Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,273
Ich würde mich gerne umziehen.
2
00:00:31,520 --> 00:00:32,954
Ein Anker?
3
00:00:33,120 --> 00:00:35,316
Wart Ihr schon mal am Meer?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,160
Wollt ich immer.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,713
Einmal quer drüber,
bis nach Amerika.
6
00:00:41,280 --> 00:00:42,919
Warum seid Ihr nie?
7
00:00:43,720 --> 00:00:44,995
Ich weiß nicht.
8
00:00:45,160 --> 00:00:48,198
Vielleicht ist es
zu weit weg von daheim.
9
00:00:56,720 --> 00:01:00,316
Es muss schwer gewesen sein für
Euch, Possenhofen zu verlieren.
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,956
Ich hab mich jahrelang
nach unserem Auszug
11
00:01:15,120 --> 00:01:18,397
immer wieder heimlich
zurückgeschlichen ins Schloss.
12
00:01:19,680 --> 00:01:22,115
Irgendwann hat mich
Euer Vater erwischt.
13
00:01:23,320 --> 00:01:26,358
Und? Hat er Euch die Ohren
langgezogen?
14
00:01:27,320 --> 00:01:30,392
Nein. Euer Vater doch nicht.
Im Gegenteil.
15
00:01:31,160 --> 00:01:34,710
Er hat mir von da an immer
die Waschhaustür offen gelassen.
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Er fehlt mir.
17
00:01:40,160 --> 00:01:41,480
Das verstehe ich.
18
00:01:43,120 --> 00:01:44,918
Wenn Ihr so über ihn denkt...
19
00:01:46,920 --> 00:01:49,480
...warum habt Ihr
ihm das Schloss abgenommen?
20
00:01:50,880 --> 00:01:53,793
Er hat es doch rechtmäßig
von Eurer Familie erworben.
21
00:01:53,960 --> 00:01:56,680
Mein Vater hatte keine andere Wahl,
als zu verkaufen,
22
00:01:56,840 --> 00:01:58,911
und Euer Vater hat das ausgenutzt.
23
00:02:14,440 --> 00:02:16,432
Mein Vater war anders als Eurer.
24
00:02:18,480 --> 00:02:21,234
Er war Kämmerer für die Fürsten
in der Gegend.
25
00:02:22,440 --> 00:02:25,956
Ein pflichtbewusster,
ehrgeiziger Mann.
26
00:02:28,160 --> 00:02:30,356
Sein größtes Glück
war wahrscheinlich,
27
00:02:30,520 --> 00:02:32,512
dass er meine Mutter
kennengelernt hat.
28
00:02:32,680 --> 00:02:35,912
Sie hat sich nie was
aus Reichtum oder Titeln gemacht.
29
00:02:36,520 --> 00:02:39,957
Wenn es ihr gut ging, dann hat sie
die ganze Familie verzaubert.
30
00:02:41,280 --> 00:02:43,272
Und wenn es ihr nicht gut ging?
31
00:02:44,720 --> 00:02:45,870
Was hatte sie?
32
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
Ein schweres Herz.
33
00:02:50,000 --> 00:02:51,957
Manchmal von jetzt auf gleich.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,639
Es war, wie wenn ein Licht
plötzlich erlischt.
35
00:02:59,680 --> 00:03:02,593
Mein Vater hat Possenhofen
für sie erworben.
36
00:03:03,880 --> 00:03:06,998
Das Licht dort,
die Bäume, das Wasser.
37
00:03:08,200 --> 00:03:09,634
Sie hat es geliebt.
38
00:03:11,680 --> 00:03:15,310
Es beschützt sie vor ihren Dämonen,
hat sie mal gemeint.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,557
Mama, wir sind wieder da.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,392
Rate mal, was ich dir
mitgebracht habe.
41
00:03:22,480 --> 00:03:24,631
Aber ihre Trauer
war stärker,
42
00:03:24,800 --> 00:03:27,998
und eines Tages hat es ihr Herz
in die Tiefe gezogen.
43
00:03:42,360 --> 00:03:44,955
Es tut mir leid,
was Ihr erleben musstet.
44
00:03:49,880 --> 00:03:52,349
Ich habe damals
etwas im Schloss versteckt,
45
00:03:52,520 --> 00:03:55,319
um sie vor ihren Dämonen
zu beschützen.
46
00:03:55,520 --> 00:03:56,749
Was denn?
47
00:03:58,160 --> 00:04:00,880
Ach, nur eine Spielerei
von einem Jungen.
48
00:04:01,760 --> 00:04:03,399
Wo habt Ihr es versteckt?
49
00:04:04,960 --> 00:04:07,839
Oben im Gang,
zwischen den 2 Treppen.
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,196
Da war damals ein Panel locker.
51
00:04:12,600 --> 00:04:15,638
Aber es ist bestimmt längst
renoviert worden.
52
00:04:27,160 --> 00:04:28,435
Was ist?
53
00:04:28,760 --> 00:04:31,150
Auch mir bedeutet Possenhofen viel.
54
00:04:32,640 --> 00:04:34,871
Seit mein Vater gestorben ist,
55
00:04:36,480 --> 00:04:39,120
scheinen die Dämonen
wieder da zu sein.
