Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:04,940
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,070
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,860
I'm an agent for the Secret Defense Organization CODE.
4
00:00:05,860 --> 00:00:08,740
My missionâ to eradicate evil.
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,370
At least, that's what I dream about.
6
00:00:10,370 --> 00:00:12,120
I'm actually a pretty normal guy.
7
00:00:12,120 --> 00:00:15,950
But now my dream has come true,
and I've become a real agent
8
00:00:15,950 --> 00:00:18,790
who infiltrates dreams
to stop the nightmares within.
9
00:00:19,170 --> 00:00:22,960
Well, I suppose I'll carry out
tonight's mission, too.
10
00:00:29,970 --> 00:00:33,560
Escape with all the prisoners.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,770
Good luck.
12
00:00:45,150 --> 00:00:46,730
I'm in a prison.
13
00:00:47,360 --> 00:00:51,200
Aside from me, there are...
14
00:00:53,490 --> 00:00:54,910
three people incarcerated here.
15
00:00:56,910 --> 00:01:00,040
Where are we? What are we being accused of?!
16
00:01:00,040 --> 00:01:01,540
Calm down, Reiko.
17
00:01:04,920 --> 00:01:05,960
Seven.
18
00:01:06,630 --> 00:01:07,630
Good night.
19
00:01:08,210 --> 00:01:10,930
Looks like this dream is starting out pretty grim.
20
00:01:10,930 --> 00:01:14,010
Hey. Tonight, are we...
21
00:01:14,430 --> 00:01:15,560
prisoners?
22
00:01:16,720 --> 00:01:17,890
Looks like it.
23
00:01:18,600 --> 00:01:21,310
Nem, do you know this man?
24
00:01:22,270 --> 00:01:23,610
Oh, yeah.
25
00:01:23,610 --> 00:01:25,650
We only see each other in our dreams.
26
00:01:26,190 --> 00:01:26,940
Right?
27
00:01:29,190 --> 00:01:32,610
And how do you know Nem?
28
00:01:34,870 --> 00:01:35,780
We're her family.
29
00:01:35,780 --> 00:01:37,580
F... Family?!
30
00:01:39,700 --> 00:01:41,750
Th... The Family Nem?!
31
00:01:42,290 --> 00:01:44,170
My father, Masumi Bijogi,
32
00:01:44,170 --> 00:01:45,630
and my mother, Reiko.
33
00:01:46,170 --> 00:01:48,500
Talk about VIPs...
34
00:01:50,760 --> 00:01:54,470
Guess I'd better make a good showing tonight.
35
00:02:17,030 --> 00:02:19,120
Seven's pretty skilled with his hands, you know!
36
00:02:19,660 --> 00:02:20,870
That's right.
37
00:02:24,290 --> 00:02:25,880
Stay close,
38
00:02:28,840 --> 00:02:30,170
and follow me.
39
00:02:35,050 --> 00:02:37,470
He seems very dependable!
40
00:02:41,220 --> 00:02:42,180
Be careful.
41
00:02:42,180 --> 00:02:43,020
Right.
42
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Get down!
43
00:03:17,680 --> 00:03:18,640
Back up!
44
00:03:20,970 --> 00:03:22,930
That could have killed us!
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,730
We'll never get through this place at this rate...
46
00:03:29,610 --> 00:03:30,860
No problem...
47
00:03:32,360 --> 00:03:35,110
Since Capsems have the power to make dreams come true, after all.
48
00:03:36,070 --> 00:03:37,240
Impact!
49
00:03:37,700 --> 00:03:38,570
If I may.
50
00:03:38,570 --> 00:03:39,410
Huh?
51
00:03:40,490 --> 00:03:41,490
Nem, get on my back.
52
00:03:41,490 --> 00:03:42,160
Right!
53
00:03:55,510 --> 00:03:58,220
Y... You scared the life out of me!
54
00:03:58,220 --> 00:03:59,680
What's with this place?
55
00:04:01,300 --> 00:04:05,350
I'm betting there's a Nightmare
somewhere in this prison.
56
00:04:11,480 --> 00:04:17,110
Can you break out of this labyrinth of one's mind, Zeztz?
