All language subtitles for [EternalSleeper] Kamen Rider Zeztz - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,940 Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,070 I'm Baku Yorozu. 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,860 I'm an agent for the Secret Defense Organization CODE. 4 00:00:05,860 --> 00:00:08,740 My mission— to eradicate evil. 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,370 At least, that's what I dream about. 6 00:00:10,370 --> 00:00:12,120 I'm actually a pretty normal guy. 7 00:00:12,120 --> 00:00:15,950 But now my dream has come true, and I've become a real agent 8 00:00:15,950 --> 00:00:18,790 who infiltrates dreams to stop the nightmares within. 9 00:00:19,170 --> 00:00:22,960 Well, I suppose I'll carry out tonight's mission, too. 10 00:00:29,970 --> 00:00:33,560 Escape with all the prisoners. 11 00:00:36,100 --> 00:00:37,770 Good luck. 12 00:00:45,150 --> 00:00:46,730 I'm in a prison. 13 00:00:47,360 --> 00:00:51,200 Aside from me, there are... 14 00:00:53,490 --> 00:00:54,910 three people incarcerated here. 15 00:00:56,910 --> 00:01:00,040 Where are we? What are we being accused of?! 16 00:01:00,040 --> 00:01:01,540 Calm down, Reiko. 17 00:01:04,920 --> 00:01:05,960 Seven. 18 00:01:06,630 --> 00:01:07,630 Good night. 19 00:01:08,210 --> 00:01:10,930 Looks like this dream is starting out pretty grim. 20 00:01:10,930 --> 00:01:14,010 Hey. Tonight, are we... 21 00:01:14,430 --> 00:01:15,560 prisoners? 22 00:01:16,720 --> 00:01:17,890 Looks like it. 23 00:01:18,600 --> 00:01:21,310 Nem, do you know this man? 24 00:01:22,270 --> 00:01:23,610 Oh, yeah. 25 00:01:23,610 --> 00:01:25,650 We only see each other in our dreams. 26 00:01:26,190 --> 00:01:26,940 Right? 27 00:01:29,190 --> 00:01:32,610 And how do you know Nem? 28 00:01:34,870 --> 00:01:35,780 We're her family. 29 00:01:35,780 --> 00:01:37,580 F... Family?! 30 00:01:39,700 --> 00:01:41,750 Th... The Family Nem?! 31 00:01:42,290 --> 00:01:44,170 My father, Masumi Bijogi, 32 00:01:44,170 --> 00:01:45,630 and my mother, Reiko. 33 00:01:46,170 --> 00:01:48,500 Talk about VIPs... 34 00:01:50,760 --> 00:01:54,470 Guess I'd better make a good showing tonight. 35 00:02:17,030 --> 00:02:19,120 Seven's pretty skilled with his hands, you know! 36 00:02:19,660 --> 00:02:20,870 That's right. 37 00:02:24,290 --> 00:02:25,880 Stay close, 38 00:02:28,840 --> 00:02:30,170 and follow me. 39 00:02:35,050 --> 00:02:37,470 He seems very dependable! 40 00:02:41,220 --> 00:02:42,180 Be careful. 41 00:02:42,180 --> 00:02:43,020 Right. 42 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Get down! 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,640 Back up! 44 00:03:20,970 --> 00:03:22,930 That could have killed us! 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,730 We'll never get through this place at this rate... 46 00:03:29,610 --> 00:03:30,860 No problem... 47 00:03:32,360 --> 00:03:35,110 Since Capsems have the power to make dreams come true, after all. 48 00:03:36,070 --> 00:03:37,240 Impact! 49 00:03:37,700 --> 00:03:38,570 If I may. 50 00:03:38,570 --> 00:03:39,410 Huh? 51 00:03:40,490 --> 00:03:41,490 Nem, get on my back. 52 00:03:41,490 --> 00:03:42,160 Right! 53 00:03:55,510 --> 00:03:58,220 Y... You scared the life out of me! 54 00:03:58,220 --> 00:03:59,680 What's with this place? 55 00:04:01,300 --> 00:04:05,350 I'm betting there's a Nightmare somewhere in this prison. 56 00:04:11,480 --> 00:04:17,110 Can you break out of this labyrinth of one's mind, Zeztz? 