All language subtitles for Wicked For Good 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,972 --> 00:00:09,152 CidadĂŁos de Oz... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,323 doze marĂ©s se passaram 3 00:00:12,348 --> 00:00:16,215 desde que a Bruxa MĂĄ do Oeste escapou com o nosso GrimĂłrio. 4 00:00:16,377 --> 00:00:18,315 Protejam seus filhos. 5 00:00:18,446 --> 00:00:20,618 NĂŁo confiem nos animais. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,402 Ela serĂĄ eliminada. 7 00:00:24,803 --> 00:00:30,401 AtĂ© lĂĄ, a visĂŁo do MĂĄgico para o futuro de Oz continua. 8 00:00:34,154 --> 00:00:36,275 Vamos. Se mexam! 9 00:00:37,664 --> 00:00:40,742 - Carreguem tudo. - Vamos. Se mexam! 10 00:00:41,403 --> 00:00:43,380 Sem conversa. 11 00:00:43,530 --> 00:00:45,999 O MĂĄgico quer essa estrada pronta. 12 00:00:51,624 --> 00:00:53,511 Andem! Se mexam! 13 00:00:54,312 --> 00:00:55,599 Vamos, se mexam! 14 00:00:55,734 --> 00:00:56,607 Encham esse cesto! 15 00:01:03,559 --> 00:01:05,278 Continuem avançando. 16 00:01:05,430 --> 00:01:06,759 Vamos. 17 00:01:06,876 --> 00:01:08,733 Vamos lĂĄ. Continuem andando. 18 00:01:12,960 --> 00:01:13,858 Levante! 19 00:01:18,648 --> 00:01:19,577 Vamos logo! 20 00:01:31,855 --> 00:01:32,789 NĂŁo se preocupem! 21 00:01:45,849 --> 00:01:46,752 Para trĂĄs! 22 00:01:52,814 --> 00:01:54,984 Recuem! Guardas, recuem! 23 00:01:56,737 --> 00:01:57,661 É a Bruxa! 24 00:03:02,677 --> 00:03:04,370 A Bruxa voltou! 25 00:03:04,395 --> 00:03:08,080 WICKED: PARTE 2 26 00:03:08,905 --> 00:03:10,912 BRUXA MÁ ARMADA E PERIGOSA! 27 00:03:10,989 --> 00:03:13,417 Todo dia, mais maldade 28 00:03:13,554 --> 00:03:16,643 Todo dia, o terror cresce 29 00:03:16,750 --> 00:03:20,959 Toda Oz sempre em alerta 30 00:03:21,107 --> 00:03:24,156 Assim Ă© com a malvada 31 00:03:24,275 --> 00:03:27,172 Espalhando medo aonde vai 32 00:03:27,313 --> 00:03:30,684 Buscando novas vĂ­timas pra ferir 33 00:03:30,821 --> 00:03:31,285 CUIDADO COM A BRUXA MÁ 34 00:03:31,378 --> 00:03:33,801 Como uma terrĂ­vel tempestade verde 35 00:03:33,921 --> 00:03:35,910 Por toda a terra ela voa 36 00:03:36,015 --> 00:03:41,836 Difamando o nosso MĂĄgico Com calĂșnias e mentiras 37 00:03:42,250 --> 00:03:44,112 Ela mente 38 00:03:48,859 --> 00:03:51,148 Ela mente 39 00:03:55,581 --> 00:03:56,414 Vamos, vamos! 40 00:03:56,498 --> 00:03:57,314 Soltem a gente! 41 00:04:02,949 --> 00:04:03,562 CORRAM! 42 00:04:08,480 --> 00:04:12,513 Nos salvem da Malvada 43 00:04:12,906 --> 00:04:16,324 Nos protejam do feitiço 44 00:04:17,241 --> 00:04:20,336 Digam pra gente Onde vocĂȘ atacarĂĄ agora? 45 00:04:21,271 --> 00:04:23,610 Qual serĂĄ o prĂłximo ataque? 46 00:04:24,431 --> 00:04:29,940 Qual serĂĄ o prĂłximo ataque? 47 00:04:34,549 --> 00:04:36,938 Quando eu parar o MĂĄgico 48 00:04:37,543 --> 00:04:40,060 Toda Oz vai aplaudir 49 00:04:40,176 --> 00:04:43,482 Como eu salvei todos do MĂĄgico 50 00:04:43,599 --> 00:04:46,077 Provando que ele Ă© uma fraude 51 00:04:47,367 --> 00:04:50,213 Se eu pudesse fazĂȘ-los Acreditar na verdade 52 00:04:50,331 --> 00:04:53,634 Que tudo o que ele diz Ă© mentira 53 00:04:53,736 --> 00:04:59,663 SerĂĄ entĂŁo que finalmente poderĂŁo dizer adeus ao MĂĄgico 54 00:05:03,779 --> 00:05:04,731 CIDADE DAS ESMERALDAS 55 00:05:07,974 --> 00:05:09,018 ESPERO QUE CONSIGA O QUE DESEJA. 56 00:05:09,130 --> 00:05:09,777 - Venha comigo. - O quĂȘ? 57 00:05:09,886 --> 00:05:10,944 Conhecer o MĂĄgico. 58 00:05:11,062 --> 00:05:13,157 O MĂĄgico vai te ver agora. 59 00:05:14,102 --> 00:05:16,607 Querida Glinda, vocĂȘ Ă© a melhor 60 00:05:16,740 --> 00:05:17,707 Bem, eu acho que sim. 61 00:05:17,855 --> 00:05:20,168 Outras sĂŁo boas, mas vocĂȘ Ă© mais 62 00:05:20,311 --> 00:05:23,425 Nos sentimos felizes e encorajados SĂł de olhar o seu reflexo 63 00:05:23,529 --> 00:05:29,832 SĂł vocĂȘ refuta a ideia De que a perfeição nĂŁo pode melhorar 64 00:05:31,710 --> 00:05:32,366 Obrigada. 