Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,290 --> 00:02:02,540
Hey, I couldn't get "The Times of India".
"The Hindu" would be okay, right?
2
00:02:06,290 --> 00:02:07,910
Hey, what room is Mohan Pothan in?
3
00:02:08,660 --> 00:02:09,540
In 203.
4
00:02:25,700 --> 00:02:26,790
Mohan Pothan sir?
5
00:02:27,250 --> 00:02:28,330
-Appootty?
-That's me.
6
00:02:28,660 --> 00:02:30,330
Thomas sir asked me
to be here by eight.
7
00:02:30,450 --> 00:02:31,540
Oh, sharp!
8
00:02:31,950 --> 00:02:33,700
-Had anything to eat?
-Yes, I ate before I came.
9
00:02:33,790 --> 00:02:35,410
-Fine. Shall we get going?
-Sure.
10
00:02:35,790 --> 00:02:37,790
-Go ahead and put these bags in the jeep.
-Okay.
11
00:02:39,620 --> 00:02:41,450
You've heard of the Brahmagiri forests
in Karnataka, haven't you?
12
00:02:41,950 --> 00:02:45,040
The place you mentioned,
Kaattukunnu hills, is right opposite it.
13
00:02:45,290 --> 00:02:47,080
So you can see Karnataka from there.
14
00:02:47,250 --> 00:02:48,120
You bet!
15
00:02:48,410 --> 00:02:50,290
You know what a cogwheel is, right?
16
00:02:50,500 --> 00:02:52,620
That area is like
a cogwheel of mountains.
17
00:02:52,830 --> 00:02:54,830
They're all intertwined.
18
00:02:55,580 --> 00:02:57,910
If one hill is in Kerala,
the next one is in Karnataka.
19
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
Then again, you're back in Kerala.
20
00:03:00,450 --> 00:03:02,040
How did you come to know
about this place, sir?
21
00:03:02,500 --> 00:03:03,830
From an old acquaintance.
22
00:03:03,910 --> 00:03:05,120
We used to work together.
23
00:03:05,500 --> 00:03:08,700
He always used to say he had a house
and plenty of land there.
24
00:03:08,790 --> 00:03:10,870
Whose land and house could that be,
if not Kuriachan's?
25
00:03:11,290 --> 00:03:12,950
I was talking about Kuriachan himself.
26
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Breeder Kuriachan?
27
00:03:15,290 --> 00:03:16,250
That's right.
28
00:03:16,450 --> 00:03:19,250
Oh! So you two are friends? I see!
29
00:03:20,870 --> 00:03:21,870
Oh no!
30
00:03:21,950 --> 00:03:23,000
Oh no!
31
00:03:25,120 --> 00:03:26,950
What's in there, sir?
A lion?
32
00:03:27,410 --> 00:03:28,950
Take the bags
and go ahead, Appootty.
33
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
I'll bring this one.
34
00:04:05,290 --> 00:04:07,500
No ghost's going to
jump out, Appootty.
35
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
No need to be frightened.
36
00:04:09,370 --> 00:04:10,700
It's just a dog in heat.
37
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
-A bitch.
-Got it, got it.
38
00:04:14,160 --> 00:04:17,790
LEENAMOL
39
00:04:36,000 --> 00:04:37,950
I must say, sir,
this is quite an unusual idea.
40
00:04:38,040 --> 00:04:38,910
What?
41
00:04:39,290 --> 00:04:41,000
This whole scheme to produce
an illegitimate offspring.
42
00:04:52,540 --> 00:04:54,750
Plenty of folks come by
to watch or to lay traps,
43
00:04:54,830 --> 00:04:57,160
saying the dogs up in
Kaattukunnu hills are thoroughbreds.
44
00:04:58,120 --> 00:05:00,000
As if any of their tricks
would work on those beasts!
45
00:05:01,870 --> 00:05:04,830
It was a breed once native
only to Malaysia.
46
00:05:05,040 --> 00:05:07,160
They look just like our strays,
47
00:05:07,290 --> 00:05:08,790
but they're a whole different stock.
48
00:05:09,620 --> 00:05:13,120
Kuriachan and I once went
to Malaysia to study them.
49
00:05:13,540 --> 00:05:15,830
Seriously, is there any place Kuriachan
hasn't gone looking for dogs!
50
00:05:16,830 --> 00:05:20,250
All the ones here are descendants
of the dogs he brought back from Malaysia.
51
00:05:21,120 --> 00:05:23,700
These days, you won't find
the pure breed even in Malaysia.
52
00:05:23,790 --> 00:05:25,580
-How come?
-They've all been cross-bred.
53
00:05:26,330 --> 00:05:30,830
Now, only your Kaattukunnu hills
still have the true-born kind.
54
00:05:31,750 --> 00:05:33,950
Kuriachan usually has a knack
for ruining everything.
55
00:05:34,620 --> 00:05:36,950
At least this breed of dogs survived,
thanks to him!
56
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Should we go any further?
57
00:05:49,410 --> 00:05:50,700
This is as far as
the public land goes.
58
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
The 150 acres uphill from here
belong to Kuriachan.
59
00:05:53,660 --> 00:05:54,540
No, let's not.
60
00:05:54,700 --> 00:05:56,790
Let's not trespass on
anyone's private property.
61
00:05:58,700 --> 00:06:01,250
-Appootty, go ahead and unload the stuff.
-Okay.
62
00:06:20,950 --> 00:06:22,830
Besides, it's better
we don't go any further.
63
00:06:23,000 --> 00:06:24,790
No point startling that lady
for no reason.
64
00:06:25,040 --> 00:06:26,370
Which lady?
65
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Mlaathi Chettathi.
66
00:06:29,120 --> 00:06:30,410
Kuriachan's wife from Malaysia.
67
00:06:31,700 --> 00:06:34,290
So you two are close
and you haven't met his family?
68
00:06:35,160 --> 00:06:36,580
How many of them
am I supposed to meet?
69
00:06:37,120 --> 00:06:40,040
I've met his wives
in Thiruvalla and Thrissur.
70
00:06:40,290 --> 00:06:42,290
I heard he hasn't kept
in touch with them much
71
00:06:42,370 --> 00:06:43,700
since the Malaysian one came along.
72
00:06:43,790 --> 00:06:45,700
Yeah, that's the power
of Mlaathi Chettathi.
73
00:06:46,500 --> 00:06:49,450
You could say Kuriachan's fortunes
really turned after he married her.
74
00:06:50,500 --> 00:06:53,450
Rumor has it that she knows
a bit of Malaysian black magic.
75
00:07:03,580 --> 00:07:05,950
So, how's the search for Kuriachan
coming along?
76
00:07:06,080 --> 00:07:07,370
Oh! What search?
77
00:07:07,580 --> 00:07:08,620
It's been what…
five, six years now?
78
00:07:08,950 --> 00:07:12,000
There was a newspaper report once that
he'd gone to see his woman in Perumbavoor.
79
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
Here, all she ever gets are letters.
80
00:07:15,870 --> 00:07:16,910
Wherever he may be,
81
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
Kuriachan can vanish long before
the police even catch his scent.
82
00:07:42,250 --> 00:07:43,700
She's a beauty,
isn't she, Appootty?
83
00:07:43,790 --> 00:07:46,410
Won't she be enough to drive
every stud around here wild?
84
00:07:46,620 --> 00:07:48,830
I know nothing at all
about the mating science of dogs.
85
00:07:56,620 --> 00:07:58,580
Are you planning to stay
in the forest till she's "loaded", sir?
86
00:07:59,330 --> 00:08:01,700
If I'm not here to see it,
how will I know the job's done?
87
00:08:03,870 --> 00:08:04,870
And what about food?
88
00:08:05,200 --> 00:08:07,040
I've brought enough supplies
for three weeks.
89
00:08:07,290 --> 00:08:09,830
Besides, the forest always has
fruits and berries.
90
00:08:09,910 --> 00:08:11,620
I'm well accustomed
to that kind of lifestyle.
91
00:08:12,910 --> 00:08:14,620
Anyone who's spent time with Kuriachan
92
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
is bound to have some of
that wind rub off on them!
93
00:08:41,660 --> 00:08:44,290
EIGHT MONTHS LATER
94
00:08:58,040 --> 00:09:00,080
Doctor, if we climb any higher,
the engine will give up.
95
00:09:00,410 --> 00:09:01,700
-You or the engine first, Chetta?
-Zip it.
96
00:09:01,910 --> 00:09:03,580
Just get it over with and
send the doctor back.
97
00:09:03,660 --> 00:09:04,830
We need to get down
the hill before dark.
98
00:09:11,870 --> 00:09:13,540
The house is about 100 meters
from that tamarind tree.
99
00:09:14,080 --> 00:09:15,580
What about the 200 meters
just to get to the tree?
100
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
I'll be right back.
101
00:09:22,290 --> 00:09:23,370
He really is a doctor, right?
102
00:09:23,580 --> 00:09:24,450
Absolutely!
103
00:09:25,160 --> 00:09:27,450
Anyway, stay with Chettathi
while he examines her.
104
00:09:27,870 --> 00:09:28,870
Okay.
105
00:09:32,290 --> 00:09:33,660
Still getting used to
this place, are you?
106
00:09:33,870 --> 00:09:34,790
Yes.
107
00:09:34,870 --> 00:09:35,790
I figured.
108
00:09:36,200 --> 00:09:38,410
Most people posted here
are from down south.
109
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Feeling breathless?
110
00:09:40,080 --> 00:09:41,910
From the sound of it…
what do you think?
111
00:09:43,290 --> 00:09:44,660
We're at a pretty
high altitude, right?
112
00:09:45,250 --> 00:09:46,370
You need more Vitamin E.
113
00:09:46,620 --> 00:09:47,830
Eat butter fruit and papaya.
114
00:09:47,910 --> 00:09:48,790
Just look at me.
115
00:09:49,080 --> 00:09:50,000
I see.
116
00:09:54,910 --> 00:09:55,790
Hey!
117
00:09:55,910 --> 00:09:56,950
Move!
118
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
Are they yours?
119
00:09:59,830 --> 00:10:00,870
No, they just hang around here.
120
00:10:08,080 --> 00:10:09,410
Your ears don't feel blocked, do they?
121
00:10:11,120 --> 00:10:12,870
I had some bread soaked in milk.
122
00:10:13,910 --> 00:10:14,790
Alright.
123
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
You'll be fine.
124
00:10:19,830 --> 00:10:22,500
Don't turn on your side.
Just lie flat on your back, alright?
125
00:10:23,410 --> 00:10:26,330
Everyone calls me Mlaathi Chettathi.
126
00:10:29,620 --> 00:10:32,120
-You asked my name, right, doctor?
-Yes, yes.
127
00:10:33,290 --> 00:10:35,120
-So it really is an ear balance issue?
-Yes.
128
00:10:35,910 --> 00:10:37,870
She doesn't normally have
hearing trouble, does she?
129
00:10:38,330 --> 00:10:39,200
Hearing trouble?!
130
00:10:39,290 --> 00:10:40,950
I'm too scared to even
think anything bad about her.
131
00:10:41,040 --> 00:10:41,950
She's got supersonic hearing.
132
00:10:43,000 --> 00:10:43,870
Okay then.
133
00:10:45,410 --> 00:10:47,290
I'll just walk the doctor to the jeep.
134
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Okay.
135
00:10:50,580 --> 00:10:51,750
I know the way.
I'll be fine.
136
00:10:51,830 --> 00:10:52,870
No, I'll come with you.
137
00:10:53,080 --> 00:10:54,250
The dogs might be around.
138
00:10:54,830 --> 00:10:56,410
They can be a bit aggressive
with strangers.
139
00:10:56,580 --> 00:10:58,370
They're calmer when
Chettathi or I'm around.
140
00:10:59,120 --> 00:11:02,370
At this altitude, even high blood
pressure can cause ear balance issues.
141
00:11:03,120 --> 00:11:04,040
Right.
142
00:11:04,160 --> 00:11:05,620
She's had heart surgery, right?
143
00:11:05,830 --> 00:11:07,160
-Two of them.
-I see.
144
00:11:07,540 --> 00:11:10,040
With all her ailments,
living in a place like this…
145
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
-Doctor…
-Yes?
146
00:11:15,160 --> 00:11:17,250
-For the jeep?
-No, I already paid him at the stand.
147
00:11:17,410 --> 00:11:18,870
You need to pay the full
fare upfront to get here.
148
00:11:18,950 --> 00:11:20,160
They won't even
start the trip otherwise.
149
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
Please lift this up.
150
00:11:43,080 --> 00:11:44,870
Siby? Who's on the line?
151
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
Siby, can you hear me?
152
00:11:46,700 --> 00:11:48,410
Yeah, Appootty Chetta.
Shajan here. Go ahead.
153
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Right, Shajan…
154
00:11:50,290 --> 00:11:51,580
I've just started heading
downhill from here.
155
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
Departed at 7:15.
156
00:11:53,000 --> 00:11:55,620
At 7:15. Okay, come.
Over, over.
157
00:11:55,870 --> 00:11:57,000
Okay, over, over.
158
00:11:58,370 --> 00:11:59,250
What's this all about?
159
00:12:00,620 --> 00:12:02,410
It's a system the
police have in place.
160
00:12:03,040 --> 00:12:05,250
-Did you hear me say that we left at 7:15?
-Yes.
161
00:12:05,540 --> 00:12:07,620
If the jeep doesn't
reach the base by 8:00,
162
00:12:08,080 --> 00:12:10,040
the folks down there
are supposed to notify the police.
163
00:12:33,250 --> 00:12:34,120
Here you go.
164
00:12:38,450 --> 00:12:40,700
Oh, I couldn't get the rock candy.
165
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
It slipped my mind.
166
00:12:42,410 --> 00:12:44,660
I was rushing to get the doctor
before he left for the day.
167
00:12:44,910 --> 00:12:45,830
I'll bring it the day after tomorrow.
168
00:12:45,950 --> 00:12:46,950
Why the day after tomorrow?
169
00:12:47,540 --> 00:12:49,870
I'll be going to the post office
the day after tomorrow.
170
00:13:00,830 --> 00:13:02,290
She has been like
this since morning.
171
00:13:02,450 --> 00:13:03,330
Is something wrong?
172
00:13:04,000 --> 00:13:05,410
She'll be giving birth soon.
173
00:13:06,160 --> 00:13:07,200
That's why.
174
00:13:33,750 --> 00:13:36,330
-Chettathi! Hey! Chettathi!
-What?
175
00:13:37,330 --> 00:13:38,540
Call me if you need
to go to the toilet.
176
00:13:38,910 --> 00:13:41,580
You don't have to seat me on your
lap like a child to make me pee.
177
00:13:41,870 --> 00:13:44,910
Don't treat me like a bedridden hag
just because I felt a little dizzy!
178
00:14:31,750 --> 00:14:32,660
Good morning!
179
00:14:39,040 --> 00:14:40,830
Oh, you are up?
180
00:14:42,000 --> 00:14:43,120
I'll get you some
coffee right away.
181
00:14:59,620 --> 00:15:02,000
ANGEL
182
00:15:02,080 --> 00:15:02,950
Hey, Peeyoos!
183
00:15:17,250 --> 00:15:19,160
Hasn't the new issue of
"Lustful Flower" come in, Chetta?
184
00:15:19,370 --> 00:15:20,790
I had ordered ten copies.
185
00:15:21,120 --> 00:15:23,500
They sold out before I even
got the kettle boiling.
186
00:15:24,080 --> 00:15:25,290
That's how horny your townsfolk are!
187
00:15:25,370 --> 00:15:28,620
Yeah, right! As if you came in here
asking for herbal medicine!
188
00:15:31,080 --> 00:15:32,830
By the way,
Pappachan sir was looking for you.
189
00:15:32,950 --> 00:15:34,700
-What's the matter?
-You think he'd tell me?
190
00:15:35,040 --> 00:15:36,500
He just poked his head
out of the car and asked.
191
00:15:37,040 --> 00:15:38,870
If he comes around,
just tell him I'm at the post office.
192
00:15:39,000 --> 00:15:40,080
Hey, is it payday?
193
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
Yes.
194
00:15:41,870 --> 00:15:42,910
Who is this boy?
195
00:15:43,370 --> 00:15:44,370
That's Peeyoos.
196
00:15:44,750 --> 00:15:46,870
You know that Malaysian lady,
Kuriachan's wife?
197
00:15:46,950 --> 00:15:48,250
Their children hired Peeyoos
to take care of her.
198
00:15:48,700 --> 00:15:51,910
They feared those coming
after Kuriachan might harm her.
199
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
If anything happened to her,
200
00:15:53,580 --> 00:15:55,120
the land and property would get
stuck in legal mess, right?
201
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
And that twig's supposed
to protect her?
202
00:16:00,290 --> 00:16:01,160
Here.
203
00:16:01,830 --> 00:16:02,700
Here you go.
204
00:16:03,500 --> 00:16:04,910
Is your imagination getting a bit heavy?
