All language subtitles for Friedas.Fall.2024.German.AC3.1080p.Web.x265_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:39,657 You must talk to me, Miss Keller. 2 00:00:46,208 --> 00:00:48,406 For God's sake, start talking! 3 00:00:49,458 --> 00:00:51,738 What happened in the woods? 4 00:01:49,042 --> 00:01:53,756 FRIEDA'S CASE 5 00:01:59,583 --> 00:02:03,018 BASED ON A TRUE STORY 6 00:02:03,875 --> 00:02:06,361 ST. GALLEN, 1904 7 00:02:06,542 --> 00:02:07,791 Absurd! 8 00:02:08,125 --> 00:02:12,014 He's clearly guilty. -Don't take it personally, colleague. 9 00:02:12,208 --> 00:02:15,808 Must another innocent be harmed before we finally lock him up? 10 00:02:16,000 --> 00:02:18,528 Have you lost your faith in the good of man? 11 00:02:18,708 --> 00:02:20,535 Mr. Prosecutor. 12 00:02:20,708 --> 00:02:22,452 Mr. Janggen. 13 00:02:25,458 --> 00:02:27,738 It must've happened some time ago, 14 00:02:28,083 --> 00:02:30,445 but heavy rains washed the soil away. 15 00:02:30,958 --> 00:02:32,825 What's the matter? 16 00:02:34,042 --> 00:02:37,147 First, only part of the hat and a shoe were visible. 17 00:02:37,500 --> 00:02:40,687 Upon inspection, it proved to be a child's body. 18 00:02:54,250 --> 00:02:55,952 It was around the neck. 19 00:03:23,208 --> 00:03:24,828 Lousy weather. 20 00:03:25,167 --> 00:03:26,663 In June! 21 00:03:27,000 --> 00:03:29,734 Have you heard about the child in the forest? 22 00:03:30,500 --> 00:03:31,914 Last night 23 00:03:32,250 --> 00:03:36,179 in Hagenbuch Forest, the body of a 5-year-old boy was found. 24 00:03:36,375 --> 00:03:39,645 It has probably been buried there for some time. 25 00:03:39,833 --> 00:03:41,742 What monster could do that? 26 00:03:44,083 --> 00:03:47,848 Since no missing children match that description, 27 00:03:48,042 --> 00:03:52,054 we ask the public to assist in his identification. 28 00:03:52,833 --> 00:03:56,804 He wore a grey, blouse-like smock, 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,404 grey breeches, 30 00:03:59,583 --> 00:04:04,338 a white shirt, black lace-up shoes, a white cap. 31 00:04:04,542 --> 00:04:06,326 Are you sure? 32 00:04:06,500 --> 00:04:09,110 Absolutely. These are Ernstli Keller's. 33 00:04:10,375 --> 00:04:12,696 Thank you, sister. That's all. 34 00:04:15,000 --> 00:04:16,744 Ernstli, of all people. 35 00:04:17,333 --> 00:04:19,654 We fed him for such a long time. 36 00:04:19,833 --> 00:04:22,237 He was fetched only 4 weeks ago. 37 00:04:22,917 --> 00:04:25,403 There's still an open boarding bill. 38 00:04:25,583 --> 00:04:30,049 His mother often paid late. -That's of no concern to the prosecution. 39 00:04:41,250 --> 00:04:42,911 Have you written Heiri? 40 00:04:46,125 --> 00:04:47,827 Oh, Friedeli... 41 00:04:49,375 --> 00:04:51,490 You've stopped eating. 42 00:04:52,250 --> 00:04:54,323 You're already so pale. 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,440 Other mothers have beautiful sons... 44 00:05:01,208 --> 00:05:03,612 ... who don't just run off to Zurich. 45 00:05:11,875 --> 00:05:15,351 Frieda Keller? -No, I'm her sister. 46 00:05:15,542 --> 00:05:16,914 What's it about? 47 00:05:17,083 --> 00:05:19,940 We'd like to tell your sister personally. 48 00:05:20,583 --> 00:05:22,410 Is she at home? 49 00:05:40,333 --> 00:05:42,036 I'm Frieda Keller. 50 00:05:44,875 --> 00:05:47,443 We regret to inform... -It was me. 51 00:05:49,625 --> 00:05:54,091 Why don't we slaughter a chicken? A fitting meal for pompous roosters. 52 00:05:54,458 --> 00:05:59,295 Just no newfangled experiments. This dinner is too important for that. 53 00:05:59,667 --> 00:06:01,782 Why are you so nervous? 54 00:06:02,125 --> 00:06:05,519 It should be their idea to nominate me for grand councilor. 55 00:06:05,875 --> 00:06:07,082 Check! 56 00:06:08,292 --> 00:06:10,902 You should swallow your pride for once. 57 00:06:11,250 --> 00:06:13,530 Just tell them what you want. 58 00:06:13,708 --> 00:06:15,864 I won't beg. 59 00:06:17,708 --> 00:06:19,782 Don't count on their intellect. 60 00:06:20,833 --> 00:06:23,732 We both know you think they're trained monkeys. 61 00:06:24,708 --> 00:06:27,896 Conrad, maybe. He's always ogling you! 62 00:06:29,042 --> 00:06:31,528 Don't you see that? -Oh, Walti. 63 00:06:32,333 --> 00:06:35,974 He has a lovely wife and five kids. -Exactly. 64 00:06:36,542 --> 00:06:38,409 Pardon me. 65 00:06:38,583 --> 00:06:40,368 Mr. Schönenberger. 66 00:06:43,500 --> 00:06:45,573 The dead boy in the woods. 67 00:06:46,583 --> 00:06:48,450 His mother did it. -What? 68 00:06:48,792 --> 00:06:52,432 She confessed. -Okay, we'll deal with it tomorrow. 69 00:07:06,750 --> 00:07:08,494 Gruel again! 70 00:07:21,625 --> 00:07:23,079 It smells of cunt. 71 00:07:23,583 --> 00:07:25,863 Let me rub myself on it. 72 00:07:26,208 --> 00:07:27,622 Quiet! 73 00:07:29,167 --> 00:07:31,322 I imagined her differently. 74 00:07:33,750 --> 00:07:36,236 A wolf in sheep's clothing. 75 00:07:45,083 --> 00:07:46,662 Eat! 76 00:07:49,958 --> 00:07:51,372 Hey! 77 00:07:53,042 --> 00:07:54,291 Open it. 78 00:07:54,625 --> 00:07:58,472 She killed a defenseless child. -Then keep watch. 79 00:08:26,833 --> 00:08:28,618 You must eat something. 80 00:08:38,957 --> 00:08:41,072 They need a closed seam. 81 00:08:42,457 --> 00:08:44,325 The shoulders. 82 00:08:45,708 --> 00:08:47,741 It's far too tight like that. 83 00:09:25,833 --> 00:09:29,185 Read about the dead child in Hagenbuch Forest! 84 00:09:30,000 --> 00:09:33,063 Read about the child murderess of Hagenbuch Forest! 85 00:09:33,250 --> 00:09:34,581 Read it! 86 00:09:36,542 --> 00:09:38,079 Let me see. 87 00:09:38,250 --> 00:09:40,530 Thanks. -A newspaper, please. 88 00:09:43,500 --> 00:09:44,511 Thanks. 89 00:10:06,583 --> 00:10:08,781 What's happened to you, girl? 90 00:10:08,958 --> 00:10:10,661 Frieda. 91 00:10:11,833 --> 00:10:14,072 My name's Frieda. 92 00:10:54,875 --> 00:10:56,990 I don't want any lice. 93 00:11:00,333 --> 00:11:02,160 Neither do I. 94 00:11:14,708 --> 00:11:17,112 Why do you work in such a place? 95 00:11:18,875 --> 00:11:21,072 It's not like you need to. 96 00:11:23,833 --> 00:11:26,319 Inactivity's harmful to the mind. 97 00:11:28,458 --> 00:11:30,903 You'll realize that soon enough. 98 00:11:33,125 --> 00:11:34,497 Recognize this? 99 00:11:39,167 --> 00:11:40,663 Miss Keller? 100 00:11:40,833 --> 00:11:43,237 I'll ask again. Do you recognize it? 101 00:11:45,208 --> 00:11:46,219 Yes. 102 00:11:47,000 --> 00:11:49,156 Your boy was wearing it 103 00:11:49,333 --> 00:11:52,645 when you fetched him from Tempelacker Orphanage. 104 00:11:52,833 --> 00:11:54,288 Correct? 105 00:12:00,083 --> 00:12:02,528 What did you do to the boy in the forest? 106 00:12:02,875 --> 00:12:05,938 It was me. Isn't that enough? 107 00:12:06,292 --> 00:12:09,561 No, it's not enough! I must know what happened. 108 00:12:11,500 --> 00:12:12,996 Miss Keller! 109 00:12:16,625 --> 00:12:18,698 Gusset-shaped earlobe. 110 00:12:20,208 --> 00:12:21,704 5.7 cm. 111 00:12:26,083 --> 00:12:28,198 Stand up and turn around. 112 00:12:31,292 --> 00:12:34,397 Step up and lean against the wall. 113 00:12:37,000 --> 00:12:39,362 Bend your left leg back. 114 00:12:43,042 --> 00:12:46,271 Stand still. -That's a woman, not a cow. 115 00:12:49,625 --> 00:12:52,029 She's no woman. She's a murderess. 116 00:12:52,208 --> 00:12:53,787 29. -Leave. 117 00:12:55,708 --> 00:12:57,369 Both of you. 118 00:13:03,500 --> 00:13:05,533 Come down. 119 00:13:15,250 --> 00:13:17,283 Arm up. 120 00:13:31,500 --> 00:13:34,605 When I do this, the woman gets a nice new dress. 121 00:13:36,667 --> 00:13:38,204 Not in here. 122 00:13:44,375 --> 00:13:46,242 Where's Ernstli now? 123 00:13:48,250 --> 00:13:50,654 Not buried in the woods, at least. 124 00:14:01,833 --> 00:14:04,732 All that exists is man. 125 00:14:05,583 --> 00:14:09,266 The rest is the work of his hands 126 00:14:09,458 --> 00:14:11,614 and his mind. 127 00:14:12,083 --> 00:14:13,950 Man. 128 00:14:14,125 --> 00:14:17,064 It's magnificent. It sounds... 129 00:14:17,958 --> 00:14:19,619 ... proud. 130 00:14:19,958 --> 00:14:22,320 Man. 131 00:14:25,708 --> 00:14:28,030 Don't you mind your fiancé working? 132 00:14:28,708 --> 00:14:31,689 Can acting actually be called work? 133 00:14:31,875 --> 00:14:33,660 Ouch! The needles. 134 00:14:33,833 --> 00:14:35,948 How did you meet? 135 00:14:36,125 --> 00:14:39,601 I'm a souvenir from his time studying in Berlin. 136 00:14:40,333 --> 00:14:42,613 He saw me in a play and fell for me. 137 00:14:42,958 --> 00:14:46,104 Leaving your homeland for a man is no easy decision. 138 00:14:48,542 --> 00:14:52,595 Feel free to move. -Sure, and get a needle in the neck! 139 00:14:53,125 --> 00:14:54,786 They shouldn't prick. 140 00:14:55,458 --> 00:14:58,728 You could even go dancing like this. - I'd rather not. 141 00:14:58,917 --> 00:15:01,980 In reality, the lawyer's a big scaredy cat. 142 00:15:16,458 --> 00:15:18,367 Hair pin, ornate. 143 00:15:18,542 --> 00:15:20,409 Needle box. 144 00:15:22,250 --> 00:15:23,952 Pocketknife. 145 00:15:25,708 --> 00:15:27,163 A piece of wood. 146 00:15:27,333 --> 00:15:29,489 Willow bark. 147 00:15:33,833 --> 00:15:36,732 Soap. -Can you tell me how she is? 148 00:15:36,917 --> 00:15:39,361 I'm not obliged to say. 149 00:15:42,833 --> 00:15:45,278 Postcards. -May I go and see her? 150 00:15:45,625 --> 00:15:47,492 Step back, please. 151 00:16:01,167 --> 00:16:03,735 What's this? -Sewing patterns, of course. 152 00:16:07,708 --> 00:16:09,741 That's mine. 153 00:16:17,750 --> 00:16:19,865 Can you give her this? 154 00:16:21,083 --> 00:16:24,930 She doesn't eat when she's scared. Maybe she'll eat some apple. 155 00:16:31,750 --> 00:16:34,566 Everything's fine. No reason to stare. 