65 00:05:32,518 --> 00:05:35,329 Boa. Boa. Boa. Boa. 66 00:05:35,635 --> 00:05:36,520 Boa. 67 00:05:44,130 --> 00:05:45,546 Ela Ă© tĂŁo boa. 68 00:05:47,707 --> 00:05:49,635 Glinda, a Boa. 69 00:06:29,061 --> 00:06:33,202 Nos salvem da Malvada 70 00:06:33,318 --> 00:06:37,701 Toda noite nossas vozes clamam 71 00:06:37,843 --> 00:06:42,870 Nos salvem do terror e da calamidade 72 00:06:43,034 --> 00:06:46,768 NĂłs acreditamos na Glinda 73 00:06:46,890 --> 00:06:50,354 Com sua magia, ela vencerĂĄ 74 00:06:50,487 --> 00:06:54,556 Ela vai dar fim ao caos, como deve ser. 75 00:06:54,651 --> 00:06:56,390 GLINDA A BOA 76 00:06:58,150 --> 00:07:02,300 Quando a Malvada for finalmente derrotada 77 00:07:02,428 --> 00:07:09,254 Pelo Bem 78 00:07:09,401 --> 00:07:13,487 O Bem 79 00:07:13,596 --> 00:07:15,958 A Malvada serĂĄ derrotada 80 00:07:16,059 --> 00:07:18,593 Pelo Bem 81 00:07:20,056 --> 00:07:21,651 GLINDA A BOA 82 00:07:21,778 --> 00:07:23,145 BRUXA MALVADA 83 00:07:27,202 --> 00:07:29,539 Vai ter um "Quoncerto" em Quox, se quiser aparecer. 84 00:07:29,634 --> 00:07:30,453 Talvez. 85 00:07:30,547 --> 00:07:33,516 O Clarim Quadlling quer te premiar. Eles nĂŁo sabem o motivo. 86 00:07:33,613 --> 00:07:34,618 Bom saber. 87 00:07:34,756 --> 00:07:36,372 E alguĂ©m mandou biscoitos. 88 00:07:37,029 --> 00:07:39,672 - Que fofo. - Mande pro meu quarto, por favor. 89 00:07:39,776 --> 00:07:41,712 E os vestidos da semana passada? 90 00:07:41,830 --> 00:07:44,405 Podem dar pros necessitados. 91 00:07:44,519 --> 00:07:45,686 Boa ideia. 92 00:07:45,831 --> 00:07:49,334 Aproveitando, devĂ­amos patentear a palavra "boa". 93 00:07:51,530 --> 00:07:54,842 Isso Ă©... tĂŽ arrepiado. Meus folĂ­culos estĂŁo gritando. 94 00:07:54,980 --> 00:07:56,466 Eu amo tanto o meu trabalho. 95 00:07:56,573 --> 00:07:57,281 Que bom. 96 00:07:58,202 --> 00:07:59,325 Madame Morrible. 97 00:08:00,150 --> 00:08:02,660 Desculpe fazer a senhora esperar. Eu nĂŁo fazia ideia. 98 00:08:04,089 --> 00:08:06,375 Aconteceu algo? É a Elphaba? 99 00:08:06,496 --> 00:08:08,293 Quer dizer a Bruxa MĂĄ. 100 00:08:08,379 --> 00:08:09,497 Claro. 101 00:08:09,959 --> 00:08:11,007 Entre. 102 00:08:11,391 --> 00:08:13,414 - Sra. Morrible... - Devo anotar? 103 00:08:13,528 --> 00:08:16,260 Posso trazer um lanche. Gostaria de alguma coisa? 104 00:08:16,378 --> 00:08:18,348 Sorvete de cereja ou suco? 105 00:08:19,599 --> 00:08:22,405 "Sra. Morrible"? Ela nĂŁo Ă© casada. 106 00:08:22,554 --> 00:08:23,798 Cala a boca... 107 00:08:24,843 --> 00:08:27,650 com a grande inauguração da Estrada de Tijolos Amarelos 108 00:08:27,735 --> 00:08:30,123 e os ataques constantes da Bruxa MĂĄ, 109 00:08:30,666 --> 00:08:32,152 o povo estĂĄ inquieto. 110 00:08:32,297 --> 00:08:37,867 EntĂŁo Ă© mais importante do que nunca que vocĂȘ anime eles, 111 00:08:37,977 --> 00:08:39,858 como sĂł vocĂȘ sabe fazer. 112 00:08:41,985 --> 00:08:43,095 Portanto... 113 00:08:45,503 --> 00:08:46,891 Madame, eu adorei. 114 00:08:47,336 --> 00:08:48,264 O que Ă© isso? 115 00:08:49,926 --> 00:08:51,501 Seu novo transporte. 116 00:08:51,804 --> 00:08:55,376 Seu novo veĂ­culo esfĂ©rico globular. 117 00:08:55,944 --> 00:08:58,137 Tipo uma bolha? 118 00:09:01,143 --> 00:09:02,508 Claro. 119 00:09:10,287 --> 00:09:11,605 Deveria acontecer isso? 120 00:09:11,753 --> 00:09:12,195 Sim. 121 00:09:13,587 --> 00:09:14,627 Tem certeza? 122 00:09:20,770 --> 00:09:22,658 Isso faz o que eu tĂŽ pensando? 123 00:09:22,817 --> 00:09:23,798 MECANISMO DE BOLHAS 124 00:09:25,296 --> 00:09:26,560 NĂŁo! 125 00:09:31,899 --> 00:09:33,252 Eu nĂŁo acredito. 126 00:09:34,404 --> 00:09:35,713 Sem chance! 127 00:09:39,847 --> 00:09:41,257 TĂŽ Ozcecada. 128 00:09:41,387 --> 00:09:44,381 O MĂĄgico fez isso especialmente pra vocĂȘ. 129 00:09:44,476 --> 00:09:48,021 Sua OznipotĂȘncia acredita ser vital, como nossa Bruxa Boa, 130 00:09:48,113 --> 00:09:49,889 que vocĂȘ tambĂ©m voe. 131 00:09:50,407 --> 00:09:51,743 Concordo. 132 00:09:54,144 --> 00:09:58,101 Mas nĂŁo se preocupe com a sua falta de poderes mĂĄgicos. 133 00:09:58,205 --> 00:10:01,142 Essa invenção vai esconder isso. 134 00:10:01,659 --> 00:10:05,362 O mecanismo da bolha tĂĄ brilhantemente escondido. 135 00:10:05,483 --> 00:10:08,372 O povo vai achar que vocĂȘ a faz flutuar 136 00:10:08,497 --> 00:10:11,036 com seus prĂłprios dons de bruxa. 137 00:10:11,703 --> 00:10:13,918 EntĂŁo, deixa que pensem. 