57 00:04:32,460 --> 00:04:32,630 Always on a Mission 58 00:04:32,630 --> 00:04:34,670 Always on a Mission 59 00:04:34,670 --> 00:04:34,880 Always on a Mission 60 00:04:34,880 --> 00:04:35,050 Having good luck or bad luck is Up in the air 61 00:04:35,050 --> 00:04:37,220 Having good luck or bad luck is Up in the air 62 00:04:37,220 --> 00:04:37,420 Having good luck or bad luck is Up in the air 63 00:04:37,420 --> 00:04:37,550 Wild Ambitions 64 00:04:37,550 --> 00:04:39,680 Wild Ambitions 65 00:04:39,680 --> 00:04:39,970 Wild Ambitions 66 00:04:39,800 --> 00:04:39,970 Any surprises will be dealt with Easy peasy 67 00:04:39,970 --> 00:04:42,050 Any surprises will be dealt with Easy peasy 68 00:04:42,010 --> 00:04:42,180 All I wanted was a chance to show my soul 69 00:04:42,050 --> 00:04:42,350 Any surprises will be dealt with Easy peasy 70 00:04:42,180 --> 00:04:44,430 All I wanted was a chance to show my soul 71 00:04:44,260 --> 00:04:44,430 Sick of all the magic, drop the act 72 00:04:44,430 --> 00:04:44,720 All I wanted was a chance to show my soul 73 00:04:44,430 --> 00:04:45,970 Sick of all the magic, drop the act 74 00:04:45,970 --> 00:04:46,180 Sick of all the magic, drop the act 75 00:04:45,970 --> 00:04:46,180 Keep on the down-low 76 00:04:46,180 --> 00:04:46,850 Keep on the down-low 77 00:04:46,850 --> 00:04:46,970 Keep on the down-low 78 00:04:46,850 --> 00:04:46,970 It comes a knockin' 79 00:04:46,970 --> 00:04:47,560 It comes a knockin' 80 00:04:47,560 --> 00:04:47,680 It comes a knockin' 81 00:04:47,560 --> 00:04:47,680 The perfect Chapter with ideas tenfold 82 00:04:47,680 --> 00:04:49,310 The perfect Chapter with ideas tenfold 83 00:04:49,310 --> 00:04:49,480 The perfect Chapter with ideas tenfold 84 00:04:49,310 --> 00:04:49,480 Pulling for a Fortune 85 00:04:49,480 --> 00:04:50,140 Pulling for a Fortune 86 00:04:50,140 --> 00:04:50,350 Pulling for a Fortune 87 00:04:50,140 --> 00:04:50,350 To be rockin' so I'm ready to go 88 00:04:50,350 --> 00:04:51,560 To be rockin' so I'm ready to go 89 00:04:51,560 --> 00:04:51,690 To be rockin' so I'm ready to go 90 00:04:51,560 --> 00:04:51,690 The future's changing 91 00:04:51,690 --> 00:04:53,820 The future's changing 92 00:04:53,820 --> 00:04:54,070 The future's changing 93 00:04:54,070 --> 00:04:54,230 Once we awaken, we'll be unbeatable 94 00:04:54,230 --> 00:04:59,030 Once we awaken, we'll be unbeatable 95 00:04:59,030 --> 00:04:59,240 Once we awaken, we'll be unbeatable 96 00:04:59,530 --> 00:04:59,700 Give me this shock to the heart 97 00:04:59,700 --> 00:05:02,780 Give me this shock to the heart 98 00:05:02,780 --> 00:05:02,910 Give me this shock to the heart 99 00:05:02,780 --> 00:05:02,910 With this brand new ideal, we'll Start up again 100 00:05:02,910 --> 00:05:05,240 With this brand new ideal, we'll Start up again 101 00:05:05,240 --> 00:05:05,490 With this brand new ideal, we'll Start up again 102 00:05:05,240 --> 00:05:05,490 It's irreplaceable, so Beat chya past 103 00:05:05,490 --> 00:05:07,620 It's irreplaceable, so Beat chya past 104 00:05:07,620 --> 00:05:07,910 It's irreplaceable, so Beat chya past 105 00:05:07,620 --> 00:05:07,910 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 106 00:05:07,910 --> 00:05:10,000 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 107 00:05:10,000 --> 00:05:10,210 Either awake or dreaming, we'll Ride so fast 108 00:05:10,040 --> 00:05:10,210 We'll roar past Right now 109 00:05:10,210 --> 00:05:11,290 We'll roar past