156 00:16:44,958 --> 00:16:46,207 Stay seated. 157 00:16:46,375 --> 00:16:49,191 Can you give me any background to the crime? 158 00:16:49,375 --> 00:16:52,480 I didn't know a thing till the police came to my door. 159 00:16:52,833 --> 00:16:55,155 Frieda lives with us. -And the child? 160 00:16:55,500 --> 00:16:58,068 He was at Tempelacker, the orphanage. 161 00:16:59,250 --> 00:17:01,489 Why not with you? 162 00:17:03,167 --> 00:17:06,271 We never thought it'd turn out like this. 163 00:17:06,625 --> 00:17:09,564 Do you have any doubt that Miss... 164 00:17:09,916 --> 00:17:11,371 Keller. Frieda Keller. 165 00:17:12,250 --> 00:17:14,736 ... that Miss Keller is guilty? 166 00:17:16,125 --> 00:17:18,899 You don't know what Frieda went through. 167 00:17:19,833 --> 00:17:23,020 She's not at all like what the papers say about her. 168 00:17:23,375 --> 00:17:25,366 What did she go through? 169 00:17:34,875 --> 00:17:36,908 I hope that's enough. 170 00:17:37,250 --> 00:17:38,870 That's all we have. 171 00:17:39,208 --> 00:17:41,488 You must tell me what you know. 172 00:17:41,833 --> 00:17:45,309 The more I know, the better I can help your sister. 173 00:17:46,208 --> 00:17:48,653 Frieda's good, hard-working. 174 00:17:48,833 --> 00:17:51,856 She liked to cook and... -What will they do to her? 175 00:17:52,875 --> 00:17:55,650 There'll be a trial. -Death penalty? 176 00:17:56,875 --> 00:18:01,423 Only if the prosecution proves she acted deliberately. 177 00:18:02,292 --> 00:18:04,902 Only if the verdict is murder. 178 00:18:06,000 --> 00:18:09,847 What can you say of the child's father? -There is none. 179 00:18:10,458 --> 00:18:13,233 With all due respect, I'm sure there is. 180 00:18:13,583 --> 00:18:16,234 Might he be an accomplice? -No. 181 00:18:18,333 --> 00:18:22,758 It's nothing new that women want to get rid of their illegitimate children. 182 00:18:25,750 --> 00:18:27,122 Well... 183 00:18:27,958 --> 00:18:30,486 We won't detain you any longer. 184 00:18:36,500 --> 00:18:38,821 Will you take the case? -Of course. 185 00:18:39,000 --> 00:18:42,063 Although it's nearly pro bono, by the looks of it. 186 00:18:42,250 --> 00:18:46,345 She was either totally desperate, or she's an unscrupulous bitch. 187 00:18:46,542 --> 00:18:48,326 She isn't! 188 00:18:49,125 --> 00:18:52,064 She's good. -No Swiss German, please. 189 00:18:53,958 --> 00:18:56,609 I like her the best at work. 190 00:18:56,958 --> 00:18:59,444 She's clever and always polite. 191 00:19:00,958 --> 00:19:03,775 Have you noticed anything strange lately? 192 00:19:04,458 --> 00:19:06,078 She was quieter. 193 00:19:06,250 --> 00:19:09,231 I thought it was the headaches she often has. 194 00:19:09,833 --> 00:19:12,526 Thought that's why she missed work. 195 00:19:12,708 --> 00:19:15,607 Did she have an affair, did she meet men? 196 00:19:15,792 --> 00:19:18,319 Frieda only thought about work. 197 00:19:18,792 --> 00:19:20,947 She never had much money. 198 00:19:21,125 --> 00:19:23,817 Her sister pays a pretty penny to board there. 199 00:19:24,167 --> 00:19:27,148 But you never noticed she had a child? 200 00:19:29,833 --> 00:19:32,361 Are they sure she has a child? 201 00:19:34,292 --> 00:19:37,974 It's not like Frieda. -Could someone have pressured her? 202 00:19:39,583 --> 00:19:41,657 A woman came to the shop once. 203 00:19:42,625 --> 00:19:45,029 She was... angry. 204 00:19:49,833 --> 00:19:51,577 Very pretty. 205 00:19:51,750 --> 00:19:53,411 Well then, 206 00:19:53,583 --> 00:19:55,368 you can send Sophie in. 207 00:20:01,583 --> 00:20:03,945 You're next. -How do I look? 208 00:20:06,583 --> 00:20:09,234 He'll send you home like this. 209 00:20:10,250 --> 00:20:12,489 You need more color. 210 00:20:13,958 --> 00:20:15,908 How do you do it? 211 00:20:16,083 --> 00:20:18,198 Such lovely clothes from rags. 212 00:20:18,542 --> 00:20:20,945 You'll end up at a Paris fashion house! 213 00:20:21,708 --> 00:20:24,813 Nobody can stop us from dreaming! 214 00:20:29,333 --> 00:20:31,695 Go on now, it's your turn. 215 00:20:41,083 --> 00:20:42,744 I couldn't hear them. 216 00:20:44,583 --> 00:20:46,410 And I didn't ask. 217 00:20:47,000 --> 00:20:49,692 I didn't want Frieda to think I was spying. 218 00:20:50,958 --> 00:20:53,857 Even considering all the circumstances 219 00:20:54,042 --> 00:20:57,064 that could lead to such rotten morals... 220 00:20:57,250 --> 00:20:59,199 I just can't understand! 221 00:20:59,542 --> 00:21:02,399 For God's sake, a mother killing her own child! 222 00:21:02,750 --> 00:21:07,298 You'd think she'd have a maternal instinct to always protect her own child. 223 00:21:11,333 --> 00:21:16,047 She asked where Ernstli is. -Oh, suddenly she's interested in her boy. 224 00:21:16,958 --> 00:21:19,114 And asks you of all people. 225 00:21:21,375 --> 00:21:23,490 Me of all people, yes. 226 00:21:24,583 --> 00:21:26,822 Sewing patterns, Walti. 227 00:21:27,333 --> 00:21:30,273 For children's clothes, by the looks of them. 228 00:21:45,125 --> 00:21:47,487 Mrs. Prosecutor? -Good day. 229 00:21:49,125 --> 00:21:53,385 As I told you, no visits without the prosecutor's permission. 230 00:21:53,583 --> 00:21:57,183 I know, but you also said I could bring clothes. 231 00:21:57,625 --> 00:21:59,121 Clothes, I said. 232 00:21:59,875 --> 00:22:02,774 It's just willow bark, for her headache. 233 00:22:03,375 --> 00:22:04,624 Please. 234 00:22:05,708 --> 00:22:07,658 Alright. 235 00:22:11,708 --> 00:22:13,823 Can you tell me how she is? 236 00:22:14,167 --> 00:22:16,941 Who can say what goes on inside a murderess? 237 00:22:23,208 --> 00:22:24,704 Good afternoon. 238 00:22:28,542 --> 00:22:32,925 Mothers who bring children to us struggle with motherhood from the start. 239 00:22:33,583 --> 00:22:35,616 But that it comes to this... 240 00:22:36,417 --> 00:22:38,119 What could I do? 241 00:22:38,292 --> 00:22:42,180 We need space for all the newborns constantly being brought in. 242 00:22:43,875 --> 00:22:47,888 The boy had to go. He'd have grown dull among the babies. 243 00:22:49,708 --> 00:22:51,658 Then she finally fetched him. 244 00:22:52,000 --> 00:22:54,651 After I set a final deadline. 245 00:23:09,000 --> 00:23:11,775 And the money? Did you bring it? 246 00:23:14,458 --> 00:23:17,151 I had to buy clothes for him. 247 00:23:19,625 --> 00:23:22,235 Where are we going? 248 00:23:22,750 --> 00:23:25,071 Well then, Ernstli... 249 00:23:33,833 --> 00:23:35,577 Come on. 250 00:23:35,958 --> 00:23:37,785 Bring the money next week. 251 00:23:38,708 --> 00:23:41,153 For real this time. 252 00:23:44,500 --> 00:23:48,182 Of course she didn't bring it. Just a moment, I'll fetch it. 253 00:23:58,333 --> 00:24:00,655 Here, the book of boarding fees. 254 00:24:01,125 --> 00:24:03,405 If everyone owed as much as Frieda, 255 00:24:03,583 --> 00:24:06,729 Tempelacker would be a real poorhouse. 256 00:24:08,208 --> 00:24:10,158 Here is the letter. 257 00:24:12,292 --> 00:24:13,664 Yes. 258 00:24:15,583 --> 00:24:18,234 She must have brought it at some point. 259 00:24:18,417 --> 00:24:21,027 We found it later, while tidying up. 260 00:24:21,208 --> 00:24:24,396 What would've happened if she hadn't fetched the boy? 261 00:24:24,583 --> 00:24:28,472 We'd have delivered him to her door. We can't keep them all. 262 00:24:30,875 --> 00:24:33,691 She writes that Ernstli is fine. 263 00:24:33,875 --> 00:24:35,577 In Munich? 264 00:24:52,833 --> 00:24:55,195 May I write a letter to Bertha? 265 00:24:56,292 --> 00:24:58,200 I'd like to thank her. 266 00:24:59,958 --> 00:25:03,228 It's hard to stay clear-headed with nothing to do. 267 00:25:03,583 --> 00:25:06,647 For now, you may only speak with the prosecutor. 268 00:25:15,250 --> 00:25:17,654 Miss Bahon from the sewing salon 269 00:25:18,000 --> 00:25:20,156 pays well, doesn't she? 270 00:25:22,083 --> 00:25:23,950 Too much to die on, 271 00:25:24,125 --> 00:25:26,034 but not enough to live. 272 00:25:31,333 --> 00:25:34,067 You could've become self-employed. 273 00:25:37,083 --> 00:25:39,116 Dreams are free, madam. 274 00:25:40,208 --> 00:25:41,663 But the rest... 275 00:25:43,125 --> 00:25:44,579 It's beyond me. 276 00:25:58,375 --> 00:26:02,099 Life feels long when you're waiting for death to set you free. 277 00:26:02,458 --> 00:26:04,944 What did Ernstli need to be freed from? 278 00:26:07,417 --> 00:26:08,954 From life. 279 00:26:14,375 --> 00:26:17,314 From all the illnesses that winter brings. 280 00:26:19,375 --> 00:26:21,861 From the stomach cramps of hunger. 281 00:26:23,708 --> 00:26:25,411 From all the glances, 282 00:26:26,333 --> 00:26:28,200 so full of disdain. 283 00:26:29,083 --> 00:26:31,776 From being the son of a disgraceful girl. 284 00:26:36,000 --> 00:26:37,538 From me. 285 00:26:40,208 --> 00:26:42,653 The sewing patterns in your room... 286 00:26:43,375 --> 00:26:45,119 They were for Ernstli? 287 00:26:45,917 --> 00:26:47,619 A suit for school. 288 00:26:52,458 --> 00:26:55,315 I hoped we could be a family with someone. 289 00:27:03,500 --> 00:27:05,038 Like you, I guess. 290 00:27:06,500 --> 00:27:07,790 That's enough. 291 00:27:19,708 --> 00:27:21,947 Not all my dreams come true, either. 292 00:27:29,167 --> 00:27:32,024 You need another filling, or it'll fester. 293 00:27:32,208 --> 00:27:35,684 But you must be careful it doesn't get infected up there. 294 00:27:37,875 --> 00:27:39,577 I'll give you... 295 00:27:40,792 --> 00:27:42,700 a powder to take with you, 296 00:27:44,208 --> 00:27:46,447 in case the pain returns. 297 00:27:47,208 --> 00:27:48,219 Thanks. 298 00:27:48,333 --> 00:27:51,150 Read about the child murderess in the forest! 299 00:27:51,333 --> 00:27:53,283 Read more in the Tagblatt! 300 00:27:53,458 --> 00:27:55,903 Good morning, colleague. -Mr. Janggen. 