138 00:10:15,415 --> 00:10:15,991 TĂĄ bom. 139 00:10:16,469 --> 00:10:18,402 Mas nĂŁo esquece isso. 140 00:10:30,155 --> 00:10:32,603 A varinha deixa tudo real. 141 00:10:36,888 --> 00:10:39,157 Vejo vocĂȘ na cerimĂŽnia. 142 00:10:39,276 --> 00:10:40,734 Muito obrigada. 143 00:10:57,940 --> 00:10:59,366 Uma varinha mĂĄgica? 144 00:10:59,533 --> 00:11:01,795 Feliz AniversĂĄrio, Galinda! 145 00:11:04,419 --> 00:11:06,815 Era o que eu mais queria. 146 00:11:06,925 --> 00:11:09,176 Vai, tenta fazer alguma coisa. 147 00:11:09,282 --> 00:11:10,602 É, tenta aĂ­! 148 00:11:10,723 --> 00:11:16,113 - MĂĄgica! MĂĄgica! MĂĄgica! MĂĄgica! - Vamos lĂĄ! 149 00:11:31,581 --> 00:11:33,276 Esqueci de falar o feitiço. 150 00:11:33,379 --> 00:11:36,731 - Claro. Claro. - Faz sentido. 151 00:11:36,870 --> 00:11:42,693 Varinha mĂĄgica, eu ordeno que algo mĂĄgico aconteça agora. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,276 NĂŁo solta nem uma faĂ­sca. 153 00:11:45,401 --> 00:11:46,068 Olha sĂł... 154 00:11:46,770 --> 00:11:48,453 um arco-Ă­ris. 155 00:11:50,165 --> 00:11:51,577 O que Ă© isso? 156 00:11:52,298 --> 00:11:53,333 Foi vocĂȘ? 157 00:11:55,274 --> 00:11:57,618 Sabe o quanto eu amo arco-Ă­ris. 158 00:11:58,216 --> 00:12:00,873 - Uau! - Faz de novo! 159 00:12:00,999 --> 00:12:01,902 Essa Ă© minha amiga! 160 00:12:02,086 --> 00:12:03,728 Eu sabia que conseguiria. 161 00:12:03,898 --> 00:12:05,617 - VĂŁo ver o arco-Ă­ris! - NĂŁo Ă© fantĂĄstico? 162 00:12:05,734 --> 00:12:06,974 Eu sabia que tinha o dom. 163 00:12:07,537 --> 00:12:10,890 Quem quer bolo? 164 00:12:17,076 --> 00:12:18,582 O que foi, querida? 165 00:12:19,300 --> 00:12:21,101 VocĂȘ tem tudo o que queria. 166 00:12:21,237 --> 00:12:21,779 Eu sei, 167 00:12:21,874 --> 00:12:25,980 mas eu queria ter magia de verdade. E... 168 00:12:26,661 --> 00:12:28,187 eu nĂŁo tenho nada. 169 00:12:28,928 --> 00:12:30,322 Mas minha querida, 170 00:12:31,068 --> 00:12:33,098 todos amam vocĂȘ. 171 00:12:34,005 --> 00:12:35,008 Acredite em mim, 172 00:12:35,711 --> 00:12:37,963 Ă© sĂł disso que vocĂȘ vai precisar. 173 00:12:39,252 --> 00:12:40,955 CadĂȘ aquele sorrisĂŁo? 174 00:12:41,246 --> 00:12:42,667 Essa Ă© a minha garota. 175 00:12:57,715 --> 00:12:58,743 Querida, 176 00:12:59,379 --> 00:13:00,496 vocĂȘ vem? 177 00:13:03,894 --> 00:13:04,863 Vamos! 178 00:13:32,092 --> 00:13:33,128 Glinda! 179 00:13:35,413 --> 00:13:38,626 INAUGURAÇÃO DA ESTRADA AMARELA 180 00:13:39,563 --> 00:13:40,913 CidadĂŁos de Oz. 181 00:13:41,081 --> 00:13:42,334 Boas novas. 182 00:13:43,062 --> 00:13:45,977 Finalmente, todas as estradas levam ao MĂĄgico. 183 00:13:46,964 --> 00:13:49,681 Oh, que festa a gente vai ter hoje 184 00:13:49,771 --> 00:13:51,235 Que bom! 185 00:13:51,370 --> 00:13:54,318 Vamos celebrar no estilo Glinda 186 00:13:54,445 --> 00:13:55,734 Que bom! 187 00:13:55,874 --> 00:13:59,190 Enfim, um dia totalmente livre da Bruxa MĂĄ 188 00:13:59,318 --> 00:14:02,313 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes 189 00:14:02,448 --> 00:14:03,493 Que bom! 190 00:14:04,648 --> 00:14:07,349 Bom pra vocĂȘ, Glinda, 191 00:14:07,480 --> 00:14:10,321 e seu belo noivo, PrĂ­ncipe Fiyero, 192 00:14:10,456 --> 00:14:13,850 novo capitĂŁo da Força Vendaval, 193 00:14:13,966 --> 00:14:18,920 formada pelo MĂĄgico pra capturar a Bruxa MĂĄ. 194 00:14:19,419 --> 00:14:22,551 Diz aĂ­, CapitĂŁo, como vocĂȘ se sente? 195 00:14:22,705 --> 00:14:23,698 Frustrado. 196 00:14:24,607 --> 00:14:28,416 Virei capitĂŁo pra encontrar ela e vou continuar buscando atĂ© conseguir. 197 00:14:28,553 --> 00:14:29,158 NĂŁo! 198 00:14:31,843 --> 00:14:33,301 Comprometido. 199 00:14:38,127 --> 00:14:39,433 Estamos comprometidos? 200 00:14:39,564 --> 00:14:40,681 Surpreso? 201 00:14:41,596 --> 00:14:42,182 Sim. 202 00:14:42,654 --> 00:14:44,583 Bem. A gente esperava que sim. 203 00:14:44,729 --> 00:14:46,004 O MĂĄgico e eu. 204 00:14:48,709 --> 00:14:54,046 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes NĂŁo Ă©, querido? 205 00:14:54,178 --> 00:14:57,397 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes Bem aqui 206 00:14:57,535 --> 00:15:00,192 Olha o que a gente tem, um conto de fadas. 