Right now 110 00:05:11,290 --> 00:05:11,420 We'll roar past Right now 111 00:05:11,290 --> 00:05:11,420 Shock to the heart 112 00:05:11,420 --> 00:05:12,580 Shock to the heart 113 00:05:12,580 --> 00:05:12,750 Shock to the heart 114 00:05:12,580 --> 00:05:12,750 Even when feeling down, just Start up again 115 00:05:12,750 --> 00:05:15,000 Even when feeling down, just Start up again 116 00:05:15,000 --> 00:05:15,210 Even when feeling down, just Start up again 117 00:05:15,000 --> 00:05:15,290 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 118 00:05:15,290 --> 00:05:17,510 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 119 00:05:17,510 --> 00:05:17,670 We’ll take the uncharted path to Beat chya past 120 00:05:17,510 --> 00:05:17,670 Even against the wind, we'll Ride so fast 121 00:05:17,670 --> 00:05:20,010 Even against the wind, we'll Ride so fast 122 00:05:20,010 --> 00:05:20,170 Even against the wind, we'll Ride so fast 123 00:05:20,010 --> 00:05:20,170 Never back down! 124 00:05:20,170 --> 00:05:21,260 Never back down! 125 00:05:21,260 --> 00:05:21,430 Never back down! 126 00:05:21,260 --> 00:05:21,430 Somebody's heart trapped in the dark 127 00:05:21,260 --> 00:05:26,220 (Start line calls to me) 128 00:05:21,430 --> 00:05:23,590 Somebody's heart trapped in the dark 129 00:05:23,590 --> 00:05:23,800 Somebody's heart trapped in the dark 130 00:05:23,590 --> 00:05:23,800 The greatest mysteries are Subliminal 131 00:05:23,800 --> 00:05:26,010 The greatest mysteries are Subliminal 132 00:05:26,010 --> 00:05:26,220 The greatest mysteries are Subliminal 133 00:05:26,010 --> 00:05:26,220 Nobodies but I'll scan your heart 134 00:05:26,220 --> 00:05:28,560 Nobodies but I'll scan your heart 135 00:05:26,220 --> 00:05:31,190 (Start your new story) 136 00:05:28,560 --> 00:05:28,770 Nobodies but I'll scan your heart 137 00:05:28,560 --> 00:05:28,770 Is what's up ahead Cool enough? 138 00:05:28,770 --> 00:05:30,940 Is what's up ahead Cool enough? 139 00:05:30,940 --> 00:05:31,190 Is what's up ahead Cool enough? 140 00:05:30,940 --> 00:05:31,190 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 141 00:05:31,190 --> 00:05:33,400 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 142 00:05:31,190 --> 00:05:36,020 (Start line calls to me) 143 00:05:33,400 --> 00:05:33,520 Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare 144 00:05:33,400 --> 00:05:33,520 Dream what I wanna be like 145 00:05:33,520 --> 00:05:34,440 Dream what I wanna be like 146 00:05:34,440 --> 00:05:34,610 Dream what I wanna be like 147 00:05:34,440 --> 00:05:34,610 We're locked In the zone 148 00:05:34,610 --> 00:05:35,860 We're locked In the zone 149 00:05:35,860 --> 00:05:36,020 We're locked In the zone 150 00:05:35,860 --> 00:05:36,020 In the world we wanted let's Harmonize and dare 151 00:05:36,020 --> 00:05:38,440 In the world we wanted let's Harmonize and dare 152 00:05:36,020 --> 00:05:41,650 (Start your new life) 153 00:05:38,440 --> 00:05:38,650 In the world we wanted let's Harmonize and dare 154 00:05:38,440 --> 00:05:38,650 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 155 00:05:38,650 --> 00:05:41,650 It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT 156 00:05:58,300 --> 00:05:59,880 How far down do we have to go? 157 00:05:59,880 --> 00:06:02,840 If we can reach the ground floor, there should be an exit. 158 00:06:16,360 --> 00:06:17,270 Get back! 159 00:06:24,160 --> 00:06:25,200 Stream! 160 00:06:30,120 --> 00:06:31,370 Now's our chance. 