301 00:27:56,083 --> 00:27:58,157 How are you? -Well, and you? 302 00:27:58,333 --> 00:28:01,521 Gotten over Embroidery Master Hägeli's acquittal? 303 00:28:01,708 --> 00:28:04,937 I never take it personally. It comes with the job. 304 00:28:05,125 --> 00:28:07,693 You win nine, and lose one. 305 00:28:07,875 --> 00:28:10,774 I should've known you'd twist it in your favor. 306 00:28:10,958 --> 00:28:14,558 Speaking of the job, I'd like to visit my lady client. 307 00:28:16,500 --> 00:28:19,068 You represent the murderess? 308 00:28:19,250 --> 00:28:21,365 Client visits are part of my job. 309 00:28:22,167 --> 00:28:26,179 You know I'm not obliged to do that before I'm done questioning her. 310 00:28:26,625 --> 00:28:29,730 Not having an obligation doesn't mean you can't. 311 00:28:29,917 --> 00:28:32,691 She confessed. The case is crystal clear. 312 00:28:33,042 --> 00:28:35,734 I'd like to see for myself, if you don't mind. 313 00:28:36,083 --> 00:28:38,322 What a waste of time! 314 00:28:38,500 --> 00:28:42,347 Are you afraid I might muddy your "crystal-clear case"? 315 00:28:42,542 --> 00:28:45,069 Don't overestimate yourself. 316 00:28:46,375 --> 00:28:50,181 My job is to make sure people can rely on our justice system. 317 00:28:50,375 --> 00:28:53,933 That includes a murderess receiving just punishment. 318 00:28:54,292 --> 00:28:56,200 Is death just punishment? 319 00:28:59,333 --> 00:29:02,356 That's for the judge to decide. I must be going. 320 00:29:18,083 --> 00:29:21,271 1, 2, 321 00:29:21,625 --> 00:29:24,359 3, 4, 5... 322 00:29:27,625 --> 00:29:31,472 ... 8, 9, 10! Here I come! 323 00:29:54,458 --> 00:29:56,614 Something to keep you busy. 324 00:29:59,375 --> 00:30:01,737 Alter them to these measurements. 325 00:30:09,833 --> 00:30:12,072 They're darning needles. 326 00:30:12,917 --> 00:30:14,454 It's all I can do. 327 00:30:19,250 --> 00:30:21,736 Need anything else? 328 00:30:22,250 --> 00:30:23,622 Some scissors. 329 00:30:26,875 --> 00:30:29,814 Actually... May I have more willow bark? 330 00:30:30,000 --> 00:30:31,538 For headaches. 331 00:30:49,250 --> 00:30:52,561 Hundreds of illegitimate children are born each year. 332 00:30:53,208 --> 00:30:55,777 Most unwed mothers have no money. 333 00:30:55,958 --> 00:30:58,981 But if they all buried their kids in the woods... 334 00:30:59,500 --> 00:31:01,739 Is that all you can think about? 335 00:31:03,125 --> 00:31:05,405 She could've asked for help. 336 00:31:05,750 --> 00:31:08,442 One has to speak up! -Is that right? 337 00:31:09,208 --> 00:31:11,653 You organize elaborate dinner parties 338 00:31:12,000 --> 00:31:16,342 instead of just asking for the nomination. -That's different. 339 00:31:17,083 --> 00:31:19,652 One is shame, the other pride. 340 00:31:19,833 --> 00:31:22,856 Are you comparing a dinner party to murder? 341 00:31:23,667 --> 00:31:26,401 I certainly wouldn't kill for a nomination! 342 00:31:26,958 --> 00:31:31,136 Walti, I want you to be a grand councilor, too. 343 00:31:42,875 --> 00:31:44,329 Gesine? 344 00:31:45,708 --> 00:31:47,328 What are you doing? 345 00:31:47,667 --> 00:31:50,483 What do you think? -What if someone sees you? 346 00:31:50,667 --> 00:31:53,277 They'll see I'm learning to ride. Hold it. 347 00:31:53,625 --> 00:31:54,915 That's enough. 348 00:31:55,292 --> 00:31:58,603 But it's so convenient! Why should only men ride? 349 00:31:59,458 --> 00:32:03,347 Because it causes infertility. You'll be accused of immorality. 350 00:32:04,125 --> 00:32:07,643 They should praise your virtue, not question your decency. 351 00:32:10,125 --> 00:32:11,910 You're right. 352 00:32:15,667 --> 00:32:17,163 Well, I never! 353 00:32:17,333 --> 00:32:20,314 Who sews a suit for a child they plan on... 354 00:32:24,500 --> 00:32:27,811 The murder weapon. Where did you get it and when? 355 00:32:29,458 --> 00:32:32,233 Rope? Everyone has rope. 356 00:32:34,583 --> 00:32:37,152 So you had it with you from the start? 357 00:32:38,500 --> 00:32:42,306 Then you decided to kill your child before you left the house! 358 00:32:49,583 --> 00:32:51,368 And Heiri Rothenfluh? 359 00:32:53,958 --> 00:32:56,527 Surely you can tell me who this Heiri is, 360 00:32:56,875 --> 00:32:59,567 who's so excited to see you again? 361 00:33:03,917 --> 00:33:06,114 Is he the father? 362 00:33:09,083 --> 00:33:10,744 Then who is? 363 00:33:23,292 --> 00:33:24,912 Dissection report. 364 00:33:25,708 --> 00:33:27,535 On June 7, 1904, 365 00:33:27,708 --> 00:33:31,432 the body of a boy was found in a shallow grave. 366 00:33:33,833 --> 00:33:36,732 The body's length is 102 cm. 367 00:33:37,083 --> 00:33:42,292 The boy seems to have been no younger than 4 and no older than 6. 368 00:33:44,708 --> 00:33:46,947 The body is fully clothed 369 00:33:47,458 --> 00:33:50,068 and covered with soil and leaves. 370 00:33:50,833 --> 00:33:53,690 Where the face once was... 371 00:33:54,750 --> 00:33:57,278 is now a living mass of maggots. 372 00:34:01,208 --> 00:34:05,179 The same are found on the extremely swollen hands and feet. 373 00:34:08,833 --> 00:34:12,062 Rinsing off the maggots reveals 374 00:34:12,417 --> 00:34:16,924 that all soft tissue of the face and parts of the nose are missing 375 00:34:17,125 --> 00:34:20,519 and that no trace of the eyes remain. 376 00:34:24,667 --> 00:34:27,277 Others would be happy to have children! 377 00:34:27,625 --> 00:34:28,668 But you? 378 00:34:29,000 --> 00:34:32,724 Does all this leave you cold? No bad conscience? Nothing? 379 00:34:33,083 --> 00:34:35,487 Are you not ashamed of yourself? 380 00:34:36,083 --> 00:34:38,157 It's Wednesday. Washing day. 381 00:34:39,375 --> 00:34:40,386 Come. 382 00:34:40,667 --> 00:34:43,029 I'm in the midst of an interrogation! 383 00:34:55,083 --> 00:34:56,703 Slaughter another. 384 00:34:57,583 --> 00:34:59,038 That one. 385 00:34:59,208 --> 00:35:02,313 No one leaves our house hungry. -Erna! 386 00:35:05,917 --> 00:35:09,022 I protected you from yourself. You know that! 387 00:35:09,708 --> 00:35:11,617 I know. 388 00:35:11,958 --> 00:35:15,270 Yes.... -Did the toothache powder go to your head? 389 00:35:16,000 --> 00:35:18,156 The woman simply drives me mad. 390 00:35:23,208 --> 00:35:25,694 Do you regret marrying me? 391 00:35:26,958 --> 00:35:28,537 Walti... 392 00:35:28,708 --> 00:35:30,988 I'll always stand behind you. 393 00:35:31,167 --> 00:35:35,509 It's the best place to watch a stubborn mule like you become grand councilor. 394 00:35:36,083 --> 00:35:40,425 Frieda Keller, born December 24, 1879 395 00:35:40,625 --> 00:35:42,616 in Bischofszell, Thurgau. 396 00:35:45,167 --> 00:35:47,735 Impregnated by Carl Zimmerli, 397 00:35:47,917 --> 00:35:50,856 proprietor of the inn Zur Post in Bischofszell. 398 00:35:51,208 --> 00:35:54,808 Did she file a paternity suit? -She could only do that in Thurgau. 399 00:35:55,167 --> 00:35:57,158 Thurgau isn't my business. 400 00:35:57,792 --> 00:36:01,845 It's shameful for unwed women to go and register their brats. 401 00:36:02,042 --> 00:36:05,806 Do you have any information on a Heiri Rothenfluh? 402 00:36:12,208 --> 00:36:14,983 Rothenfluh, Heinrich. 403 00:36:18,750 --> 00:36:21,360 Employee of the Swiss Federal Railways, 404 00:36:21,708 --> 00:36:23,535 moved to Zurich. 405 00:36:23,875 --> 00:36:26,856 He has no record. Just a blank slate. 406 00:36:29,875 --> 00:36:32,319 It's quiet. I'm off to lunch. -Enjoy. 407 00:36:32,500 --> 00:36:33,954 Thanks. 408 00:36:35,917 --> 00:36:37,784 Mrs. Prosecutor? 409 00:36:38,500 --> 00:36:39,954 Lovely dress. 410 00:36:40,125 --> 00:36:42,817 My husband's not here. -All the better. 411 00:36:43,750 --> 00:36:45,328 Good day, Mr. Janggen. 412 00:37:07,958 --> 00:37:10,032 Are these Miss Keller's? 413 00:37:10,708 --> 00:37:13,318 What do you want? -To speak with her. 414 00:37:14,458 --> 00:37:16,820 Fine, then come back later. 415 00:37:17,625 --> 00:37:21,059 Everyone has the right to a defense, Mrs. Prosecutor. 416 00:37:22,542 --> 00:37:25,192 I beg you, let me go to her. 417 00:37:29,167 --> 00:37:33,921 She can't just be convicted without us knowing what really happened. 418 00:37:49,000 --> 00:37:50,826 Miss Keller? 419 00:37:52,208 --> 00:37:54,942 My name's Janggen. I'm your defense lawyer. 420 00:38:02,125 --> 00:38:04,487 That's Arnold Janggen, a lawyer. 421 00:38:04,833 --> 00:38:06,783 He's a good catch for her. 422 00:38:07,125 --> 00:38:10,725 He's easy on the eyes, and not just because of his fancy jacket. 423 00:38:11,625 --> 00:38:14,812 He's got a lot to offer, judging by his inseam. 424 00:38:16,250 --> 00:38:17,828 Sophie! 425 00:38:19,417 --> 00:38:24,831 If only I could be so lucky someday! You'd sew my wedding gown. 426 00:38:25,208 --> 00:38:27,859 Would you like to tell me what happened? 427 00:38:29,458 --> 00:38:31,202 Help me, 428 00:38:31,375 --> 00:38:33,655 so I can help you. -I don't need help. 429 00:38:34,000 --> 00:38:35,496 Don't give up hope. 430 00:38:36,292 --> 00:38:39,850 I hope that the rats in my bed last night won't be back tonight. 431 00:38:41,875 --> 00:38:44,196 Were you forced to take the blame? 432 00:38:45,250 --> 00:38:46,261 No. 433 00:38:47,833 --> 00:38:50,031 It was me alone. 434 00:38:53,458 --> 00:38:57,800 The prosecutor will do his best to prove that it was premeditated. 435 00:38:58,625 --> 00:39:01,029 Miss Keller, you mustn't say anything 436 00:39:01,208 --> 00:39:04,437 that could point to you planning the deed beforehand. 437 00:39:04,792 --> 00:39:06,164 Enough now. 438 00:39:06,333 --> 00:39:09,521 You'll have to ask my husband for anything further. 439 00:39:12,708 --> 00:39:15,401 Miss Keller, write everything down. 440 00:39:15,750 --> 00:39:17,122 You do write? 