207 00:15:00,313 --> 00:15:03,618 Com o nosso final feliz 208 00:15:04,201 --> 00:15:08,862 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes NĂŁo Ă©, querido? 209 00:15:08,969 --> 00:15:11,127 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes 210 00:15:11,282 --> 00:15:16,260 E estamos felizes em compartilhar Nosso final feliz 211 00:15:16,388 --> 00:15:18,052 Com todos vocĂȘs 212 00:15:18,236 --> 00:15:20,490 Ele nĂŁo poderia estar mais gato 213 00:15:20,594 --> 00:15:23,065 Eu nĂŁo poderia ser mais grata 214 00:15:23,188 --> 00:15:25,477 NĂŁo poderĂ­amos estar mais felizes... 215 00:15:25,644 --> 00:15:29,908 pois felicidade Ă© o que acontece 216 00:15:30,008 --> 00:15:34,440 Quando seus sonhos se realizam 217 00:15:37,845 --> 00:15:41,221 Glinda, querida, estamos felizes por vocĂȘ. 218 00:15:41,333 --> 00:15:42,692 Como SecretĂĄria de Imprensa, 219 00:15:42,850 --> 00:15:48,866 vou fazer toda Oz saber da sua histĂłria de coragem 220 00:15:48,953 --> 00:15:52,284 enfrentando a terrĂ­vel Bruxa MĂĄ do Oeste. 221 00:15:53,914 --> 00:15:57,628 Ouvi que ela tem um olho extra Que nunca fecha 222 00:15:58,122 --> 00:16:01,790 Dizem que ela troca de pele Que nem cobra 223 00:16:02,663 --> 00:16:06,719 Ouvi que animais rebeldes deram comida e abrigo pra ela 224 00:16:07,188 --> 00:16:12,610 Dizem que a alma dela Ă© tĂŁo suja Que ĂĄgua pura derrete ela 225 00:16:13,721 --> 00:16:15,574 Derrubem ela! 226 00:16:15,716 --> 00:16:19,555 Por favor, alguĂ©m vai lĂĄ derreter ela! 227 00:16:20,024 --> 00:16:22,126 O povo nĂŁo pensa, acredita em qualquer coisa. 228 00:16:22,982 --> 00:16:25,004 DĂĄ licença, sĂł um segundo. 229 00:16:26,069 --> 00:16:27,029 Vem cĂĄ, querido. 230 00:16:30,046 --> 00:16:31,122 O que tĂĄ rolando? 231 00:16:31,755 --> 00:16:32,935 TĂĄ todo mundo olhando. 232 00:16:33,057 --> 00:16:35,557 NĂŁo posso sĂł sorrir e fingir que aceito isso. 233 00:16:35,691 --> 00:16:39,615 Acha que eu gosto de ouvir essas atrocidades? Eu odeio. 234 00:16:39,726 --> 00:16:42,390 EntĂŁo, o que a gente tĂĄ fazendo aqui? Vamos cair fora. 235 00:16:42,516 --> 00:16:43,489 Eu nĂŁo posso. 236 00:16:43,603 --> 00:16:46,847 NĂŁo quando as pessoas dependem de mim pra se sentirem melhor. 237 00:16:48,057 --> 00:16:49,327 VocĂȘ nĂŁo quer ir embora 238 00:16:50,444 --> 00:16:52,458 porque vocĂȘ nĂŁo resiste a isso. 239 00:16:53,209 --> 00:16:54,448 É a pura verdade. 240 00:16:56,966 --> 00:16:58,455 Bem, talvez eu nĂŁo resista. 241 00:17:01,379 --> 00:17:02,249 Isso Ă© tĂŁo ruim? 242 00:17:03,095 --> 00:17:04,195 Quem resistiria? 243 00:17:04,342 --> 00:17:05,632 VocĂȘ sabe quem. 244 00:17:06,155 --> 00:17:08,646 NĂłs dois sabemos quem faria e quem jĂĄ fez. 245 00:17:08,742 --> 00:17:11,368 E eu preciso encontrar ela, porque se outro achar primeiro, ela... 246 00:17:11,498 --> 00:17:13,307 Fiyero, eu tambĂ©m me preocupo. 247 00:17:13,903 --> 00:17:15,184 E sinto falta dela. 248 00:17:16,289 --> 00:17:18,668 NĂŁo vĂȘ que ela nĂŁo quer ser achada? 249 00:17:20,067 --> 00:17:21,451 VocĂȘ tem que aceitar. 250 00:17:22,790 --> 00:17:24,350 Ela tomou a decisĂŁo dela. 251 00:17:34,264 --> 00:17:35,083 VocĂȘ tem razĂŁo. 252 00:17:41,758 --> 00:17:42,537 E olha... 253 00:17:44,698 --> 00:17:46,947 se isso te faz feliz, claro que eu caso com vocĂȘ. 254 00:17:51,277 --> 00:17:53,187 Te faz feliz tambĂ©m, nĂŁo faz? 255 00:17:54,566 --> 00:17:56,305 Me conhece. TĂŽ sempre feliz. 256 00:18:01,757 --> 00:18:02,430 Fiyero. 257 00:18:10,306 --> 00:18:11,724 Muito obrigada, querida. 258 00:18:13,762 --> 00:18:14,812 Ele... 259 00:18:15,572 --> 00:18:17,764 foi buscar algo refrescante pra mim. 260 00:18:19,125 --> 00:18:20,879 Ele Ă© tĂŁo atencioso comigo. 261 00:18:28,077 --> 00:18:33,869 Por isso eu nĂŁo poderia estar mais feliz 262 00:18:34,492 --> 00:18:38,361 NĂŁo, eu nĂŁo poderia estar mais feliz 263 00:18:39,041 --> 00:18:41,688 Embora, eu deva admitir 264 00:18:41,801 --> 00:18:43,806 É sĂł um pouquinho, nada mais. 265 00:18:43,981 --> 00:18:48,867 Diferente do que eu imaginei 266 00:18:48,983 --> 00:18:52,647 Mas eu nĂŁo poderia estar mais feliz 267 00:18:53,235 --> 00:18:57,144 Simplesmente nĂŁo poderia estar mais feliz 268 00:18:57,837 --> 00:18:59,983 Bem, nĂŁo "simplesmente". 