205
00:16:06,290 --> 00:16:07,540
You'll need a bigger stamp for this.
206
00:16:15,410 --> 00:16:16,660
Who on earth reads this stuff?
207
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Don't be so scornful.
208
00:16:17,910 --> 00:16:19,750
Go home and check
under your father's mattress.
209
00:16:19,830 --> 00:16:21,160
You'll find every single issue
of this magazine.
210
00:16:21,620 --> 00:16:23,870
Appootty Chettan gets the first copy
whenever a new issue hits the stands.
211
00:16:24,500 --> 00:16:25,950
Does my dad know you
write this stuff?
212
00:16:26,120 --> 00:16:27,080
I haven't told him.
213
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
If I tell him, he probably wouldn't
let me talk to you anymore.
214
00:16:29,410 --> 00:16:31,620
-At least you've got that much sense!
-Of course!
215
00:16:31,790 --> 00:16:34,330
I just do it for some pocket money
and for the thrill of it.
216
00:16:34,450 --> 00:16:35,830
I don't even use a pen name.
217
00:16:36,580 --> 00:16:37,500
Here you go.
218
00:16:39,660 --> 00:16:41,500
-It's Pappachan sir.
-What? Is it?
219
00:16:42,620 --> 00:16:43,540
Over here.
220
00:16:45,330 --> 00:16:46,620
-Okay. Fill this out and send it.
-Will do.
221
00:16:46,700 --> 00:16:48,580
Fifty to home,
and 75 to Unni.
222
00:16:50,250 --> 00:16:52,040
-Pappachan sir.
-Where've you been?
223
00:16:52,290 --> 00:16:53,540
Chettathi wasn't well
for two days.
224
00:16:53,620 --> 00:16:55,120
-Is she alright now?
-Yes, she's fine.
225
00:16:55,290 --> 00:16:57,540
Word is, you're hanging out
with some burly outsider?
226
00:17:03,000 --> 00:17:03,870
Come with us.
227
00:17:04,250 --> 00:17:06,200
Sir has some questions
about Kuriachan.
228
00:17:06,410 --> 00:17:07,450
He's from Mangalore.
229
00:17:07,700 --> 00:17:09,160
-Isn't he a cop?
-He's from the Navy.
230
00:17:09,250 --> 00:17:11,330
-What's this about?
-Hey, stop the interview and get in.
231
00:17:11,750 --> 00:17:13,450
-But… Mlaathi Chettathi…
-What about her?
232
00:17:13,540 --> 00:17:15,120
I mean… rice… for her food…
233
00:17:15,200 --> 00:17:16,250
-Is there no rice left?
-There is.
234
00:17:16,330 --> 00:17:17,370
Then she can make her own food.
235
00:17:17,450 --> 00:17:18,330
Get in the car.
236
00:17:18,660 --> 00:17:20,080
Don't you already know
everything I know, sir?
237
00:17:20,160 --> 00:17:21,580
So why don't you
just tell him yourse--
238
00:17:21,660 --> 00:17:23,410
-Get in, you son of a…
-I'm getting in!
239
00:17:50,660 --> 00:17:51,870
Peeyoos, where's your native place?
240
00:17:52,620 --> 00:17:54,040
-You mean my hometown?
-Yeah.
241
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
Pathanamthitta.
242
00:17:56,160 --> 00:17:57,250
And how long have you been here?
243
00:17:57,750 --> 00:17:58,950
By June, it'll be six months.
244
00:18:21,080 --> 00:18:23,790
Not really. Chettathi didn't
actually want anyone as help.
245
00:18:23,870 --> 00:18:26,040
Her children are away, one in Bombay,
and the other in the Middle East.
246
00:18:26,370 --> 00:18:28,160
It was the younger son
who told an acquaintance
247
00:18:28,290 --> 00:18:29,450
that they needed
a person for the job.
248
00:18:29,750 --> 00:18:31,870
Does this Mlaathi Chettathi
speak Malayalam?
249
00:18:31,950 --> 00:18:34,450
Yes. It's been so many years since
she came from Malaysia, right?
250
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
She speaks better than we do.
251
00:18:35,620 --> 00:18:40,000
There was a time when sailing to Malaysia,
Burma, and Singapore was routine,
252
00:18:40,410 --> 00:18:42,410
to work at plantations,
railways, timber mills, and so on.
253
00:18:42,580 --> 00:18:44,250
Remember how some even went to
join the Indian National Army?
254
00:18:44,910 --> 00:18:46,700
Some would marry local women
and settle down there.
255
00:18:46,910 --> 00:18:49,410
Others would bring their wives back
and settle down here, just like this.
256
00:18:51,370 --> 00:18:53,200
Kuriachan, Mlaathi Chettathi…
257
00:18:53,830 --> 00:18:55,330
How did they get together?
258
00:18:56,290 --> 00:18:57,450
Well, she never told me that.
259
00:18:58,450 --> 00:18:59,410
You didn't ask?
260
00:19:00,290 --> 00:19:02,410
Chettathi gets uneasy
even when her children are spoken of.
261
00:19:02,830 --> 00:19:04,790
So if I start asking too much
about her personal life…
262
00:19:05,120 --> 00:19:07,330
My salary comes by money order
every month, right on time.
263
00:19:07,580 --> 00:19:08,750
And that's all that matters to me.
264
00:19:34,790 --> 00:19:35,790
Oh no!
265
00:19:36,790 --> 00:19:39,040
Does Chettathi get letters
from Kuriachan?
266
00:19:40,040 --> 00:19:41,700
Over the six years that
Kuriachan's been absconding,
267
00:19:41,790 --> 00:19:44,250
Chettathi has received
fourteen letters from him.
268
00:19:44,660 --> 00:19:46,950
They're always censored by the locals
and the police before she gets them.
269
00:19:47,500 --> 00:19:49,080
-The contents?
-Just pleasantries.
270
00:19:49,290 --> 00:19:51,160
"Is it raining?", "Is it sunny?",
"Take your medicines", and so on.
271
00:19:51,750 --> 00:19:56,080
We could only tell from the postal codes
that they were sent from various places.
272
00:19:58,870 --> 00:20:02,080
Has anyone else approached you before,
asking about Kuriachan?
273
00:20:03,120 --> 00:20:04,950
Well, the police and the
Crime Branch have been here.
274
00:20:05,290 --> 00:20:06,410
Pappachan sir knows about it.
275
00:20:06,750 --> 00:20:07,830
Anyone besides the police?
276
00:20:08,080 --> 00:20:09,870
Besides the police…
277
00:20:10,120 --> 00:20:13,500
Yeah, about a week after I started
working here, a group of men came by.
278
00:20:13,830 --> 00:20:15,160
They didn't give me any names.
279
00:20:15,540 --> 00:20:17,080
But they seemed like a shady bunch.
280
00:20:17,700 --> 00:20:19,870
They gave me the address
of a magazine in Kozhikode
281
00:20:19,950 --> 00:20:22,080
and said I should write to them if
I hear anything about Kuriachan.
282
00:20:22,370 --> 00:20:23,910
They came to take him out,
that's for sure.
283
00:20:24,580 --> 00:20:26,120
It's a magazine run by this guy Eldhose,
284
00:20:26,200 --> 00:20:27,790
an acquaintance of Varghese
and Ambu Master.
285
00:20:28,160 --> 00:20:29,330
A local publication.
286
00:20:30,040 --> 00:20:33,370
It was shut down by the government
in '71 for printing Naxal articles.
287
00:20:34,290 --> 00:20:35,250
Naxals?
288
00:20:39,250 --> 00:20:40,410
-Peeyoos…
-Yes?
289
00:20:41,540 --> 00:20:43,790
If you get any details about Kuriachan,
290
00:20:44,250 --> 00:20:45,370
would you inform those men?
291
00:20:45,950 --> 00:20:47,160
I'd inform the police.
292
00:20:47,700 --> 00:20:48,580
Why is that?
293
00:20:48,790 --> 00:20:50,700
Well, the government has
announced a reward, right?
294
00:20:50,790 --> 00:20:53,000
What will I get for turning him over
to a bunch of Naxalites?
295
00:20:53,450 --> 00:20:56,540
And they roughed me up so bad,
I couldn't move my neck for three days.
296
00:20:56,620 --> 00:20:57,790
No way I'm giving them anything!
297
00:20:59,120 --> 00:21:00,200
And it's a risk anyway.
298
00:21:00,290 --> 00:21:01,950
So, isn't it better to take
the risk that pays, sir?
299
00:21:03,950 --> 00:21:07,080
In that case, let me tell you
about a more profitable risk.
300
00:21:08,410 --> 00:21:10,450
If you bring that information to me,
301
00:21:10,750 --> 00:21:14,160
I'll give you the government reward,
plus, a little extra.
302
00:21:14,450 --> 00:21:15,330
What do you say?
303
00:21:24,580 --> 00:21:26,120
What is this Navy guy's game?
304
00:21:27,080 --> 00:21:28,450
And from Karnataka,
of all places!
305
00:21:30,370 --> 00:21:34,000
They say Kuriachan used to supply
puppies to the Navy in Mangalore.
306
00:21:34,200 --> 00:21:35,540
Does the Navy even have a dog squad?
307
00:21:35,870 --> 00:21:37,000
The Army does, apparently.
308
00:21:37,080 --> 00:21:38,500
So the Navy must
have one too, right?
309
00:21:38,700 --> 00:21:40,660
Does the Navy have
an official dog squad?
310
00:21:42,870 --> 00:21:45,200
Maybe it's just something
they call in for emergencies.
311
00:21:45,290 --> 00:21:48,500
Damn, look how far his
breeding business has reached!
312
00:21:49,870 --> 00:21:52,540
If the police manage
to find Kuriachan alive,
313
00:21:52,790 --> 00:21:54,870
some of this navy guy's
dirty secrets will come out.
314
00:21:56,950 --> 00:21:58,120
That's what Pappachan sir said.
315
00:21:58,910 --> 00:22:00,660
So his visit is
probably not official.
316
00:22:00,830 --> 00:22:01,700
Exactly.
317
00:22:02,000 --> 00:22:03,540
He has been suspended
for a while now.
318
00:22:03,620 --> 00:22:04,830
Any idea what that case is about?
319
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
That case…
320
00:22:06,080 --> 00:22:08,330
It's something that will land the navy
man in deep trouble if Kuriachan talks.
321
00:22:08,410 --> 00:22:09,290
That's all I know.
322
00:22:09,620 --> 00:22:10,910
He'll lose his job,
maybe even do time.
323
00:22:11,250 --> 00:22:13,620
Kuriachan always had connections
with big players.
324
00:22:14,080 --> 00:22:15,910
That's how he stayed
out of trouble for so long.
325
00:22:16,410 --> 00:22:19,040
But once you get caught up in
one case, this is what happens.
326
00:22:19,660 --> 00:22:23,120
The very people who stood by you
could try to finish you off.
327
00:22:23,450 --> 00:22:24,580
Many more will come
looking for him.
328
00:22:24,830 --> 00:22:27,500
Didn't I tell you about Mohan Pothan
who went into the forest a while back?
329
00:22:28,000 --> 00:22:29,450
-Mohan Pothan?
-Yeah.
330
00:22:29,620 --> 00:22:30,870
Well, that was before
you came here.
331
00:22:30,950 --> 00:22:32,290
-Don't you remember, dear?
-I do.
332
00:22:32,450 --> 00:22:35,120
I'm sure he was also
here for Kuriachan.
333
00:22:36,290 --> 00:22:38,330
Your detective work for the navy guy
is all well and good…
334
00:22:38,660 --> 00:22:40,750
But make sure you take
good care of Chettathi, alright?
335
00:22:41,620 --> 00:22:42,910
Stop this childish behavior.
336
00:22:43,540 --> 00:22:45,200
All sorts of people
are lurking around.
337
00:22:45,580 --> 00:22:47,580
Kaattukunnu hill is nothing
but a windswept wilderness.
338
00:22:47,660 --> 00:22:49,120
No one would even hear you scream.
339
00:23:03,620 --> 00:23:04,500
What?
340
00:23:04,620 --> 00:23:06,500
This morning,
as I was getting into the car,
341
00:23:06,620 --> 00:23:08,950
I heard a sound like
a light bulb shattering.
342
00:23:09,660 --> 00:23:10,910
Yeah, it looks broken.
343
00:23:11,000 --> 00:23:11,910
That's it.
344
00:23:12,040 --> 00:23:12,950
What is it?
345
00:23:14,000 --> 00:23:15,160
He must have dropped it.
346
00:23:15,450 --> 00:23:16,660
If he'd dropped it by accident,
347
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
wouldn't it have landed
in the bushes right below?
348
00:23:18,950 --> 00:23:20,620
How did it fall on that rock,
eight feet away?
349
00:23:21,410 --> 00:23:23,200
Hey, don't suddenly turn into a super
detective
350
00:23:23,290 --> 00:23:24,620
just because of something I said.
351
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
So now it's my fault?
352
00:24:07,370 --> 00:24:08,290
Hey!
353
00:24:41,330 --> 00:24:42,200
Chettathi!
354
00:24:43,160 --> 00:24:44,080
Chettathi!
355
00:24:48,870 --> 00:24:49,750
Chettathi!
356
00:24:52,790 --> 00:24:53,750
Chettathi!
357
00:24:54,290 --> 00:24:55,250
Chettathi!
358
00:24:59,540 --> 00:25:00,450
Oh!
359
00:25:11,660 --> 00:25:13,450
Look, Peeyoos…
She gave birth.
360
00:25:17,370 --> 00:25:18,750
Did anyone come by, Chettathi?
361
00:25:19,000 --> 00:25:19,870
Here?
362
00:25:20,120 --> 00:25:21,330
Yeah, I saw someone
heading down the hill.
363
00:25:21,410 --> 00:25:22,410
Where else would he
be going around here?
364
00:25:22,580 --> 00:25:23,910
Why didn't you ask him?
365
00:25:24,000 --> 00:25:25,330
I called out,
but he didn't stop.
366
00:25:26,750 --> 00:25:28,370
No one came to the house.
367
00:25:29,620 --> 00:25:31,200
Maybe the dogs scared him off?
368
00:25:31,750 --> 00:25:33,080
What did he look like?
369
00:25:33,950 --> 00:25:35,870
I saw him from a good
hundred meters away.
370
00:25:36,370 --> 00:25:38,040
And it was when he started running
that I got suspicious.
371
00:25:44,950 --> 00:25:47,450
How did Kuriachan end up
on the Naxalites' radar?
372
00:25:48,290 --> 00:25:50,910
You still haven't told me
how he got on your radar, sir.
373
00:25:52,410 --> 00:25:53,660
So this is a barter system?
374
00:25:54,370 --> 00:25:55,620
We're in this together, aren't we?
375
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Isn't that how it should be?
376
00:25:58,950 --> 00:26:00,540
I have a nice smile, Pappachan.
377
00:26:00,910 --> 00:26:02,200
And a gentle way of talking.
378
00:26:03,040 --> 00:26:04,200
My mother taught me to be polite.
379
00:26:04,870 --> 00:26:08,120
But don't take my politeness
as an invitation to get too familiar.
380
00:26:08,910 --> 00:26:10,950
I didn't come all the way
from Mangalore
381
00:26:11,040 --> 00:26:12,330
hoping to find an accomplice.
382
00:26:12,910 --> 00:26:14,040
So, no questions.
383
00:26:14,120 --> 00:26:15,040
Just answers.
384
00:26:15,200 --> 00:26:16,450
And only if you feel like it.
385
00:26:22,750 --> 00:26:24,200
Through all my years in service,
386
00:26:24,290 --> 00:26:26,450
I'd always wished to see
Kuriachan get caught.
387
00:26:27,500 --> 00:26:29,950
Now, if you're the one
who's going to make it happen,
388
00:26:30,080 --> 00:26:31,160
Pappachan will be
right by your side.
389
00:26:31,620 --> 00:26:32,790
I don't need a commission for that.
390
00:26:39,870 --> 00:26:42,750
Kuriachan has estates and assets
spread across several districts.
391
00:26:43,700 --> 00:26:46,500
At first, I thought that's why
the Naxalites were after him.
392
00:26:47,410 --> 00:26:48,330
Isn't it?
393
00:26:50,080 --> 00:26:52,000
You've heard of the Kakkayam
police camp, I suppose?
394
00:26:53,950 --> 00:26:56,330
Around the time of the
Thayissery police station attack,
395
00:26:57,000 --> 00:27:00,080
Kuriachan had quite a few
friends on duty at that camp.
396
00:27:02,120 --> 00:27:03,790
Whenever he got bored
with his life here,
397
00:27:04,250 --> 00:27:07,160
Kuriachan would visit the camp
with one of his dogs.
398
00:27:08,540 --> 00:27:11,120
Back then, many were detained,
labelled as Naxalites.
399
00:27:12,950 --> 00:27:14,120
After being beaten into submission,
400
00:27:14,620 --> 00:27:16,830
they'd be sent into a room,
one at a time.
401
00:27:17,580 --> 00:27:18,870
The door would be locked
from the outside.