161 00:06:38,210 --> 00:06:39,800 Can we take a break? 162 00:06:42,210 --> 00:06:43,300 Good idea. 163 00:06:49,010 --> 00:06:53,810 Nem. Has your family been going through any major issues? 164 00:06:55,770 --> 00:06:59,270 There's a chance that this dream has something to do 165 00:06:59,270 --> 00:07:02,280 with the subconscious mind of one of your parents. 166 00:07:03,190 --> 00:07:06,160 I dunno. I mean, they're not my real family. 167 00:07:06,360 --> 00:07:07,110 What?! 168 00:07:09,950 --> 00:07:12,200 They’re not the Family Nem? 169 00:07:12,200 --> 00:07:16,170 That's just how tonight's dream cast me, so I'm playing along! 170 00:07:16,870 --> 00:07:19,790 You've gotta tell me that earlier...! 171 00:07:23,550 --> 00:07:28,050 So they're a mysterious couple who dream of being your parents, huh? 172 00:07:44,650 --> 00:07:46,400 {\an7}TIPS FOR AN AGENT 1. Smile! Confidence leads to clearer judgment. 2. Gathering information is key to success. 3. Don't neglect your muscles. Daily effort builds a strong mind. 4. The purpose of a handkerchief is to wipe a lady's tears. 5. Act elegant to become bold. 173 00:07:52,160 --> 00:07:54,700 Good morning. Is there a case? 174 00:07:54,700 --> 00:07:55,540 Morning, Baku. 175 00:07:55,540 --> 00:07:56,370 ...Baku? 176 00:07:56,370 --> 00:07:57,290 It's a Black Case. 177 00:07:57,290 --> 00:07:59,420 We don't know that for sure yet. 178 00:07:59,420 --> 00:08:02,340 A mystery circle has appeared in a quarry in Okutama. 179 00:08:05,210 --> 00:08:06,420 That pattern... 180 00:08:07,130 --> 00:08:09,760 I saw that in the dream I was infiltrating just now! 181 00:08:12,220 --> 00:08:12,640 What? 182 00:08:14,640 --> 00:08:16,230 Great work, Baku! 183 00:08:16,430 --> 00:08:17,810 Who are the people in the picture? 184 00:08:18,100 --> 00:08:20,400 They call themselves Nem's parents, 185 00:08:20,400 --> 00:08:22,310 but I don't know who they really are. 186 00:08:22,310 --> 00:08:23,440 Nasuka, run a trace. 187 00:08:23,440 --> 00:08:24,070 Yes, sir. 188 00:08:26,530 --> 00:08:30,320 Now, let's try our luck for when we face that Nightmare. 189 00:08:38,460 --> 00:08:41,040 "Machinery. The power of machines." 190 00:08:48,470 --> 00:08:51,840 "Projection. The power of optical camouflage." 191 00:08:52,390 --> 00:08:54,850 They're not coming up in the police database. 192 00:08:55,560 --> 00:08:59,310 I see. Might be hard to kick off the investigation. 193 00:09:01,690 --> 00:09:02,480 In that case... 194 00:09:03,060 --> 00:09:05,730 Let's ask someone with great instincts. 195 00:09:07,320 --> 00:09:08,610 Yeah, I know that guy. 196 00:09:08,610 --> 00:09:09,860 What, really?! 197 00:09:10,150 --> 00:09:10,990 Who is he? 198 00:09:10,990 --> 00:09:13,620 Bijogi, president of Nem's talent agency. 199 00:09:13,620 --> 00:09:14,830 Seriously?! 200 00:09:14,830 --> 00:09:17,580 That's not his usual vibe, but yeah, that's him. 201 00:09:17,580 --> 00:09:18,910 I run into him on shoots a lot. 202 00:09:18,910 --> 00:09:20,830 - When’s your next shoot?! - What now? 203 00:09:20,830 --> 00:09:22,580 - When, when?! - What's your problem? 204 00:09:22,580 --> 00:09:24,290 - When is it?! Please! - Not tellin' ya. 205 00:09:24,290 --> 00:09:25,340 - Wanna go? - I do! 206 00:09:25,340 --> 00:09:26,590 - Not happening. - Why no— 207 00:09:26,840 --> 00:09:28,090 This is Haruka... 208 00:09:28,090 --> 00:09:29,470 ...and Cardboard Senpai's... 209 00:09:29,670 --> 00:09:32,220 Z-Grade Culinary Journeys! 