57
00:04:32,460 --> 00:04:32,630
Always on a Mission
58
00:04:32,630 --> 00:04:34,670
Always on a Mission
59
00:04:34,670 --> 00:04:34,880
Always on a Mission
60
00:04:34,880 --> 00:04:35,050
Having good luck or bad luck is Up in the air
61
00:04:35,050 --> 00:04:37,220
Having good luck or bad luck is Up in the air
62
00:04:37,220 --> 00:04:37,420
Having good luck or bad luck is Up in the air
63
00:04:37,420 --> 00:04:37,550
Wild Ambitions
64
00:04:37,550 --> 00:04:39,680
Wild Ambitions
65
00:04:39,680 --> 00:04:39,970
Wild Ambitions
66
00:04:39,800 --> 00:04:39,970
Any surprises will be dealt with Easy peasy
67
00:04:39,970 --> 00:04:42,050
Any surprises will be dealt with Easy peasy
68
00:04:42,010 --> 00:04:42,180
All I wanted was a chance to show my soul
69
00:04:42,050 --> 00:04:42,350
Any surprises will be dealt with Easy peasy
70
00:04:42,180 --> 00:04:44,430
All I wanted was a chance to show my soul
71
00:04:44,260 --> 00:04:44,430
Sick of all the magic, drop the act
72
00:04:44,430 --> 00:04:44,720
All I wanted was a chance to show my soul
73
00:04:44,430 --> 00:04:45,970
Sick of all the magic, drop the act
74
00:04:45,970 --> 00:04:46,180
Sick of all the magic, drop the act
75
00:04:45,970 --> 00:04:46,180
Keep on the down-low
76
00:04:46,180 --> 00:04:46,850
Keep on the down-low
77
00:04:46,850 --> 00:04:46,970
Keep on the down-low
78
00:04:46,850 --> 00:04:46,970
It comes a knockin'
79
00:04:46,970 --> 00:04:47,560
It comes a knockin'
80
00:04:47,560 --> 00:04:47,680
It comes a knockin'
81
00:04:47,560 --> 00:04:47,680
The perfect Chapter with ideas tenfold
82
00:04:47,680 --> 00:04:49,310
The perfect Chapter with ideas tenfold
83
00:04:49,310 --> 00:04:49,480
The perfect Chapter with ideas tenfold
84
00:04:49,310 --> 00:04:49,480
Pulling for a Fortune
85
00:04:49,480 --> 00:04:50,140
Pulling for a Fortune
86
00:04:50,140 --> 00:04:50,350
Pulling for a Fortune
87
00:04:50,140 --> 00:04:50,350
To be rockin' so I'm ready to go
88
00:04:50,350 --> 00:04:51,560
To be rockin' so I'm ready to go
89
00:04:51,560 --> 00:04:51,690
To be rockin' so I'm ready to go
90
00:04:51,560 --> 00:04:51,690
The future's changing
91
00:04:51,690 --> 00:04:53,820
The future's changing
92
00:04:53,820 --> 00:04:54,070
The future's changing
93
00:04:54,070 --> 00:04:54,230
Once we awaken, we'll be unbeatable
94
00:04:54,230 --> 00:04:59,030
Once we awaken, we'll be unbeatable
95
00:04:59,030 --> 00:04:59,240
Once we awaken, we'll be unbeatable
96
00:04:59,530 --> 00:04:59,700
Give me this shock to the heart
97
00:04:59,700 --> 00:05:02,780
Give me this shock to the heart
98
00:05:02,780 --> 00:05:02,910
Give me this shock to the heart
99
00:05:02,780 --> 00:05:02,910
With this brand new ideal, we'll Start up again
100
00:05:02,910 --> 00:05:05,240
With this brand new ideal, we'll Start up again
101
00:05:05,240 --> 00:05:05,490
With this brand new ideal, we'll Start up again
102
00:05:05,240 --> 00:05:05,490
It's irreplaceable, so Beat chya past
103
00:05:05,490 --> 00:05:07,620
It's irreplaceable, so Beat chya past
104
00:05:07,620 --> 00:05:07,910
It's irreplaceable, so Beat chya past
105
00:05:07,620 --> 00:05:07,910
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
106
00:05:07,910 --> 00:05:10,000
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
107
00:05:10,000 --> 00:05:10,210
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
108
00:05:10,040 --> 00:05:10,210
We'll roar past Right now
109
00:05:10,210 --> 00:05:11,290
We'll roar past Right now
110
00:05:11,290 --> 00:05:11,420
We'll roar past Right now
111
00:05:11,290 --> 00:05:11,420
Shock to the heart
112
00:05:11,420 --> 00:05:12,580
Shock to the heart
113
00:05:12,580 --> 00:05:12,750
Shock to the heart
114
00:05:12,580 --> 00:05:12,750
Even when feeling down, just Start up again
115
00:05:12,750 --> 00:05:15,000
Even when feeling down, just Start up again
116
00:05:15,000 --> 00:05:15,210
Even when feeling down, just Start up again
117
00:05:15,000 --> 00:05:15,290
Weâll take the uncharted path to Beat chya past
118
00:05:15,290 --> 00:05:17,510
Weâll take the uncharted path to Beat chya past
119
00:05:17,510 --> 00:05:17,670
Weâll take the uncharted path to Beat chya past
120
00:05:17,510 --> 00:05:17,670
Even against the wind, we'll Ride so fast
121
00:05:17,670 --> 00:05:20,010
Even against the wind, we'll Ride so fast
122
00:05:20,010 --> 00:05:20,170
Even against the wind, we'll Ride so fast
123
00:05:20,010 --> 00:05:20,170
Never back down!