402
00:27:21,450 --> 00:27:24,750
Inside, it was just the prisoner,
Kuriachan, and his dog.
403
00:27:27,620 --> 00:27:29,540
As you know, Kuriachan was
an exceptional dog trainer.
404
00:27:30,540 --> 00:27:31,750
His dogs would do anything
he commanded.
405
00:27:34,120 --> 00:27:37,870
What Kuriachan said,
or what that dog did,
406
00:27:38,750 --> 00:27:41,200
only those who were in that room
know to this day.
407
00:27:44,750 --> 00:27:47,790
I was working as a driver there
during that time.
408
00:27:58,580 --> 00:28:00,500
The brakes aren't holding, Pappachan!
409
00:28:03,700 --> 00:28:04,750
Looks like the cable's been cut!
410
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Sir!
411
00:28:40,000 --> 00:28:41,200
It's all downhill from here!
412
00:28:42,870 --> 00:28:45,750
I'm not leaving without
you, Kuriachan!
413
00:28:51,790 --> 00:28:53,830
-Shut your eyes! The glass will shatter!
-What?!
414
00:29:56,580 --> 00:29:57,830
I know you're here,
415
00:29:58,370 --> 00:29:59,290
bastard!
416
00:30:22,370 --> 00:30:23,250
Oh, my God!
417
00:30:24,500 --> 00:30:26,250
Don't sneak up on me
like that, Chettathi.
418
00:30:30,580 --> 00:30:32,540
Do you know any black magic?
419
00:30:33,000 --> 00:30:33,870
Black magic?
420
00:30:34,450 --> 00:30:35,870
Yeah, Malaysian black magic.
421
00:30:36,000 --> 00:30:37,160
That's the rumor.
422
00:30:38,290 --> 00:30:40,000
Yeah, right! I've been here
for so many years now.
423
00:30:40,250 --> 00:30:43,620
Even if I knew anything,
I'd have forgotten it by now, right?
424
00:30:44,080 --> 00:30:45,540
But you'd remember
at least a little, right?
425
00:30:45,620 --> 00:30:47,450
Things like that keep
memories of home alive, right?
426
00:30:52,040 --> 00:30:52,910
Chettathi!
427
00:30:53,950 --> 00:30:55,160
Feeling nostalgic?
428
00:30:58,500 --> 00:31:00,120
Since coming here,
haven't you ever felt like going back?
429
00:31:01,910 --> 00:31:03,370
What's the point of wanting to now?
430
00:31:04,040 --> 00:31:05,250
You could visit all your old spots.
431
00:31:05,910 --> 00:31:07,790
You don't have to worry
about children who never visit.
432
00:31:07,870 --> 00:31:08,750
Full freedom!
433
00:31:09,790 --> 00:31:11,450
Sell off a bit of your land,
434
00:31:11,750 --> 00:31:13,500
and use the money
to fly back to Malaysia.
435
00:31:14,950 --> 00:31:17,750
When you get there,
all your old friends will greet you,
436
00:31:17,830 --> 00:31:19,370
calling out, "Oh, my dear Mlaathi!"
437
00:31:20,330 --> 00:31:22,450
You think that's my actual name?
438
00:31:24,620 --> 00:31:25,790
You fool,
439
00:31:26,370 --> 00:31:30,370
the locals just gave me a name
that was easy for them to pronounce!
440
00:31:31,330 --> 00:31:34,370
"Malaysian lady" first became
"Malaathi lady".
441
00:31:36,160 --> 00:31:37,660
And then, just "Mlaathi".
442
00:31:39,620 --> 00:31:41,250
So, what's your real name?
443
00:31:46,540 --> 00:31:47,410
Chettathi!
444
00:31:49,330 --> 00:31:50,200
Chettathi!
445
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
Are you flying already?
446
00:31:59,950 --> 00:32:02,200
-A little bit to the right.
-She is ready.
447
00:32:02,370 --> 00:32:03,500
Look here. Look at the lens.
448
00:32:03,580 --> 00:32:04,790
Yeah, good, good.
449
00:32:05,290 --> 00:32:06,160
Smile.
450
00:32:07,000 --> 00:32:07,870
Ready!
451
00:32:43,160 --> 00:32:44,080
Hey!
452
00:32:44,620 --> 00:32:45,580
Who's that?
453
00:32:46,370 --> 00:32:47,910
Is collecting your pay
all you care about?
454
00:32:48,120 --> 00:32:49,540
At least recognize
the man who pays you!
455
00:32:49,750 --> 00:32:50,700
Oh my!
456
00:32:51,000 --> 00:32:51,950
So, that's Joppan Chettayi?
457
00:32:54,160 --> 00:32:55,200
How are you doing now?
458
00:32:56,080 --> 00:32:58,040
As you see me.
459
00:33:01,370 --> 00:33:02,450
That's not what I meant, Mom.
460
00:33:02,540 --> 00:33:04,120
Are you asking if it's time
to dig my grave?
461
00:33:04,450 --> 00:33:06,790
When the time comes,
someone will send a telegram.
462
00:33:07,290 --> 00:33:10,000
No need to trouble yourself by
coming all this way to find out.
463
00:33:16,160 --> 00:33:17,040
Peeyoos…
464
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
I'm the one Unni Chettan sent.
465
00:33:18,910 --> 00:33:19,790
Okay.
466
00:33:21,120 --> 00:33:22,620
Aby Chettayi had called last week.
467
00:33:22,790 --> 00:33:23,700
Oh.
468
00:33:24,410 --> 00:33:25,950
He called to discuss about Dad.
469
00:33:28,580 --> 00:33:29,540
Hey, step outside for a minute.
470
00:33:29,750 --> 00:33:31,080
He'll stay right here!
471
00:33:31,700 --> 00:33:32,750
Or… I could get some coffee.
472
00:33:32,910 --> 00:33:34,870
He can grab coffee
on his way back.
473
00:33:35,330 --> 00:33:37,000
Just say what you came here
to say, Joppan.
474
00:33:40,370 --> 00:33:41,700
Mom, the thing is…
475
00:33:42,620 --> 00:33:44,410
If someone's been missing
for so many years,
476
00:33:44,790 --> 00:33:46,620
they can be legally presumed dead.
477
00:33:47,410 --> 00:33:49,410
We just have to publish it in the
government gazette, as a formality.
478
00:33:49,750 --> 00:33:52,000
After a month, there won't be
any issues with the paperwork.
479
00:33:52,580 --> 00:33:54,790
I mean, for this house
and the property.
480
00:33:55,580 --> 00:33:57,200
Aby Chettayi says it's best we do it
481
00:33:57,290 --> 00:33:59,540
before any of Dad's other families
come claiming their share.
482
00:34:00,870 --> 00:34:04,450
Kuriachan left this house
and land to me in his will.
483
00:34:04,540 --> 00:34:05,500
That's true.
484
00:34:05,580 --> 00:34:07,910
But what if someone
files a legal heir objection
485
00:34:08,000 --> 00:34:09,620
and the property
gets tied up in court?
486
00:34:10,500 --> 00:34:12,250
Any delay in the transfer
would be a problem, right?
487
00:34:12,540 --> 00:34:13,410
Joppan,
488
00:34:13,660 --> 00:34:17,540
I know how to handle things here.
489
00:34:18,000 --> 00:34:20,870
My children can mind their
own business
490
00:34:21,120 --> 00:34:23,080
and keep living your lives,
as you always have,
491
00:34:23,370 --> 00:34:24,950
in Bombay or the Middle East,
wherever suits you.
492
00:34:25,790 --> 00:34:27,450
And when the telegram
about my death arrives,
493
00:34:27,580 --> 00:34:29,370
don't trouble yourselves
to come if you're too busy.
494
00:34:34,540 --> 00:34:36,000
Come on! What do you take me for?
495
00:34:36,200 --> 00:34:37,370
You think I'm deliberately
not taking her with me?
496
00:34:37,830 --> 00:34:40,410
Mom's got the same stubborn streak
and temper as Dad.
497
00:34:41,120 --> 00:34:43,790
What would she do if there's a
sudden emergency up on this hill?
498
00:34:44,250 --> 00:34:45,370
That's a good point.
499
00:34:45,450 --> 00:34:47,250
I got really worried when
she felt dizzy the other day.
500
00:34:47,330 --> 00:34:48,950
See? That's what I'm talking about.
501
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
But she's stable now.
502
00:34:50,750 --> 00:34:52,330
But what if she doesn't become stable
the next time?
503
00:34:53,750 --> 00:34:55,040
But she won't listen
to anything I--
504
00:34:55,120 --> 00:34:56,410
Just give her a gentle nudge.
505
00:34:56,500 --> 00:34:57,410
Come here.
506
00:34:58,410 --> 00:35:00,700
If she doesn't want
to live with us, fine.
507
00:35:01,120 --> 00:35:02,500
We'll get her a house in town.
508
00:35:02,580 --> 00:35:03,540
She can stay there.
509
00:35:03,700 --> 00:35:04,660
No… no need.
510
00:35:04,750 --> 00:35:05,660
Keep it, man.
511
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Where's the mother dog?
512
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
No idea.
513
00:35:23,540 --> 00:35:25,120
Did she leave them here
and wander off somewhere?
514
00:35:26,540 --> 00:35:29,250
Just because she's had pups
doesn't mean she should neglect herself.
515
00:35:29,370 --> 00:35:30,330
This is what I was saying.
516
00:35:30,540 --> 00:35:31,410
What?
517
00:35:31,580 --> 00:35:32,790
That we should feed them.
518
00:35:33,330 --> 00:35:36,660
Feeding them is like claiming ownership.
519
00:35:38,120 --> 00:35:40,000
How long will she have to
nurse these pups?
520
00:35:40,500 --> 00:35:42,450
A month and a half would be ideal.
521
00:35:43,450 --> 00:35:45,910
Shajan Chettan keeps asking
if she's had the pups yet.
522
00:35:46,370 --> 00:35:48,580
Why is he so curious
if she’s had her pups?
523
00:35:49,120 --> 00:35:50,700
He asked if he could
have one to raise.
524
00:35:50,910 --> 00:35:52,660
If you're so keen,
you go and live with him.
525
00:35:53,370 --> 00:35:54,700
He can't take any of these.
526
00:35:54,790 --> 00:35:56,410
But hold on,
these aren't even your dogs.
527
00:35:56,500 --> 00:35:57,750
She just happened to give birth here.
528
00:35:57,830 --> 00:35:59,200
Don't argue, Peeyoos.
529
00:36:00,450 --> 00:36:01,870
He wanted to raise it as a pet.
530
00:36:02,540 --> 00:36:03,450
"Raise" it!
531
00:36:03,540 --> 00:36:06,790
He'll either lock it in a cage
or keep it chained up.
532
00:36:07,250 --> 00:36:08,290
Isn't that what "raising" is?
533
00:36:08,370 --> 00:36:09,790
Isn't that how you're supposed
to raise a dog?
534
00:36:10,830 --> 00:36:12,450
Well, that's not how I raise them.
535
00:36:12,830 --> 00:36:18,250
How can you lock up a dog that
should live freely, like a criminal,
536
00:36:18,500 --> 00:36:19,910
in a cage or chained?
537
00:36:29,000 --> 00:36:31,080
If you don't want to give them, fine.
Forget it.
538
00:36:34,080 --> 00:36:35,790
Did Joppan give you any money?
539
00:36:37,540 --> 00:36:39,410
I asked if Joppan bribed you.
540
00:36:39,580 --> 00:36:40,450
No!
541
00:36:41,120 --> 00:36:42,080
Let me see your face.
542
00:36:44,790 --> 00:36:45,660
He forced it on me.
543
00:36:45,790 --> 00:36:46,750
How much?
544
00:36:49,750 --> 00:36:51,080
Shameless miser!
545
00:36:51,870 --> 00:36:55,450
When it comes to such things,
he doesn't take after his father.
546
00:36:55,750 --> 00:36:57,750
Joppan Chettayi and Kuriachan
aren't exactly on good terms, right?
547
00:36:58,370 --> 00:37:00,290
Well, that's how he was brought up.
548
00:37:00,580 --> 00:37:04,250
For Kuriachan, nothing in this world
mattered more than his dogs.
549
00:37:07,040 --> 00:37:11,080
He saw me for the first time
when he came looking for these dogs.
550
00:37:11,160 --> 00:37:12,040
Do you know that?
551
00:37:13,250 --> 00:37:14,120
What's that story?
552
00:37:16,370 --> 00:37:20,750
This breed…
it had a name in Malay language.
553
00:37:21,500 --> 00:37:25,080
In those days, this breed was native
to just a few parts of that country.
554
00:37:26,120 --> 00:37:27,160
Never mind the name.
555
00:37:29,620 --> 00:37:31,700
Some people kept
them on their estates
556
00:37:32,250 --> 00:37:34,120
to ward off thieves and wild boars.
557
00:37:39,540 --> 00:37:41,660
So, how did these Malaysian dogs
end up on our Kaattukunnu hills?
558
00:37:42,200 --> 00:37:45,120
They ended up here
the same way I did.
559
00:37:47,910 --> 00:37:49,660
Back then, it was quite common.
560
00:37:49,870 --> 00:37:51,950
Travelling back and forth to Malaysia.
561
00:37:52,870 --> 00:37:58,370
Ships sailed to Malaysia from Madras
and Nagapattinam every couple of weeks.
562
00:37:59,040 --> 00:37:59,910
Yeah, I've heard.
563
00:38:00,000 --> 00:38:01,500
Back then, many people from Pathanamthitta
564
00:38:01,580 --> 00:38:03,580
went to Malaysia to
work on rubber estates.
565
00:38:03,830 --> 00:38:05,290
The place is a lot like Kerala, isn't it?
566
00:38:05,950 --> 00:38:06,870
In many ways, yes.
567
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Most people who went there
568
00:38:08,830 --> 00:38:12,830
worked in timber mills or on the
rubber and tea estates.
569
00:38:13,790 --> 00:38:16,910
But Kuriachan came
for a different line of work altogether.
570
00:38:41,160 --> 00:38:45,870
The Japanese forces are facing heavy
resistance as allied forces press forward
571
00:38:45,950 --> 00:38:48,620
capturing key towns and supply routes.
572
00:38:48,910 --> 00:38:53,040
Rice rationing is already in effect
in Malaya to conserve supplies.
573
00:38:53,290 --> 00:38:54,950
Meanwhile, in Europe,
574
00:38:55,250 --> 00:38:57,950
Hitler has ordered
intensified air strikes,
575
00:38:58,080 --> 00:39:00,500
pressing his campaigns across the Balkans.
576
00:39:04,750 --> 00:39:07,450
Here…
577
00:39:08,330 --> 00:39:09,330
Soyi!
578
00:39:16,080 --> 00:39:17,000
Soyi!
579
00:39:20,830 --> 00:39:22,700
I met them in Taiping.
580
00:39:23,330 --> 00:39:24,950
They're from India.
581
00:39:29,120 --> 00:39:30,040
Kurian.
582
00:39:30,540 --> 00:39:31,410
Mohan.
583
00:39:33,540 --> 00:39:35,080
How did this happen?
584
00:39:37,700 --> 00:39:38,750
This is Soyi.
585
00:39:39,370 --> 00:39:40,250
Your daughter?
586
00:39:40,540 --> 00:39:42,080
-My wife.
-Oh, sorry.
587
00:39:42,200 --> 00:39:43,580
I… I just…
588
00:39:44,080 --> 00:39:44,950
No problem.
589
00:39:45,250 --> 00:39:46,620
People can be judgmental.
590
00:39:47,290 --> 00:39:50,120
Don't know who makes these
age rules in marriage.
591
00:39:50,540 --> 00:39:52,410
But it can be an advantage, too.
592
00:39:52,950 --> 00:39:54,540
Even though she is my wife,
593
00:39:55,120 --> 00:39:56,500
I take care of her
594
00:39:56,830 --> 00:39:57,830
like my daughter.
595
00:39:59,250 --> 00:40:01,580
Why don't you take care of your wife
as if she's your wife?
596
00:40:03,500 --> 00:40:04,410
Please, come in.
597
00:40:05,500 --> 00:40:06,830
Come. Come inside.
598
00:40:07,160 --> 00:40:08,910
They've picked up quite a bit of Malay.
599
00:40:10,200 --> 00:40:13,000
How come the dogs
didn't bark at them?
600
00:40:13,540 --> 00:40:15,160
That's because I was with them.
601
00:40:16,200 --> 00:40:17,660
Come, come.
Sit.
602
00:40:21,290 --> 00:40:22,370
They are dog experts.
603
00:40:23,120 --> 00:40:26,000
They have come to study
about Malaysian dogs.
604
00:40:26,200 --> 00:40:27,200
-Study?
-Yes.
605
00:40:27,620 --> 00:40:31,660
Their job is to study about dogs
and develop new breeds.
606
00:40:32,250 --> 00:40:36,160
They even supply dogs to
the military and police in India.