441 00:39:23,625 --> 00:39:26,400 Write down all the details of your life. 442 00:39:27,125 --> 00:39:29,735 The bright moments and the dark ones. 443 00:39:32,000 --> 00:39:33,785 Promise? 444 00:39:34,208 --> 00:39:36,777 Tell Bertha not to worry. 445 00:39:38,167 --> 00:39:39,374 I will. 446 00:40:12,583 --> 00:40:15,028 You've just missed her. 447 00:40:15,208 --> 00:40:16,828 What a shame! 448 00:40:22,708 --> 00:40:25,525 I feel your wife is not telling us everything. 449 00:40:27,250 --> 00:40:31,922 Your sister-in-law won't say a thing, even though she's in very deep. 450 00:40:32,792 --> 00:40:35,278 "Best to keep quiet, best to forget." 451 00:40:35,458 --> 00:40:38,275 That's what her mother kept telling her. 452 00:40:38,625 --> 00:40:41,606 But a girl's silence saves a lot of trouble. 453 00:40:42,375 --> 00:40:44,242 You knew about the child? 454 00:40:44,583 --> 00:40:48,596 Bertha said Frieda tried to lose it. Threw herself down the stairs. 455 00:40:49,250 --> 00:40:51,365 But it didn't work. 456 00:40:51,542 --> 00:40:55,100 Frieda kept begging us to take him, but Bertha didn't want to. 457 00:40:55,292 --> 00:40:59,180 She was afraid of the talk. We'd already taken in Frieda. 458 00:40:59,792 --> 00:41:03,887 And she paid her boarding fees. -We're not made of money either. 459 00:41:04,250 --> 00:41:06,241 Why did she come to St. Gallen? 460 00:41:06,417 --> 00:41:09,191 Her father kicked her out when she got pregnant. 461 00:41:09,708 --> 00:41:11,617 Who impregnated her? 462 00:41:11,792 --> 00:41:15,226 We don't want gossip. -As a lawyer, I'm discreet. 463 00:41:17,792 --> 00:41:20,649 My husband wants everything perfect today. 464 00:41:20,833 --> 00:41:23,608 You know him. -Of course, Mrs. Prosecutor. 465 00:41:27,250 --> 00:41:30,313 No, their tastes are conservative. 466 00:41:30,500 --> 00:41:32,656 Get the other set. 467 00:41:32,833 --> 00:41:35,072 Yes, Mrs. Prosecutor. 468 00:41:37,667 --> 00:41:39,740 Good evening, Mr. Gmür. 469 00:41:40,375 --> 00:41:42,119 Finally! 470 00:41:42,583 --> 00:41:44,450 You'd better hurry up! 471 00:41:51,208 --> 00:41:52,911 My goodness! 472 00:41:53,250 --> 00:41:54,261 I'm sorry. 473 00:41:59,458 --> 00:42:01,986 What now? They'll be here any moment! 474 00:42:02,958 --> 00:42:04,825 Go get dressed. 475 00:42:05,333 --> 00:42:07,077 I'll think of something. 476 00:42:09,500 --> 00:42:11,449 Over my dead body! 477 00:42:11,875 --> 00:42:13,660 Have you got a better idea? 478 00:42:13,833 --> 00:42:17,516 Do you realize how important this evening is for my career? 479 00:42:17,708 --> 00:42:20,030 Yes, you've said it often enough. 480 00:42:20,917 --> 00:42:22,661 It's out of the question. 481 00:42:23,250 --> 00:42:26,355 Fine. Then I'll do the serving after all. 482 00:42:26,542 --> 00:42:29,976 Are you out of your mind? Just imagine the gossip! 483 00:42:30,500 --> 00:42:33,811 What if they recognize her? You can't be sure! 484 00:42:34,417 --> 00:42:36,985 Nobody looks at a servant's face. 485 00:42:37,625 --> 00:42:40,854 They wouldn't notice if their own mother served the soup! 486 00:42:41,208 --> 00:42:43,158 This discussion is over! 487 00:42:43,917 --> 00:42:46,238 We shouldn't overdo it. 488 00:42:46,875 --> 00:42:49,403 No work, no money. It's that simple. 489 00:42:49,583 --> 00:42:53,142 I agree, Grand Council President, but not the Social Democrats. 490 00:42:53,500 --> 00:42:56,110 They want to extend worker protection. 491 00:42:56,500 --> 00:42:59,481 Must the Swiss always follow the latest trend? 492 00:42:59,833 --> 00:43:03,392 What do you expect from politicians with Socialist hearts? 493 00:43:03,750 --> 00:43:08,505 If it were up to them, women would have the right to vote! 494 00:43:08,875 --> 00:43:12,309 Sometimes it's good when things just stay as they are. 495 00:43:16,917 --> 00:43:19,898 How's your tooth? -Great. 496 00:43:23,958 --> 00:43:27,393 Mrs. Prosecutor, it's delicious as usual. 497 00:43:27,750 --> 00:43:31,350 You couldn't dine any better in the Ambassador in Zurich. 498 00:43:32,000 --> 00:43:34,568 You flatter me, Mr. Vetsch. 499 00:43:34,917 --> 00:43:36,330 To your health. 500 00:43:41,083 --> 00:43:42,910 But tell me, 501 00:43:43,083 --> 00:43:47,054 how do you sleep so close to a child murderess? 502 00:43:47,250 --> 00:43:49,901 That must be rather stressful for you. 503 00:43:51,750 --> 00:43:53,535 Erna's seen worse. 504 00:43:54,333 --> 00:43:58,635 As you see, my husband has taken special security measures. 505 00:43:59,042 --> 00:44:01,033 I don't lack protection. 506 00:44:01,708 --> 00:44:04,731 What's worse than a mother who kills her child in cold blood? 507 00:44:05,500 --> 00:44:09,471 We don't know if she did it in cold blood or full of anguish. 508 00:44:10,125 --> 00:44:13,643 I'm sorry, but you don't get that idea out on a forest walk. 509 00:44:15,125 --> 00:44:17,116 What a criminal feels 510 00:44:17,458 --> 00:44:21,141 while committing their crime is an issue for novelists. 511 00:44:21,333 --> 00:44:23,531 Murder is a capital crime, 512 00:44:23,708 --> 00:44:26,153 and she'll be brought to justice. 513 00:44:26,500 --> 00:44:30,265 Arnold will have to dig deep into his bag of tricks to defend her 514 00:44:30,625 --> 00:44:33,688 against you. -Let him try! 515 00:44:34,042 --> 00:44:36,115 Death penalty. No question. 516 00:44:37,208 --> 00:44:40,189 You'll see to that, won't you, Mr. Prosecutor? 517 00:44:40,375 --> 00:44:43,893 They say her mother also went to jail for murdering her baby. 518 00:44:44,625 --> 00:44:48,596 Yes, it was also illegitimate. -Do they say that or do they know it? 519 00:44:49,333 --> 00:44:52,768 We don't let street gossip into our house. 520 00:44:56,000 --> 00:44:58,568 Well, it's made Mr. Gmür a prominent man. 521 00:44:58,917 --> 00:45:02,062 All the papers are covering the case. 522 00:45:02,417 --> 00:45:06,636 Which is why you'd better win and avoid a public humiliation. 523 00:45:07,000 --> 00:45:09,610 Nobody wants that. -Heaven forbid! 524 00:45:09,792 --> 00:45:13,144 Her head will roll as surely as the sun will rise tomorrow. 525 00:45:13,500 --> 00:45:14,625 Walter Gmür 526 00:45:14,958 --> 00:45:19,136 certainly has the experience to show everyone which way the wind blows. 527 00:45:20,083 --> 00:45:22,033 Mr. Conrad... 528 00:45:22,792 --> 00:45:26,721 If my husband wins, he'd surely deserve to become a grand councilor. 529 00:45:27,667 --> 00:45:29,204 Well, 530 00:45:29,542 --> 00:45:33,801 do you desire that as well, or just your wife? 531 00:45:35,208 --> 00:45:39,221 Well, I'd have to think it over, of course. 532 00:45:44,542 --> 00:45:47,564 Bischofszell rarely has posh guests. From St. Gallen? 533 00:45:47,917 --> 00:45:49,784 Arnold Janggen. Lawyer. 534 00:45:52,333 --> 00:45:55,438 Carl Zimmerli. Innkeeper of Zur Post . 535 00:45:56,083 --> 00:45:57,786 But sadly cardless. 536 00:45:58,458 --> 00:46:01,109 Pleased to meet you. I bet you can help me. 537 00:46:02,625 --> 00:46:06,019 I'm gathering information about Frieda Keller. 538 00:46:06,375 --> 00:46:09,398 You know her? -Who doesn't know the Kellers? 539 00:46:09,583 --> 00:46:12,028 Father's dead. Old friend of mine. 540 00:46:12,375 --> 00:46:13,829 Good man. 541 00:46:14,000 --> 00:46:17,063 But the mother, his wife... 542 00:46:18,125 --> 00:46:19,827 What about her? 543 00:46:20,958 --> 00:46:24,310 Not to speak ill of the dead, but... 544 00:46:24,750 --> 00:46:27,236 law and morals weren't her thing. 545 00:46:27,417 --> 00:46:30,439 She served time, in the Tobel jail and workhouse. 546 00:46:30,792 --> 00:46:33,773 Quite some time. -What was her crime? 547 00:46:34,417 --> 00:46:36,614 You have to ask the others. 548 00:46:36,958 --> 00:46:38,785 I'm not one to gossip. 549 00:46:38,958 --> 00:46:41,320 Are you still in touch with Frieda? 550 00:46:41,792 --> 00:46:43,576 No, that's long ago. 551 00:46:44,625 --> 00:46:47,441 But why are you so interested in her? 552 00:46:48,208 --> 00:46:49,993 Frieda's boy... 553 00:46:50,375 --> 00:46:52,408 He's yours, isn't he? 554 00:46:55,458 --> 00:46:58,481 Gossip. Just because she waited tables here? 555 00:47:07,125 --> 00:47:10,559 "Mother from Thurgau admits murdering her son." 556 00:47:16,917 --> 00:47:18,454 Frieda? 557 00:47:19,750 --> 00:47:21,204 Was it her? 558 00:47:23,208 --> 00:47:26,189 And the dead child was your son, 559 00:47:27,208 --> 00:47:28,704 Mr. Zimmerli. 560 00:47:31,250 --> 00:47:33,901 She was always making eyes at men. 561 00:47:34,250 --> 00:47:37,932 What do you expect from her kind? Like mother, like daughter! 562 00:47:40,708 --> 00:47:42,864 It's on the house. 563 00:47:48,083 --> 00:47:51,229 I gave her 30 francs once, and 50 once. 564 00:47:51,708 --> 00:47:53,823 I felt sorry for her. 565 00:47:55,292 --> 00:47:58,603 Boarding fees of 5 francs a week, five years long. 566 00:47:58,792 --> 00:48:01,608 Add it up to see how long that lasted her. 567 00:48:01,958 --> 00:48:03,908 Thank you, Frieda. 568 00:48:04,250 --> 00:48:06,076 From my husband as well. 569 00:48:08,583 --> 00:48:11,317 I didn't know he was demanding my death. 570 00:48:56,583 --> 00:49:00,018 Where do you begin when you write down your entire life? 571 00:49:03,083 --> 00:49:07,178 I always thought I'd die from my agonizing headaches. 572 00:49:08,125 --> 00:49:10,900 I had meningitis as a child. 573 00:49:11,958 --> 00:49:14,114 The doctor had given up hope. 574 00:49:14,292 --> 00:49:16,819 And my dear mother was so desperate. 575 00:49:17,625 --> 00:49:20,193 We had no money for proper medicine. 576 00:49:20,375 --> 00:49:22,696 But she took good care of me. 577 00:49:23,458 --> 00:49:27,429 When she died, I nearly broke down at her grave. 578 00:49:28,750 --> 00:49:31,318 My thoughts were all jumbled 579 00:49:31,750 --> 00:49:34,278 due to the horrible pain in my head. 580 00:49:54,375 --> 00:49:57,893 What are you up to? -My defense strategy. 