210 00:09:29,670 --> 00:09:34,390 Z-Grade Culinary Journeys 211 00:09:31,260 --> 00:09:34,390 Haruka and Cardboard Senpai's 212 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 213 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 Discovery! 214 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 This combination is Z-Grade?! 215 00:09:34,470 --> 00:09:35,970 Hamburgers + Taiyaki = Bliss! 216 00:09:34,640 --> 00:09:36,890 Haruka, you been cardboarding lately? 217 00:09:37,810 --> 00:09:41,520 I bought some makeup online, and it came in a cardboard box! 218 00:09:41,520 --> 00:09:43,150 Senpai!! 219 00:09:41,520 --> 00:09:43,150 Cardboard! 220 00:09:43,980 --> 00:09:45,520 Any more cardboarding? 221 00:09:46,150 --> 00:09:49,440 I got a cardboard box from my grandma the other day! 222 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Cardboard! 223 00:09:51,740 --> 00:09:55,280 Your artists are as ridiculous as ever. 224 00:09:55,910 --> 00:09:58,740 Cardboard box humor is worth ten dollars. 225 00:09:58,740 --> 00:10:01,540 President Bijogi, thank you so much! 226 00:10:02,500 --> 00:10:03,670 That's him. 227 00:10:09,880 --> 00:10:10,460 Excuse me. 228 00:10:11,300 --> 00:10:13,930 I'm a big fan of Nem's. 229 00:10:13,930 --> 00:10:14,970 I know. 230 00:10:16,140 --> 00:10:18,470 Everyone in the country is a fan of hers, after all. 231 00:10:20,350 --> 00:10:21,930 Yeah, so true... 232 00:10:23,060 --> 00:10:25,150 He didn't react when he saw me. 233 00:10:25,150 --> 00:10:28,400 I'm impressed that you always make it to the shoots. You must be so busy! 234 00:10:26,020 --> 00:10:27,570 Maybe he's not the Dreamer? 235 00:10:28,190 --> 00:10:31,690 Or... he doesn't remember the dream? 236 00:10:28,400 --> 00:10:31,990 The talent are the lifeblood of our jobs. You need to watch after them. 237 00:10:33,030 --> 00:10:34,410 That's great advice! 238 00:10:34,660 --> 00:10:39,950 That kind of love is how you nurture a national star like Nem, then? 239 00:10:40,580 --> 00:10:43,210 I didn't do anything special. 240 00:10:44,330 --> 00:10:49,170 From the moment I met her, she sparkled. 241 00:10:50,250 --> 00:10:54,630 Children's Care Facility Armeria Orphanage 242 00:10:52,260 --> 00:10:56,260 Eight Years Prior 243 00:10:55,010 --> 00:10:58,050 We really appreciate all the donations you've made. 244 00:10:58,050 --> 00:11:01,270 It's the duty of adults to protect the children's futures, after all. 245 00:11:04,640 --> 00:11:05,390 Here. 246 00:11:05,390 --> 00:11:06,310 Thanks! 247 00:11:06,310 --> 00:11:07,310 No problem. 248 00:11:07,480 --> 00:11:09,520 - Hey, wanna play with me? - Can I? 249 00:11:09,520 --> 00:11:11,280 Sure! Let's play! 250 00:11:11,940 --> 00:11:13,690 Let's play! Let's play! 251 00:11:13,690 --> 00:11:15,150 Has she always been here? 252 00:11:15,150 --> 00:11:19,530 Actually, she recently came here from another facility. 253 00:11:22,870 --> 00:11:24,370 She's worth a million dollars. 254 00:11:31,340 --> 00:11:34,840 I asked her to audition to become a child model. 255 00:11:34,840 --> 00:11:36,300 My hunch was proven right. 256 00:11:38,930 --> 00:11:41,430 In no time, my agency had hit it big. 257 00:11:42,770 --> 00:11:45,140 Fate brought us together, Nem. 258 00:11:45,140 --> 00:11:47,730 Don't miss a word Moving is a Snap! We'll put our all into your move! Taking construction into the future 259 00:11:47,480 --> 00:11:50,270 I can’t thank you enough, sir. 260 00:11:56,570 --> 00:11:59,490 Even now, Nem is priceless. 