56
00:05:44,320 --> 00:05:45,754
Ihr wollt gehen?
57
00:05:52,480 --> 00:05:55,996
Ich kann verstehen, dass Ihr nicht
gegen mich antreten wollt,
58
00:05:56,160 --> 00:05:58,516
aber akzeptieren kann ich das nicht.
59
00:06:05,720 --> 00:06:08,792
Wollt Ihr wirklich dieses Rennen
gegen mich reiten?
60
00:06:08,960 --> 00:06:10,110
Ja!
61
00:06:13,080 --> 00:06:14,753
Dann soll es so sein.
62
00:07:44,200 --> 00:07:45,680
Guten Morgen.
63
00:07:50,600 --> 00:07:52,432
Wo ist Sophie Charlotte?
64
00:07:54,080 --> 00:07:56,276
Die hat sich wieder eingeschlossen.
65
00:07:58,200 --> 00:07:59,554
Was ist das?
66
00:08:00,800 --> 00:08:03,679
Dies, Mutter,
ist ein persönliches Schreiben.
67
00:08:04,320 --> 00:08:05,640
Von?
68
00:08:06,120 --> 00:08:09,591
Von Katharina Maillinger,
Tochter des Ministerpräsidenten.
69
00:08:09,760 --> 00:08:11,194
Du kennst sie aus der Oper.
70
00:08:11,360 --> 00:08:13,829
Ich werde ihr heute
einen Antrag machen.
71
00:08:17,680 --> 00:08:19,751
Ich weiß, wie du dich fühlst.
72
00:08:20,640 --> 00:08:21,710
Aber manchmal
73
00:08:22,400 --> 00:08:25,711
dürfen wir uns von unseren
Gefühlen nicht täuschen lassen.
74
00:08:25,880 --> 00:08:27,872
Ja, darin bist du sehr gut.
75
00:08:32,560 --> 00:08:34,074
Als junges Mädchen...
76
00:08:35,640 --> 00:08:38,155
...da habe ich
auf der Hochzeit deiner Tante
77
00:08:38,320 --> 00:08:41,074
einen Mann getroffen,
der mir die Welt bedeutet hat.
78
00:08:41,240 --> 00:08:43,357
Dom Miguel. Aus Portugal.
79
00:08:44,320 --> 00:08:46,835
Er hat noch in Wien
um meine Hand angehalten.
80
00:08:47,000 --> 00:08:50,038
Aber du hast dich nicht von
deinen Gefühlen täuschen lassen?
81
00:08:50,200 --> 00:08:53,113
Im Gegenteil: Ich war Hals über Kopf
in ihn verliebt.
82
00:08:53,280 --> 00:08:56,114
Aber mein Vater
hat seinen Antrag abgelehnt.
83
00:08:57,000 --> 00:09:00,277
Weil Dom Miguel einen Aufstand
gegen seinen Vater, den König,
84
00:09:00,440 --> 00:09:01,840
angezettelt hat.
85
00:09:02,880 --> 00:09:06,920
4 Jahre später ist Dom Miguel
selbst zum König gekrönt worden
86
00:09:07,080 --> 00:09:09,914
und hat seinen Antrag
umgehend erneuert.
87
00:09:10,400 --> 00:09:12,039
Aber du hast abgelehnt?
88
00:09:12,560 --> 00:09:14,153
Das hätte ich nie getan.
89
00:09:15,800 --> 00:09:17,120
Aber...
90
00:09:17,560 --> 00:09:19,517
Sein Brief kam 4 Tage,
91
00:09:20,880 --> 00:09:23,873
nachdem ich deinem Vater
das Jawort gegeben habe, an.
92
00:09:26,840 --> 00:09:31,278
Für Max hatte ich anfangs
keine großen Gefühle.
93
00:09:33,080 --> 00:09:36,630
Aber unsere Liebe konnte
stetig wachsen über die Jahre
94
00:09:37,360 --> 00:09:40,478
und hat deshalb gehalten,
bis zum Schluss.
95
00:09:41,640 --> 00:09:43,632
Dafür bin ich sehr dankbar.
96
00:09:45,320 --> 00:09:46,720
Auf deinen Vater.
97
00:10:03,760 --> 00:10:06,150
Er war bestimmt kleiner als Papa,
oder?
98
00:10:06,480 --> 00:10:07,880
Ein bisschen kleiner.
99
00:10:08,200 --> 00:10:09,873
Ein wunderbarer Tänzer...
100
00:10:12,120 --> 00:10:13,952
Hoheit, wo...
- Pst.
101
00:10:16,280 --> 00:10:19,114
Wo wart Ihr denn?
- Spazieren.
102
00:10:20,160 --> 00:10:21,640
Um diese Uhrzeit?
103
00:10:22,600 --> 00:10:23,750
Warum nicht?
104
00:10:23,920 --> 00:10:28,199
Graf Grünne ließ nach Euch fragen.
Er erwartet Euch in den Stallungen.
105
00:10:29,560 --> 00:10:31,791
Wollt Ihr nicht noch ein Bad nehmen?