607
00:40:38,370 --> 00:40:40,330
She is wondering
what a strange job you do.
608
00:40:46,870 --> 00:40:49,790
When the war broke out,
farming went under.
609
00:40:50,410 --> 00:40:51,370
No one to buy.
610
00:40:51,620 --> 00:40:53,160
No money, no price.
611
00:40:54,000 --> 00:40:57,160
Most people sold their farms and left.
612
00:40:57,660 --> 00:41:00,700
Now, the nearest house is five,
maybe ten kilometers away.
613
00:41:01,620 --> 00:41:02,500
As for me,
614
00:41:03,000 --> 00:41:04,160
I want to save up some money
615
00:41:05,330 --> 00:41:06,910
and move to a house in the city.
616
00:41:07,950 --> 00:41:12,120
That's what this whole
dog business is for.
617
00:41:14,790 --> 00:41:16,200
Only one week old.
618
00:41:17,120 --> 00:41:18,580
It's been two weeks since
we reached Malaysia.
619
00:41:19,290 --> 00:41:21,660
We've wandered
through every village,
620
00:41:22,500 --> 00:41:24,040
and this is the first time
we're seeing a pure-bred.
621
00:41:24,500 --> 00:41:27,580
But the price you asked
is still a bit too high.
622
00:41:28,450 --> 00:41:29,330
Sir, sir…
623
00:41:29,580 --> 00:41:30,790
Listen to Kurian sir.
624
00:41:31,450 --> 00:41:33,540
My dogs are very very pure.
625
00:41:33,870 --> 00:41:35,370
My father, my grandfather…
626
00:41:35,750 --> 00:41:37,540
We've been breeding
dogs for generations.
627
00:41:37,830 --> 00:41:41,370
They don't even look
at outside female dogs' faces.
628
00:41:43,330 --> 00:41:45,910
Very disciplined.
No crossing!
629
00:41:53,000 --> 00:41:53,950
No need for fencing.
630
00:41:54,120 --> 00:41:55,330
They know their territory.
631
00:41:56,080 --> 00:42:01,200
They have built a fence in their minds.
632
00:42:10,200 --> 00:42:13,410
You seem to have put on
some weight since last time.
633
00:42:14,080 --> 00:42:15,870
Well, it's been two months, hasn't it?
634
00:42:17,540 --> 00:42:18,410
Sir!
635
00:42:18,540 --> 00:42:19,450
Your camera…
636
00:42:19,620 --> 00:42:20,580
Film… balance?
637
00:42:21,160 --> 00:42:22,080
Why?
638
00:42:22,370 --> 00:42:23,950
She has never been photographed.
639
00:42:25,040 --> 00:42:26,660
Can you take a photo of her?
640
00:42:26,790 --> 00:42:28,410
A good photo will be a good memory.
641
00:42:30,330 --> 00:42:31,410
Well, I can. Yeah.
642
00:42:32,250 --> 00:42:33,370
Go and put on a nice dress.
643
00:42:33,580 --> 00:42:34,450
A nice dress?
644
00:42:43,540 --> 00:42:46,450
No, no.
You bought this for your sister.
645
00:42:46,660 --> 00:42:48,660
You should only take new clothes home.
646
00:42:48,750 --> 00:42:49,700
I'll buy another one.
647
00:42:49,790 --> 00:42:50,660
It's okay.
648
00:42:55,370 --> 00:42:56,290
Alright, sir.
She's ready.
649
00:42:57,040 --> 00:42:59,120
Straight, straight.
Up.
650
00:42:59,200 --> 00:43:01,750
Straight. A little bit this side.
651
00:43:02,080 --> 00:43:03,330
A bit to the right. Yeah.
652
00:43:03,410 --> 00:43:04,410
Yes. Perfect.
653
00:43:29,160 --> 00:43:30,450
-Yosiah?
-Outside.
654
00:43:30,700 --> 00:43:32,000
He is giving food to dogs.
655
00:43:32,120 --> 00:43:34,160
First, the dogs will eat.
Then Yosiah will eat.
656
00:43:36,700 --> 00:43:39,160
Yosiah's hand…
What happened?
657
00:43:40,950 --> 00:43:44,250
He must have asked you
not to tell me, didn't he?
658
00:43:47,200 --> 00:43:49,500
The war outside is dangerous.
659
00:43:50,000 --> 00:43:55,330
I'm afraid Yosiah might
get into some danger,
660
00:43:55,620 --> 00:43:58,120
wandering around
trying to make money.
661
00:43:58,910 --> 00:44:02,200
Maybe he wishes to take care of you.
662
00:44:05,290 --> 00:44:08,540
Your… this sale…
663
00:44:08,620 --> 00:44:09,870
Say it in your own language.
664
00:44:12,620 --> 00:44:14,660
If this sale goes through
for a good price,
665
00:44:14,870 --> 00:44:15,830
we'll get the money.
666
00:44:16,000 --> 00:44:19,450
If he has enough money,
Yosiah could stay home for a while,
667
00:44:19,540 --> 00:44:21,330
without having to wander.
668
00:44:21,410 --> 00:44:23,410
She's asking for more money!
669
00:44:23,500 --> 00:44:25,000
He jumps into things too fast.
670
00:44:36,790 --> 00:44:38,830
Here comes the parcel!
671
00:44:47,950 --> 00:44:49,160
The bottle is over.
I'll get some more.
672
00:44:51,000 --> 00:44:51,910
Okay.
673
00:45:22,370 --> 00:45:26,950
I've heard this part of the country
is not at all safe at night?
674
00:45:27,200 --> 00:45:29,750
Yes, yes.
Dacoit issues, robbery.
675
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Heard a lot.
676
00:45:32,580 --> 00:45:33,660
Don't worry, sir.
677
00:45:34,410 --> 00:45:36,120
My dogs are like military.
678
00:45:36,410 --> 00:45:37,830
This country is not safe.
679
00:45:38,160 --> 00:45:39,750
But my house is very very safe.
680
00:45:51,370 --> 00:45:53,790
In the past,
you'd just find logs, bicycles,
681
00:45:54,080 --> 00:45:56,750
and furniture floating
down the river.
682
00:45:57,620 --> 00:45:59,910
But ever since the war began,
this is the situation.
683
00:46:01,200 --> 00:46:07,040
The Japanese won't leave
until they've destroyed this land.
684
00:46:08,450 --> 00:46:10,790
What a great time
to have come to Malaya!
685
00:46:27,500 --> 00:46:30,160
If you were only going
to stay one night,
686
00:46:30,330 --> 00:46:31,540
why did you even come back?
687
00:46:32,870 --> 00:46:36,120
What am I supposed to do?
Just sit here and hug you all day?
688
00:46:36,620 --> 00:46:38,410
We need money to live, don't we?
689
00:46:39,870 --> 00:46:42,910
Is making money
the only thing that matters?
690
00:46:43,330 --> 00:46:46,370
Don't we also need to live our lives?
691
00:46:53,950 --> 00:46:55,790
Hey! You are also coming?
692
00:46:56,700 --> 00:46:57,620
Yes, sir.
693
00:46:57,700 --> 00:46:59,700
I need to meet some
people in the city.
694
00:47:05,080 --> 00:47:06,000
Don't worry.
695
00:47:06,410 --> 00:47:08,040
Another month and a half.
696
00:47:08,120 --> 00:47:13,250
By then, they'll be
all grown and lively.
697
00:47:38,330 --> 00:47:40,330
So, did Kuriachan come back
after a month and a half?
698
00:47:40,950 --> 00:47:43,790
Tension is mounting as the allied planes
bomb ports
699
00:47:43,870 --> 00:47:45,790
and supply facilities in Malaya,
700
00:47:45,870 --> 00:47:48,790
while the Japanese forces
answer with harsh measures…
701
00:47:49,080 --> 00:47:50,750
Conditions remain severe,
702
00:47:50,830 --> 00:47:54,950
with reports of intensified patrols and
harsh punishments under Japanese command.
703
00:47:55,040 --> 00:47:56,450
Go! Go! Go!
704
00:47:57,250 --> 00:47:58,120
Move!
705
00:47:58,620 --> 00:47:59,910
Shut up! Shut up!
706
00:48:02,330 --> 00:48:04,080
-Be careful!
-No! No! No!
707
00:48:15,330 --> 00:48:17,040
Quiet! I said, quiet!
708
00:48:22,410 --> 00:48:23,370
Damn it!
709
00:48:23,580 --> 00:48:27,410
Come…
710
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Kuriachan, careful!
711
00:48:29,500 --> 00:48:30,370
Careful!
712
00:48:30,450 --> 00:48:31,830
-No, no!
-Careful, careful!
713
00:48:31,910 --> 00:48:32,790
Hey!
714
00:48:33,540 --> 00:48:34,540
Come!
715
00:48:36,830 --> 00:48:39,000
These are a deadly breed,
just like he said.
716
00:48:39,830 --> 00:48:42,370
He must've roamed free,
trusting these beasts to guard his place.
717
00:48:43,750 --> 00:48:45,330
It's just their initial show of force.
718
00:48:45,790 --> 00:48:47,200
Haven't we handled enough dogs before?
719
00:48:47,540 --> 00:48:50,620
These mongrels aren't like
any we've dealt with before.
720
00:48:51,410 --> 00:48:53,500
Anyway, how can we leave
without telling her?
721
00:48:53,580 --> 00:48:54,700
Then just shout it from here.
722
00:48:56,000 --> 00:48:58,250
Is this the kind of news
you shout from a hundred feet away?
723
00:49:03,910 --> 00:49:05,160
Soyi! Come!
724
00:49:06,120 --> 00:49:07,000
Come here!
725
00:49:07,080 --> 00:49:08,500
Come back…
726
00:49:34,410 --> 00:49:35,410
Hey!
727
00:49:59,620 --> 00:50:02,750
Without him,
these mutts won't let us inside.
728
00:50:03,830 --> 00:50:07,160
Look, they're arranged in wings,
two in each.
729
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
They're not the sort to flinch
if you throw a stone.
730
00:50:15,790 --> 00:50:17,000
Hey! Hey!
731
00:50:17,660 --> 00:50:18,910
Where are you going?
732
00:50:44,160 --> 00:50:45,160
Damn!
733
00:50:54,330 --> 00:50:56,000
Our only option is to
tell her from here.
734
00:50:57,700 --> 00:51:00,120
Isn't there a proper way
to inform such news to her?
735
00:51:00,540 --> 00:51:03,790
Is it right to inform a woman
about her husband's death by yelling?
736
00:51:03,870 --> 00:51:07,660
Man, people die here every day
from bombs and bullets.
737
00:51:07,790 --> 00:51:09,790
There's never a right way
to inform such things.
738
00:51:10,040 --> 00:51:12,000
Instead of doing what
we came here for,
739
00:51:12,200 --> 00:51:13,620
you're just wasting time!
740
00:51:30,410 --> 00:51:31,370
Come with me if you want to.
741
00:51:31,580 --> 00:51:32,450
I'm leaving.
742
00:51:36,330 --> 00:51:39,290
Pothan, are you suggesting she should wait
in this hut forever, hoping he'll return?
743
00:51:39,750 --> 00:51:41,660
And what if these dogs
won't let her leave?
744
00:51:42,120 --> 00:51:44,000
What if she ends up trapped here
like a prisoner?
745
00:51:44,410 --> 00:51:45,410
Let her be.
746
00:51:45,620 --> 00:51:47,330
It's the protection her husband
set up for her, isn't it?
747
00:51:47,410 --> 00:51:48,290
Let her deal with it.
748
00:51:48,450 --> 00:51:49,370
I'm sure of it…
749
00:51:49,500 --> 00:51:51,910
He must've suspected
she'd run off with someone.
750
00:51:52,160 --> 00:51:54,160
Remember what he said
when he was drunk?
751
00:51:54,330 --> 00:51:56,250
"A bitch and a woman
are the same when they're in heat.
752
00:51:56,330 --> 00:51:57,450
Both need to be locked up!"
753
00:52:00,790 --> 00:52:03,410
If you can make it to Palang by
five tomorrow, we can leave together.
754
00:52:03,620 --> 00:52:05,660
If a bomb goes off near the port,
755
00:52:06,000 --> 00:52:07,950
there won't be any ships
going home for a long while.
756
00:52:15,330 --> 00:52:18,160
Fine, you stay here,
break the news of his death,
757
00:52:18,410 --> 00:52:19,700
be there for the last rites,
and then come.
758
00:52:20,120 --> 00:52:21,120
I'm leaving.
759
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Hey!
760
00:52:24,910 --> 00:52:25,830
Pothan!
761
00:52:27,120 --> 00:52:28,160
You…
762
00:52:38,830 --> 00:52:41,330
The way the dogs behaved…
763
00:52:43,000 --> 00:52:45,330
Nothing like that
had ever happened before.
764
00:52:46,500 --> 00:52:48,620
It was as if they had gone mad.
765
00:52:49,330 --> 00:52:52,660
Perhaps that's how Yosiah trained them.
766
00:52:53,580 --> 00:52:55,000
Those were tough times.
767
00:52:56,950 --> 00:53:00,290
Back then, in many homes, women had
to suffer many…
768
00:53:02,790 --> 00:53:04,450
So, how long did Kuriachan wait there?
769
00:53:05,330 --> 00:53:06,200
How long?
770
00:53:06,580 --> 00:53:08,330
You should ask how many days!
771
00:53:23,000 --> 00:53:25,620
When it comes to sheer stubbornness,
no one can match Kuriachan.
772
00:53:36,790 --> 00:53:39,080
Even the dogs took turns
standing guard.
773
00:53:59,330 --> 00:54:00,200
Soyi!
774
00:54:03,370 --> 00:54:04,870
Soyi!
775
00:54:05,200 --> 00:54:06,750
Are you okay?
776
00:54:14,790 --> 00:54:16,200
Say something!
777
00:54:17,660 --> 00:54:19,500
Can you hear me?
778
00:54:37,080 --> 00:54:38,000
Soyi!
779
00:54:57,290 --> 00:54:58,790
Soyi!
780
00:55:07,330 --> 00:55:08,830
Are you fine?
781
00:55:14,040 --> 00:55:14,950
Soyi!
782
00:55:20,660 --> 00:55:22,500
Can you hear me?
783
00:55:35,200 --> 00:55:36,120
Soyi!
784
00:55:54,450 --> 00:55:55,370
And then?
785
00:55:56,580 --> 00:56:00,580
Have you never noticed
the pictures on this wall, Peeyoos?
786
00:57:15,700 --> 00:57:16,660
Sorry.
787
00:57:27,500 --> 00:57:29,330
Dogs can be taught anything.
788
00:57:31,160 --> 00:57:32,580
It's the master
789
00:57:34,250 --> 00:57:36,830
who must have the wisdom
to choose what to teach.
790
00:57:39,580 --> 00:57:41,910
Now see what these dogs
had to go through.
791
00:57:54,620 --> 00:57:55,910
In a family,
792
00:57:56,500 --> 00:57:59,410
trust is everything.
793
00:58:02,120 --> 00:58:05,250
Guarding dogs, protection setup…
exceptional!
794
00:58:06,080 --> 00:58:08,370
But sometimes,
protection and restriction…
795
00:58:08,700 --> 00:58:09,910
They both look the same.
796
00:58:15,040 --> 00:58:18,750
I can understand posting dogs as guards
797
00:58:19,080 --> 00:58:22,870
to protect someone from harm.
798
00:58:25,790 --> 00:58:29,330
But why would he train them
not to even let you step outside?
799
00:58:34,370 --> 00:58:37,120
Heard Yosiah saying this
to a local dog breeder.
800
00:58:38,080 --> 00:58:40,120
"If she's in heat, she must be caged.
801
00:58:40,750 --> 00:58:43,290
Be it a woman or a dog."
802
00:58:46,620 --> 00:58:49,040
Anyway, no point in judging it now.
803
00:59:18,450 --> 00:59:20,200
If you have any relatives somewhere,
804
00:59:20,540 --> 00:59:21,660
I can take you to them.
805
00:59:22,870 --> 00:59:25,080
I can't let you stay here alone.
806
00:59:27,950 --> 00:59:30,200
I don't have anyone.
807
01:00:22,620 --> 01:00:23,500
And then?
808
01:00:24,080 --> 01:00:25,700
She didn't say anything else.
She just went to bed.
809
01:00:28,160 --> 01:00:31,410
We can confirm it's the same Mohan Pothan
from her story who came here, right?
810
01:00:31,500 --> 01:00:32,660
Yes, 150%!
811
01:00:33,540 --> 01:00:35,250
Didn't Kuriachan have his own car?
812
01:00:35,410 --> 01:00:36,620
He has two cars.
813
01:00:36,870 --> 01:00:38,620
He keeps them in Thiruvalla
and in Perumbavoor.
814
01:00:39,330 --> 01:00:41,120
That's where his kennels
and dog business are based.
815
01:00:41,950 --> 01:00:45,250
Even if he brought them here,
only a jeep can make it up to his house.
816
01:00:46,290 --> 01:00:48,120
He usually gets me to drive him
for local errands.