261 00:12:00,070 --> 00:12:01,740 She's a treasure like no other... 262 00:12:02,280 --> 00:12:06,580 Both to me, and to people all over the country. 263 00:12:08,210 --> 00:12:11,710 But wait. In the dream, when Nem said... 264 00:12:12,250 --> 00:12:14,460 They're not my real family. 265 00:12:14,710 --> 00:12:18,300 Why didn't she mention that he ran her agency? 266 00:12:18,930 --> 00:12:21,050 Z-Grade Food! 267 00:12:28,480 --> 00:12:32,730 It seems Bijogi basically raised Nem and sees her as his child. 268 00:12:33,110 --> 00:12:38,820 And to Nem, who was an orphan, he was like a father. 269 00:12:39,280 --> 00:12:40,450 I see. 270 00:12:41,030 --> 00:12:44,030 I found something else interesting about President Bijogi. 271 00:12:46,660 --> 00:12:51,210 Just yesterday, he split with his long-time wife, Reiko. 272 00:12:47,450 --> 00:12:53,040 PRESIDENT OF TALENT AGENCY THAT DISCOVERED NATIONAL BEAUTY NEM ANNOUNCES DIVORCE 273 00:12:47,450 --> 00:12:53,040 An abrupt announcement 274 00:12:47,450 --> 00:12:53,040 No reason forthcoming 275 00:12:51,210 --> 00:12:53,040 They haven't stated the reason. 276 00:12:53,040 --> 00:12:53,840 What? 277 00:12:55,340 --> 00:12:58,130 I've cracked the case! 278 00:12:58,420 --> 00:12:59,470 Already?! 279 00:12:59,470 --> 00:13:00,010 Yes. 280 00:13:00,470 --> 00:13:03,510 Bijogi must be the one dreaming about them being Nem's parents. 281 00:13:03,510 --> 00:13:06,770 {\an9}President of Agency Bijogi Masumi Bijogi Spouse Reiko 282 00:13:03,510 --> 00:13:06,770 {\an7}Nem Like Family 283 00:13:03,720 --> 00:13:06,770 He's been like a father to her all these years anyway. 284 00:13:06,930 --> 00:13:10,190 He must have wished they could really be family. 285 00:13:10,350 --> 00:13:16,230 The trauma of the divorce has him dreaming of the happy family life he'll never have. 286 00:13:16,230 --> 00:13:18,900 He's biased about this, so don't take it too seriously. 287 00:13:18,900 --> 00:13:19,950 Right. 288 00:13:20,200 --> 00:13:23,700 Baku. I'll leave the rest to you. 289 00:13:24,240 --> 00:13:24,910 Yes, sir. 290 00:13:42,840 --> 00:13:44,260 Good night, Seven! 291 00:13:44,510 --> 00:13:45,470 Good night. 292 00:13:46,970 --> 00:13:48,270 Hey, Nem. 293 00:13:49,220 --> 00:13:54,860 Why didn't you tell me he was the president of your talent agency? 294 00:13:56,980 --> 00:14:00,530 Oh... well, it just doesn't matter with how this dream is set up, I guess... 295 00:14:02,320 --> 00:14:04,530 There's a reason why you didn't tell me, right? 296 00:14:06,240 --> 00:14:07,790 C'mon, it's no big deal! 297 00:14:08,540 --> 00:14:10,040 This isn't funny! 298 00:14:11,370 --> 00:14:13,540 Don't you realize what's going on here? 299 00:14:13,960 --> 00:14:16,840 Someone could get devoured by a Nightmare! 300 00:14:16,840 --> 00:14:20,130 The bad dreams Nightmares create are more than just dreams! 301 00:14:20,130 --> 00:14:21,670 I know that! 302 00:14:21,970 --> 00:14:23,470 What’s wrong, Nem? 303 00:14:24,130 --> 00:14:26,510 There are some things I just don't want to talk about. 304 00:14:29,180 --> 00:14:31,020 I know you're trying to help people, 305 00:14:31,020 --> 00:14:33,600 but does that give you the right to pry into every corner of their minds? 306 00:14:35,150 --> 00:14:37,860 No... I just... 307 00:14:40,820 --> 00:14:43,070 I'm sorry. I went too far. 308 00:14:44,610 --> 00:14:45,950 Wait, Nem! 309 00:14:45,950 --> 00:14:48,330 Nem, it's not safe to go alone! 