269 00:19:00,135 --> 00:19:04,401 Pois realizar os seus desejos Por mais estranho que pareça 270 00:19:05,019 --> 00:19:09,119 É um tanto complicado 271 00:19:10,264 --> 00:19:12,685 Tem um preço a pagar 272 00:19:13,857 --> 00:19:21,033 Algumas coisas se perdem pelo caminho 273 00:19:21,750 --> 00:19:25,956 Tem pontes que vocĂȘ cruza E nem sabia que cruzava 274 00:19:26,050 --> 00:19:30,148 AtĂ© ter cruzado 275 00:19:32,816 --> 00:19:40,270 E se aquela alegria toda 276 00:19:41,298 --> 00:19:42,928 NĂŁo for tĂŁo incrĂ­vel quanto vocĂȘ pensou 277 00:19:44,153 --> 00:19:45,429 Mesmo assim 278 00:19:46,373 --> 00:19:49,987 Com este final perfeito 279 00:19:50,163 --> 00:19:52,378 O aplauso e o clamor 280 00:19:52,532 --> 00:19:56,136 Quem nĂŁo estaria feliz? 281 00:19:57,032 --> 00:20:00,496 EntĂŁo, eu nĂŁo poderia estar mais feliz 282 00:20:01,238 --> 00:20:05,735 Pois felicidade Ă© o que acontece 283 00:20:05,874 --> 00:20:11,383 Quando seus sonhos se realizam 284 00:20:12,142 --> 00:20:15,270 NĂŁo Ă©? 285 00:20:16,670 --> 00:20:19,122 Felicidade Ă© o que acontece 286 00:20:19,230 --> 00:20:25,107 Quando seus sonhos se realizam 287 00:20:25,248 --> 00:20:26,788 A gente te ama Glinda, pra ser sincero. 288 00:20:26,864 --> 00:20:28,429 Que bom 289 00:20:28,578 --> 00:20:31,054 Por toda essa alegria A gente sabe a quem agradecer 290 00:20:31,197 --> 00:20:32,020 Que bom 291 00:20:33,210 --> 00:20:34,514 Ao MĂĄgico, e a Glinda 292 00:20:34,659 --> 00:20:36,084 E ao seu noivo 293 00:20:37,242 --> 00:20:38,922 Eles nĂŁo poderiam ser melhores 294 00:20:39,057 --> 00:20:41,077 Ela nĂŁo poderia ser mais charmosa 295 00:20:41,197 --> 00:20:43,292 NĂŁo poderĂ­amos ter mais sorte 296 00:20:43,416 --> 00:20:45,634 Eu nĂŁo poderia estar mais feliz 297 00:20:45,764 --> 00:20:46,216 Que bom 298 00:20:46,390 --> 00:20:46,967 Pois hoje 299 00:20:48,591 --> 00:20:51,566 Bom pro dia de hoje 300 00:20:54,994 --> 00:20:56,398 Bom pro dia de hoje 301 00:21:10,533 --> 00:21:11,901 É a Bruxa MĂĄ! 302 00:21:12,101 --> 00:21:12,877 Se abriguem! 303 00:21:14,524 --> 00:21:15,315 Montar! 304 00:21:20,120 --> 00:21:22,555 Glinda! Se protejam! 305 00:21:23,075 --> 00:21:24,715 NOSSO MÁGICO MENTE 306 00:21:24,820 --> 00:21:27,192 Todos, por favor. NĂŁo se assustem. 307 00:21:29,292 --> 00:21:30,871 NĂŁo vai machucar vocĂȘs. TĂĄ tudo bem. 308 00:21:30,981 --> 00:21:32,607 Ela quer matar todo mundo. 309 00:21:33,463 --> 00:21:34,043 Olhem 310 00:21:39,296 --> 00:21:41,343 OZ MORRE 311 00:21:50,769 --> 00:21:52,348 Força Vendaval, vamos! 312 00:21:57,110 --> 00:21:57,878 Fiyero! 313 00:21:58,030 --> 00:21:58,979 Vamos. 314 00:22:00,753 --> 00:22:01,421 NĂŁo, vem. 315 00:22:40,298 --> 00:22:41,060 Parado! 316 00:23:13,324 --> 00:23:14,575 CapitĂŁo, tĂĄ vendo alguma coisa? 317 00:23:23,626 --> 00:23:24,369 NĂŁo. 318 00:23:25,069 --> 00:23:25,943 Vamos. 319 00:23:26,907 --> 00:23:29,231 NĂŁo vamos descansar atĂ© encontrar a Bruxa MĂĄ. 320 00:23:46,199 --> 00:23:47,891 Vamos! 321 00:23:48,024 --> 00:23:49,830 - Vamos nos mover. - Formar fila. 322 00:24:15,961 --> 00:24:16,817 Fiyero. 323 00:24:18,540 --> 00:24:19,678 AtĂ© vocĂȘ 324 00:24:51,243 --> 00:24:53,289 LUTO PELO GOVERNADOR 325 00:24:53,456 --> 00:24:55,979 NESSAROSE THROPP NOMEADA GOVERNADORA 326 00:24:58,420 --> 00:24:59,618 Senhora Governadora? 327 00:25:00,348 --> 00:25:03,776 A proposta da nova lei de Interdição de Mobilidade Animal? 328 00:25:04,159 --> 00:25:04,804 Que lei? 329 00:25:05,887 --> 00:25:09,439 Animais vĂŁo precisar de permissĂŁo pra viajar. 330 00:25:09,566 --> 00:25:12,300 Munchkinland Ă© o Ășnico lugar de Oz onde ela nĂŁo foi ratificada. 331 00:25:12,452 --> 00:25:14,717 A Aliança de Governadores insiste que a senhora assine. 332 00:25:14,840 --> 00:25:16,959 Nessa, vocĂȘ nĂŁo vai assinar isso. 333 00:25:17,501 --> 00:25:19,499 Mas se eu nĂŁo assinar... 334 00:25:20,021 --> 00:25:22,691 as pessoas vĂŁo dizer: "Ela Ă© igualzinha Ă  irmĂŁ." 335 00:25:28,188 --> 00:25:30,821 DĂĄ um segundo pra gente, Avaric? 336 00:25:39,224 --> 00:25:40,517 Boq... 337 00:25:40,729 --> 00:25:45,077 Me perdoa. É que a Elphaba me largou quando eu mais precisei. 