106
00:10:52,200 --> 00:10:53,190
Halt!
107
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
Anhalten!
108
00:10:56,960 --> 00:10:58,952
Die Postkutsche
hält nicht unterwegs.
109
00:10:59,120 --> 00:11:00,952
Nächste in 4 h.
- Verdammt, halt!
110
00:11:05,320 --> 00:11:06,754
Verdammt.
111
00:11:18,320 --> 00:11:19,834
Halt!
112
00:11:22,480 --> 00:11:23,880
Ho.
113
00:11:29,920 --> 00:11:33,038
Was macht ein hübsches Mädchen
frühmorgens allein im Wald?
114
00:11:33,200 --> 00:11:35,157
Das hübsche Mädchen
will nach München.
115
00:11:35,320 --> 00:11:36,913
Es muss etwas klären.
116
00:11:38,560 --> 00:11:40,358
Dann ist es wohl wichtig.
117
00:11:41,560 --> 00:11:42,994
Na komm.
118
00:11:49,440 --> 00:11:52,160
Und los, ihr zwei, auf geht's. Hüa.
119
00:12:00,920 --> 00:12:02,912
Dies wurde dem Grab beigelegt.
120
00:12:04,160 --> 00:12:06,550
Es ist das Grab
eines kleinen Kindes.
121
00:12:13,000 --> 00:12:14,673
Was war das für ein Kind?
122
00:12:16,520 --> 00:12:19,115
Es könnte ein Kind
Eurer Mutter gewesen sein.
123
00:12:20,640 --> 00:12:23,394
Aber warum hat sie uns
nie davon erzählt?
124
00:12:24,160 --> 00:12:27,392
Vielleicht wollte sie
ihre Schmerzen nicht teilen.
125
00:12:30,960 --> 00:12:33,429
Ich hätte das lieber
ruhen lassen sollen.
126
00:12:34,160 --> 00:12:36,470
Eure Mutter wird nichts erfahren.
127
00:12:43,480 --> 00:12:45,836
Hoheit, ich weiß,
Ihr seid die Erste,
128
00:12:46,000 --> 00:12:49,835
die den Schmerz Eurer Mutter,
ein Kind zu verlieren, versteht.
129
00:12:52,080 --> 00:12:54,834
Aber sie ist vielleicht tiefer
in die Sache verstrickt,
130
00:12:55,000 --> 00:12:56,354
als die Polizei weiß.
131
00:13:02,240 --> 00:13:06,120
Dieser Schuhabdruck wurde neben der
Leiche von Adele Schwarz gefunden,
132
00:13:06,280 --> 00:13:07,600
Größe 39.
133
00:13:08,440 --> 00:13:11,319
Trägt eine Stallmeisterin
solch feines Schuhwerk?
134
00:13:11,720 --> 00:13:15,077
Was auffällt, ist diese
Kerbe am hinteren linken Absatz.
135
00:13:15,720 --> 00:13:18,838
Damit sollten wir den Besitzer
identifizieren können.
136
00:13:22,040 --> 00:13:24,635
Und ich habe
mit dem Kutscher gesprochen.
137
00:13:24,800 --> 00:13:28,589
Er hat Eure Mutter kurz vor der Tat
vor Adeles Haus abgesetzt.
138
00:13:30,840 --> 00:13:34,038
Vielleicht wurde sie ja
von Adele Schwarz erpresst?
139
00:13:35,000 --> 00:13:36,593
Damit hätte sie ein Motiv.
140
00:13:40,360 --> 00:13:43,990
Ich kann nicht glauben, dass
meine Mutter so etwas machen würde.
141
00:13:44,160 --> 00:13:45,958
Max wäre nicht der 1. Herzog, der...
142
00:13:46,120 --> 00:13:48,237
Ich vermute,
Eure Mutter hatte dünne Nerven.
143
00:13:48,400 --> 00:13:51,996
Wer weiß, was zwischen
den beiden Frauen passiert ist?
144
00:13:53,480 --> 00:13:56,075
Lindas Mutter wurde
aus nächster Nähe erschossen.
145
00:14:01,560 --> 00:14:04,598
Wollt Ihr, dass ich
in dieser Sache weitersuche?
146
00:14:07,880 --> 00:14:09,234
Nein.
147
00:14:09,400 --> 00:14:12,279
Bitte sucht den besten Anwalt
in Bayern, den Ihr finden könnt.
148
00:14:12,440 --> 00:14:15,160
Er soll Euch helfen,
Linda aus der Sache rauszuholen.
149
00:14:15,760 --> 00:14:17,479
Wie Ihr wünscht, Hoheit.
150
00:14:55,040 --> 00:14:57,760
Ihr habt nach mir gerufen, Hoheit?
151
00:14:58,160 --> 00:15:00,834
Ich möchte gerne
ein Telegramm aufsetzen.
152
00:15:01,000 --> 00:15:02,798
Es soll noch heute nach Wien.
153
00:15:03,160 --> 00:15:06,198
Selbstverständlich, Hoheit.
Ich hole das Schreibzeug.