581 00:49:58,083 --> 00:50:00,982 I'll show Gmür, that smug upstart. 582 00:50:03,208 --> 00:50:06,313 So, is the woman crazy? -I almost wish she were. 583 00:50:26,333 --> 00:50:28,407 Where is Heiri Rothenfluh? 584 00:50:28,583 --> 00:50:30,286 Somewhere over there. 585 00:50:32,958 --> 00:50:36,517 We met at the fair. I noticed her at once. 586 00:50:37,708 --> 00:50:40,359 I was surprised she talked to me. -Why? 587 00:50:40,542 --> 00:50:45,420 Was she only gallivanting with other men? -No, it's not like that. 588 00:50:46,750 --> 00:50:48,576 Frieda's nice. 589 00:50:48,750 --> 00:50:52,350 But never naughty or anything. Never indecent, not at all. 590 00:50:53,708 --> 00:50:56,401 Did you meet her friends or family? 591 00:50:56,583 --> 00:50:59,440 What did she do? -I'll do the asking, Rothenfluh. 592 00:51:03,000 --> 00:51:05,197 Her parents are both dead. 593 00:51:05,917 --> 00:51:08,815 She lives with her sister. I've never seen her. 594 00:51:09,708 --> 00:51:12,731 She doesn't seem to have many friends. 595 00:51:13,250 --> 00:51:15,612 Did she send you postcards, too? 596 00:51:15,792 --> 00:51:18,937 No, but she sent me a letter once. 597 00:51:19,875 --> 00:51:21,701 What did she write? 598 00:51:22,708 --> 00:51:26,020 I have a clean conscience. I haven't hurt anyone. 599 00:51:26,792 --> 00:51:29,526 How would you describe your relationship? 600 00:51:30,958 --> 00:51:33,114 It could've been something... 601 00:51:33,583 --> 00:51:35,038 But? 602 00:51:46,750 --> 00:51:49,112 I've brought you something. 603 00:51:49,458 --> 00:51:52,233 A friend of Miss Bahon came to our salon. 604 00:51:52,875 --> 00:51:54,289 A photographer. 605 00:51:59,375 --> 00:52:03,099 He photographed all of us. In our Sunday best, for free! 606 00:52:03,458 --> 00:52:05,078 Beautiful. 607 00:52:05,792 --> 00:52:07,576 It's really beautiful. 608 00:52:11,583 --> 00:52:14,400 But I like you better in real life. 609 00:52:16,708 --> 00:52:19,401 Frieda, listen. There's something else. 610 00:52:19,583 --> 00:52:23,513 I've been offered a position. With the Swiss Federal Railways. 611 00:52:25,375 --> 00:52:27,077 In Zurich. 612 00:52:27,958 --> 00:52:29,454 Zurich? 613 00:52:30,833 --> 00:52:33,278 But I'll still come and visit you. 614 00:52:33,458 --> 00:52:35,656 In my spare time, if I can. 615 00:52:37,833 --> 00:52:40,319 And now I have a nice picture of you. 616 00:52:42,833 --> 00:52:45,443 Maybe you'll come collect me later... 617 00:52:46,083 --> 00:52:47,662 out of longing. 618 00:52:52,250 --> 00:52:54,159 Would you like that? 619 00:53:02,292 --> 00:53:04,283 It ended your acquaintance, 620 00:53:07,250 --> 00:53:09,530 being posted to Zurich? 621 00:53:10,208 --> 00:53:13,148 She never wrote back. 622 00:53:14,917 --> 00:53:18,888 Do you still have the picture? -The photograph? At home. 623 00:53:19,250 --> 00:53:21,778 And the letter? -Yes. 624 00:53:24,083 --> 00:53:26,940 Did Miss Keller ever mention a son? 625 00:53:29,583 --> 00:53:31,657 What son? 626 00:53:32,208 --> 00:53:35,065 1, 2, 3! 627 00:53:41,583 --> 00:53:44,771 Bravo! -Congratulations. 628 00:53:44,958 --> 00:53:46,785 A lovely couple. 629 00:53:55,667 --> 00:53:58,317 Colleague! -Grand Council President. 630 00:53:58,500 --> 00:54:00,944 Didn't you get an invitation? 631 00:54:01,125 --> 00:54:04,683 How does he have time for these things? -Gentlemen. 632 00:54:04,875 --> 00:54:06,824 Congratulations. -Thanks. 633 00:54:07,000 --> 00:54:10,187 Smart girl. You caught a clever man. 634 00:54:10,958 --> 00:54:13,775 He's got a promising career ahead of himself. 635 00:54:13,958 --> 00:54:17,104 Maybe he was smart to catch a clever wife? 636 00:54:17,292 --> 00:54:18,952 Gesine, over here! 637 00:54:19,125 --> 00:54:23,178 Have another glass. You too, Mr. Prosecutor. 638 00:54:28,250 --> 00:54:30,612 Let's hope he doesn't ruin his future. 639 00:54:30,792 --> 00:54:34,516 Being with this wild thing seems to have clouded his thinking. 640 00:54:34,875 --> 00:54:38,557 Suddenly he's advocating newfangled nonsense. 641 00:54:38,750 --> 00:54:43,298 Even said, despite their nature, women could be lawyers just like men! 642 00:54:43,667 --> 00:54:46,111 That's ridiculous! -I know. 643 00:54:46,458 --> 00:54:49,192 Did he even study in Germany or just flirt? 644 00:54:49,375 --> 00:54:52,150 "Based on their nature" were my exact words. 645 00:54:52,333 --> 00:54:54,118 Gentlemen. 646 00:54:54,792 --> 00:54:59,588 Isn't it in the Gmür household where the wife is known to wear the trousers? 647 00:55:00,958 --> 00:55:03,197 How dare you! 648 00:55:03,375 --> 00:55:04,386 Cheers. 649 00:55:08,083 --> 00:55:10,940 Pardon me. My wife's waiting. 650 00:55:24,042 --> 00:55:25,579 Quite a few ladies 651 00:55:26,833 --> 00:55:29,319 hoped to become the new Mrs. Lawyer. 652 00:55:30,583 --> 00:55:32,781 The German won the race. 653 00:55:35,958 --> 00:55:38,073 Was it the same in your case? 654 00:55:40,958 --> 00:55:42,991 Those were different times. 655 00:55:51,792 --> 00:55:53,081 Headache? 656 00:55:57,875 --> 00:56:00,403 Today would've been Ernstli's birthday. 657 00:56:10,500 --> 00:56:12,615 I brought him a cake once. 658 00:56:14,583 --> 00:56:16,616 With a little candle on it. 659 00:56:17,375 --> 00:56:20,438 Liked it so much he didn't want to blow it out. 660 00:56:34,583 --> 00:56:37,069 I thought I wouldn't feel it... 661 00:56:37,708 --> 00:56:40,483 The sorrow of a mother losing her child. 662 00:56:42,625 --> 00:56:44,286 But it's always here. 663 00:56:45,500 --> 00:56:46,831 Everywhere. 664 00:56:50,125 --> 00:56:52,529 Why didn't I feel anything before? 665 00:57:00,417 --> 00:57:02,779 Should I have screamed louder? 666 00:57:03,958 --> 00:57:05,825 Fought back harder? 667 00:57:08,125 --> 00:57:10,611 There are too many thoughts in my head. 668 00:57:10,792 --> 00:57:12,536 I... 669 00:57:13,500 --> 00:57:15,615 I can't understand them all. 670 00:57:22,167 --> 00:57:24,694 They never let me be a mother. 671 00:57:32,208 --> 00:57:34,158 But I hear him, 672 00:57:36,250 --> 00:57:38,365 without my ears. 673 00:57:39,000 --> 00:57:41,115 I see him, 674 00:57:41,792 --> 00:57:44,526 without my eyes. His little face! 675 00:57:47,125 --> 00:57:48,992 Him looking at me. 676 00:57:52,125 --> 00:57:54,487 Putting his hand in mine. 677 00:57:59,292 --> 00:58:01,571 So warm and so delicate. 678 00:58:03,125 --> 00:58:04,910 Like velvet. 679 00:58:19,208 --> 00:58:22,313 No one was to learn of the shame weighing me down. 680 00:58:23,208 --> 00:58:27,674 But now, looking death in the eye, I face my darkest hour. 681 00:58:28,792 --> 00:58:32,680 Maybe you'll understand, Mr. Janggen, maybe someone will understand 682 00:58:32,875 --> 00:58:35,980 how I became the monster I am today. 683 00:58:37,042 --> 00:58:40,930 It was on a Sunday evening that he plunged me into my misery. 684 00:58:56,583 --> 00:58:57,955 Here. 685 00:59:02,250 --> 00:59:03,664 Why? 686 00:59:03,833 --> 00:59:06,402 We're lighting a candle for Ernstli. 687 01:00:36,083 --> 01:00:37,621 Just admit it. 688 01:00:37,958 --> 01:00:40,403 You preferred secret kisses at the lake. 689 01:00:40,583 --> 01:00:42,987 The child only stood in your way! 690 01:00:43,333 --> 01:00:45,572 You didn't want to be a mother. 691 01:00:45,750 --> 01:00:48,112 You wanted freedom. -Freedom? 692 01:00:48,875 --> 01:00:50,824 I wanted to be a real mother. 693 01:00:51,167 --> 01:00:53,735 A real mother doesn't kill her child 694 01:00:54,083 --> 01:00:56,445 and bury it in the woods! -He had no future! 695 01:00:56,625 --> 01:00:59,895 Life can be cruel, more cruel than death. 696 01:01:00,833 --> 01:01:03,155 You represent the law? 697 01:01:03,875 --> 01:01:05,742 You have no idea! 698 01:01:06,083 --> 01:01:09,064 Not everyone eats with silverware. 699 01:01:09,458 --> 01:01:12,233 And if your plate is empty what use is a polished fork? 700 01:01:13,125 --> 01:01:15,817 I've had enough of your self-pity! 701 01:01:22,542 --> 01:01:25,811 Let me speak to Mr. Janggen. -He's sleeping off his drink. 702 01:01:29,458 --> 01:01:30,707 Wait! 703 01:01:32,833 --> 01:01:35,361 How do you know him? 704 01:01:41,542 --> 01:01:44,687 Listen to me! -Do you know what this is, Erna? 705 01:01:44,875 --> 01:01:46,536 Treason. 706 01:01:46,708 --> 01:01:49,937 I never imagined you'd do such a thing! God dammit! 707 01:01:55,375 --> 01:01:59,759 Everyone has the right to a defense, even if they did something inhuman. 708 01:02:00,125 --> 01:02:02,198 Are you the warden now? 709 01:02:02,375 --> 01:02:05,727 For God's sake! Teaming up with Janggen behind my back. 710 01:02:05,917 --> 01:02:08,072 Just despicable! 711 01:02:08,417 --> 01:02:10,944 He's her defense lawyer, after all. -Yes. 712 01:02:11,292 --> 01:02:13,571 And you gave him everything he needs! 713 01:02:13,917 --> 01:02:17,269 Calm down! -She's a murderess, Erna, a murderess! 714 01:02:17,458 --> 01:02:20,027 Not a friend, not the child you never had! 715 01:02:20,208 --> 01:02:22,530 She strangled him in cold blood! 716 01:02:22,708 --> 01:02:24,699 And you know that for sure? 717 01:02:51,583 --> 01:02:54,317 Here, read it. 718 01:03:06,583 --> 01:03:11,091 ... therefore, Your Honor, under the circumstances, 719 01:03:11,708 --> 01:03:15,102 the perpetrator acted in a pardonable fit of emotion. 720 01:03:16,208 --> 01:03:20,716 This constitutes a prison sentence of one to ten years. 721 01:03:24,125 --> 01:03:25,497 Well said! 722 01:03:27,000 --> 01:03:31,342 But it never would've happened if the child's father had supported her. 723 01:03:31,958 --> 01:03:33,661 You forgot that part. 724 01:03:34,500 --> 01:03:37,399 You imply the poor woman has brain damage. 