124
00:05:20,170 --> 00:05:21,260
Never back down!
125
00:05:21,260 --> 00:05:21,430
Never back down!
126
00:05:21,260 --> 00:05:21,430
Somebody's heart trapped in the dark
127
00:05:21,260 --> 00:05:26,220
(Start line calls to me)
128
00:05:21,430 --> 00:05:23,590
Somebody's heart trapped in the dark
129
00:05:23,590 --> 00:05:23,800
Somebody's heart trapped in the dark
130
00:05:23,590 --> 00:05:23,800
The greatest mysteries are Subliminal
131
00:05:23,800 --> 00:05:26,010
The greatest mysteries are Subliminal
132
00:05:26,010 --> 00:05:26,220
The greatest mysteries are Subliminal
133
00:05:26,010 --> 00:05:26,220
Nobodies but I'll scan your heart
134
00:05:26,220 --> 00:05:28,560
Nobodies but I'll scan your heart
135
00:05:26,220 --> 00:05:31,190
(Start your new story)
136
00:05:28,560 --> 00:05:28,770
Nobodies but I'll scan your heart
137
00:05:28,560 --> 00:05:28,770
Is what's up ahead Cool enough?
138
00:05:28,770 --> 00:05:30,940
Is what's up ahead Cool enough?
139
00:05:30,940 --> 00:05:31,190
Is what's up ahead Cool enough?
140
00:05:30,940 --> 00:05:31,190
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
141
00:05:31,190 --> 00:05:33,400
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
142
00:05:31,190 --> 00:05:36,020
(Start line calls to me)
143
00:05:33,400 --> 00:05:33,520
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
144
00:05:33,400 --> 00:05:33,520
Dream what I wanna be like
145
00:05:33,520 --> 00:05:34,440
Dream what I wanna be like
146
00:05:34,440 --> 00:05:34,610
Dream what I wanna be like
147
00:05:34,440 --> 00:05:34,610
We're locked In the zone
148
00:05:34,610 --> 00:05:35,860
We're locked In the zone
149
00:05:35,860 --> 00:05:36,020
We're locked In the zone
150
00:05:35,860 --> 00:05:36,020
In the world we wanted let's Harmonize and dare
151
00:05:36,020 --> 00:05:38,440
In the world we wanted let's Harmonize and dare
152
00:05:36,020 --> 00:05:41,650
(Start your new life)
153
00:05:38,440 --> 00:05:38,650
In the world we wanted let's Harmonize and dare
154
00:05:38,440 --> 00:05:38,650
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
155
00:05:38,650 --> 00:05:41,650
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
156
00:05:58,300 --> 00:05:59,880
How far down do we have to go?
157
00:05:59,880 --> 00:06:02,840
If we can reach the ground floor,
there should be an exit.
158
00:06:16,360 --> 00:06:17,270
Get back!
159
00:06:24,160 --> 00:06:25,200
Stream!
160
00:06:30,120 --> 00:06:31,370
Now's our chance.
161
00:06:38,210 --> 00:06:39,800
Can we take a break?
162
00:06:42,210 --> 00:06:43,300
Good idea.
163
00:06:49,010 --> 00:06:53,810
Nem. Has your family been
going through any major issues?
164
00:06:55,770 --> 00:06:59,270
There's a chance that this dream
has something to do
165
00:06:59,270 --> 00:07:02,280
with the subconscious mind
of one of your parents.