154
00:15:13,120 --> 00:15:16,397
"Liebe Schwester,
du hattest mich einst gewarnt,
155
00:15:16,560 --> 00:15:18,916
jede Intrige habe ihren Preis.
156
00:15:21,520 --> 00:15:23,716
In den letzten Tagen
musste ich lernen,
157
00:15:23,880 --> 00:15:25,792
wie Recht du damit hattest.
158
00:15:26,240 --> 00:15:29,119
Auch wenn ich damit
meine Tochter verrate,
159
00:15:29,280 --> 00:15:31,636
sehe ich keinen anderen Weg mehr,
160
00:15:31,800 --> 00:15:35,919
als dir die Wahrheit
darüber zu schreiben, was Sisi tut."
161
00:16:14,480 --> 00:16:16,358
Wenn Ihr bitte warten wollt,
Herzogin.
162
00:16:16,520 --> 00:16:17,715
Ich informiere den König.
163
00:16:17,880 --> 00:16:20,236
Könnt Ihr mich gleich
zu ihm bringen?
164
00:16:21,440 --> 00:16:24,274
König Ludwig ist beschäftigt,
Herzogin.
165
00:16:25,040 --> 00:16:26,520
Ich schaue, was ich tun kann.
166
00:17:04,680 --> 00:17:05,909
Herzog?
167
00:17:06,360 --> 00:17:07,680
Eure Exzellenz.
168
00:17:08,480 --> 00:17:11,791
Was sollen die Blumen?
- Für Eure Tochter.
169
00:17:12,520 --> 00:17:14,716
Vater, wer ist denn da?
170
00:17:16,440 --> 00:17:17,794
Es tut mir leid, Euer Ehren,
171
00:17:17,960 --> 00:17:20,680
dass ich Eurer Einladung
erst jetzt nachkomme.
172
00:17:20,840 --> 00:17:23,958
Ich hoffe, Ihr habt Euch
überlegt, was Ihr wollt.
173
00:17:24,440 --> 00:17:25,840
Das habe ich.
174
00:17:50,040 --> 00:17:52,350
Was macht Ihr,
wenn ich hier durchgehe?
175
00:18:01,160 --> 00:18:03,231
Der König ist bestimmt
stolz auf Euch,
176
00:18:03,400 --> 00:18:05,596
wie Ihr ihn so sprachlos bewacht.
177
00:18:23,200 --> 00:18:25,078
Ihr seid echt harte Brocken.
178
00:18:39,120 --> 00:18:40,918
Nicht runterschlucken.
179
00:18:42,720 --> 00:18:44,837
Was?
- Das ist ein Kaugummi.
180
00:18:45,480 --> 00:18:47,472
Die neueste Erfindung aus Amerika.
181
00:18:47,880 --> 00:18:49,758
Lieber nicht runterschlucken.
182
00:18:50,240 --> 00:18:51,594
Sondern?
183
00:18:51,880 --> 00:18:53,314
Kauen.
184
00:18:58,640 --> 00:19:02,111
Da wohnt ja doch ein Wesen
aus Fleisch und Blut in Euch.
185
00:19:08,200 --> 00:19:09,395
Ich warte vergebens,
186
00:19:09,560 --> 00:19:12,871
der Diener wird mich nicht
zum König bringen, richtig?
187
00:19:20,440 --> 00:19:24,514
Treppe runter, 2. Tür links,
den Säulengang runter.
188
00:19:25,280 --> 00:19:28,239
Das Fenster draußen
ist meist nur angelehnt.
189
00:19:29,240 --> 00:19:30,959
Von uns habt Ihr es nicht.
190
00:19:38,080 --> 00:19:40,117
Mantel.
191
00:19:59,920 --> 00:20:02,879
Wilhelmine?
Ja, gnädige Frau?
192
00:20:03,040 --> 00:20:05,430
Hat sich Sophie Charlotte
blicken lassen?
193
00:20:05,800 --> 00:20:09,316
Tut mir leid, Ihre Zimmertür
ist immer noch verschlossen.
194
00:21:48,240 --> 00:21:52,075
"Ich bin stark allmächtiger
Herrscher von Gottes Gnaden.
195
00:21:52,800 --> 00:21:55,190
In meinen Adern
fließt reine Macht."
196
00:22:01,400 --> 00:22:05,872
"Ich bin die Sonne und das Licht
und der Sieg über die Dunkelheit."
197
00:22:34,160 --> 00:22:37,073
Ich kann mich damit
nicht auseinandersetzen,
198
00:22:37,240 --> 00:22:39,436
das ist zu viel, viel zu viel.
199
00:22:58,360 --> 00:23:01,558
Eure Majestät, diese Herzogin
wartet schon seit Stunden.
200
00:23:01,720 --> 00:23:04,076
Ja, das habt Ihr mir
schon 5-mal gesagt.
201
00:23:04,720 --> 00:23:06,632
Hoheit, dieses arme Fräulein.
202
00:23:07,040 --> 00:23:09,919
Kann ich ihr nicht wenigstens
etwas ausrichten?
203
00:23:11,320 --> 00:23:13,676
Wie begriffsstutzig kann man sein?