725 01:03:38,625 --> 01:03:44,534 "The law does not aid immoral women who consort with married men. 726 01:03:44,750 --> 01:03:47,194 They alone bear the consequences." 727 01:03:47,375 --> 01:03:49,284 That's Thurgau law. 728 01:03:49,625 --> 01:03:52,895 But immoral men create illegitimate children, too. 729 01:03:53,250 --> 01:03:55,323 There is no proof of rape. 730 01:03:55,667 --> 01:03:57,988 There's no proof it wasn't rape. 731 01:03:58,333 --> 01:04:01,438 Then she should've sued back then, in Thurgau. 732 01:04:02,125 --> 01:04:05,148 But married men can't be prosecuted there... 733 01:04:05,333 --> 01:04:08,150 She obviously wanted to avoid condemnation. 734 01:04:08,333 --> 01:04:11,067 But it always takes two for a pregnancy! 735 01:04:12,375 --> 01:04:14,036 You're right, morally. 736 01:04:14,750 --> 01:04:17,773 But I can only work with what the law allows. 737 01:04:18,625 --> 01:04:21,771 No one cares how the child was conceived in Thurgau, 738 01:04:21,958 --> 01:04:24,032 only how it died in St. Gallen. 739 01:04:24,625 --> 01:04:27,482 But this is ultimately about morality. 740 01:04:27,667 --> 01:04:31,886 Declaring women acting out of desperation as insane is just as immoral! 741 01:04:34,083 --> 01:04:37,518 How will things ever change if no one takes the first step? 742 01:04:42,833 --> 01:04:46,185 The thinking must change first, then the laws. 743 01:05:00,250 --> 01:05:01,704 I'm not mad at you. 744 01:05:02,250 --> 01:05:04,612 I'm mad at the men who make the laws. 745 01:05:28,333 --> 01:05:32,593 1, 2, 3... 746 01:05:51,583 --> 01:05:53,203 Doesn't it fit? 747 01:05:53,375 --> 01:05:55,119 It's not for me. 748 01:06:06,208 --> 01:06:08,241 I can't be out here. 749 01:06:09,000 --> 01:06:12,518 They'll all know what I did. -The whole country knows. 750 01:06:12,875 --> 01:06:15,237 Why did you kill your child? 751 01:06:15,583 --> 01:06:17,286 Murderess! 752 01:06:18,333 --> 01:06:20,407 You'll burn in hell, witch! 753 01:06:24,958 --> 01:06:26,619 Let us through! 754 01:06:30,042 --> 01:06:33,724 Mr. Prosecutor! -Do you have a minute for the Tagblatt? 755 01:06:33,917 --> 01:06:35,206 Mr. Gmür! 756 01:06:50,208 --> 01:06:53,354 The defendant, Frieda Keller. 757 01:07:05,125 --> 01:07:07,735 Look how wretched she is! 758 01:07:11,875 --> 01:07:14,980 We now open the proceedings 759 01:07:15,167 --> 01:07:18,189 of St. Gallen Public Prosecution vs. Frieda Keller. 760 01:07:22,208 --> 01:07:25,808 Due to the public's interest and that of the press, 761 01:07:26,167 --> 01:07:28,570 we'll hold the trial here, in Grand Council Hall. 762 01:07:28,917 --> 01:07:31,238 Gentlemen of the Grand Council, 763 01:07:31,875 --> 01:07:33,371 Welcome. 764 01:07:33,542 --> 01:07:38,461 Prosecutor Gmür, please present the accusation. 765 01:07:39,000 --> 01:07:40,785 Thank you, Your Honor. 766 01:07:41,708 --> 01:07:45,349 I shall prove that the accused seamstress, 767 01:07:46,083 --> 01:07:49,807 Frieda Keller from Thurgau, killed her child, 768 01:07:50,250 --> 01:07:52,984 and acted with premeditation. 769 01:07:54,000 --> 01:07:57,847 The child was the unwanted result of indiscretions, 770 01:07:58,208 --> 01:08:01,849 during casual employment at the Zur Post inn in Bischofszell, 771 01:08:02,208 --> 01:08:06,427 where she was unable to resist the innkeeper's overtures. 772 01:08:07,042 --> 01:08:09,610 Rape! -Order, please. 773 01:08:11,292 --> 01:08:14,892 According to Bertillon anthropometric measurement, 774 01:08:15,083 --> 01:08:18,395 we identified a gusset-shaped earlobe. 775 01:08:18,582 --> 01:08:22,058 This is clear proof of a disposition to thieving and lying. 776 01:08:22,582 --> 01:08:24,944 The latter can be substantiated. 777 01:08:26,000 --> 01:08:28,938 Order in the court! -Sister Wyss, step forward. 778 01:08:35,917 --> 01:08:40,794 How would you describe Miss Keller's character? 779 01:08:41,875 --> 01:08:43,328 Negligent. 780 01:08:43,667 --> 01:08:46,111 She only showed up when we demanded it. 781 01:08:47,832 --> 01:08:51,969 Did you have the impression that Miss Keller was fond of her child? 782 01:08:52,167 --> 01:08:54,240 She hardly knew the boy. 783 01:08:56,625 --> 01:08:59,687 After being forced to take her son from the orphanage, 784 01:09:00,042 --> 01:09:03,558 Miss Keller wrote the following to you: 785 01:09:05,750 --> 01:09:09,102 I write to inform you that our journey went smoothly. 786 01:09:09,457 --> 01:09:12,770 Ernstli has been settling in well to life in Munich. 787 01:09:12,957 --> 01:09:14,661 Correct. 788 01:09:14,832 --> 01:09:18,227 The letter is dated June 1, 1904. 789 01:09:19,542 --> 01:09:22,563 Ernstli was long dead by then! 790 01:09:23,457 --> 01:09:28,089 Order, please. No interjections! -Thank you, no further questions. 791 01:09:28,457 --> 01:09:32,594 We just don't have enough space for the many illegitimate children. 792 01:09:32,957 --> 01:09:36,228 We can't feed them all. There's too little money as it is. 793 01:09:36,582 --> 01:09:37,915 Be seated. 794 01:09:39,082 --> 01:09:42,642 But where can I collect the boarding fees she still owes me? 795 01:09:42,832 --> 01:09:45,566 Please, sit down or leave the courtroom. 796 01:09:48,832 --> 01:09:49,999 Gentlemen, 797 01:09:50,707 --> 01:09:54,473 the fact that the defendant concealed her crime 798 01:09:55,333 --> 01:09:58,685 points to a premeditated plan. 799 01:09:59,042 --> 01:10:01,776 To that end, I wish to call another witness. 800 01:10:01,958 --> 01:10:03,619 Request granted. 801 01:10:04,667 --> 01:10:06,121 Heiri Rothenfluh. 802 01:10:08,333 --> 01:10:12,511 Deposition of Heinrich Rothenfluh, railway employee in Zurich. 803 01:10:12,708 --> 01:10:15,689 His testimony under oath is as follows: 804 01:10:16,042 --> 01:10:19,889 Two years ago, in the autumn of 1902, I met Frieda Keller 805 01:10:20,917 --> 01:10:25,218 and we formed an intimate relationship. 806 01:10:26,958 --> 01:10:30,847 In the course of this relationship with the defendant, 807 01:10:31,208 --> 01:10:34,643 did you exchange letters or postcards? -Occasionally. 808 01:10:35,458 --> 01:10:38,398 This little letter, for example. 809 01:10:40,750 --> 01:10:43,896 Did Frieda Keller write this to you? 810 01:10:45,167 --> 01:10:48,354 Yes. -Then please read it to the court. 811 01:10:54,792 --> 01:10:57,690 Dear Heiri, I saw you just yesterday 812 01:10:58,042 --> 01:11:00,157 and already I'm full of longing. 813 01:11:01,625 --> 01:11:05,431 I could think of nothing else all night, and... 814 01:11:06,208 --> 01:11:09,148 all I could do was kill time. 815 01:11:10,125 --> 01:11:12,982 I can't imagine how it will be after you leave. 816 01:11:14,375 --> 01:11:17,521 If only I could accompany you. 817 01:11:17,708 --> 01:11:20,277 I'd give you 100 kisses every day. 818 01:11:21,375 --> 01:11:24,893 So much lewd immorality on so little paper! 819 01:11:25,250 --> 01:11:28,561 You have to be pretty modest to find lewdness in that! 820 01:11:29,417 --> 01:11:34,584 Mr. Rothenfluh, when did the accused tell you about her fornication? 821 01:11:34,958 --> 01:11:37,609 And about bringing a child into the marriage? 822 01:11:37,792 --> 01:11:39,783 Frieda was always decent! 823 01:11:40,125 --> 01:11:42,116 Answer my question! 824 01:11:44,500 --> 01:11:48,100 She never told you about the child? 825 01:11:52,875 --> 01:11:54,701 No. -Harlot! 826 01:11:55,042 --> 01:11:57,404 Order, please! -She deceived you. 827 01:11:58,208 --> 01:12:00,282 Thank you, Mr. Rothenfluh. 828 01:12:05,417 --> 01:12:09,718 The defendant wanted to get rid of her burden 829 01:12:09,917 --> 01:12:12,774 so she could lead a free and carefree life. 830 01:12:12,958 --> 01:12:16,641 She entered the forest with the child and a rope 831 01:12:16,833 --> 01:12:19,856 with the firm intention of killing him there. 832 01:12:20,042 --> 01:12:22,197 And that is murder! 833 01:12:29,833 --> 01:12:31,783 Order in the court! 834 01:12:31,958 --> 01:12:33,949 Mr. Janggen, your statement. 835 01:12:36,583 --> 01:12:39,812 Dear President of the Court, dear judges, 836 01:12:40,375 --> 01:12:44,759 when a mother kills her child, her reasons must be profound. 837 01:12:45,625 --> 01:12:49,844 Reasons that reveal something wrong with our society, 838 01:12:50,208 --> 01:12:52,736 not just with the women concerned. 839 01:12:53,083 --> 01:12:57,054 We don't listen to them. We ignore their cries for help. 840 01:12:57,583 --> 01:13:00,606 The accused, whose character isn't at all bad, 841 01:13:02,000 --> 01:13:05,270 found herself in a dilemma she couldn't solve. 842 01:13:06,417 --> 01:13:09,522 A simple seamstress of humble upbringing 843 01:13:09,708 --> 01:13:16,485 facing life's challenges alone, and crushed by mounting boarding fees. 844 01:13:17,458 --> 01:13:22,295 It was too much for the already plagued mind of Miss Keller. 845 01:13:24,000 --> 01:13:29,291 Brain-damaged from a childhood illness, impaired in her abilities of thought 846 01:13:29,667 --> 01:13:33,143 and feeling, she believed herself to be in a crisis. 847 01:13:34,542 --> 01:13:38,677 Her own mother had already shown the defendant the way out. 848 01:13:39,042 --> 01:13:40,826 As a young woman, 849 01:13:41,167 --> 01:13:43,694 she too killed her illegitimate child 850 01:13:43,875 --> 01:13:47,062 to solve the problem. -Order! 851 01:13:47,417 --> 01:13:50,975 Years later, her daughter chooses the same path. 852 01:13:51,875 --> 01:13:55,557 Yes, the legal consequences are more grave here 853 01:13:55,750 --> 01:13:59,226 seeing that her mother's victim was a newborn baby. 854 01:13:59,583 --> 01:14:02,440 But still, how can we explain this? 855 01:14:04,750 --> 01:14:06,659 A foul inheritance. 