166
00:07:03,190 --> 00:07:06,160
I dunno. I mean, they're not my real family.
167
00:07:06,360 --> 00:07:07,110
What?!
168
00:07:09,950 --> 00:07:12,200
Theyâre not the Family Nem?
169
00:07:12,200 --> 00:07:16,170
That's just how tonight's dream
cast me, so I'm playing along!
170
00:07:16,870 --> 00:07:19,790
You've gotta tell me that earlier...!
171
00:07:23,550 --> 00:07:28,050
So they're a mysterious couple who dream of being your parents, huh?
172
00:07:44,650 --> 00:07:46,400
{\an7}TIPS FOR AN AGENT
1. Smile! Confidence leads to clearer judgment.
2. Gathering information is key to success.
3. Don't neglect your muscles.
Daily effort builds a strong mind.
4. The purpose of a handkerchief is to
wipe a lady's tears.
5. Act elegant to become bold.
173
00:07:52,160 --> 00:07:54,700
Good morning. Is there a case?
174
00:07:54,700 --> 00:07:55,540
Morning, Baku.
175
00:07:55,540 --> 00:07:56,370
...Baku?
176
00:07:56,370 --> 00:07:57,290
It's a Black Case.
177
00:07:57,290 --> 00:07:59,420
We don't know that for sure yet.
178
00:07:59,420 --> 00:08:02,340
A mystery circle has appeared
in a quarry in Okutama.
179
00:08:05,210 --> 00:08:06,420
That pattern...
180
00:08:07,130 --> 00:08:09,760
I saw that in the dream
I was infiltrating just now!
181
00:08:12,220 --> 00:08:12,640
What?
182
00:08:14,640 --> 00:08:16,230
Great work, Baku!
183
00:08:16,430 --> 00:08:17,810
Who are the people in the picture?
184
00:08:18,100 --> 00:08:20,400
They call themselves Nem's parents,
185
00:08:20,400 --> 00:08:22,310
but I don't know who they really are.
186
00:08:22,310 --> 00:08:23,440
Nasuka, run a trace.
187
00:08:23,440 --> 00:08:24,070
Yes, sir.
188
00:08:26,530 --> 00:08:30,320
Now, let's try our luck for
when we face that Nightmare.
189
00:08:38,460 --> 00:08:41,040
"Machinery. The power of machines."
190
00:08:48,470 --> 00:08:51,840
"Projection. The power of optical camouflage."
191
00:08:52,390 --> 00:08:54,850
They're not coming up in the police database.
192
00:08:55,560 --> 00:08:59,310
I see. Might be hard
to kick off the investigation.
193
00:09:01,690 --> 00:09:02,480
In that case...
194
00:09:03,060 --> 00:09:05,730
Let's ask someone with great instincts.
195
00:09:07,320 --> 00:09:08,610
Yeah, I know that guy.
196
00:09:08,610 --> 00:09:09,860
What, really?!
197
00:09:10,150 --> 00:09:10,990
Who is he?
198
00:09:10,990 --> 00:09:13,620
Bijogi, president of Nem's talent agency.
199
00:09:13,620 --> 00:09:14,830
Seriously?!
200
00:09:14,830 --> 00:09:17,580
That's not his usual vibe,
but yeah, that's him.
201
00:09:17,580 --> 00:09:18,910
I run into him on shoots a lot.
202
00:09:18,910 --> 00:09:20,830
- Whenâs your next shoot?!
- What now?
203
00:09:20,830 --> 00:09:22,580
- When, when?!
- What's your problem?
204
00:09:22,580 --> 00:09:24,290
- When is it?! Please!
- Not tellin' ya.
205
00:09:24,290 --> 00:09:25,340
- Wanna go?
- I do!
206
00:09:25,340 --> 00:09:26,590
- Not happening.
- Why noâ
207
00:09:26,840 --> 00:09:28,090
This is Haruka...
208
00:09:28,090 --> 00:09:29,470
...and Cardboard Senpai's...
209
00:09:29,670 --> 00:09:32,220
Z-Grade Culinary Journeys!
210
00:09:29,670 --> 00:09:34,390
Z-Grade Culinary Journeys
211
00:09:31,260 --> 00:09:34,390
Haruka and Cardboard Senpai's
212
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
213
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
Discovery!
214
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
This combination is Z-Grade?!
215
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
Hamburgers + Taiyaki = Bliss!