204
00:23:14,560 --> 00:23:16,392
Dieses naive dumme Ding!
205
00:23:17,920 --> 00:23:20,116
Dann soll ich sie
weiter warten lassen?
206
00:23:20,280 --> 00:23:22,840
Ja, irgendwann wird sie
hoffentlich aufgeben.
207
00:23:23,000 --> 00:23:24,275
Jawohl, Majestät.
208
00:23:25,560 --> 00:23:27,836
Halt!
- Jawohl, Hoheit?
209
00:23:28,280 --> 00:23:30,033
War jemand in meinen Gemächern?
210
00:23:31,600 --> 00:23:33,592
Aber nein, Hoheit.
211
00:23:40,240 --> 00:23:42,994
Ich kann mir das nicht erklären,
Eure Hoheit.
212
00:23:43,160 --> 00:23:47,359
Ihr wisst genau, dass diesen Raum
niemand ohne mich betreten darf!
213
00:23:47,520 --> 00:23:49,034
Ja, Hoheit.
214
00:23:49,200 --> 00:23:52,557
Ihr braucht morgen gar nicht mehr
zum Dienst zu erscheinen!
215
00:23:52,920 --> 00:23:54,149
Hoheit, ich bitte Euch...
216
00:23:54,320 --> 00:23:56,232
Verschwindet!
- Jawohl, Hoheit.
217
00:23:57,600 --> 00:23:59,637
Den Diener trifft keine Schuld.
218
00:24:00,120 --> 00:24:01,315
Ihr?
219
00:24:01,480 --> 00:24:03,437
Habt Ihr das wirklich so gemeint?
220
00:24:04,320 --> 00:24:05,674
Was?
221
00:24:05,920 --> 00:24:08,674
Was Ihr da eben gesagt habt?
Über mich?
222
00:24:09,360 --> 00:24:11,670
Nein. Was hab ich gesagt?
223
00:24:12,880 --> 00:24:16,840
Warum lasst Ihr mich warten?
- Weil ich sehr beschäftigt bin.
224
00:24:17,760 --> 00:24:20,559
So beschäftigt,
dass Ihr mich vergessen habt?
225
00:24:23,800 --> 00:24:25,519
Was wollt Ihr, Herzogin?
226
00:24:26,640 --> 00:24:28,040
Eine Antwort.
227
00:24:29,240 --> 00:24:31,471
Worauf?
- Das wisst Ihr genau.
228
00:24:32,840 --> 00:24:36,720
Ihr macht Euch keine Vorstellung
davon, wie viele Leute mir jeden Tag
229
00:24:36,880 --> 00:24:40,794
irgendwelche Fragen stellen und
Antworten darauf haben wollen.
230
00:24:40,960 --> 00:24:44,431
Ihr werdet Euch gedulden müssen,
so wie alle anderen auch.
231
00:24:45,960 --> 00:24:49,954
Weil ich Euch nichts bedeute,
so wie alle anderen auch?
232
00:24:54,320 --> 00:24:57,313
Vergesst nicht,
wer vor Euch steht, Herzogin.
233
00:24:59,920 --> 00:25:02,310
Ich bin Euch
keine Antwort schuldig.
234
00:26:38,840 --> 00:26:41,992
Sisi, alles in Ordnung?
- Ja. Alles gut.
235
00:26:43,200 --> 00:26:44,998
Du bist wieder geritten.
236
00:26:45,720 --> 00:26:47,473
Darf ich fragen warum?
237
00:26:48,080 --> 00:26:50,197
Das Rennen ist doch abgesagt.
238
00:26:50,560 --> 00:26:54,520
Mama, an diesem Freitagnachmittag,
als Lindas Mutter ermordet wurde,
239
00:26:54,680 --> 00:26:56,239
wo warst du da?
240
00:26:57,720 --> 00:26:59,359
Ich war auf dem Friedhof.
241
00:26:59,880 --> 00:27:01,872
Kann das jemand bezeugen?
242
00:27:02,520 --> 00:27:06,355
Nein. Deswegen habe ich es auch
der Polizei nicht gesagt.
243
00:27:29,280 --> 00:27:32,273
Eure Hoheit,
eine Nachricht aus Possenhofen.
244
00:27:34,440 --> 00:27:35,669
Danke.
245
00:27:42,080 --> 00:27:45,517
"Liebe Schwester,
du hattest mich einst gewarnt,
246
00:27:45,680 --> 00:27:47,911
jede Intrige habe ihren Preis."
247
00:28:27,880 --> 00:28:29,758
Nachricht aus Possenhofen.
248
00:28:38,320 --> 00:28:42,473
Louis, was hast du vor?
Siehst du was?
249
00:28:45,160 --> 00:28:46,435
Wie denn?
250
00:28:46,840 --> 00:28:48,035
Warte, vorsichtig.
251
00:28:48,720 --> 00:28:49,995
Stehen bleiben.
252
00:28:53,920 --> 00:28:54,990
Hier.
253
00:28:55,160 --> 00:28:56,230
Langsam.
254
00:28:59,480 --> 00:29:02,678
Louis, sag mir, was du vorhast,
ich hasse Überraschungen.