310 00:14:48,950 --> 00:14:50,080 Nem! 311 00:15:01,170 --> 00:15:02,170 Nem! 312 00:15:03,670 --> 00:15:05,760 What? Is that the exit? 313 00:15:06,140 --> 00:15:07,340 Thank goodness! 314 00:15:23,030 --> 00:15:24,150 It wasn't. 315 00:15:24,740 --> 00:15:27,570 How are we supposed to get out of here?! 316 00:15:31,490 --> 00:15:33,620 Nem, get away from there! 317 00:15:40,630 --> 00:15:43,260 There you are, Nightmare. 318 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 Get to safety with the others. 319 00:15:49,930 --> 00:15:50,800 Nem! 320 00:15:55,350 --> 00:15:57,810 I won't let you interfere with my mission. 321 00:16:01,400 --> 00:16:02,730 Machinery! 322 00:16:02,730 --> 00:16:04,150 Let'z Awaken! 323 00:16:06,070 --> 00:16:07,610 Let'z Awaken! 324 00:16:09,160 --> 00:16:10,240 Transform. 325 00:16:16,080 --> 00:16:18,370 Good morning! Rider! 326 00:16:18,370 --> 00:16:20,330 Zeztz! Zeztz! Zeztz! 327 00:16:22,170 --> 00:16:23,590 Machinery! 328 00:16:43,110 --> 00:16:44,730 Everything kicks off in a dream. 329 00:16:44,730 --> 00:16:46,360 I ain’t got time to count no sheep. 330 00:16:46,360 --> 00:16:48,860 Everyone’s always throwin’ this at me, they’re whispering 331 00:16:48,860 --> 00:16:51,070 “Stay low, don’t wake up, just sleep”. 332 00:16:51,070 --> 00:16:52,740 But they disappeared with my killa beat. 333 00:16:52,740 --> 00:16:55,200 Ya feel me? Reality is full of Misery 334 00:16:55,200 --> 00:16:58,250 Unbeatable in this game cuz my skills flow like the universe. 335 00:16:58,250 --> 00:16:59,670 The answer’s gotta be in my verse. 336 00:16:59,670 --> 00:17:02,130 When I drop these bars, they’re physical, 337 00:17:02,130 --> 00:17:03,540 critical, and straight-up lyrical, 338 00:17:03,540 --> 00:17:05,920 It’s like smooth criminal. Nobody can stop me now 339 00:17:05,130 --> 00:17:05,920 SWORD MODE 340 00:17:05,920 --> 00:17:07,670 In this world, I’m gonna Spit it out! 341 00:17:05,920 --> 00:17:08,010 Such dangerous implements of torture... 342 00:17:07,670 --> 00:17:11,130 Slipping into a dream and then waking up 343 00:17:11,130 --> 00:17:14,300 Whenever I open my eyes, It makes me high! 344 00:17:11,130 --> 00:17:13,010 deserve to be dismantled. 345 00:17:14,300 --> 00:17:17,270 Slipping into a dream and then waking up. 346 00:17:14,430 --> 00:17:15,930 GUN MODE 347 00:17:17,270 --> 00:17:20,600 Whenever I hone my skills, It makes me high! 348 00:17:20,600 --> 00:17:23,900 Slipping into a dream and then waking up. 349 00:17:23,900 --> 00:17:26,480 Seeing those images in my mind, That’s what gets me hyped! 350 00:17:26,480 --> 00:17:29,820 Slipping into a dream and then waking up. 351 00:17:29,440 --> 00:17:30,280 Machinery! 352 00:17:29,820 --> 00:17:32,820 “My desire’s what makes me transform.” 353 00:17:32,820 --> 00:17:35,910 MOVE!TAKE IT! Can’t beat me! MOVE!TAKE IT! (Wha!!) 354 00:17:35,910 --> 00:17:38,250 MOVE!TAKE IT! Can’t beat me! MOVE!TAKE IT! (Blaw!) 355 00:17:38,250 --> 00:17:41,330 (What I see in my mind, It’s breaking through dimensions.) 356 00:17:43,170 --> 00:17:45,210 Escape mission, easily accomplished. 357 00:17:46,000 --> 00:17:47,380 An arrogant assumption. 358 00:17:48,800 --> 00:17:50,170 That voice... 359 00:17:50,800 --> 00:17:54,850 Dreams are a reflection of the Dreamer's subconscious. 360 00:17:55,800 --> 00:17:57,560 You're that guy from last time...! 361 00:18:08,110 --> 00:18:10,070 We meet at last. 362 00:18:10,490 --> 00:18:11,740 Who are you? 363 00:18:12,320 --> 00:18:14,320 The One who knows all. 364 00:18:38,720 --> 00:18:41,600 What did you do to that Nightmare? 