817
01:00:48,450 --> 01:00:51,000
You know Kuriachan's friend
Mohan Pothan, right, Appootty?
818
01:00:51,830 --> 01:00:54,200
“Know him” might be too strong.
I've only met him.
819
01:00:54,410 --> 01:00:55,410
What's the difference?
820
01:00:56,330 --> 01:00:57,580
You can meet a man.
821
01:00:58,450 --> 01:01:00,620
That doesn't mean
you truly know him, does it?
822
01:01:04,160 --> 01:01:05,910
Different people want different things
at different times.
823
01:01:07,160 --> 01:01:08,410
And that's what brings trouble.
824
01:01:08,870 --> 01:01:09,950
The idea was quite crazy!
825
01:01:10,250 --> 01:01:13,000
Getting an illegitimate pup from a
breed that's nearly impossible to catch.
826
01:01:13,870 --> 01:01:16,620
They use different methods to get what
they want, depending on where they are.
827
01:01:17,200 --> 01:01:19,870
There was this Tibetan Rottweiler
at the Madras Naval Base.
828
01:01:20,120 --> 01:01:21,000
Tyson.
829
01:01:21,160 --> 01:01:23,700
They somehow bred it
and brought it in from who knows where.
830
01:01:24,370 --> 01:01:27,500
It hurts to think that I was the one
who dropped him off there.
831
01:01:28,200 --> 01:01:30,750
It was only when he still didn't show up
at the foothills even after four weeks
832
01:01:30,830 --> 01:01:31,870
that we went looking for him.
833
01:02:02,620 --> 01:02:05,160
By the second evening, his body was found
at the foot of the cliff,
834
01:02:05,660 --> 01:02:06,790
roughly 300 feet below.
835
01:02:10,700 --> 01:02:12,830
The cause of death was
a head injury from the fall.
836
01:02:13,080 --> 01:02:14,580
The body was around three weeks old.
837
01:02:15,250 --> 01:02:16,250
What about his dog?
838
01:02:16,540 --> 01:02:18,700
The dog's body was
estimated to be a week old.
839
01:02:19,160 --> 01:02:20,700
No signs of external injury.
840
01:02:20,870 --> 01:02:22,160
The cause of death was starvation.
841
01:02:22,580 --> 01:02:25,250
Once Pothan was gone,
there was no one left to feed it.
842
01:02:26,040 --> 01:02:27,000
Oh.
843
01:02:27,160 --> 01:02:30,160
And since it was tied to a tree,
it couldn't have gone looking for food.
844
01:02:30,500 --> 01:02:31,370
Poor thing.
845
01:02:33,080 --> 01:02:34,080
Were you aware of this?
846
01:02:34,540 --> 01:02:35,750
That was before I got here.
847
01:02:35,830 --> 01:02:36,870
I've heard about it
from Appootty Chettan.
848
01:02:37,540 --> 01:02:38,620
Chettathi never mentioned it?
849
01:02:41,870 --> 01:02:43,450
You think Kuriachan had
anything to do with it?
850
01:02:44,700 --> 01:02:47,580
From the way he talked,
they didn't sound like enemies.
851
01:02:48,250 --> 01:02:49,250
What about the Malaysian woman?
852
01:02:49,660 --> 01:02:52,870
Mlaathi Chettathi's house is quite far
from where Pothan sir had set up camp.
853
01:02:53,950 --> 01:02:55,750
And she rarely leaves the house.
854
01:02:56,200 --> 01:02:58,950
Don't people around here say
she knows some Malaysian black magic?
855
01:02:59,290 --> 01:03:00,700
So she wouldn't even need
to go there herself, right?
856
01:03:01,040 --> 01:03:03,450
"Black magic" is just an easy
excuse people come up with,
857
01:03:03,950 --> 01:03:06,370
when they've got no other way
to explain something, isn't it?
858
01:03:06,870 --> 01:03:08,370
Anyway, who even believes
in black magic these days?
859
01:03:08,910 --> 01:03:10,830
What exactly can't people explain?
860
01:03:11,080 --> 01:03:13,450
It's about those dogs
on Kaattukunnu hills.
861
01:03:14,080 --> 01:03:17,000
Suppose a stranger starts
climbing that hill…
862
01:03:17,790 --> 01:03:19,450
Every hundred feet or so,
863
01:03:19,540 --> 01:03:21,790
a dog will suddenly appear from
the woods and block his path.
864
01:03:23,370 --> 01:03:24,580
It sizes him up for a while.
865
01:03:24,950 --> 01:03:26,160
It might bark or growl to scare him.
866
01:03:26,500 --> 01:03:28,700
If he's the cowardly type,
he'll turn back right then and there.
867
01:03:29,370 --> 01:03:32,120
But those who've got the courage
to keep going can try their luck.
868
01:03:32,540 --> 01:03:35,200
But another hundred feet up,
another dog will be waiting.
869
01:03:38,580 --> 01:03:41,540
You have to pass through several of these
check-posts to reach Kuriachan's house.
870
01:03:51,750 --> 01:03:53,000
Is it really the way he says it is?
871
01:04:02,450 --> 01:04:03,750
-I'll get the kerosene.
-Okay.
872
01:04:05,290 --> 01:04:06,410
A bar of soap and a matchbox!
873
01:04:09,330 --> 01:04:10,620
Hey, what's up?
874
01:04:12,200 --> 01:04:13,540
You never go to your hometown?
875
01:04:25,160 --> 01:04:26,700
ANGEL
876
01:04:30,080 --> 01:04:30,950
Hey, Peeyoos!
877
01:04:38,330 --> 01:04:41,000
All you ever do is run errands like a
servant, fetching rice, and kerosene.
878
01:04:41,330 --> 01:04:43,790
Don't you ever think of your
hometown or your family?
879
01:04:44,870 --> 01:04:47,250
Damn it!
What was the name of that place?
880
01:04:47,830 --> 01:04:48,830
What was it?
881
01:04:49,330 --> 01:04:50,950
-Konni…
-Konnithazham.
882
01:04:51,040 --> 01:04:52,040
Yeah, that's the one.
883
01:04:52,540 --> 01:04:54,830
Last time, we went to
Pathanamthitta to pick up a load.
884
01:04:55,200 --> 01:04:56,620
To a timber yard near Konnithazham.
885
01:04:57,080 --> 01:04:59,540
That's when I remembered that
your hometown is Konnithazham.
886
01:05:00,540 --> 01:05:02,500
I asked around,
hoping to meet your family
887
01:05:02,580 --> 01:05:04,450
and let them know
how you're doing.
888
01:05:04,580 --> 01:05:05,540
By "asked around",
889
01:05:05,620 --> 01:05:07,080
we mean we rented a room and
spent two days asking around town.
890
01:05:07,200 --> 01:05:09,540
We showed your name in
both English and Malayalam,
891
01:05:09,620 --> 01:05:11,200
but no one there had
heard of a Peeyoos.
892
01:05:13,160 --> 01:05:14,330
What's your intention?
893
01:05:14,700 --> 01:05:15,580
What intention?
894
01:05:16,000 --> 01:05:17,700
Your intention behind lurking
around this place.
895
01:05:18,580 --> 01:05:20,410
I never asked why you're
lurking here, did I?
896
01:05:20,540 --> 01:05:22,370
We told you that already,
even without you asking.
897
01:05:22,660 --> 01:05:23,910
You did.
Now let me go.
898
01:05:24,000 --> 01:05:25,450
-Getting angry?
-Hey, Soman! Soman!
899
01:05:25,540 --> 01:05:26,950
Soman, let go, let go.
Let go, Soman.
900
01:05:28,290 --> 01:05:29,200
Listen, kid…
901
01:05:29,290 --> 01:05:32,790
We know you're not here just to
massage that old Malaysian hag's feet.
902
01:05:33,250 --> 01:05:35,040
I don't need to know your real name
or where you're from.
903
01:05:35,160 --> 01:05:36,200
And I'm not asking either.
904
01:05:36,540 --> 01:05:39,370
If a hundred people want Kuriachan dead,
each would have their own reason.
905
01:05:39,750 --> 01:05:41,450
Here, we're all aiming
at the same goal post.
906
01:05:41,660 --> 01:05:43,000
So that makes us teammates.
907
01:05:43,330 --> 01:05:45,910
And that's why we decided not
to tell anyone what we found out.
908
01:05:46,330 --> 01:05:49,120
Last time I asked for your help,
you refused.
909
01:05:49,200 --> 01:05:51,580
-But the next time I ask…
-He won't say no.
910
01:05:51,950 --> 01:05:53,370
Right, he won't.
911
01:05:54,700 --> 01:05:57,620
That scoundrel Kurian never went
to Perumbavoor or Kothamangalam.
912
01:05:57,750 --> 01:05:59,540
He must be right here
on this bloody hill.
913
01:05:59,870 --> 01:06:02,830
We must catch him
before the police get to him.
914
01:06:03,040 --> 01:06:04,700
Otherwise, he'll just bribe his way out.
915
01:06:04,830 --> 01:06:07,450
And even if he doesn't, he'll
probably get luxury treatment in jail.
916
01:06:10,540 --> 01:06:12,250
We should be working together, Peeyoos.
917
01:06:13,200 --> 01:06:14,790
Just remember that
when the time comes.
918
01:06:16,160 --> 01:06:17,080
Get going.
919
01:06:22,120 --> 01:06:23,000
Hey!
920
01:06:26,080 --> 01:06:28,160
Was it you who finished off
that Mohan Pothan?
921
01:07:23,250 --> 01:07:24,200
The heater's not working.
922
01:07:24,290 --> 01:07:25,330
If you're staying longer,
923
01:07:25,500 --> 01:07:26,750
there's a room downstairs
getting vacated tomorrow.
924
01:07:26,830 --> 01:07:28,000
-I won't be.
-Room 208.
925
01:07:57,120 --> 01:07:58,120
Mohan Pothan sir?
926
01:07:58,200 --> 01:07:59,160
-Appootty?
-That's me.
927
01:07:59,250 --> 01:08:02,580
KAILASH LODGE
928
01:08:38,500 --> 01:08:40,830
If heights make your head spin,
929
01:08:40,910 --> 01:08:42,120
don't come any closer.
930
01:08:44,660 --> 01:08:45,700
That's a 300-foot drop down there.
931
01:08:46,250 --> 01:08:47,500
You'll be splattered to bits
if you slip.
932
01:08:47,750 --> 01:08:49,700
They'll have to dig through the dirt
to gather what's left of you.
933
01:08:52,790 --> 01:08:55,290
I expected you to make your move
at the lodge.
934
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Sit down.
935
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Sit, man.
936
01:09:01,450 --> 01:09:03,120
You came by the stream yesterday,
didn't you?
937
01:09:04,000 --> 01:09:06,750
I noticed the grass was trampled
when I got back from my bath.
938
01:09:17,250 --> 01:09:21,950
If you waited patiently despite
all those chances to confront me,
939
01:09:22,290 --> 01:09:24,500
you're not here just for me.
940
01:09:24,750 --> 01:09:26,250
There's someone else
you're after, right?
941
01:09:32,450 --> 01:09:37,120
If it's a case that would make someone
come after both Kuriachan and me…
942
01:09:38,620 --> 01:09:41,080
The Kollam and Kovalam ones
are long dead and buried.
943
01:09:41,160 --> 01:09:42,700
That just leaves the Coimbatore guys.
944
01:09:43,410 --> 01:09:46,410
But Kuriachan took care of that
himself, paid them off and settled it.
945
01:09:47,120 --> 01:09:49,250
Then there's that veterinarian
from Chengannur.
946
01:09:49,330 --> 01:09:50,200
That scoundrel!
947
01:09:50,750 --> 01:09:52,410
But once he lost his
leg in the accident,
948
01:09:52,500 --> 01:09:54,120
he said he had no complaints.
949
01:09:55,830 --> 01:09:57,450
So, which case are you here for, son?
950
01:09:59,290 --> 01:10:02,080
If this is payback for something
Kuriachan and I did when we were together,
951
01:10:02,330 --> 01:10:04,290
shouldn't you have
shown up much earlier?
952
01:10:05,660 --> 01:10:07,620
Taking out just one of you
won't be enough, right?
953
01:10:09,040 --> 01:10:10,620
I know one will lead me to the other.
954
01:10:12,540 --> 01:10:14,290
Those days are long gone, my boy!
955
01:10:14,910 --> 01:10:17,160
That was back when
we were like Mickey and Donald!
956
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
That bastard set me up in a case meant to
throw me in jail for four to five years,
957
01:10:20,830 --> 01:10:22,950
before he vanished.
958
01:10:25,200 --> 01:10:27,620
He doesn't need much time
to turn someone into an enemy.
959
01:10:28,080 --> 01:10:31,250
He makes us do exactly what he wants,
without us even realizing it.
960
01:10:31,950 --> 01:10:34,700
We think the choices we made
were our own.
961
01:10:35,410 --> 01:10:37,040
It hits us only after
we're already trapped.
962
01:10:38,830 --> 01:10:39,950
Where is Kuriachan now?
963
01:10:40,450 --> 01:10:41,870
I've searched the whole damn place.
964
01:10:42,040 --> 01:10:43,040
No luck.
965
01:10:44,200 --> 01:10:45,580
My search began right here.
966
01:10:47,700 --> 01:10:48,660
A long time ago…
967
01:10:48,790 --> 01:10:50,250
About ten, twenty years back,
968
01:10:50,790 --> 01:10:53,540
there arose a situation when Kuriachan
had to disappear, just like this.
969
01:10:54,120 --> 01:10:55,910
It was a case involving
an attack on a forest officer.
970
01:10:56,290 --> 01:10:57,660
He vanished without a trace.
971
01:10:59,830 --> 01:11:03,450
He resurfaced only after the settlement
was made and the case was dropped.
972
01:11:03,950 --> 01:11:06,660
No matter how much I asked, he never said
where his hiding place was.
973
01:11:07,250 --> 01:11:10,120
But once, I managed to corner him
and make him talk.
974
01:11:10,540 --> 01:11:11,540
And I got it out of him.
975
01:11:13,580 --> 01:11:16,200
A narrow burrow, hidden somewhere
in these hills or the jungle.
976
01:11:16,500 --> 01:11:17,910
That means, a crack
between the rocks,
977
01:11:18,290 --> 01:11:19,290
something like a cave.
978
01:11:19,870 --> 01:11:23,120
It has its own 24-hour
freshwater spring inside.
979
01:11:23,500 --> 01:11:25,410
He had trained dogs to guard the entrance
980
01:11:25,500 --> 01:11:27,580
and fetch him fruits
from the forest.
981
01:11:27,870 --> 01:11:31,410
Turns out, he had set up
that place to live off the grid,
982
01:11:31,500 --> 01:11:33,250
in case he ever needed to.
983
01:11:34,080 --> 01:11:36,870
Back then, I assumed it was
just a fantasy story he cooked up
984
01:11:36,950 --> 01:11:38,290
to get me off his back.
985
01:11:39,200 --> 01:11:41,120
But after all this
time searching for him,
986
01:11:41,830 --> 01:11:44,750
I'm beginning to wonder
if there was some truth to it.
987
01:11:54,000 --> 01:11:55,950
Didn't you notice the dog
I brought with me?
988
01:11:56,370 --> 01:11:58,450
She's so much in heat right now,
practically on fire.
989
01:11:58,540 --> 01:12:00,200
She's been tied up here for days.
990
01:12:00,750 --> 01:12:03,790
Not a single stray has shown up,
not even to sniff around.
991
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
There's only so long
a dog can resist mating, right?
992
01:12:08,120 --> 01:12:10,910
If the ones here can resist
past that point,
993
01:12:11,200 --> 01:12:13,080
it means they're still
under a master's command,
994
01:12:13,330 --> 01:12:15,330
keeping them in line.
995
01:12:16,330 --> 01:12:18,660
That right there is proof
that Kuriachan is here.
996
01:12:43,450 --> 01:12:45,620
A 1500-acre estate.
997
01:12:46,000 --> 01:12:47,910
An army of dogs serving as his slaves.
998
01:12:48,950 --> 01:12:51,000
And him at the center,
their commander-in-chief.
999
01:12:51,250 --> 01:12:53,620
That was the dream Kuriachan
used to rave about when he was stoned.
1000
01:12:54,540 --> 01:12:57,370
From the looks of it,
he seems to have pulled it off.
1001
01:13:00,540 --> 01:13:02,370
Aren't there people living
beyond these mountains?
1002
01:13:03,450 --> 01:13:06,660
Halfway up the mountain,
the Brahmagiri Reserve Forest begins.
1003
01:13:06,750 --> 01:13:07,910
Beyond that stretch is Karnataka.
1004
01:13:08,000 --> 01:13:09,160
It's completely uninhabited.
1005
01:13:09,450 --> 01:13:12,580
Besides, which corner of which mountain
would you even start looking?
1006
01:13:12,830 --> 01:13:14,660
It's a maze of mountains and ravines.