338 00:25:45,407 --> 00:25:48,006 Ela nem veio quando nosso pai morreu. 339 00:25:48,073 --> 00:25:49,848 SĂł vocĂȘ tava lĂĄ. 340 00:25:51,043 --> 00:25:56,434 SĂł Oz sabe como eu teria aguentado sem vocĂȘ. 341 00:26:09,867 --> 00:26:11,905 Fico feliz de ter estado aqui pra vocĂȘ. 342 00:26:14,982 --> 00:26:18,706 TĂŽ pensando faz um tempo... 343 00:26:19,378 --> 00:26:20,216 Sim? 344 00:26:22,247 --> 00:26:24,241 Que tĂĄ na hora de partir. 345 00:26:29,547 --> 00:26:30,480 Entendo. 346 00:26:34,439 --> 00:26:36,867 Bem, se Ă© assim que vocĂȘ se sente, 347 00:26:38,239 --> 00:26:40,247 melhor que vĂĄ logo. 348 00:26:41,464 --> 00:26:42,756 Agora! 349 00:26:53,021 --> 00:26:53,942 Nessa, 350 00:26:55,007 --> 00:26:57,194 esta nĂŁo vai ser a Ășltima vez que a gente se vĂȘ. 351 00:26:58,219 --> 00:26:59,660 Eu sei. 352 00:27:09,042 --> 00:27:10,728 Atenção passageiros. 353 00:27:10,856 --> 00:27:14,506 Este Ă© o embarque final pro Expresso Cidade das Esmeraldas. 354 00:27:14,615 --> 00:27:16,256 As portas vĂŁo fechar. 355 00:27:16,370 --> 00:27:18,654 Por favor, entrem e deem licença pros outros passageiros. 356 00:27:18,679 --> 00:27:19,726 PROIBIDO ANIMAIS 357 00:27:29,967 --> 00:27:31,511 Visitando alguĂ©m especial? 358 00:27:31,596 --> 00:27:33,233 Compre um novo Visual Oz 359 00:27:33,263 --> 00:27:36,308 Visite o EmpĂłrio do MĂĄgico no centro da Cidade das Esmeraldas. 360 00:27:36,333 --> 00:27:37,446 PrĂłximo. 361 00:27:40,048 --> 00:27:42,348 - Meu trem vai sair... - PermissĂŁo de viagem? 362 00:27:43,961 --> 00:27:44,726 O quĂȘ? 363 00:27:45,066 --> 00:27:47,755 Munchkins tĂŁo proibidos de sair da Terra dos Munchkins 364 00:27:47,858 --> 00:27:50,516 sem permissĂŁo da governadora. 365 00:27:52,614 --> 00:27:53,828 PROIBIDO ANIMAIS E MUNCHKINS 366 00:27:53,853 --> 00:27:56,550 Ela ordenou isso agora mesmo. 367 00:27:59,101 --> 00:28:00,440 ...aviso aos passageiros... 368 00:28:00,570 --> 00:28:01,764 Para de empurrar. 369 00:28:01,888 --> 00:28:04,656 - VĂŁo! - NĂŁo, mĂŁe. 370 00:28:04,681 --> 00:28:06,660 - Larga minha famĂ­lia. - NĂŁo quero saber, Munchkins. 371 00:28:06,729 --> 00:28:09,165 - Vamos! Se mexam, Munchkins. - VĂŁo logo! 372 00:28:09,190 --> 00:28:12,412 Isso Ă© um absurdo. NĂŁo podem tratar a gente assim. 373 00:28:13,168 --> 00:28:14,636 Andando, Munchkins. 374 00:28:14,761 --> 00:28:15,498 PrĂłximo. 375 00:28:15,613 --> 00:28:16,851 Essa nĂŁo Ă© a Oz que eu conheço. 376 00:28:17,009 --> 00:28:18,744 - Isso Ă© inaceitĂĄvel! - Voltem pra fila. 377 00:28:18,846 --> 00:28:20,788 Pra trĂĄs. O que eu acabei de falar? 378 00:28:20,884 --> 00:28:22,266 Pra trĂĄs... Munchkins, recuem. 379 00:28:22,425 --> 00:28:24,931 Cuidado onde pisam. 380 00:28:41,073 --> 00:28:44,290 PrĂłximo grupo, avancem. 381 00:28:44,420 --> 00:28:46,877 Certo, fiquem juntos! 382 00:28:49,828 --> 00:28:52,150 Vamos. NĂŁo parem. 383 00:28:53,376 --> 00:28:54,956 Cuidem das crianças, por favor. 384 00:28:59,365 --> 00:29:02,250 NĂŁo se preocupa, tĂŽ com vocĂȘ. Nunca vou te deixar. 385 00:29:02,353 --> 00:29:03,189 NĂŁo vai tĂŁo rĂĄpido. 386 00:29:04,048 --> 00:29:05,213 O que Ă© tudo isso? 387 00:29:05,369 --> 00:29:07,134 - Cuidado onde pisa. - O que eles tĂŁo fazendo? 388 00:29:07,880 --> 00:29:09,239 Vamos, crianças. Depressa. 389 00:29:09,353 --> 00:29:10,494 A gente precisa sair de Oz. 390 00:29:10,601 --> 00:29:12,438 NĂŁo façam isso. Por favor. 391 00:29:12,600 --> 00:29:14,644 - Continuem avançando. - NĂŁo deixem Oz. 392 00:29:14,799 --> 00:29:17,490 Venham comigo. Me ajudem a enfrentar o MĂĄgico. 393 00:29:17,614 --> 00:29:20,164 E esperar que os macacos carreguem a gente? 394 00:29:20,304 --> 00:29:22,672 É o que acontece com animais que protestam. 395 00:29:22,784 --> 00:29:24,229 NinguĂ©m nunca mais vĂȘ eles. 396 00:29:24,340 --> 00:29:25,089 NĂŁo. 397 00:29:25,845 --> 00:29:27,807 Oz nĂŁo seria Oz sem vocĂȘs. 398 00:29:28,645 --> 00:29:30,631 Sei que tĂŁo com medo, mas aqui Ă© o seu lar. 399 00:29:31,321 --> 00:29:32,494 Oz pertence a todos nĂłs. 400 00:29:32,607 --> 00:29:33,757 Elphaba. 401 00:29:39,222 --> 00:29:40,279 Dulcibear. 402 00:29:40,412 --> 00:29:41,404 Pequena. 