856 01:14:08,875 --> 01:14:12,062 The crime must be judged in light of this 857 01:14:12,417 --> 01:14:16,141 as it stands in stark contrast to the rest of the defendant's life. 858 01:14:16,500 --> 01:14:20,513 Total desperation drove Frieda Keller mad 859 01:14:20,708 --> 01:14:22,617 and put her in a situation 860 01:14:22,792 --> 01:14:27,670 where she felt she had no other choice but to kill her child. 861 01:14:31,000 --> 01:14:33,568 She was alone in her adversity! 862 01:14:33,917 --> 01:14:36,527 Without support. Without money. 863 01:14:37,542 --> 01:14:41,389 "Best to keep quiet, best to forget." 864 01:14:42,333 --> 01:14:45,645 That was the only advice she was ever given in life. 865 01:14:45,833 --> 01:14:49,598 And that's a reoccurring theme throughout her life. 866 01:14:51,208 --> 01:14:54,849 Just like how the prosecutor denied her a just trial 867 01:14:55,833 --> 01:15:00,712 by refusing to let the defense see her before this proceeding began. 868 01:15:01,083 --> 01:15:02,415 Unbelievable! 869 01:15:02,750 --> 01:15:05,731 Even though the defendant's life is on the line. 870 01:15:06,083 --> 01:15:09,724 For she is facing a highly questionable punishment! 871 01:15:09,917 --> 01:15:12,774 That's right! - Abolish the death penalty! 872 01:15:13,125 --> 01:15:14,332 Order! 873 01:15:14,500 --> 01:15:17,399 At least his wife... 874 01:15:18,542 --> 01:15:23,008 ... seems to have a sense of justice. Follow her example, Mr. Prosecutor. 875 01:15:26,333 --> 01:15:28,366 Frieda Keller 876 01:15:28,708 --> 01:15:31,194 is by all means a caring mother. 877 01:15:31,375 --> 01:15:36,501 The child had a rope around its neck! -A sewing pattern for a school suit 878 01:15:37,375 --> 01:15:40,026 that the prosecution found in her room... 879 01:15:40,375 --> 01:15:42,655 The boy's face was gone! -Quiet! 880 01:15:43,000 --> 01:15:47,342 That pattern for a school suit the victim would've needed in the future 881 01:15:47,708 --> 01:15:52,628 prove that Frieda Keller had indeed planned to take her son back 882 01:15:53,000 --> 01:15:56,311 as soon as she could, under honorable circumstances. 883 01:15:58,000 --> 01:16:00,444 But fate had other plans. 884 01:16:02,542 --> 01:16:05,811 President of the Court, judges, 885 01:16:06,625 --> 01:16:09,359 yes, my client is guilty. 886 01:16:10,583 --> 01:16:13,111 Frieda Keller killed her child. 887 01:16:14,292 --> 01:16:17,892 But the guilt I speak of here is more far-reaching 888 01:16:18,083 --> 01:16:20,940 and lies, at least in part, somewhere else. 889 01:16:22,458 --> 01:16:25,027 And Frieda Keller is not an isolated case. 890 01:16:25,375 --> 01:16:27,943 Many mothers must hide their children. 891 01:16:28,292 --> 01:16:30,407 Hide, not bury! 892 01:16:30,583 --> 01:16:32,533 And what do we do? 893 01:16:32,708 --> 01:16:35,937 What does society do with a person in need? 894 01:16:37,125 --> 01:16:39,281 We turn our backs on them. 895 01:16:40,542 --> 01:16:44,554 What do the sisters of the Tempelacker Orphanage do? 896 01:16:45,833 --> 01:16:48,567 They throw the child out of the home. 897 01:16:49,583 --> 01:16:52,234 And what does her own family do? 898 01:16:53,083 --> 01:16:56,477 They deny the child a home for the fear of gossip. 899 01:16:57,500 --> 01:17:02,214 And the witness, who the prosecutor said was fooled by the defendant... 900 01:17:03,417 --> 01:17:05,161 What does he do? 901 01:17:05,333 --> 01:17:08,521 He lets his sweetheart write him love letters 902 01:17:08,875 --> 01:17:12,928 and show him how to kiss, only to ditch her at the first opportunity. 903 01:17:13,292 --> 01:17:14,664 Rogue! 904 01:17:14,833 --> 01:17:17,319 Irrelevant! Speculation! 905 01:17:17,500 --> 01:17:20,976 Mr. Prosecutor, please! -Our dear prosecutor 906 01:17:22,083 --> 01:17:24,528 thinks all this is irrelevant. 907 01:17:24,708 --> 01:17:26,988 If you'll allow me, it begs the question: 908 01:17:27,167 --> 01:17:29,570 irrelevant for whom? 909 01:17:34,583 --> 01:17:36,781 For you personally, Mr. Gmür. 910 01:17:37,708 --> 01:17:41,679 You are representing a society and its double standards. 911 01:17:42,417 --> 01:17:43,830 I ask you, Mr. Gmür: 912 01:17:45,458 --> 01:17:47,738 would you have taken in 913 01:17:49,833 --> 01:17:52,155 the shameful child yourself? 914 01:18:00,250 --> 01:18:02,117 Your Honor, 915 01:18:03,208 --> 01:18:05,942 the defense considers it proven that this... 916 01:18:07,083 --> 01:18:09,776 hideous crime wasn't planned by a sound mind. 917 01:18:10,958 --> 01:18:15,177 The defense requests lenient punishment with a limited prison term, 918 01:18:15,542 --> 01:18:20,420 and psychiatric evaluation if deemed necessary. 919 01:18:21,125 --> 01:18:22,992 Thank you. 920 01:18:30,708 --> 01:18:31,751 Thank you. 921 01:18:32,083 --> 01:18:34,405 Would the defendant like to speak? 922 01:18:34,583 --> 01:18:36,533 No, President of the Court. 923 01:18:36,875 --> 01:18:39,155 This hearing is closed. 924 01:18:39,333 --> 01:18:41,819 The court withdraws for deliberation. 925 01:19:07,958 --> 01:19:09,661 The court has decided. 926 01:19:14,333 --> 01:19:17,685 The defendant Miss Frieda Keller is, 927 01:19:18,417 --> 01:19:21,769 in accordance with Article 133 of the Criminal Code, 928 01:19:23,375 --> 01:19:25,531 found guilty of murder 929 01:19:25,708 --> 01:19:27,823 and sentenced to death. 930 01:20:44,000 --> 01:20:46,857 Not everyone agrees with the verdict. 931 01:20:47,208 --> 01:20:49,818 This verdict is highly controversial, 932 01:20:50,167 --> 01:20:52,859 not only in court but also in society. 933 01:20:58,333 --> 01:21:02,057 ... fighting in vain for her life. ... defense appeal is rejected. 934 01:21:02,250 --> 01:21:05,479 He wonders who'd actually.... 935 01:21:06,000 --> 01:21:09,847 But there seems to be opposition in the civilian population. 936 01:21:17,167 --> 01:21:18,704 CLEMENCY 937 01:21:19,750 --> 01:21:21,040 WOMAN - LIFE - FREEDOM 938 01:21:21,375 --> 01:21:23,531 White wine! -I'll take some. 939 01:21:24,375 --> 01:21:29,831 The fact that the public is ardently demanding clemency for Frieda Keller 940 01:21:30,208 --> 01:21:33,025 shows that it's time for a change of attitude. 941 01:21:33,208 --> 01:21:35,447 NO DEATH PENALTY CLEMENCY 942 01:21:35,625 --> 01:21:40,339 Just because we're not yelling, doesn't mean it's not a crying injustice! 943 01:21:40,708 --> 01:21:42,988 MEN SHOULDN'T DECIDE WOMEN'S LIVES 944 01:21:43,333 --> 01:21:45,366 This trial showed once more 945 01:21:45,542 --> 01:21:49,761 that rights, morals and justice don't correspond with each other. 946 01:21:50,917 --> 01:21:53,527 Now just a handful of men will decide 947 01:21:53,708 --> 01:21:57,844 whether our law is interpreted in accordance with justice. 948 01:22:00,917 --> 01:22:02,495 Mr. Prosecutor? 949 01:22:03,500 --> 01:22:05,573 Congratulations on your win. 950 01:22:05,750 --> 01:22:09,144 I heard you'll soon be nominated for the Grand Council. 951 01:22:10,125 --> 01:22:11,786 Here. 952 01:22:12,125 --> 01:22:14,446 My petition for clemency. 953 01:22:14,792 --> 01:22:18,598 You know full well that's not enough. The convict must apply, too. 954 01:22:19,250 --> 01:22:21,571 She refuses. She won't talk to me. 955 01:22:23,375 --> 01:22:25,408 I'm asking you for help. 956 01:22:25,583 --> 01:22:28,482 What did you expect? You presented her as mad. 957 01:22:29,000 --> 01:22:32,682 You blocked my access to her, to your own advantage. 958 01:22:33,542 --> 01:22:36,687 Now you've won and are highly respected. 959 01:22:38,000 --> 01:22:41,352 Help me save the life of this suffering woman. 960 01:22:41,958 --> 01:22:46,589 Mr. Gmür, time is running out. We have two days to file the petition. 961 01:22:47,750 --> 01:22:50,896 Why should I, of all people, help you? 962 01:23:08,250 --> 01:23:10,283 Was that really necessary? 963 01:23:16,000 --> 01:23:20,672 That our home was not blessed with children's laughter is our misfortune. 964 01:23:22,125 --> 01:23:25,601 Exploiting someone else's suffering won't make up for it. 965 01:24:03,583 --> 01:24:06,853 No one was to learn of the shame weighing me down. 966 01:24:07,708 --> 01:24:10,236 But now, looking death in the eye, 967 01:24:10,417 --> 01:24:12,820 I face my darkest hour. 968 01:24:13,458 --> 01:24:17,182 It was on a Sunday evening that he plunged me into my misery... 969 01:25:12,708 --> 01:25:14,906 It's right this way. 970 01:25:17,333 --> 01:25:19,200 It's just... 971 01:25:21,333 --> 01:25:25,346 I would've liked to try being a mother to him. 972 01:25:30,125 --> 01:25:32,569 I really thought that things 973 01:25:32,750 --> 01:25:34,783 could work with Heiri. 974 01:25:35,875 --> 01:25:37,990 I wrote you a letter. 975 01:25:41,417 --> 01:25:43,366 But you can't read it yet. 976 01:25:44,375 --> 01:25:46,819 Not until you're on the train. 977 01:25:48,458 --> 01:25:50,449 A farewell letter? 978 01:25:51,500 --> 01:25:53,161 I hope not. 979 01:25:56,958 --> 01:25:59,238 I'll come and visit you soon. 980 01:26:00,125 --> 01:26:03,312 What if we shared a room... in Zurich? 981 01:26:05,750 --> 01:26:08,689 But don't you like working at Miss Bahon's? 982 01:26:09,042 --> 01:26:12,187 Surely they need seamstresses in Zurich, too. 983 01:26:12,958 --> 01:26:16,476 I don't think women are allowed in the barracks. 984 01:26:16,667 --> 01:26:19,565 We could save for a flat. We don't need much. 985 01:26:20,375 --> 01:26:23,274 A kitchen, a bedroom, maybe a kid's room... 986 01:26:24,125 --> 01:26:25,332 Go, run! 987 01:26:28,458 --> 01:26:31,398 You play like a real footballer! 988 01:26:34,708 --> 01:26:36,782 Shoot and score! 989 01:26:37,750 --> 01:26:40,071 Good shot! -Thanks! 990 01:26:43,583 --> 01:26:46,028 You're really good! -Well... 991 01:26:47,625 --> 01:26:50,482 They're a bit smaller than me. 992 01:26:53,833 --> 01:26:56,484 What if I already had a child? 