216
00:09:34,640 --> 00:09:36,890
Haruka, you been cardboarding lately?
217
00:09:37,810 --> 00:09:41,520
I bought some makeup online,
and it came in a cardboard box!
218
00:09:41,520 --> 00:09:43,150
Senpai!!
219
00:09:41,520 --> 00:09:43,150
Cardboard!
220
00:09:43,980 --> 00:09:45,520
Any more cardboarding?
221
00:09:46,150 --> 00:09:49,440
I got a cardboard box
from my grandma the other day!
222
00:09:49,440 --> 00:09:51,240
Cardboard!
223
00:09:51,740 --> 00:09:55,280
Your artists are as ridiculous as ever.
224
00:09:55,910 --> 00:09:58,740
Cardboard box humor is worth ten dollars.
225
00:09:58,740 --> 00:10:01,540
President Bijogi, thank you so much!
226
00:10:02,500 --> 00:10:03,670
That's him.
227
00:10:09,880 --> 00:10:10,460
Excuse me.
228
00:10:11,300 --> 00:10:13,930
I'm a big fan of Nem's.
229
00:10:13,930 --> 00:10:14,970
I know.
230
00:10:16,140 --> 00:10:18,470
Everyone in the country is
a fan of hers, after all.
231
00:10:20,350 --> 00:10:21,930
Yeah, so true...
232
00:10:23,060 --> 00:10:25,150
He didn't react when he saw me.
233
00:10:25,150 --> 00:10:28,400
I'm impressed that you always make it to the shoots. You must be so busy!
234
00:10:26,020 --> 00:10:27,570
Maybe he's not the Dreamer?
235
00:10:28,190 --> 00:10:31,690
Or... he doesn't remember the dream?
236
00:10:28,400 --> 00:10:31,990
The talent are the lifeblood of our jobs.
You need to watch after them.
237
00:10:33,030 --> 00:10:34,410
That's great advice!
238
00:10:34,660 --> 00:10:39,950
That kind of love is how you nurture
a national star like Nem, then?
239
00:10:40,580 --> 00:10:43,210
I didn't do anything special.
240
00:10:44,330 --> 00:10:49,170
From the moment I met her, she sparkled.
241
00:10:50,250 --> 00:10:54,630
Children's Care Facility Armeria Orphanage
242
00:10:52,260 --> 00:10:56,260
Eight Years Prior
243
00:10:55,010 --> 00:10:58,050
We really appreciate
all the donations you've made.
244
00:10:58,050 --> 00:11:01,270
It's the duty of adults to
protect the children's futures, after all.
245
00:11:04,640 --> 00:11:05,390
Here.
246
00:11:05,390 --> 00:11:06,310
Thanks!
247
00:11:06,310 --> 00:11:07,310
No problem.
248
00:11:07,480 --> 00:11:09,520
- Hey, wanna play with me?
- Can I?
249
00:11:09,520 --> 00:11:11,280
Sure! Let's play!
250
00:11:11,940 --> 00:11:13,690
Let's play! Let's play!
251
00:11:13,690 --> 00:11:15,150
Has she always been here?
252
00:11:15,150 --> 00:11:19,530
Actually, she recently came here
from another facility.
253
00:11:22,870 --> 00:11:24,370
She's worth a million dollars.
254
00:11:31,340 --> 00:11:34,840
I asked her to audition
to become a child model.
255
00:11:34,840 --> 00:11:36,300
My hunch was proven right.
256
00:11:38,930 --> 00:11:41,430
In no time, my agency had hit it big.
257
00:11:42,770 --> 00:11:45,140
Fate brought us together, Nem.
258
00:11:45,140 --> 00:11:47,730
Don't miss a word
Moving is a Snap! We'll put our all into your move!
Taking construction into the future
259
00:11:47,480 --> 00:11:50,270
I canât thank you enough, sir.
260
00:11:56,570 --> 00:11:59,490
Even now, Nem is priceless.
261
00:12:00,070 --> 00:12:01,740
She's a treasure like no other...
262
00:12:02,280 --> 00:12:06,580
Both to me, and to people all over the country.
263
00:12:08,210 --> 00:12:11,710
But wait. In the dream, when Nem said...
264
00:12:12,250 --> 00:12:14,460
They're not my real family.
265
00:12:14,710 --> 00:12:18,300
Why didn't she mention that he ran her agency?