1007
01:13:17,950 --> 01:13:22,160
I believe he visits that Malaysian
woman on the hill every now and then.
1008
01:13:22,750 --> 01:13:24,750
But we can't simply go up there
and catch him.
1009
01:13:25,000 --> 01:13:27,950
The dogs will alert him long
before we even get there.
1010
01:13:28,370 --> 01:13:29,540
And he'll disappear again.
1011
01:13:33,660 --> 01:13:36,500
Don't imagine you can bring
Kuriachan down on your own.
1012
01:13:36,910 --> 01:13:38,830
But if we join forces,
we might succeed.
1013
01:13:39,410 --> 01:13:41,870
Wouldn't it be wiser to
settle our score after that?
1014
01:13:56,290 --> 01:13:57,200
What is it?
1015
01:16:19,330 --> 01:16:21,080
HOTEL PEARL VIEW MURDER CASE
1016
01:16:21,160 --> 01:16:22,250
It's just a lousy movie.
1017
01:16:22,330 --> 01:16:24,790
They're fooling people, claiming it's
based on a real incident or news story.
1018
01:16:26,450 --> 01:16:27,700
How come you asked me to come here?
1019
01:16:28,580 --> 01:16:29,750
Have you watched this film, Pappachan?
1020
01:16:30,160 --> 01:16:31,500
It's based on the
Pearl View case, isn't it?
1021
01:16:31,790 --> 01:16:32,790
It's a classic.
1022
01:16:33,660 --> 01:16:35,790
The guest house staff said
you had gone to Kochi.
1023
01:16:36,290 --> 01:16:38,330
Yeah, I have some friends
in the police force there.
1024
01:16:40,250 --> 01:16:42,540
What's your opinion on this Peeyoos?
1025
01:16:42,660 --> 01:16:43,540
What about him?
1026
01:16:44,620 --> 01:16:46,250
As soon as his salary
arrives by money order,
1027
01:16:46,330 --> 01:16:48,540
he splits it and sends it
to two other people.
1028
01:16:49,160 --> 01:16:50,410
One share goes to Unni,
1029
01:16:50,500 --> 01:16:53,160
who was hired by Mlaathi Chechi's son
to bring in a house help.
1030
01:16:53,750 --> 01:16:56,540
The other goes to the home address
of the Peeyoos arranged by Unni.
1031
01:16:57,370 --> 01:16:59,580
But that Peeyoos isn't our Peeyoos!
1032
01:17:00,660 --> 01:17:03,370
It's by paying the real Peeyoos and
Unni a commission every month,
1033
01:17:03,620 --> 01:17:05,200
that our Peeyoos got
in here as a replacement.
1034
01:17:05,410 --> 01:17:07,290
So all those stories
he told about Pathanamthitta?
1035
01:17:07,540 --> 01:17:08,410
All lies!
1036
01:17:16,450 --> 01:17:19,370
The fourth accused in the Pearl View case
disappeared midway through the trial.
1037
01:17:19,950 --> 01:17:20,870
Manikandan.
1038
01:17:21,160 --> 01:17:23,330
He approached the producers
who turned that story into a film,
1039
01:17:23,410 --> 01:17:25,620
demanding life rights
and a share of the profits.
1040
01:17:26,290 --> 01:17:29,330
From what I heard, he has the
exact same build as our Peeyoos.
1041
01:17:30,250 --> 01:17:32,410
No photos or sketches exist
to confirm it, though.
1042
01:17:33,620 --> 01:17:36,160
To verify that lead,
we need to begin with Appootty.
1043
01:17:36,950 --> 01:17:39,450
He's the one Peeyoos
is closest to, around here.
1044
01:17:41,200 --> 01:17:44,580
I'm starving.
Could you get me something to eat?
1045
01:17:44,660 --> 01:17:45,580
Sure, I can.
1046
01:17:45,700 --> 01:17:47,040
What will you give me in return?
1047
01:18:42,700 --> 01:18:45,250
Hey, fix your moustache, man!
It's coming off!
1048
01:18:45,410 --> 01:18:46,910
Shut up and get out of here, man!
1049
01:18:48,620 --> 01:18:49,660
Will he cause us any trouble?
1050
01:18:50,330 --> 01:18:52,120
That's why I asked you
to stop fooling around.
1051
01:18:52,200 --> 01:18:54,160
Let's wrap up what we came here for
and get out of here.
1052
01:18:54,450 --> 01:18:56,330
Yeah, wrap it up.
Who's stopping you?
1053
01:18:56,910 --> 01:18:57,830
Hey,
1054
01:18:57,910 --> 01:19:00,120
I need you to get that old woman
out of there for a few days.
1055
01:19:00,200 --> 01:19:01,290
How am I supposed to do that?
1056
01:19:01,950 --> 01:19:03,870
Slip something in her food
to give her an upset stomach.
1057
01:19:04,580 --> 01:19:06,120
That'll give you a reason
to admit her to the hospital.
1058
01:19:06,410 --> 01:19:07,450
-Yeah, right!
-What?
1059
01:19:07,790 --> 01:19:09,000
That old woman tests everything,
1060
01:19:09,080 --> 01:19:11,200
even plain water, on ants and roaches
before she drinks it.
1061
01:19:11,830 --> 01:19:13,750
Even if I manage to get her away,
what do you plan to do?
1062
01:19:13,910 --> 01:19:15,790
We want to search the house
and its premises.
1063
01:19:16,120 --> 01:19:17,500
There's nothing there, Chetta.
1064
01:19:17,950 --> 01:19:19,120
He is definitely
not in the house.
1065
01:19:19,200 --> 01:19:22,580
I've already spent several days
scouring below that cliff.
1066
01:19:23,370 --> 01:19:25,620
There's not a spot I haven't checked
in these past few months.
1067
01:19:34,910 --> 01:19:36,450
They don't maintain a guest register.
1068
01:19:37,660 --> 01:19:39,120
Mohan Pothan stayed
here for one day.
1069
01:19:39,580 --> 01:19:41,250
Soon after, a young guy came
and checked in.
1070
01:19:41,700 --> 01:19:43,790
Pothan was in Room 203,
the other guy in 208.
1071
01:19:44,540 --> 01:19:46,910
From the description, he sounds
a lot like Peeyoos.
1072
01:19:48,250 --> 01:19:49,290
When did he check out?
1073
01:19:49,370 --> 01:19:51,080
The same day Pothan left with Appootty.
1074
01:19:53,540 --> 01:19:54,410
-Let's go.
-Okay.
1075
01:19:54,910 --> 01:19:55,950
-Chettayi!
-What?
1076
01:19:56,040 --> 01:19:58,540
Remember that guy Cheenu in 6371?
1077
01:19:59,290 --> 01:20:01,250
in 6371?
1078
01:20:01,500 --> 01:20:03,540
That truck from Udupi?
1079
01:20:03,660 --> 01:20:04,910
That's the one.
1080
01:20:05,290 --> 01:20:06,410
Remember the cleaner
on that truck?
1081
01:20:06,500 --> 01:20:07,750
Cheenu, with the reddish hair.
1082
01:20:07,830 --> 01:20:09,040
Oh, yeah.
1083
01:20:09,120 --> 01:20:11,620
His uncle used to be a forest watcher
in the Brahmagiri forests.
1084
01:20:12,250 --> 01:20:13,950
I've heard him say that during raids,
1085
01:20:14,040 --> 01:20:16,750
the weed farmers hide their stock
in a mountain crevice.
1086
01:20:17,160 --> 01:20:18,330
On this side
of the forest border.
1087
01:20:18,620 --> 01:20:19,620
That means, in Kerala.
1088
01:20:20,290 --> 01:20:21,540
This was 10-30 years ago.
1089
01:20:22,200 --> 01:20:24,120
That area is deserted now.
1090
01:20:24,950 --> 01:20:26,790
Could that be the mountain
Mohan mentioned,
1091
01:20:26,870 --> 01:20:27,910
the one with the caves?
1092
01:20:30,160 --> 01:20:31,660
But there are many
mountains there, right?
1093
01:20:31,790 --> 01:20:33,000
How would we know which one?
1094
01:20:34,750 --> 01:20:36,500
Kuriachan can't possibly control
the dogs from here
1095
01:20:36,580 --> 01:20:38,950
if he's on a mountain
that far away.
1096
01:20:39,410 --> 01:20:41,000
So we can rule out anything
past Kokkamala Mountain.
1097
01:20:41,290 --> 01:20:43,080
But that still leaves
five or six mountains, right?
1098
01:20:43,540 --> 01:20:45,830
There's supposedly a giant rock
on this mountain's summit,
1099
01:20:45,910 --> 01:20:47,330
shaped like a bilimbi fruit.
1100
01:20:48,250 --> 01:20:49,500
That's what I remember Cheenu saying.
1101
01:20:57,540 --> 01:20:59,040
Well then, why don't we
go check it out?
1102
01:21:03,160 --> 01:21:04,040
Here's what you do.
1103
01:21:04,450 --> 01:21:06,580
Leave your truck back in your
hometown and take a bus here.
1104
01:21:07,000 --> 01:21:07,910
Why?
1105
01:21:08,330 --> 01:21:10,450
It's better not to leave
any trace that you've been here.
1106
01:21:10,910 --> 01:21:11,910
But we're not even--
1107
01:21:12,160 --> 01:21:13,160
No, Soman.
1108
01:21:13,370 --> 01:21:14,410
He has a point.
1109
01:21:15,250 --> 01:21:16,790
Another hazard to note
are the dogs.
1110
01:21:17,200 --> 01:21:20,040
Instead of going too high, we should
descend along Madakkupaara's slope.
1111
01:21:20,540 --> 01:21:22,790
The higher we climb, the deeper
we'll be in the dogs' territory.
1112
01:21:23,580 --> 01:21:27,450
If they smell something wrong,
they won't let us through.
1113
01:21:28,750 --> 01:21:30,700
We have someone with experience
right here. Just ask him.
1114
01:21:30,830 --> 01:21:31,700
Right, Chetta?
1115
01:21:34,200 --> 01:21:35,910
You must've realized that
when you climbed the hill that day, right?
1116
01:21:40,290 --> 01:21:42,160
How did you know it was me?
1117
01:21:44,540 --> 01:21:45,910
You just admitted it.
Now I'm certain.
1118
01:21:52,250 --> 01:21:55,000
ANNAPURNA
1119
01:22:13,580 --> 01:22:14,580
What's up, Appootty?
1120
01:22:14,790 --> 01:22:15,750
Applying for a government job?
1121
01:22:17,910 --> 01:22:18,830
A government job?
1122
01:22:19,330 --> 01:22:20,370
At this age?
1123
01:22:20,580 --> 01:22:21,580
What are you up to?
1124
01:22:22,200 --> 01:22:23,200
Nothing!
1125
01:22:23,660 --> 01:22:25,660
I just stopped by to post
a letter back home.
1126
01:22:25,790 --> 01:22:28,080
Did you really have to cross the border
into Karnataka just to post a letter?
1127
01:22:28,580 --> 01:22:30,660
Now it'll have to go through
the entire interstate mail system
1128
01:22:31,040 --> 01:22:32,500
before it reaches Kerala, right?
1129
01:22:33,330 --> 01:22:35,250
-No, I didn't come here only for this.
-Right.
1130
01:22:35,330 --> 01:22:37,200
-I was hired for a trip nearby.
-I see.
1131
01:22:37,290 --> 01:22:38,750
When it suddenly crossed my mind,
1132
01:22:39,160 --> 01:22:40,370
I figured I'd post it
while I'm here.
1133
01:22:41,950 --> 01:22:45,160
Let me guess, you quickly wrote
this letter on the jeep ride here, right?
1134
01:22:47,450 --> 01:22:48,330
At 12:30 p.m.
1135
01:22:49,000 --> 01:22:49,910
What? What's this about?
1136
01:22:52,540 --> 01:22:53,750
What do you mean by 12:30 p.m.?
1137
01:23:10,790 --> 01:23:12,660
TO SOYI KURIAN
1138
01:23:12,750 --> 01:23:13,950
Sajan Paul.
1139
01:23:14,410 --> 01:23:15,620
Soyi Kurian.
1140
01:23:16,330 --> 01:23:17,410
Soyi Kurian.
1141
01:23:18,080 --> 01:23:19,160
Josutty.
1142
01:23:19,370 --> 01:23:20,580
Ravi Shenoy.
1143
01:23:20,750 --> 01:23:23,700
Before going into hiding, Kuriachan wrote
these letters himself and gave them to me,
1144
01:23:24,290 --> 01:23:26,370
to mail out every few months
if he didn't return soon enough.
1145
01:23:27,000 --> 01:23:29,160
Did he write all these letters and hand
them over the last time he vanished?
1146
01:23:29,450 --> 01:23:30,370
No, not at all.
1147
01:23:30,500 --> 01:23:31,620
Some of these letters go way back.
1148
01:23:32,330 --> 01:23:33,830
Kuriachan's had this system
in place for ages.
1149
01:23:34,700 --> 01:23:35,830
It's not just for Chettathi.
1150
01:23:35,910 --> 01:23:37,200
There are letters for
many others as well.
1151
01:23:37,410 --> 01:23:38,370
You wretched man!
1152
01:23:38,450 --> 01:23:40,950
Because of people like you, we can't even
be certain if he's alive or dead!
1153
01:23:57,370 --> 01:23:58,500
Tell me at least now, Appootty.
1154
01:23:58,700 --> 01:23:59,580
Where is he?
1155
01:24:00,160 --> 01:24:01,040
I don't know.
1156
01:24:02,160 --> 01:24:03,910
-Dad!
-Oh no!
1157
01:24:04,370 --> 01:24:05,450
You better stop your double game!
1158
01:24:05,540 --> 01:24:07,700
He's already tricked me enough
with his smiles and friendly acts.
1159
01:24:07,790 --> 01:24:09,080
I don't need the same from you!
1160
01:24:09,160 --> 01:24:10,830
I don't know!
1161
01:24:11,870 --> 01:24:12,830
Dad!
1162
01:24:20,580 --> 01:24:21,450
Talk!
1163
01:24:23,410 --> 01:24:27,250
SIX YEARS AGO
1164
01:24:30,500 --> 01:24:32,000
I got totally soaked, Appootty.
1165
01:24:32,620 --> 01:24:34,290
The plan was only to scare him.
1166
01:24:35,290 --> 01:24:37,200
I never imagined the boy
would actually stab him.
1167
01:24:37,830 --> 01:24:39,120
He must have snapped for a moment.
1168
01:24:39,870 --> 01:24:41,450
But isn't it good to have
someone like him around,
1169
01:24:41,700 --> 01:24:43,750
like a personal bodyguard?
1170
01:24:44,620 --> 01:24:46,580
Still, I need to cool
his head a little.
1171
01:24:49,370 --> 01:24:50,370
So what happens with this case now?
1172
01:24:51,580 --> 01:24:52,910
It's all on me.
1173
01:24:53,580 --> 01:24:55,080
Can't the DySP make it go away?
1174
01:24:55,750 --> 01:24:57,950
No one’s doing me any
favors this time.
1175
01:24:58,540 --> 01:25:00,120
They have no stake in it.
1176
01:25:01,250 --> 01:25:02,250
And that's not all.
1177
01:25:02,910 --> 01:25:04,870
There are plenty of people waiting
for a chance to screw me over,
1178
01:25:05,290 --> 01:25:06,370
including close friends.
1179
01:25:06,870 --> 01:25:08,330
Speaking of which…
1180
01:25:08,540 --> 01:25:10,000
You don't have
any such ideas, do you?
1181
01:25:10,330 --> 01:25:11,410
What? Me?
1182
01:25:12,290 --> 01:25:13,330
Good for you if you don't.
1183
01:25:14,000 --> 01:25:14,950
So what next?
1184
01:25:15,040 --> 01:25:16,040
Are you heading to Thiruvalla?
1185
01:25:16,330 --> 01:25:17,330
No. No way!
1186
01:25:17,580 --> 01:25:19,080
Those scoundrels will sniff me out there.
1187
01:25:19,660 --> 01:25:21,200
You mean the police,
or the other guys?
1188
01:25:21,540 --> 01:25:22,790
They're all scoundrels,
aren't they?
1189
01:25:24,160 --> 01:25:26,950
So you're off to that
old forest hideout you used
1190
01:25:27,040 --> 01:25:29,370
during the forest officer case.
1191
01:25:31,160 --> 01:25:32,870
Do you know where it is?
1192
01:25:33,330 --> 01:25:34,700
No, you never told me.
1193
01:25:34,870 --> 01:25:36,080
Good.
You don't need to know that.
1194
01:25:36,700 --> 01:25:37,950
Not that I don't trust you.
1195
01:25:38,370 --> 01:25:39,540
Whoever comes to make you talk
1196
01:25:40,040 --> 01:25:42,000
might not be gentle.
1197
01:25:42,830 --> 01:25:44,040
If you know it,
1198
01:25:44,370 --> 01:25:45,330
you'll end up giving it away.
1199
01:25:46,410 --> 01:25:47,410
Take this.