993 01:26:57,958 --> 01:27:00,197 A child? You? 994 01:27:00,542 --> 01:27:02,821 No, you're not one of them. 995 01:27:04,708 --> 01:27:07,565 That only happens to cheap girls. 996 01:27:14,208 --> 01:27:16,364 Will you bring me to the station? 997 01:27:17,792 --> 01:27:19,659 Yes. 998 01:27:29,250 --> 01:27:31,489 I liked him so much. 999 01:27:32,542 --> 01:27:34,409 If only he'd married me. 1000 01:27:36,042 --> 01:27:39,766 Or if Ernstli could've stayed at Tempelacker a bit longer. 1001 01:27:40,500 --> 01:27:42,697 I never would've done it. 1002 01:27:44,375 --> 01:27:46,614 You must believe me, madam... 1003 01:28:14,208 --> 01:28:16,859 When my sister refused to keep going, 1004 01:28:17,208 --> 01:28:21,138 my father sent me to work at Zur Post because we needed the money. 1005 01:28:22,542 --> 01:28:26,266 Zimmerli asked me to get wine from the cellar. 1006 01:28:26,458 --> 01:28:29,439 Then he followed me, and I was lost. 1007 01:28:31,375 --> 01:28:33,696 That's what your sister wrote. 1008 01:28:35,208 --> 01:28:39,716 She was serving at Zimmerli's because you wouldn't work there anymore. 1009 01:28:40,083 --> 01:28:42,982 You knew Zimmerli would molest Frieda... 1010 01:28:44,250 --> 01:28:46,530 because he did the same to you. 1011 01:28:48,250 --> 01:28:51,396 Do you realize you could've prevented all this? 1012 01:28:51,750 --> 01:28:53,659 If you had told someone, 1013 01:28:54,000 --> 01:28:56,404 if at least someone had said something! 1014 01:28:56,750 --> 01:28:58,328 Out! 1015 01:28:59,167 --> 01:29:01,240 I wanted to politely ask... 1016 01:29:01,583 --> 01:29:04,028 Who sentenced her to death? You did! 1017 01:29:04,208 --> 01:29:07,148 It's your fault that it's come to this at all. 1018 01:29:20,833 --> 01:29:22,660 Is it true what he said? 1019 01:29:32,833 --> 01:29:34,866 You were right. 1020 01:29:38,375 --> 01:29:41,933 I was an idiot to give you such a hard time. 1021 01:29:50,083 --> 01:29:52,116 I'm sorry. 1022 01:30:13,750 --> 01:30:15,246 Sit down. 1023 01:30:21,250 --> 01:30:23,489 Take a sip. 1024 01:30:43,167 --> 01:30:44,621 Open your mouth. 1025 01:31:34,542 --> 01:31:37,358 In here, you forget that life goes on outside. 1026 01:31:40,708 --> 01:31:42,947 You mustn't give up now! 1027 01:31:43,500 --> 01:31:46,523 You must write that petition for mercy. 1028 01:31:46,708 --> 01:31:48,699 They can't just kill you! 1029 01:31:50,667 --> 01:31:52,658 I'd rather die 1030 01:31:53,583 --> 01:31:57,101 than rot in here all my life. 1031 01:31:59,500 --> 01:32:02,028 Caged like an animal. 1032 01:32:02,917 --> 01:32:04,661 Spat at. 1033 01:32:06,125 --> 01:32:08,487 Declared insane. 1034 01:32:14,750 --> 01:32:17,979 Maybe they're right. -They don't know you at all! 1035 01:32:18,333 --> 01:32:20,613 But they condemn me anyway. 1036 01:32:35,500 --> 01:32:37,491 I didn't want this. 1037 01:32:37,667 --> 01:32:39,946 None of this. You must believe me. 1038 01:32:42,750 --> 01:32:45,236 It's okay. -No. 1039 01:32:46,958 --> 01:32:48,908 It's not. 1040 01:32:52,375 --> 01:32:54,572 I am at fault... 1041 01:32:56,125 --> 01:32:59,106 ... for everything that's happened to you. 1042 01:32:59,292 --> 01:33:02,397 I knew very well what Zimmerli was doing to you. 1043 01:33:06,375 --> 01:33:09,893 Friedi, I'm so sorry! I just couldn't bear it anymore. 1044 01:33:11,833 --> 01:33:13,742 I was so ashamed. 1045 01:33:19,500 --> 01:33:21,449 That's not true. 1046 01:33:22,208 --> 01:33:24,653 How could I have helped you? 1047 01:33:24,833 --> 01:33:28,392 I couldn't take in a child who'd look at me with his eyes. 1048 01:33:30,167 --> 01:33:31,704 Go. 1049 01:33:32,042 --> 01:33:34,899 Carry out the sentence as quickly as possible. 1050 01:33:35,083 --> 01:33:36,662 I don't enforce laws. 1051 01:33:36,833 --> 01:33:40,227 All the gossip is unpleasant for me and my family. 1052 01:33:40,625 --> 01:33:44,390 We're being denounced, but we haven't anything to do with this! 1053 01:33:44,583 --> 01:33:47,400 You must understand... -I've work to do. 1054 01:33:53,542 --> 01:33:55,244 What's he doing here? 1055 01:33:55,583 --> 01:33:57,739 Mr. Zimmerli was just leaving. 1056 01:33:58,083 --> 01:34:02,261 You belong in hell! He could never keep it in his trousers. 1057 01:34:03,958 --> 01:34:06,073 He was always groping us. 1058 01:34:07,625 --> 01:34:10,977 Men like him think they can help themselves to us women. 1059 01:34:11,333 --> 01:34:14,768 Like a piece of furniture to sit on whenever you like. 1060 01:34:14,958 --> 01:34:17,815 Frieda's cushions were softer than yours. 1061 01:34:22,750 --> 01:34:27,010 People can do bad things to protect themselves from their own pain. 1062 01:34:51,708 --> 01:34:53,988 I'm a public prosecutor. 1063 01:34:57,042 --> 01:34:58,538 I had no choice. 1064 01:35:02,708 --> 01:35:04,575 Neither did I. 1065 01:35:07,083 --> 01:35:09,157 I do believe you, actually. 1066 01:35:12,958 --> 01:35:15,568 That you prefer death to life. 1067 01:35:17,000 --> 01:35:19,197 You've already proven that. 1068 01:35:21,583 --> 01:35:24,606 Now you're doing it again. 1069 01:35:26,083 --> 01:35:28,569 I don't agree with what you did, 1070 01:35:29,083 --> 01:35:32,559 but you don't deserve death. 1071 01:35:38,750 --> 01:35:41,154 You've never opened your mouth. 1072 01:35:41,708 --> 01:35:45,432 For God's sake, raise your voice now and plead for mercy! 1073 01:35:46,417 --> 01:35:47,995 Your story... 1074 01:35:48,167 --> 01:35:50,570 You must stay alive. 1075 01:35:50,750 --> 01:35:53,194 Or nothing will ever change! 1076 01:35:54,833 --> 01:35:57,072 Fight for your life, Frieda. 1077 01:36:16,500 --> 01:36:18,367 How does it look? 1078 01:36:30,583 --> 01:36:34,885 I bravely bore the deprivations and worries, for five long years. 1079 01:36:36,625 --> 01:36:40,761 Never sharing my terrible suffering, keeping it quietly in my heart. 1080 01:36:42,375 --> 01:36:45,356 When my mother died, I lost my footing. 1081 01:36:46,750 --> 01:36:48,783 Without her compassion 1082 01:36:49,125 --> 01:36:52,519 and her helping hand, my strength wasn't enough anymore. 1083 01:36:53,833 --> 01:36:55,494 Mr. Gmür! 1084 01:37:03,083 --> 01:37:07,054 I didn't do it out of hate or loathing for my child. 1085 01:37:07,625 --> 01:37:12,133 It was the fear of condemnation and contempt that made me so desperate 1086 01:37:12,333 --> 01:37:15,026 that I could no longer think straight. 1087 01:37:18,917 --> 01:37:22,351 It was as if I was driven by an evil spirit. 1088 01:37:22,708 --> 01:37:25,937 I lost sight of the size of my guilt. 1089 01:37:28,458 --> 01:37:31,357 God only knows how I looked on the inside. 1090 01:37:33,083 --> 01:37:35,198 What I did is horrid. 1091 01:37:36,583 --> 01:37:39,729 My grief will accompany me all my life. 1092 01:37:43,250 --> 01:37:47,592 But I plead for your mercy. Grant me the grace of life 1093 01:37:48,083 --> 01:37:51,518 so that I may improve through sincere and deep remorse 1094 01:37:51,708 --> 01:37:55,555 and find the calm and peace of mind I have lost. 1095 01:37:57,375 --> 01:38:01,057 And so, if through diligence, obedience and good behavior 1096 01:38:01,417 --> 01:38:03,408 I can prove myself worthy, 1097 01:38:03,583 --> 01:38:07,885 a tiny hope may remain for me to experience freedom again 1098 01:38:08,625 --> 01:38:10,822 and return to good people. 1099 01:38:14,875 --> 01:38:20,289 Mercy is your prerogative. I plead that you deem me worthy. 1100 01:38:41,333 --> 01:38:45,304 May both you and God be merciful toward the poor, weak girl that I am. 1101 01:38:47,208 --> 01:38:49,075 The unfortunate, 1102 01:38:50,458 --> 01:38:52,161 Frieda Keller. 1103 01:38:56,625 --> 01:38:58,698 We open the vote 1104 01:38:58,875 --> 01:39:02,021 on the petition for clemency for Frieda Keller. 1105 01:39:03,083 --> 01:39:06,683 The Grand Councilors are asked to cast their ballots. 1106 01:39:07,458 --> 01:39:10,109 The ballot box, please. 1107 01:40:26,250 --> 01:40:29,025 It's the will of the Grand Council 1108 01:40:29,208 --> 01:40:32,932 that Frieda Keller, who was sentenced to death, 1109 01:40:33,333 --> 01:40:35,531 receive clemency. 1110 01:40:36,458 --> 01:40:39,068 The death sentence is lifted 1111 01:40:39,458 --> 01:40:42,151 and converted into a life sentence 1112 01:40:42,333 --> 01:40:47,047 with an order of silence in solitary confinement. 1113 01:40:53,250 --> 01:40:58,087 As a convicted criminal you are not eligible for any privileges. 1114 01:41:05,333 --> 01:41:08,562 You are not entitled to letters or visits. 1115 01:41:11,958 --> 01:41:14,444 You have lost the right to carry a name 1116 01:41:15,250 --> 01:41:18,768 and are not allowed to speak with other people ever again, 1117 01:41:18,958 --> 01:41:22,558 from this day forward. 1118 01:41:42,875 --> 01:41:48,166 FRIEDA KELLER SPENT 15 YEARS IN SOLITARY CONFINEMENT. 1119 01:41:48,375 --> 01:41:53,707 IN POOR MENTAL AND PHYSICAL HEALTH SHE WAS PARDONED IN 1919. 1120 01:41:54,875 --> 01:41:59,094 AFTER SUFFERING A STROKE IN 1939, 1121 01:41:59,292 --> 01:42:05,036 SHE WAS HOSPITALISED IN THE PSYCHIATRIC CLINIC MÜNSTERLINGEN 1122 01:42:05,250 --> 01:42:09,469 WHERE SHE DIED THREE YEARS LATER. 1123 01:42:10,750 --> 01:42:17,320 HER CASE BECAME A SYMBOL FOR THE INJUSTICE OF CRIMINAL LAW AT THE TIME. 1124 01:42:17,542 --> 01:42:25,308 IT MOBILISED SWISS WOMEN'S MOVEMENTS DEMANDING EQUAL RIGHTS FOR ALL. 1125 01:42:26,292 --> 01:42:31,789 IN 1942, THE SWISS CRIMINAL CODE CAME INTO FORCE 1126 01:42:32,000 --> 01:42:37,291 AND THE DEATH PENALTY WAS ABOLISHED. 1127 01:42:38,167 --> 01:42:45,767 SINCE THEN, MARRIED MEN ARE ALSO SUBJECT TO PROSECUTION FOR SEXUAL ASSAULT. 80110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.