266
00:12:18,930 --> 00:12:21,050
Z-Grade Food!
267
00:12:28,480 --> 00:12:32,730
It seems Bijogi basically raised Nem
and sees her as his child.
268
00:12:33,110 --> 00:12:38,820
And to Nem, who was an orphan,
he was like a father.
269
00:12:39,280 --> 00:12:40,450
I see.
270
00:12:41,030 --> 00:12:44,030
I found something else interesting
about President Bijogi.
271
00:12:46,660 --> 00:12:51,210
Just yesterday, he split
with his long-time wife, Reiko.
272
00:12:47,450 --> 00:12:53,040
PRESIDENT OF TALENT AGENCY THAT DISCOVERED NATIONAL BEAUTY NEM ANNOUNCES DIVORCE
273
00:12:47,450 --> 00:12:53,040
An abrupt announcement
274
00:12:47,450 --> 00:12:53,040
No reason forthcoming
275
00:12:51,210 --> 00:12:53,040
They haven't stated the reason.
276
00:12:53,040 --> 00:12:53,840
What?
277
00:12:55,340 --> 00:12:58,130
I've cracked the case!
278
00:12:58,420 --> 00:12:59,470
Already?!
279
00:12:59,470 --> 00:13:00,010
Yes.
280
00:13:00,470 --> 00:13:03,510
Bijogi must be the one dreaming
about them being Nem's parents.
281
00:13:03,510 --> 00:13:06,770
{\an9}President of Agency Bijogi
Masumi Bijogi
Spouse
Reiko
282
00:13:03,510 --> 00:13:06,770
{\an7}Nem
Like Family
283
00:13:03,720 --> 00:13:06,770
He's been like a father to her
all these years anyway.
284
00:13:06,930 --> 00:13:10,190
He must have wished they
could really be family.
285
00:13:10,350 --> 00:13:16,230
The trauma of the divorce has him dreaming
of the happy family life he'll never have.
286
00:13:16,230 --> 00:13:18,900
He's biased about this,
so don't take it too seriously.
287
00:13:18,900 --> 00:13:19,950
Right.
288
00:13:20,200 --> 00:13:23,700
Baku. I'll leave the rest to you.
289
00:13:24,240 --> 00:13:24,910
Yes, sir.
290
00:13:42,840 --> 00:13:44,260
Good night, Seven!
291
00:13:44,510 --> 00:13:45,470
Good night.
292
00:13:46,970 --> 00:13:48,270
Hey, Nem.
293
00:13:49,220 --> 00:13:54,860
Why didn't you tell me he was
the president of your talent agency?
294
00:13:56,980 --> 00:14:00,530
Oh... well, it just doesn't matter
with how this dream is set up, I guess...
295
00:14:02,320 --> 00:14:04,530
There's a reason why you didn't tell me, right?
296
00:14:06,240 --> 00:14:07,790
C'mon, it's no big deal!
297
00:14:08,540 --> 00:14:10,040
This isn't funny!
298
00:14:11,370 --> 00:14:13,540
Don't you realize what's going on here?
299
00:14:13,960 --> 00:14:16,840
Someone could get devoured by a Nightmare!
300
00:14:16,840 --> 00:14:20,130
The bad dreams Nightmares create
are more than just dreams!
301
00:14:20,130 --> 00:14:21,670
I know that!
302
00:14:21,970 --> 00:14:23,470
Whatâs wrong, Nem?
303
00:14:24,130 --> 00:14:26,510
There are some things I just
don't want to talk about.
304
00:14:29,180 --> 00:14:31,020
I know you're trying to help people,
305
00:14:31,020 --> 00:14:33,600
but does that give you the right to pry
into every corner of their minds?
306
00:14:35,150 --> 00:14:37,860
No... I just...
307
00:14:40,820 --> 00:14:43,070
I'm sorry. I went too far.
308
00:14:44,610 --> 00:14:45,950
Wait, Nem!
309
00:14:45,950 --> 00:14:48,330
Nem, it's not safe to go alone!
310
00:14:48,950 --> 00:14:50,080
Nem!
311
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
Nem!
312
00:15:03,670 --> 00:15:05,760
What? Is that the exit?
313
00:15:06,140 --> 00:15:07,340
Thank goodness!
314
00:15:23,030 --> 00:15:24,150
It wasn't.
315
00:15:24,740 --> 00:15:27,570
How are we supposed to get out of here?!