403 00:29:44,847 --> 00:29:46,698 Senti falta dos seus abraços. 404 00:29:48,090 --> 00:29:49,582 NĂŁo dĂĄ pra ficar aqui. 405 00:29:50,469 --> 00:29:52,371 Tudo desmoronou. 406 00:29:52,506 --> 00:29:54,952 SĂł nos resta uma coisa... 407 00:29:55,872 --> 00:30:01,395 fugir por aquele tĂșnel pro mundo alĂ©m de Oz. 408 00:30:02,803 --> 00:30:05,124 Dizem que o mundo alĂ©m de Oz Ă© sĂł... 409 00:30:08,568 --> 00:30:09,845 desolação. 410 00:30:13,790 --> 00:30:15,199 Como vĂŁo sobreviver? 411 00:30:15,324 --> 00:30:17,318 Como vocĂȘ vai sobreviver aqui? 412 00:30:18,029 --> 00:30:22,236 NinguĂ©m em Oz vai ser feliz atĂ© vocĂȘ morrer. 413 00:30:32,868 --> 00:30:34,505 Por que vocĂȘ quer ficar? 414 00:30:38,949 --> 00:30:40,203 Eu nĂŁo sei. 415 00:30:43,084 --> 00:30:44,863 Por que eu amo esse lugar 416 00:30:46,406 --> 00:30:49,093 Que nunca me amou? 417 00:30:52,353 --> 00:30:56,115 Um lugar que parece estar caindo aos pedaços 418 00:30:57,966 --> 00:30:59,851 E se eu quisesse fazer isso 419 00:31:02,022 --> 00:31:06,605 Oz Ă© mais que um lugar 420 00:31:07,479 --> 00:31:11,553 É uma promessa, uma ideia 421 00:31:13,009 --> 00:31:19,078 E eu quero ajudar a realizar ela 422 00:31:19,194 --> 00:31:23,872 Por que a terra significa tanto 423 00:31:24,606 --> 00:31:27,858 quando tempos sombrios chegam? 424 00:31:27,985 --> 00:31:30,116 É sĂł terra 425 00:31:30,203 --> 00:31:36,151 Feita de pĂł, rocha e lodo 426 00:31:36,265 --> 00:31:42,100 É sĂł um lugar que parece familiar 427 00:31:43,635 --> 00:31:48,815 E lar Ă© como a gente chama 428 00:31:50,405 --> 00:31:55,911 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 429 00:31:56,896 --> 00:31:58,482 A gente nĂŁo sabe disso? 430 00:32:00,524 --> 00:32:06,090 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 431 00:32:06,762 --> 00:32:08,754 Tentem entender 432 00:32:09,362 --> 00:32:11,666 A gente nĂŁo pode mais lutar. 433 00:32:11,764 --> 00:32:13,073 A gente deve. 434 00:32:15,715 --> 00:32:18,594 Quando sentir que nĂŁo aguenta mais 435 00:32:18,715 --> 00:32:21,083 SĂł lembre disso 436 00:32:21,877 --> 00:32:24,994 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 437 00:32:26,188 --> 00:32:29,352 Quando pensar que nĂŁo vale a pena lutar 438 00:32:29,440 --> 00:32:31,418 Convença-se 439 00:32:31,536 --> 00:32:36,179 Pois nĂŁo tem lugar como o nosso lar 440 00:32:36,979 --> 00:32:38,445 Quando vocĂȘ quer partir 441 00:32:38,564 --> 00:32:41,432 Rendição e desistĂȘncia 442 00:32:41,593 --> 00:32:45,516 É o que eles querem que vocĂȘ faça 443 00:32:46,994 --> 00:32:51,949 Pense em como vai se arrepender De tudo o que deixar pra trĂĄs 444 00:32:52,075 --> 00:32:55,786 Oz tambĂ©m pertence a vocĂȘs 445 00:32:59,739 --> 00:33:01,965 Aqueles que tentam tomar 446 00:33:02,148 --> 00:33:04,659 Oferecem mentiras pra conseguir 447 00:33:05,522 --> 00:33:08,912 VocĂȘ segue eles ou vai embora 448 00:33:09,018 --> 00:33:12,027 Seremos vitoriosos 449 00:33:12,143 --> 00:33:14,596 Se a gente continuar repetindo 450 00:33:14,721 --> 00:33:19,013 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 451 00:33:19,652 --> 00:33:24,743 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 452 00:33:26,054 --> 00:33:30,317 NĂŁo tem lugar como o nosso lar 453 00:33:37,062 --> 00:33:41,619 Se a gente continuar lutando por ele 454 00:33:42,306 --> 00:33:46,253 Vamos recuperar e restaurar 455 00:33:48,983 --> 00:33:54,094 Lugar nenhum 456 00:33:54,257 --> 00:33:56,077 Como... 457 00:33:57,211 --> 00:33:58,309 NĂŁo escutem ela! 458 00:34:00,040 --> 00:34:01,857 Pra onde ela foi? 459 00:34:03,432 --> 00:34:07,589 À noite, quando eu fecho os olhos, ainda vejo aquele rosto verde. 460 00:34:10,058 --> 00:34:10,894 NĂŁo acredito. 461 00:34:12,476 --> 00:34:13,845 - É vocĂȘ? - Fica longe! 462 00:34:14,325 --> 00:34:15,828 Quando eu era filhote, 463 00:34:15,920 --> 00:34:19,089 ela me tirou do Ășnico lar que eu tive. 464 00:34:19,197 --> 00:34:20,430 VocĂȘ tava numa jaula. 465 00:34:21,183 --> 00:34:23,288 Se eu tivesse te deixado lĂĄ, vocĂȘ nĂŁo falaria. 466 00:34:23,410 --> 00:34:26,291 Dizem que foi ela que deu asas pros macacos 467 00:34:26,404 --> 00:34:28,315 e deu espiĂ”es pro MĂĄgico. 