1200
01:25:54,790 --> 01:25:57,200
He packed a few essentials from home
and left that very night.
1201
01:25:58,040 --> 01:25:59,830
I dropped him off myself
at Thovalpatti.
1202
01:26:00,370 --> 01:26:01,700
He never said where
he was going after that.
1203
01:26:02,120 --> 01:26:03,830
-You haven't seen him since?
-No.
1204
01:26:07,750 --> 01:26:09,040
Who's this "boy" Kuriachan mentioned?
1205
01:26:09,870 --> 01:26:11,790
-I don't know.
-Is his name Manikandan?
1206
01:26:13,410 --> 01:26:16,120
I've only ever heard Kuriachan
call him "the boy".
1207
01:26:17,040 --> 01:26:18,500
All I know is,
he was his right-hand man.
1208
01:27:08,290 --> 01:27:09,580
They're not letting us through,
Chettathi!
1209
01:27:21,450 --> 01:27:22,330
Come.
1210
01:27:46,620 --> 01:27:47,540
Take this.
1211
01:28:14,700 --> 01:28:16,410
-Hey!
-Sorry, I slipped.
1212
01:28:17,660 --> 01:28:18,910
It nearly hit my head!
1213
01:28:19,000 --> 01:28:20,910
-Sorry, Chettayi.
-Screw you!
1214
01:28:29,250 --> 01:28:32,290
"Kerala's Breeder duo
sets new canine standards."
1215
01:28:38,120 --> 01:28:39,160
He's with the police.
1216
01:28:40,290 --> 01:28:42,500
He's the new officer handling
the Kuriachan missing case.
1217
01:28:43,040 --> 01:28:44,120
What about Peeyoos?
Where is he?
1218
01:28:44,660 --> 01:28:46,120
-He went home.
-Went home?
1219
01:28:46,870 --> 01:28:47,910
He didn't tell me.
1220
01:28:48,870 --> 01:28:50,450
Do you know this Mohan Pothan?
1221
01:28:50,830 --> 01:28:51,700
Yes.
1222
01:28:52,040 --> 01:28:53,040
Does he come here?
1223
01:28:53,410 --> 01:28:54,580
He visited once.
1224
01:28:55,120 --> 01:28:56,000
When was that?
1225
01:28:56,120 --> 01:28:57,330
Five or six years ago.
1226
01:28:57,660 --> 01:28:58,870
You haven't seen him after that?
1227
01:28:59,290 --> 01:29:00,160
No.
1228
01:29:00,790 --> 01:29:03,540
He died after falling into a ravine
near this Kaattukunnu,
1229
01:29:03,660 --> 01:29:04,660
eight months ago.
1230
01:29:04,830 --> 01:29:05,790
Yeah, I know.
1231
01:29:06,080 --> 01:29:09,370
The police questioned me quite a bit
about this back then.
1232
01:29:09,830 --> 01:29:11,000
I haven't seen him.
1233
01:29:12,790 --> 01:29:16,160
Would anyone really take all this trouble
to come and stay here, just to breed dogs?
1234
01:29:16,660 --> 01:29:19,700
Well, people like them have
their own ways, don't they?
1235
01:29:19,790 --> 01:29:20,830
That's true!
1236
01:29:20,950 --> 01:29:23,120
Kuriachan has pulled off
quite a few stunts himself.
1237
01:29:23,410 --> 01:29:25,580
And from what I've gathered,
Pothan was involved in all of them.
1238
01:29:25,790 --> 01:29:27,250
What exactly was this
1239
01:29:27,580 --> 01:29:28,700
deep connection they shared?
1240
01:29:29,120 --> 01:29:30,580
He never spoke of it.
1241
01:29:30,950 --> 01:29:32,540
And even if he had,
1242
01:29:32,750 --> 01:29:35,500
I don't think I could have
made sense of it.
1243
01:29:36,830 --> 01:29:39,290
Gradually, things went sour
between them.
1244
01:29:39,580 --> 01:29:40,450
Yes.
1245
01:29:40,870 --> 01:29:42,000
Any idea what happened?
1246
01:29:43,040 --> 01:29:45,870
All I know is, it had something
to do with a police case.
1247
01:29:46,830 --> 01:29:50,000
From what I've heard,
Kuriachan framed Pothan in that case.
1248
01:29:50,450 --> 01:29:51,330
Maybe.
1249
01:29:51,660 --> 01:29:54,750
So you think Kuriachan
betrayed Pothan.
1250
01:29:55,250 --> 01:29:57,000
It was Mohan Pothan
who ended up in jail.
1251
01:29:57,500 --> 01:30:01,000
But that doesn't tell you
who betrayed whom.
1252
01:30:02,120 --> 01:30:03,540
That's just how they were.
1253
01:30:04,620 --> 01:30:07,000
How did Kuriachan treat you?
1254
01:30:07,540 --> 01:30:09,040
He was normal.
1255
01:30:09,540 --> 01:30:10,450
No quarrels?
1256
01:30:10,750 --> 01:30:11,620
No.
1257
01:30:13,620 --> 01:30:15,120
Sorry, I didn't mean
to get personal--
1258
01:30:15,200 --> 01:30:16,870
I haven't killed Kuriachan.
1259
01:30:17,660 --> 01:30:19,330
That's what you're getting at, isn't it?
1260
01:30:19,870 --> 01:30:24,080
The officers before you
asked me the same thing many times.
1261
01:30:24,790 --> 01:30:26,250
I haven't killed him.
1262
01:30:40,250 --> 01:30:41,160
Pass me the water.
1263
01:30:45,200 --> 01:30:46,830
Don't finish it.
That's the only bottle we've got.
1264
01:30:47,500 --> 01:30:48,540
You damn moron!
1265
01:30:49,040 --> 01:30:51,580
You think you saved millions
by not bringing one more bottle?
1266
01:30:52,040 --> 01:30:53,080
I forgot.
1267
01:30:53,160 --> 01:30:54,410
"Forgot!"
1268
01:30:54,500 --> 01:30:55,870
Here, man.
1269
01:30:56,040 --> 01:30:57,040
I have another one.
1270
01:30:58,410 --> 01:30:59,330
Here you go.
1271
01:31:01,000 --> 01:31:03,950
It was a good idea
to climb down the cliff first.
1272
01:31:04,330 --> 01:31:06,660
Saved us the trouble
of dealing with those dogs.
1273
01:31:06,750 --> 01:31:08,290
Don't let your guard down yet.
We might still run into them.
1274
01:31:09,500 --> 01:31:10,910
Even if they come,
you are with us, right?
1275
01:31:11,080 --> 01:31:13,450
Speaking of which… Peeyoos,
1276
01:31:13,620 --> 01:31:16,290
why do the dogs have
a soft spot for you?
1277
01:31:16,750 --> 01:31:17,620
What soft spot?
1278
01:31:18,330 --> 01:31:20,410
They just got used to me
once I started staying with Chettathi.
1279
01:31:20,830 --> 01:31:23,000
When I first came here, they wouldn't
even let me step on the ground.
1280
01:31:24,040 --> 01:31:24,910
What happened?
1281
01:31:26,540 --> 01:31:28,080
I just told you.
They wouldn't let me step on the ground.
1282
01:31:31,790 --> 01:31:34,700
Unfortunately, Chettathi wasn't home
when I got there.
1283
01:31:35,200 --> 01:31:36,830
She'd been in the hospital
for two days with troubled breathing.
1284
01:31:36,910 --> 01:31:37,790
Scram!
1285
01:31:42,290 --> 01:31:43,200
Like anyone could've heard me!
1286
01:31:43,540 --> 01:31:44,750
There wasn't a single soul around.
1287
01:31:47,700 --> 01:31:48,750
So what did you do for two days?
1288
01:31:49,000 --> 01:31:50,330
Stayed up that damn tree!
What else could I do?
1289
01:31:50,620 --> 01:31:51,700
Those sons of bitches
just wouldn't leave!
1290
01:31:51,910 --> 01:31:54,000
They took turns, keeping watch
right below me.
1291
01:31:55,500 --> 01:31:57,790
But when those dogs kept me
stuck up there for two days,
1292
01:31:57,870 --> 01:31:58,790
one thing became clear to me.
1293
01:31:59,450 --> 01:32:01,790
If they were behaving like
they were trained for it,
1294
01:32:02,200 --> 01:32:04,160
then Mohan Pothan was right.
Kuriachan had to be nearby.
1295
01:32:04,700 --> 01:32:08,080
So I swore I'd see this through,
right there on that tree branch.
1296
01:32:08,950 --> 01:32:10,790
So how did you finally get down?
1297
01:32:11,040 --> 01:32:12,500
Chettathi came back after two days.
1298
01:32:18,000 --> 01:32:20,450
You said Mohan Pothan came here
five or six years ago.
1299
01:32:21,000 --> 01:32:22,120
Was Kuriachan here then?
1300
01:32:22,540 --> 01:32:23,410
No.
1301
01:32:23,580 --> 01:32:24,580
Where had he gone?
1302
01:32:25,080 --> 01:32:29,040
Do you men tell your wives
everywhere you go?
1303
01:32:30,040 --> 01:32:31,950
And even if you do,
is it ever the truth?
1304
01:32:34,120 --> 01:32:35,700
Fine. So Pothan came that day…
and then?
1305
01:32:36,410 --> 01:32:38,160
He inquired whether Kuriachan
was here and left.
1306
01:32:38,910 --> 01:32:41,750
So Pothan must've been arrested
in Kothamangalam soon after he left here.
1307
01:32:42,500 --> 01:32:44,000
Word was, Kuriachan was
the one who set him up.
1308
01:33:00,000 --> 01:33:02,080
I was his partner
in every dirty deed,
1309
01:33:02,200 --> 01:33:03,660
and in the end, he set me up,
didn't he?
1310
01:33:03,870 --> 01:33:04,830
He's not here.
1311
01:33:04,910 --> 01:33:06,750
No way I'm going down alone.
1312
01:33:08,370 --> 01:33:09,870
I told you, he's not here.
1313
01:33:10,200 --> 01:33:12,790
I already did a sweep of Perumbavoor
and Thrissur before coming here.
1314
01:33:13,200 --> 01:33:15,080
Those women would have told me
if they knew.
1315
01:33:15,620 --> 01:33:17,700
That's about how loyal they
are to their dear husband.
1316
01:33:26,580 --> 01:33:29,120
I can't keep dodging the cops
like this forever.
1317
01:33:30,080 --> 01:33:31,500
If you know something,
you need to tell me.
1318
01:33:31,580 --> 01:33:32,750
I don't know.
1319
01:33:46,910 --> 01:33:49,750
He always cared for you
a little more than the others.
1320
01:33:50,120 --> 01:33:52,830
You're the one he went through
all that trouble to bring from Malaysia!
1321
01:33:53,950 --> 01:33:55,370
No matter who else betrays him,
1322
01:33:55,830 --> 01:33:57,830
he probably still believes
you never would.
1323
01:33:58,160 --> 01:34:00,870
If you know that, why are you still here?
1324
01:34:38,540 --> 01:34:40,250
Funny how some things hit
right on point, you know?
1325
01:34:40,870 --> 01:34:44,120
No man can judge another
as precisely as a dog can.
1326
01:34:45,580 --> 01:34:47,290
Your ex-husband said that.
1327
01:34:48,830 --> 01:34:50,410
Do you ever think of Yosiah?
1328
01:34:53,870 --> 01:34:55,660
Yosiah was right about everything.
1329
01:34:56,250 --> 01:34:59,080
His dogs could judge a man
just by looking in his eyes.
1330
01:34:59,700 --> 01:35:02,580
That's why they never let Kuriachan
near the pier.
1331
01:35:08,120 --> 01:35:10,410
Kuriachan is the kind
who'd kill a man without blinking,
1332
01:35:10,500 --> 01:35:12,620
but he'd never harm a dog.
1333
01:35:13,370 --> 01:35:17,120
For him to go that far,
to shoot and kill them…
1334
01:35:17,410 --> 01:35:19,620
it wasn't just lust for you.
1335
01:35:20,450 --> 01:35:24,750
That whole act your Malaysian husband put
on with his dogs. Calling it "protection".
1336
01:35:25,950 --> 01:35:27,580
He couldn't stand that sight.
1337
01:35:31,000 --> 01:35:33,160
Once Kuriachan targets someone,
1338
01:35:33,540 --> 01:35:36,830
he knows exactly how to trap them
and put them behind bars.
1339
01:35:37,040 --> 01:35:38,750
Look at the state I'm in.
1340
01:35:39,410 --> 01:35:41,950
That's how he got Yosiah locked up
back then.
1341
01:35:43,700 --> 01:35:45,040
I came up with the idea
1342
01:35:45,120 --> 01:35:48,200
when he kept ranting about
how he had to have you.
1343
01:35:50,120 --> 01:35:52,660
All that talk about bombs exploding
was just a story.
1344
01:35:52,790 --> 01:35:54,950
And the World War provided
a convenient cover.
1345
01:35:55,370 --> 01:35:57,830
We even agreed to share you
if we managed to get you.
1346
01:35:58,000 --> 01:36:01,290
But when he finally got you,
he showed his true colors.
1347
01:36:01,540 --> 01:36:02,500
As usual!
1348
01:36:03,370 --> 01:36:04,830
Anyway, whatever.
1349
01:36:05,620 --> 01:36:10,040
I was the one who gave him the ideas for
all his crazy schemes and supported him.
1350
01:36:10,700 --> 01:36:13,000
When he comes back,
just ask him casually.
1351
01:36:13,410 --> 01:36:15,200
Anyway, it's all pointless now!
1352
01:36:20,750 --> 01:36:23,410
Before Yosiah got out of
jail after his remand period,
1353
01:36:23,870 --> 01:36:26,120
we had already set sail here with you.
1354
01:36:26,870 --> 01:36:29,750
He might still be
looking for you back there.
1355
01:36:29,870 --> 01:36:31,700
Or maybe he's long dead and gone.
1356
01:36:38,500 --> 01:36:39,580
Either way,
1357
01:36:40,200 --> 01:36:42,250
this is your destiny.
1358
01:36:42,700 --> 01:36:45,540
Life imprisonment,
right here in Kuriachan's custody!
1359
01:36:46,250 --> 01:36:47,410
Life imprisonment!
1360
01:37:15,870 --> 01:37:17,160
I'm dead tired, Chettayi!
1361
01:37:23,080 --> 01:37:24,080
Give me some water.
1362
01:37:28,160 --> 01:37:29,160
Damn it!
1363
01:37:29,830 --> 01:37:30,870
Oh no!
1364
01:37:32,080 --> 01:37:33,410
I think there's a stream nearby.
1365
01:37:34,000 --> 01:37:34,870
Don't you hear running water?
1366
01:37:36,540 --> 01:37:37,450
Really?
1367
01:37:38,330 --> 01:37:39,250
Hey, Soman!
1368
01:37:39,750 --> 01:37:40,830
Go fetch some water.
1369
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
Give me five minutes.
1370
01:37:42,250 --> 01:37:43,450
Let me just catch my breath.
1371
01:37:44,370 --> 01:37:45,370
I'll go check.
1372
01:37:46,250 --> 01:37:47,160
Take this.
1373
01:37:48,200 --> 01:37:49,250
Give it.
1374
01:38:02,700 --> 01:38:05,330
How many days after Pothan left
did Kuriachan arrive?
1375
01:38:05,750 --> 01:38:07,000
A week later.
1376
01:38:07,790 --> 01:38:10,660
Appootty told us everything up to when
he dropped Kuriachan here that night.
1377
01:38:12,040 --> 01:38:14,250
Did Kuriachan say
anything in particular to you?
1378
01:38:14,580 --> 01:38:16,950
Like he had to meet someone,
or was going somewhere?
1379
01:38:17,660 --> 01:38:18,950
He didn't say anything.
1380
01:38:20,620 --> 01:38:22,540
Just packed his clothes and stuff
1381
01:38:23,120 --> 01:38:24,450
and left that very night.
1382
01:38:25,000 --> 01:38:26,620
Even Appootty has no idea
where he went.
1383
01:38:27,250 --> 01:38:28,660
But you remember that case…
1384
01:38:28,830 --> 01:38:31,370
the one from 10-20 years ago, when
Kuriachan stabbed that forest officer?
1385
01:38:31,910 --> 01:38:34,160
Appootty knew he went
into hiding back then,
1386
01:38:34,250 --> 01:38:35,700
somewhere like a cave.
1387
01:38:36,250 --> 01:38:39,330
A gap just wide enough
for one man to crawl in or out.
1388
01:38:39,870 --> 01:38:42,450
Trained dogs to stand guard
and assist him.
1389
01:38:42,830 --> 01:38:45,330
More dogs stationed farther out
for surveillance.
1390
01:38:46,750 --> 01:38:48,540
-Have you heard about this?
-Yes.
1391
01:38:49,370 --> 01:38:52,000
He told me the exact same thing
back then.