316
00:15:31,490 --> 00:15:33,620
Nem, get away from there!
317
00:15:40,630 --> 00:15:43,260
There you are, Nightmare.
318
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
Get to safety with the others.
319
00:15:49,930 --> 00:15:50,800
Nem!
320
00:15:55,350 --> 00:15:57,810
I won't let you interfere with my mission.
321
00:16:01,400 --> 00:16:02,730
Machinery!
322
00:16:02,730 --> 00:16:04,150
Let'z Awaken!
323
00:16:06,070 --> 00:16:07,610
Let'z Awaken!
324
00:16:09,160 --> 00:16:10,240
Transform.
325
00:16:16,080 --> 00:16:18,370
Good morning! Rider!
326
00:16:18,370 --> 00:16:20,330
Zeztz! Zeztz! Zeztz!
327
00:16:22,170 --> 00:16:23,590
Machinery!
328
00:16:43,110 --> 00:16:44,730
Everything kicks off in a dream.
329
00:16:44,730 --> 00:16:46,360
I ainât got time to count no sheep.
330
00:16:46,360 --> 00:16:48,860
Everyoneâs always throwinâ this at me, theyâre whispering
331
00:16:48,860 --> 00:16:51,070
âStay low, donât wake up, just sleepâ.
332
00:16:51,070 --> 00:16:52,740
But they disappeared with my killa beat.
333
00:16:52,740 --> 00:16:55,200
Ya feel me? Reality is full of Misery
334
00:16:55,200 --> 00:16:58,250
Unbeatable in this game cuz my skills flow like the universe.
335
00:16:58,250 --> 00:16:59,670
The answerâs gotta be in my verse.
336
00:16:59,670 --> 00:17:02,130
When I drop these bars, theyâre physical,
337
00:17:02,130 --> 00:17:03,540
critical, and straight-up lyrical,
338
00:17:03,540 --> 00:17:05,920
Itâs like smooth criminal. Nobody can stop me now
339
00:17:05,130 --> 00:17:05,920
SWORD MODE
340
00:17:05,920 --> 00:17:07,670
In this world, Iâm gonna Spit it out!
341
00:17:05,920 --> 00:17:08,010
Such dangerous implements of torture...
342
00:17:07,670 --> 00:17:11,130
Slipping into a dream and then waking up
343
00:17:11,130 --> 00:17:14,300
Whenever I open my eyes, It makes me high!
344
00:17:11,130 --> 00:17:13,010
deserve to be dismantled.
345
00:17:14,300 --> 00:17:17,270
Slipping into a dream and then waking up.
346
00:17:14,430 --> 00:17:15,930
GUN MODE
347
00:17:17,270 --> 00:17:20,600
Whenever I hone my skills, It makes me high!
348
00:17:20,600 --> 00:17:23,900
Slipping into a dream and then waking up.
349
00:17:23,900 --> 00:17:26,480
Seeing those images in my mind, Thatâs what gets me hyped!
350
00:17:26,480 --> 00:17:29,820
Slipping into a dream and then waking up.
351
00:17:29,440 --> 00:17:30,280
Machinery!
352
00:17:29,820 --> 00:17:32,820
âMy desireâs what makes me transform.â
353
00:17:32,820 --> 00:17:35,910
MOVEďźTAKE IT! Canât beat me! MOVEďźTAKE IT! (Wha!!)
354
00:17:35,910 --> 00:17:38,250
MOVEďźTAKE IT! Canât beat me! MOVEďźTAKE IT! (Blaw!)
355
00:17:38,250 --> 00:17:41,330
(What I see in my mind, Itâs breaking through dimensions.)
356
00:17:43,170 --> 00:17:45,210
Escape mission, easily accomplished.
357
00:17:46,000 --> 00:17:47,380
An arrogant assumption.
358
00:17:48,800 --> 00:17:50,170
That voice...
359
00:17:50,800 --> 00:17:54,850
Dreams are a reflection
of the Dreamer's subconscious.
360
00:17:55,800 --> 00:17:57,560
You're that guy from last time...!
361
00:18:08,110 --> 00:18:10,070
We meet at last.
362
00:18:10,490 --> 00:18:11,740
Who are you?
363
00:18:12,320 --> 00:18:14,320
The One who knows all.
364
00:18:38,720 --> 00:18:41,600
What did you do to that Nightmare?