255
00:29:02,840 --> 00:29:04,035
Ja, ich weiß.
256
00:29:04,200 --> 00:29:05,634
Hier stehen bleiben.
257
00:29:12,800 --> 00:29:14,154
Voilà.
258
00:29:14,760 --> 00:29:18,390
Wo sind wir?
- In deiner neuen Wohnung.
259
00:29:23,440 --> 00:29:25,716
Als verheirateter Mann
des öffentlichen Lebens
260
00:29:25,880 --> 00:29:28,952
werde ich nicht mehr einfach
bei der schönsten und tollsten
261
00:29:29,120 --> 00:29:32,079
und berühmtesten Sängerin Münchens
ein und ausgehen können.
262
00:29:32,240 --> 00:29:34,709
Deshalb werden wir uns
von nun an hier treffen.
263
00:29:41,480 --> 00:29:42,960
Das hier ist der Salon,
264
00:29:43,120 --> 00:29:46,909
aber wir können das
immer noch anders einrichten.
265
00:29:47,080 --> 00:29:48,434
Wie du magst.
266
00:29:50,000 --> 00:29:51,320
Und das hier...
267
00:29:52,880 --> 00:29:54,439
...ist das Schlafzimmer.
268
00:29:58,320 --> 00:30:02,519
Du bist ja auf dem besten Wege,
deinem Vater alle Ehre zu machen.
269
00:30:06,080 --> 00:30:08,515
Ja, hast ja recht.
270
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
Danke.
271
00:30:17,680 --> 00:30:18,875
Gerne.
272
00:30:28,120 --> 00:30:31,875
Der Rat hat meine Wahl zum Minister
auf nächste Woche angesetzt.
273
00:30:39,440 --> 00:30:42,114
Du wirst diese Wahl gewinnen,
Herr Minister.
274
00:30:43,760 --> 00:30:45,353
Und das hier...
275
00:30:47,440 --> 00:30:50,751
Das wird unser
verruchtes Geheimnis sein.
276
00:31:02,040 --> 00:31:04,600
Die habe ich im Zimmer
meiner Mutter gefunden.
277
00:31:04,760 --> 00:31:07,150
Ich möchte, dass Ihr sie
für mich sicherstellt.
278
00:31:07,320 --> 00:31:08,879
Niemand darf sie finden.
279
00:31:10,800 --> 00:31:12,871
Soll ich sie für Euch vernichten?
280
00:31:13,840 --> 00:31:17,470
Diese Schuhe sind der Beweis,
dass Eure Mutter am Tatort war.
281
00:31:18,200 --> 00:31:20,431
Und sie könnten Linda entlasten.
282
00:31:21,960 --> 00:31:23,872
Ich muss darüber nachdenken.
283
00:31:26,040 --> 00:31:27,474
Aber nicht zu lange.
284
00:31:28,360 --> 00:31:29,953
Ein Stallknecht hat bezeugt,
285
00:31:30,120 --> 00:31:33,113
dass Euer Vater Linda
eine Pistole geschenkt hat.
286
00:31:33,840 --> 00:31:37,675
Das Kaliber entspricht genau dem,
das in Adeles Kopf gesteckt hat.
287
00:31:38,520 --> 00:31:40,955
Die Waffe ist spurlos verschwunden.
288
00:31:44,280 --> 00:31:46,351
Hoheit, Avalon wäre bereit.
289
00:31:48,520 --> 00:31:50,159
Gebt mir noch etwas Zeit.
290
00:31:52,440 --> 00:31:55,911
Wir haben die Eisen
für sandigen Untergrund beschlagen.
291
00:31:56,080 --> 00:31:57,275
Dann wollen wir mal sehen,
292
00:31:57,440 --> 00:32:00,797
ob Avalon mit den Zeiten
von Pastorius konkurrieren kann.
293
00:32:48,880 --> 00:32:50,712
Was für ein Start.
294
00:33:26,040 --> 00:33:27,554
Mach weiter, Avalon.
295
00:33:55,720 --> 00:33:58,792
Du hast mir versprochen,
nie wieder auf ein Pferd zu steigen!
296
00:33:58,960 --> 00:34:00,235
Es ist meine Verantwortung.
297
00:34:00,400 --> 00:34:02,357
Du bist nicht mehr bei Sinnen,
Sisi.
298
00:34:02,520 --> 00:34:05,319
Du wolltest in einen Sattel
steigen beim Oktoberfestrennen?
299
00:34:05,480 --> 00:34:08,359
Wenn ich dieses Rennen nicht reite,
verliere ich mein Zuhause.
300
00:34:08,520 --> 00:34:09,795
Du bist die Kaiserin von Österreich!
301
00:34:09,960 --> 00:34:11,519
Was ist mit meiner Familie?
302
00:34:12,560 --> 00:34:16,474
Deine Familie? Redest du
von deinem Mann und deinen Kindern?
303
00:34:21,120 --> 00:34:22,395
Bereitet alles vor.
304
00:34:22,560 --> 00:34:25,917
Die Kaiserin und ich reisen so
schnell es geht zurück nach Wien!