1392
01:38:52,750 --> 01:38:54,410
Knowing the kind of
stories around Kuriachan,
1393
01:38:54,500 --> 01:38:56,620
we can't dismiss it outright, right?
1394
01:39:19,910 --> 01:39:21,370
So you've started
drinking alone too?
1395
01:39:23,540 --> 01:39:26,200
If you want the European stuff,
it's on the bottom shelf.
1396
01:39:28,040 --> 01:39:30,700
You don't have to answer
to anyone for a few days.
1397
01:39:31,500 --> 01:39:33,700
You're the queen of this castle.
1398
01:39:36,580 --> 01:39:38,830
I need to lie low for a few days.
1399
01:39:40,290 --> 01:39:41,910
If the cops or anyone else shows up,
1400
01:39:42,370 --> 01:39:43,580
you know nothing.
1401
01:39:44,700 --> 01:39:46,250
That's true.
I don't know anything.
1402
01:39:46,950 --> 01:39:47,950
Right.
1403
01:39:48,370 --> 01:39:49,700
So just tell them that.
1404
01:39:54,700 --> 01:39:56,330
Mohan Pothan was here.
1405
01:39:56,790 --> 01:39:57,790
Yeah, I heard.
1406
01:39:58,450 --> 01:40:00,580
He won't be bothering us
for the next five or six years.
1407
01:40:02,410 --> 01:40:03,660
A few days back,
1408
01:40:04,870 --> 01:40:06,700
the police arrested him
from Kothamangalam.
1409
01:40:09,160 --> 01:40:10,410
I'm the one who got him locked up.
1410
01:40:12,750 --> 01:40:15,290
Just like you had Yosiah
thrown in jail back then, right?
1411
01:40:54,000 --> 01:40:55,290
It's been so many years.
1412
01:40:57,330 --> 01:41:01,250
I don't think there's any point in
discussing this topic anymore.
1413
01:41:01,750 --> 01:41:02,620
That's right.
1414
01:41:03,290 --> 01:41:06,540
Haven't I served my life
imprisonment here already?
1415
01:41:15,950 --> 01:41:19,200
I kept hoping none of
Pothan's words were true.
1416
01:41:21,080 --> 01:41:22,540
That was the only time…
1417
01:41:31,410 --> 01:41:33,870
It's the only little lie
I've ever told you.
1418
01:41:35,700 --> 01:41:36,580
You call that little?
1419
01:41:42,700 --> 01:41:43,790
I did it…
1420
01:41:44,290 --> 01:41:45,290
out of love.
1421
01:41:53,120 --> 01:41:54,500
Once this problem is over,
1422
01:41:55,450 --> 01:41:56,330
I'll come back.
1423
01:41:57,120 --> 01:41:58,120
We'll talk then.
1424
01:42:11,120 --> 01:42:12,910
Send the jeep in for repairs
and lie low for a week.
1425
01:42:13,000 --> 01:42:13,870
Okay.
1426
01:42:20,700 --> 01:42:21,700
Chettathi…
1427
01:42:22,660 --> 01:42:23,660
Chettathi.
1428
01:42:24,080 --> 01:42:25,080
Chettathi!
1429
01:42:27,120 --> 01:42:28,580
We heard your younger son visited.
1430
01:42:28,910 --> 01:42:31,160
You should discuss with him
and do the needful.
1431
01:42:31,660 --> 01:42:34,160
He's ready to take you with him,
or get you a house in town.
1432
01:42:34,870 --> 01:42:36,450
In any case,
you shouldn't stay here all alone.
1433
01:42:38,000 --> 01:42:40,120
But I'm not alone here.
1434
01:42:40,250 --> 01:42:42,120
That's the main reason
I'm bringing this up.
1435
01:42:43,160 --> 01:42:44,450
Peeyoos, who's staying with you…
1436
01:42:44,830 --> 01:42:46,910
Everything he told you about
his home and village is fake.
1437
01:42:55,410 --> 01:42:57,790
Of all those who wanted Kuriachan dead,
1438
01:42:58,160 --> 01:42:59,910
only a few are still alive today.
1439
01:43:01,500 --> 01:43:03,080
Many have died at
different times and places.
1440
01:43:03,620 --> 01:43:05,410
Some fell to their deaths,
like Mohan Pothan.
1441
01:43:05,620 --> 01:43:06,790
There are those who
drowned in the river.
1442
01:43:07,040 --> 01:43:08,870
Some slit their wrists,
others died in accidents.
1443
01:43:09,290 --> 01:43:10,870
Every car involved
in those "accidents",
1444
01:43:11,040 --> 01:43:12,370
had its brake cables cut.
1445
01:43:13,290 --> 01:43:16,160
I had a brake failure myself
when I got here.
1446
01:43:22,580 --> 01:43:23,870
Maybe Kuriachan did it,
1447
01:43:24,040 --> 01:43:25,620
or maybe someone else did it for him.
1448
01:43:25,910 --> 01:43:28,580
Even in that case from six years ago,
that forced Kuriachan into hiding,
1449
01:43:28,660 --> 01:43:30,160
he wasn't the one who did the stabbing.
1450
01:43:30,830 --> 01:43:32,450
It was a young man
who was with him then.
1451
01:44:54,160 --> 01:44:55,040
Manikandan…
1452
01:44:55,910 --> 01:44:57,330
If your game is over,
shall we go?
1453
01:45:01,910 --> 01:45:03,000
My guess is,
1454
01:45:03,450 --> 01:45:05,370
the love and respect
Peeyoos has for Kuriachan,
1455
01:45:05,660 --> 01:45:07,250
is far greater than what your
sons have for their father.
1456
01:45:07,790 --> 01:45:09,000
Maybe because he
was raised that way.
1457
01:45:10,290 --> 01:45:12,250
For a trainer like Kuriachan,
1458
01:45:12,450 --> 01:45:15,250
raising a loyal and obedient
dog like him, isn't hard.
1459
01:45:16,700 --> 01:45:20,620
I've had my doubts for a while
that you were Kuriachan's bodyguard.
1460
01:45:22,160 --> 01:45:24,370
When I dangled the bait
about a non-existent cave,
1461
01:45:25,040 --> 01:45:26,040
you bit.
1462
01:45:26,500 --> 01:45:28,120
And now this…
1463
01:45:29,540 --> 01:45:30,410
just seals it.
1464
01:45:32,120 --> 01:45:35,000
I only wanted to see if you really knew
where he was hiding.
1465
01:45:35,540 --> 01:45:36,540
Only when I got closer
1466
01:45:36,790 --> 01:45:39,910
did I realize the disciple too
was sincerely searching for his master.
1467
01:45:40,370 --> 01:45:41,870
But that's a good thing.
1468
01:45:42,370 --> 01:45:44,410
While everyone's out
to bring Kuriachan down,
1469
01:45:44,620 --> 01:45:47,120
at least you're trying
to save your master.
1470
01:45:48,830 --> 01:45:50,500
You're in deep trouble, son.
1471
01:45:51,330 --> 01:45:53,160
This time you'll learn how to spell
1472
01:45:53,450 --> 01:45:55,290
"Kerala Police"
in both English and Malayalam!
1473
01:45:57,040 --> 01:45:58,080
Untie him.
1474
01:45:58,950 --> 01:45:59,950
Shouldn't we get going?
1475
01:46:00,500 --> 01:46:01,700
The DySP and his team are waiting.
1476
01:46:16,290 --> 01:46:17,830
Go after him, sir!
Don't worry about me.
1477
01:46:18,290 --> 01:46:19,160
Here, take this.
1478
01:46:52,120 --> 01:46:53,000
Hey!
1479
01:48:13,450 --> 01:48:14,370
Hey!
1480
01:50:19,410 --> 01:50:21,950
In case Peeyoos shows up here
before we catch him,
1481
01:50:22,330 --> 01:50:23,910
pretend everything’s normal.
1482
01:50:24,450 --> 01:50:25,790
He shouldn't know
that his cover is blown.
1483
01:50:26,370 --> 01:50:28,950
If he senses you suspect him,
he'll become alert.
1484
01:50:29,830 --> 01:50:31,330
We will handle this from here.
1485
01:50:45,620 --> 01:50:46,500
Sir!
1486
01:50:46,870 --> 01:50:47,750
Sukumaran sir!
1487
01:50:48,450 --> 01:50:49,330
Sir!
1488
01:52:25,450 --> 01:52:26,910
Five… Give me five minutes.
1489
01:52:56,790 --> 01:52:57,700
What is it?
1490
01:52:59,370 --> 01:53:01,450
Just checking if there's
still a last ray of hope.
1491
01:53:26,000 --> 01:53:26,910
It's an Elayadikattan.
1492
01:53:29,450 --> 01:53:31,080
The viper's granddaddy, you could say.
1493
01:53:35,450 --> 01:53:36,910
Since your body is quite warm,
1494
01:53:37,660 --> 01:53:38,750
the venom will spread instantly.
1495
01:53:43,790 --> 01:53:44,950
In 20 seconds,
1496
01:53:45,290 --> 01:53:47,410
you'll feel it kick in,
like smoke pouring from your ears.
1497
01:53:49,540 --> 01:53:50,790
Already feeling it, aren't you?
1498
01:53:53,950 --> 01:53:55,040
I'll let you go.
1499
01:53:55,450 --> 01:53:56,450
Help me, man.
1500
01:53:56,830 --> 01:53:58,120
Who's letting who go?
1501
01:53:59,750 --> 01:54:01,250
Please, do something!
1502
01:54:05,080 --> 01:54:07,540
I was six when
I first visited Trivandrum.
1503
01:54:09,910 --> 01:54:11,500
My father and mother took me there
to pray at the temple.
1504
01:54:13,790 --> 01:54:15,660
We rented a room at a lodge
near Chala market.
1505
01:54:18,790 --> 01:54:21,660
After scraping together ten paise for
a fruit juice, they handed it to me
1506
01:54:22,290 --> 01:54:23,790
and went into the room,
locking the door behind them.
1507
01:54:26,870 --> 01:54:28,370
The story goes they were lying
there, hugging each other.
1508
01:54:32,370 --> 01:54:35,160
When I came back after having the juice,
all I saw was dust and smoke everywhere.
1509
01:54:36,750 --> 01:54:38,120
The roof tiles had been blown off.
1510
01:54:44,250 --> 01:54:47,250
During their final embrace, they had a
stick of dynamite pressed to their chests.
1511
01:54:50,540 --> 01:54:51,750
My last memory of them
1512
01:54:52,200 --> 01:54:58,290
is mattress cotton and bits of flesh
splattered across the walls of the room.
1513
01:55:01,330 --> 01:55:02,910
I turned to stone that day,
inside and out!
1514
01:55:04,870 --> 01:55:07,080
Since then, I haven't felt
a single ounce of sentiment…
1515
01:55:07,790 --> 01:55:08,660
for anyone…
1516
01:55:09,200 --> 01:55:10,080
or anything!
1517
01:55:22,910 --> 01:55:24,120
Don't… Don't go!
1518
01:55:25,250 --> 01:55:26,120
Please!
1519
01:55:26,500 --> 01:55:27,870
Hey! Don't go, man!
1520
01:55:28,450 --> 01:55:29,370
Hey!
1521
01:55:30,500 --> 01:55:31,830
Help me before you go!
1522
01:56:28,700 --> 01:56:31,450
Were we a bit late in going to see
Mlaathi Chettathi, Paappachan?
1523
01:56:32,200 --> 01:56:33,080
Why do you say that?
1524
01:56:33,870 --> 01:56:35,250
Did you notice those
mountains across the way?
1525
01:56:36,160 --> 01:56:39,250
Wouldn't they have such
caves and crevices?
1526
01:56:40,830 --> 01:56:41,910
What are you getting at, sir?
1527
01:56:42,910 --> 01:56:44,370
This whole mystery around
Kuriachan's disappearance…
1528
01:56:44,910 --> 01:56:47,950
That kind of a bizarre hiding place…
1529
01:56:48,370 --> 01:56:49,370
Like a cave…
1530
01:56:51,080 --> 01:56:53,910
I remember reading somewhere that
Jim Corbett once hid in a quarry…
1531
01:56:54,330 --> 01:56:55,500
to ambush a tiger.
1532
01:57:35,830 --> 01:57:36,750
Take a look.
1533
01:57:37,370 --> 01:57:39,200
Be it from Kerala or Karnataka,
1534
01:57:39,830 --> 01:57:41,700
no one can access this area.
1535
01:57:42,620 --> 01:57:43,540
So?
1536
01:57:44,250 --> 01:57:46,410
You think Kuriachan's been
hiding out in some rock crevice,
1537
01:57:46,500 --> 01:57:47,620
with a pack of dogs guarding him?
1538
01:57:48,120 --> 01:57:49,000
And that too, all these years?
1539
01:57:56,120 --> 01:57:57,040
Chettathi!
1540
01:58:28,120 --> 01:58:29,000
Chettathi!
1541
01:58:29,700 --> 01:58:30,580
Yes?
1542
01:58:30,830 --> 01:58:32,250
Since you'd gone home anyway,
1543
01:58:32,620 --> 01:58:34,660
you could've stayed back
for a week or two, right?
1544
01:58:35,200 --> 01:58:36,330
And leave you here all alone?
1545
01:58:39,750 --> 01:58:41,000
What's with the binoculars?
1546
01:58:41,790 --> 01:58:43,370
Just enjoying the view.
1547
01:58:44,500 --> 01:58:45,410
Right.
1548
01:58:53,910 --> 01:58:56,500
Kuriachan has seen
every breed of dog there is.
1549
01:58:57,830 --> 01:59:02,620
Yet he always complains
he's never found the perfect one.
1550
01:59:06,330 --> 01:59:07,540
Is there any breed
Kuriachan couldn't find?
1551
01:59:09,250 --> 01:59:11,450
He used to say, if he couldn't find
the perfect one,
1552
01:59:11,580 --> 01:59:13,160
he'd train one that showed promise
and make it perfect.
1553
01:59:13,910 --> 01:59:15,250
And did he ever make one?
1554
01:59:16,200 --> 01:59:17,910
I thought he never did…
1555
01:59:21,830 --> 01:59:23,450
until I found out who you are!
1556
01:59:35,200 --> 01:59:38,700
Not even his children were
this devoted to him.
1557
01:59:41,660 --> 01:59:43,040
There are loyal dogs, too.
1558
01:59:50,830 --> 01:59:53,830
How long do you plan
on staying here?
1559
01:59:56,080 --> 01:59:57,290
Until I finish what I came here to do.
1560
01:59:59,950 --> 02:00:02,080
We went to Chettathi's house
looking for Peeyoos.
1561
02:00:02,620 --> 02:00:03,580
What for?
1562
02:00:03,830 --> 02:00:05,370
Hoping for a lead to Kuriachan.
1563
02:00:09,290 --> 02:00:11,870
Actually, the answers we were looking for,
were right there, weren't they?
1564
02:00:14,120 --> 02:00:16,410
Do you intend to do anything to me?
1565
02:00:17,580 --> 02:00:19,330
There's no need for it
until a reason comes up.
1566
02:00:21,200 --> 02:00:22,500
And if a reason comes up?
1567
02:00:25,250 --> 02:00:26,790
Some dogs have
only one master, Chettathi.
1568
02:00:34,000 --> 02:00:37,000
You remember Peeyoos's story about
being chased up a tree by the dogs
1569
02:00:37,080 --> 02:00:38,370
when he first came here?
1570
02:00:39,870 --> 02:00:41,700
He climbed the tree on his own.
1571
02:00:42,160 --> 02:00:43,080
Right?
1572
02:00:43,290 --> 02:00:44,370
But to get back down,
1573
02:00:44,830 --> 02:00:47,250
he had to sit on that branch
until Chettathi arrived.
1574
02:00:49,450 --> 02:00:53,250
We saw today just how obedient
those dogs are to Chettathi.
1575
02:01:15,000 --> 02:01:16,620
Your hunches and guesses
are all fine, sir.
1576
02:01:17,450 --> 02:01:19,660
But you have no idea
what Kuriachan is really like.
1577
02:01:21,290 --> 02:01:23,830
Kuriachan isn't the type
to stay cooped up in a cave,
1578
02:01:23,910 --> 02:01:25,370
suffering as if he were tied up.
1579
02:01:26,790 --> 02:01:28,500
If it's only for a few days,
that's believable.
1580
02:01:33,750 --> 02:01:35,660
He might have gone
into hiding willingly.
1581
02:01:36,830 --> 02:01:38,410
Just like you said. For a few days.
1582
02:01:39,910 --> 02:01:42,750
But what if the dogs Kuriachan
counted on to guard him…
1583
02:01:43,830 --> 02:01:45,450
aren't actually under his control?
1584
02:01:50,200 --> 02:01:53,580
What if the one deciding whether
he gets out of that cave or not…
1585
02:01:55,290 --> 02:01:56,450
isn't Kuriachan?
1586
02:03:00,160 --> 02:03:02,450
But sometimes,
protection and restriction…
1587
02:03:03,870 --> 02:03:05,200
They both look the same.
121506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.