365
00:18:41,600 --> 00:18:46,190
Did you think you were the only one who could use the power of lucid dreaming?
366
00:18:52,820 --> 00:18:56,490
This is an inescapable prison of death.
367
00:19:03,540 --> 00:19:05,670
What do you mean, a prison of death?
368
00:19:06,630 --> 00:19:10,090
Dreams only leave behind the slightest trace in reality.
369
00:19:10,670 --> 00:19:16,720
Those who seek only in dreams
will never arrive at the truth.
370
00:19:22,850 --> 00:19:23,930
Wait.
371
00:19:24,430 --> 00:19:28,310
The mystery circle from the Black Case
is a trace of the Nightmare.
372
00:19:32,030 --> 00:19:35,030
This thing isn't the Nightmare.
373
00:19:41,280 --> 00:19:42,490
Impact!
374
00:19:42,830 --> 00:19:45,660
Good morning! Rider!
375
00:19:45,660 --> 00:19:48,330
Ze-Ze-Zeztz!
376
00:19:55,300 --> 00:19:57,090
BREAKAM SLASH!
377
00:20:16,780 --> 00:20:21,370
The Nightmare is the prison itself.
378
00:20:45,970 --> 00:20:49,100
Which means, this whole time...
379
00:20:49,100 --> 00:20:50,940
we've been inside the Nightmare's body.
380
00:20:51,310 --> 00:20:53,060
Inside the Nightmare's body?
381
00:20:53,940 --> 00:20:58,530
Until your life gives out,
you'll remain in this prison
382
00:20:58,530 --> 00:21:00,990
scrambling for an exit that doesn't exist.
383
00:21:11,880 --> 00:21:14,500
Why do you make the Dreamers suffer?
384
00:21:15,000 --> 00:21:18,470
Everyone holds secrets they can't tell anyone.
385
00:21:19,010 --> 00:21:22,390
They seek to escape from that pain.
386
00:21:22,720 --> 00:21:24,220
Secrets?
387
00:21:24,970 --> 00:21:28,140
Hey! Can we even get out of here?!
388
00:21:28,140 --> 00:21:29,980
Don't worry. I know we'll make it out.
389
00:21:29,980 --> 00:21:32,310
No. Let's turn back.
390
00:21:33,440 --> 00:21:34,440
Why?
391
00:21:34,440 --> 00:21:36,940
We can't get out of this place.
392
00:21:37,230 --> 00:21:39,780
But then we'll be stuck in here forever!
393
00:21:40,360 --> 00:21:43,740
Yes, we'll live forever...
394
00:21:45,080 --> 00:21:46,620
Inside this prison!
395
00:21:49,410 --> 00:21:50,710
Nem!
396
00:21:53,330 --> 00:21:54,380
Reiko!
397
00:21:54,880 --> 00:21:57,550
President Bijogi! Why are you taking Nem?!
398
00:22:10,270 --> 00:22:12,850
I'm telling you, President
Bijogi's life is riding on this!
399
00:22:13,270 --> 00:22:14,980
Tell us why you divorced each other.
400
00:22:15,480 --> 00:22:18,530
Well, not like I owe him anything anymore.
401
00:22:18,530 --> 00:22:19,570
Maybe it's time.
402
00:22:19,900 --> 00:22:21,150
What do you mean?
403
00:22:23,320 --> 00:22:25,320
My husband has been a different man...
404
00:22:26,530 --> 00:22:28,030
since the accident four years ago.
405
00:22:29,200 --> 00:22:30,000
The accident?
406
00:23:06,110 --> 00:23:09,120
This is a work of fiction
407
00:23:07,030 --> 00:23:09,120
Next time on Kamen Rider Zeztz:
408
00:23:09,120 --> 00:23:11,410
I don't want to accept it either.
409
00:23:09,410 --> 00:23:12,950
The terrible truth comes to light
410
00:23:11,410 --> 00:23:12,450
Absolutely not.
411
00:23:12,450 --> 00:23:16,790
If you sacrifice yourself,
this time, Nem will be saved.
412
00:23:14,500 --> 00:23:17,880
The nightmare forces a man into a cruel dilemma
413
00:23:16,790 --> 00:23:17,420
Don't!
414
00:23:17,420 --> 00:23:18,590
I'm making you a promise.
415
00:23:18,460 --> 00:23:20,960
Punish
416
00:23:18,590 --> 00:23:21,130
Let's wake up from this awful nightmare.
30688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.