305
00:34:36,320 --> 00:34:37,959
Hast du mich verraten?
306
00:34:40,720 --> 00:34:42,279
Wie konntest du nur?
307
00:34:43,000 --> 00:34:46,437
Ich kämpfe für unsere Familie,
für unser Zuhause,
308
00:34:46,600 --> 00:34:48,273
und du fällst mir in den Rücken.
309
00:34:48,440 --> 00:34:51,319
Was verheimlichst du?
Wovor hast du Angst?
310
00:34:54,520 --> 00:34:57,115
Ich weiß, dass du
an dem Tag bei Adele warst
311
00:34:57,280 --> 00:35:01,433
und dass es dein Fußabdruck ist, den
die Polizei im Blut gefunden hat.
312
00:35:02,200 --> 00:35:04,396
Was wiegt so schwer,
dass du bereit bist,
313
00:35:04,560 --> 00:35:06,199
unser Zuhause aufzuopfern?
314
00:35:06,360 --> 00:35:08,636
Ich habe diese Frau
nicht umgebracht.
315
00:35:08,960 --> 00:35:10,758
Mehr musst du nicht wissen.
316
00:35:11,200 --> 00:35:12,156
Was ist mit Linda?
317
00:35:12,320 --> 00:35:15,757
Sie hat ihre Mutter verloren
und sitzt unschuldig im Gefängnis.
318
00:35:15,920 --> 00:35:17,798
Wie kannst du das verantworten?
319
00:35:18,480 --> 00:35:20,995
Ich habe diese Frau
nicht umgebracht.
320
00:35:28,840 --> 00:35:30,069
Gut.
321
00:35:30,640 --> 00:35:33,360
Ich werde jetzt mit Franz
zurückkehren nach Wien.
322
00:35:33,520 --> 00:35:34,840
Gegen meinen Willen.
323
00:35:35,640 --> 00:35:39,793
Tu das Richtige. Sonst zahlt
meine Schwester den Preis dafür.
324
00:35:40,160 --> 00:35:42,117
Vielleicht sogar mit ihrem Leben.
325
00:36:38,480 --> 00:36:41,552
"Lieber Herr Jesus,
bitte beschütze dieses Haus
326
00:36:41,720 --> 00:36:44,155
und all seine Bewohner
vor den Dämonen.
327
00:36:44,320 --> 00:36:46,596
Dieser Soldat wird dir dabei helfen.
328
00:36:46,760 --> 00:36:49,958
Möge nie ein Unglück hier passieren.
Amen."
329
00:37:09,160 --> 00:37:11,834
Es tut mir leid,
dass ich Euch alleine lassen muss.
330
00:37:12,000 --> 00:37:13,559
Mach dir keine Sorgen.
331
00:37:15,880 --> 00:37:18,998
Ich werde uns
ein neues Zuhause finden. Irgendwie.
332
00:37:19,160 --> 00:37:23,120
Du wirst die richtige Entscheidung
treffen. Auch für dich.
333
00:37:24,600 --> 00:37:26,876
Aber erst mal gewinnst du die Wahl.
334
00:37:27,600 --> 00:37:28,829
Ja.
335
00:37:34,840 --> 00:37:36,672
Lass dich nicht unterkriegen, ja?
336
00:37:36,840 --> 00:37:38,274
Du dich auch nicht.
337
00:37:39,440 --> 00:37:41,636
Ihr habt immer einen Platz in Wien.
338
00:37:43,560 --> 00:37:45,597
Ich werde dich vermissen.
339
00:37:46,200 --> 00:37:47,634
Ich dich auch.
340
00:39:17,400 --> 00:39:20,711
"Georg Basselet,
wenn Ihr diese Zeilen lest,
341
00:39:20,880 --> 00:39:23,156
bin ich zurück auf dem Weg
nach Wien.
342
00:39:23,320 --> 00:39:25,437
Das Korsett,
dem Ihr abgeschworen habt,
343
00:39:25,600 --> 00:39:27,398
schließt sich wieder eng um mich.
344
00:39:27,560 --> 00:39:29,836
Und ich fürchte,
ich habe nicht den Mut dazu,
345
00:39:30,000 --> 00:39:31,400
mich daraus zu befreien.
346
00:39:31,560 --> 00:39:33,597
Der einzige Trost,
der mir bleibt, ist,
347
00:39:33,760 --> 00:39:36,719
dass meine Heimat
in die Hände eines Menschen gelangt,
348
00:39:36,880 --> 00:39:39,270
dem sie genauso viel bedeutet
wie mir."
349
00:39:49,680 --> 00:39:52,878
"Henriette Mendel
glänzt in Münchner Oper."
350
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
Was machst du da?
351
00:40:07,040 --> 00:40:08,793
Zum 1. Mal seit Tagen nichts.
352
00:40:08,960 --> 00:40:11,600
Und warum so rausgeputzt
in deiner Parade-Uniform?
353
00:40:11,760 --> 00:40:14,150
Meine Wahl zum Justizminister
steht an.
354
00:40:15,760 --> 00:40:19,231
Ich habe die Männer nach Reihenfolge
meiner Präferenz sortiert.