365 00:18:41,600 --> 00:18:46,190 Did you think you were the only one who could use the power of lucid dreaming? 366 00:18:52,820 --> 00:18:56,490 This is an inescapable prison of death. 367 00:19:03,540 --> 00:19:05,670 What do you mean, a prison of death? 368 00:19:06,630 --> 00:19:10,090 Dreams only leave behind the slightest trace in reality. 369 00:19:10,670 --> 00:19:16,720 Those who seek only in dreams will never arrive at the truth. 370 00:19:22,850 --> 00:19:23,930 Wait. 371 00:19:24,430 --> 00:19:28,310 The mystery circle from the Black Case is a trace of the Nightmare. 372 00:19:32,030 --> 00:19:35,030 This thing isn't the Nightmare. 373 00:19:41,280 --> 00:19:42,490 Impact! 374 00:19:42,830 --> 00:19:45,660 Good morning! Rider! 375 00:19:45,660 --> 00:19:48,330 Ze-Ze-Zeztz! 376 00:19:55,300 --> 00:19:57,090 BREAKAM SLASH! 377 00:20:16,780 --> 00:20:21,370 The Nightmare is the prison itself. 378 00:20:45,970 --> 00:20:49,100 Which means, this whole time... 379 00:20:49,100 --> 00:20:50,940 we've been inside the Nightmare's body. 380 00:20:51,310 --> 00:20:53,060 Inside the Nightmare's body? 381 00:20:53,940 --> 00:20:58,530 Until your life gives out, you'll remain in this prison 382 00:20:58,530 --> 00:21:00,990 scrambling for an exit that doesn't exist. 383 00:21:11,880 --> 00:21:14,500 Why do you make the Dreamers suffer? 384 00:21:15,000 --> 00:21:18,470 Everyone holds secrets they can't tell anyone. 385 00:21:19,010 --> 00:21:22,390 They seek to escape from that pain. 386 00:21:22,720 --> 00:21:24,220 Secrets? 387 00:21:24,970 --> 00:21:28,140 Hey! Can we even get out of here?! 388 00:21:28,140 --> 00:21:29,980 Don't worry. I know we'll make it out. 389 00:21:29,980 --> 00:21:32,310 No. Let's turn back. 390 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 Why? 391 00:21:34,440 --> 00:21:36,940 We can't get out of this place. 392 00:21:37,230 --> 00:21:39,780 But then we'll be stuck in here forever! 393 00:21:40,360 --> 00:21:43,740 Yes, we'll live forever... 394 00:21:45,080 --> 00:21:46,620 Inside this prison! 395 00:21:49,410 --> 00:21:50,710 Nem! 396 00:21:53,330 --> 00:21:54,380 Reiko! 397 00:21:54,880 --> 00:21:57,550 President Bijogi! Why are you taking Nem?! 398 00:22:10,270 --> 00:22:12,850 I'm telling you, President Bijogi's life is riding on this! 399 00:22:13,270 --> 00:22:14,980 Tell us why you divorced each other. 400 00:22:15,480 --> 00:22:18,530 Well, not like I owe him anything anymore. 401 00:22:18,530 --> 00:22:19,570 Maybe it's time. 402 00:22:19,900 --> 00:22:21,150 What do you mean? 403 00:22:23,320 --> 00:22:25,320 My husband has been a different man... 404 00:22:26,530 --> 00:22:28,030 since the accident four years ago. 405 00:22:29,200 --> 00:22:30,000 The accident? 406 00:23:06,110 --> 00:23:09,120 This is a work of fiction 407 00:23:07,030 --> 00:23:09,120 Next time on Kamen Rider Zeztz: 408 00:23:09,120 --> 00:23:11,410 I don't want to accept it either. 409 00:23:09,410 --> 00:23:12,950 The terrible truth comes to light 410 00:23:11,410 --> 00:23:12,450 Absolutely not. 411 00:23:12,450 --> 00:23:16,790 If you sacrifice yourself, this time, Nem will be saved. 412 00:23:14,500 --> 00:23:17,880 The nightmare forces a man into a cruel dilemma 413 00:23:16,790 --> 00:23:17,420 Don't! 414 00:23:17,420 --> 00:23:18,590 I'm making you a promise. 415 00:23:18,460 --> 00:23:20,960 Punish 416 00:23:18,590 --> 00:23:21,130 Let's wake up from this awful nightmare. 30688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.