355
00:41:19,840 --> 00:41:23,151
Meine Herren,
wir haben uns heute versammelt,
356
00:41:23,320 --> 00:41:28,793
um darüber abzustimmen,
ob Herzog Ludwig Wilhelm in Bayern
357
00:41:28,960 --> 00:41:32,670
meine Nachfolge als Justizminister
antreten kann.
358
00:41:33,200 --> 00:41:36,830
Ich hoffe sehr, dass
alle anwesenden Kabinettskollegen
359
00:41:37,000 --> 00:41:38,719
zustimmen werden.
360
00:41:53,200 --> 00:41:54,839
Meine Herren Minister.
361
00:41:55,840 --> 00:41:57,035
Eure Majestät.
362
00:42:11,840 --> 00:42:17,199
Als Spross einer der ältesten und
einflussreichsten Familien Europas
363
00:42:17,720 --> 00:42:22,078
habe ich eine Portion konservativer
Werte in die Wiege gelegt bekommen.
364
00:42:22,800 --> 00:42:24,200
Und dennoch...
365
00:42:26,880 --> 00:42:30,715
...hat mir mein Vater mit seiner
Weltsicht ein Geschenk gemacht.
366
00:42:31,760 --> 00:42:35,117
Er hat mir geholfen,
auch über den Tellerrand zu blicken.
367
00:42:35,640 --> 00:42:38,872
Meine Herren, ich werde das
Vertrauen, das Ihr in mich setzt,
368
00:42:39,040 --> 00:42:42,477
nicht missbrauchen und mich mit Haut
und Haar dieser Aufgabe widmen.
369
00:42:45,920 --> 00:42:47,434
Meine Herren.
370
00:42:52,240 --> 00:42:54,197
Kommen wir nun zur Abstimmung.
371
00:42:56,280 --> 00:43:00,433
Der zukünftige Minister
braucht ein einstimmiges Votum.
372
00:43:01,200 --> 00:43:02,839
Bitte, meine Herren.
373
00:43:40,160 --> 00:43:41,958
Die Wahl ist einstimmig.
374
00:43:42,760 --> 00:43:44,240
Hiermit verkünde ich:
375
00:43:44,400 --> 00:43:47,472
Die Vereidigung
wird in 6 Tagen stattfinden.
376
00:43:47,960 --> 00:43:49,713
Hier in der Residenz.
377
00:43:50,080 --> 00:43:51,799
Herzlichen Glückwunsch.
378
00:44:02,600 --> 00:44:05,832
Eine ganz hervorragende Rede,
Herr Justizminister.
379
00:44:06,000 --> 00:44:08,196
Ich glaube,
Ihr seid eine Bereicherung
380
00:44:08,360 --> 00:44:10,033
für unsere Ministerratsrunde.
381
00:44:10,200 --> 00:44:11,839
Vielen Dank für Eure Hilfe.
382
00:44:12,360 --> 00:44:15,319
Meine Tochter hat es sich
nicht nehmen lassen.
383
00:44:20,240 --> 00:44:22,709
Darf ich gratulieren?
- Ja, das dürft Ihr.
384
00:44:30,240 --> 00:44:32,516
Es gibt einen kleinen Empfang
im Hofbräuhaus.
385
00:44:32,680 --> 00:44:34,194
Habt Ihr Lust da mitzukommen?
386
00:44:35,600 --> 00:44:37,114
Ja, das wäre schön.
387
00:46:03,560 --> 00:46:05,233
Willkommen zu Hause.
388
00:46:46,440 --> 00:46:49,194
Herzogin, Inspektor Hieronymus.
389
00:46:51,160 --> 00:46:54,073
Vielen Dank, dass Ihr Euch bemüht
habt, hier herauszukommen.
390
00:46:54,240 --> 00:46:56,709
Ihr könnt uns nun alleine lassen.
391
00:46:58,600 --> 00:47:00,398
Jawohl, Hoheit.
392
00:47:02,240 --> 00:47:04,436
Ich hoffe, Ihr mögt Apfelstrudel.
393
00:47:04,600 --> 00:47:06,876
Die Äpfel
stammen aus unserem Garten.
394
00:47:07,040 --> 00:47:08,474
Ja, sehr gerne.
395
00:47:11,320 --> 00:47:14,472
Ich möchte einen Antrag
auf Hausarrest stellen.
396
00:47:18,080 --> 00:47:20,959
Ich bin mir bewusst, für das,
was ich Euch erzähle,
397
00:47:21,120 --> 00:47:23,999
werdet Ihr mich
zur Hauptverdächtigen erklären.
398
00:47:28,000 --> 00:47:31,755
Ich würde die Tage bis zur
Verhandlung gerne hier verbringen.
399
00:47:31,920 --> 00:47:33,593
Ihr seid frei.
400
00:47:37,000 --> 00:47:40,232
Keine Sorge,
es besteht keine Fluchtgefahr.
401
00:47:43,080 --> 00:47:45,311
Diese Mauern bedeuten mir alles.
402
00:47:47,320 --> 00:47:50,313
Und ich werde sie
vielleicht nie wiedersehen.30668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.