468 00:34:28,443 --> 00:34:29,842 Isso Ă© verdade? 469 00:34:34,374 --> 00:34:35,627 É verdade. 470 00:34:36,313 --> 00:34:37,523 Eu fiz aquele feitiço. 471 00:34:40,334 --> 00:34:42,157 E tenho que viver com isso. 472 00:34:43,731 --> 00:34:45,148 Se soubesse que tava sendo enganada, 473 00:34:45,286 --> 00:34:47,123 se soubesse pra quĂȘ... eu nĂŁo teria... 474 00:34:48,149 --> 00:34:49,921 O MĂĄgico tĂĄ mentindo. Eu posso provar. 475 00:34:50,091 --> 00:34:51,158 E se a gente ficar junto... 476 00:34:51,965 --> 00:34:52,766 Decibear! 477 00:34:52,886 --> 00:34:53,667 Pequena, 478 00:34:54,540 --> 00:34:56,207 eu sei que vai continuar lutando 479 00:34:56,933 --> 00:34:58,945 porque eu te conheço. 480 00:35:12,039 --> 00:35:13,203 Obrigada, Boq. 481 00:35:29,400 --> 00:35:32,257 A gente joga uma partida de cartas quando eu terminar? 482 00:35:32,764 --> 00:35:34,977 O que vocĂȘ disser, Governadora. 483 00:35:35,089 --> 00:35:36,855 Pedi pra me chamar de Nessa. 484 00:35:38,158 --> 00:35:39,247 Lembra? 485 00:35:40,367 --> 00:35:41,234 Boq. 486 00:35:45,027 --> 00:35:47,573 Deixa pra lĂĄ. Te chamo quando eu acabar. 487 00:35:52,176 --> 00:35:53,628 GAZETA MUNCHKIN CASAL FELIZ SE CASA 488 00:36:18,702 --> 00:36:20,998 Quem teria deixado a porta aberta? 489 00:36:28,938 --> 00:36:29,940 Fui eu. 490 00:36:38,603 --> 00:36:39,839 Bom te ver. 491 00:36:40,641 --> 00:36:42,265 Por que vocĂȘ tĂĄ aqui? 492 00:36:44,454 --> 00:36:47,211 Tentei te deixar fora disso tudo, mas... 493 00:36:48,793 --> 00:36:50,215 preciso de vocĂȘ. 494 00:36:50,349 --> 00:36:52,717 Achei que vinha se desculpar. 495 00:36:52,826 --> 00:36:54,066 Como Ă©? 496 00:36:54,120 --> 00:36:57,594 Nosso pai morreu de desgosto e vocĂȘ nem ligou. 497 00:36:57,754 --> 00:36:59,963 Podia ao menos fingir que sente muito. 498 00:36:59,983 --> 00:37:01,787 Por quĂȘ? Ele me odiava. 499 00:37:01,938 --> 00:37:03,609 Que coisa horrĂ­vel de se dizer. 500 00:37:03,634 --> 00:37:04,743 NĂŁo Ă©. 501 00:37:04,944 --> 00:37:06,098 É sĂł a verdade. 502 00:37:07,087 --> 00:37:08,952 - Sabe por quĂȘ? - O que importa agora? 503 00:37:11,009 --> 00:37:13,923 Tem razĂŁo. Tanto faz. 504 00:37:16,500 --> 00:37:18,050 Porque somos sĂł nĂłs duas. 505 00:37:18,213 --> 00:37:20,259 VocĂȘ Ă© a governadora. O povo te ouve... 506 00:37:20,358 --> 00:37:21,934 Por que eu te ajudaria? 507 00:37:22,695 --> 00:37:27,001 VocĂȘ voa por Oz com esse livro, ajudando animais que nem conhece, 508 00:37:27,165 --> 00:37:29,800 e nunca pensou em usar seus dons pra me ajudar. 509 00:37:29,926 --> 00:37:32,276 - VocĂȘ nunca quis ajuda. - Eu quero agora! 510 00:37:40,844 --> 00:37:43,574 Quero voltar a ser como a gente era. 511 00:37:44,585 --> 00:37:48,254 Aquela noite em que o Boq disse que eu tava bonita. 512 00:37:48,366 --> 00:37:49,606 CLUBE OZTRELAS 513 00:37:50,399 --> 00:37:53,459 Foi a primeira vez que eu usei esses sapatos. 514 00:37:55,178 --> 00:37:56,523 Tinha mĂșsica. 515 00:38:00,919 --> 00:38:03,237 E tudo parecia possĂ­vel. 516 00:38:06,196 --> 00:38:09,321 Aquela noite no Clube Oztrelas 517 00:38:10,174 --> 00:38:12,797 O Boq dançou comigo 518 00:38:14,353 --> 00:38:19,109 E eu senti que ele me amava 519 00:38:20,388 --> 00:38:26,094 Naquela noite senti Que eu tava flutuando 520 00:38:26,848 --> 00:38:31,086 Quero sentir aquilo de novo 521 00:38:32,360 --> 00:38:34,119 Faz eu sentir aquilo de novo! 522 00:38:34,247 --> 00:38:35,884 Nessa, eu queria poder ajudar, mas... 523 00:38:50,999 --> 00:38:51,929 O que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 524 00:38:57,998 --> 00:38:58,733 Meus sapatos! 525 00:38:59,942 --> 00:39:01,466 TĂŽ sentindo eles pegarem fogo! 526 00:39:19,342 --> 00:39:21,102 TĂŽ flutuando. 527 00:39:24,223 --> 00:39:26,043 Nessa... 528 00:39:26,803 --> 00:39:31,347 Sempre duvidei se eu ia conseguir 529 00:39:31,452 --> 00:39:37,619 Mas, afinal, esses dons Fazem algum bem 530 00:39:38,092 --> 00:39:39,245 Finalmente. 531 00:39:39,674 --> 00:39:41,519 Enfim, algo bom 532 00:39:41,663 --> 00:39:43,552 Obrigada, Elphaba. 533 00:39:44,001 --> 00:39:44,986 Nessa? 534 00:39:45,011 --> 00:39:46,961 Me chamou de Nessa... tĂĄ funcionando! 535 00:39:47,568 --> 00:39:49,430 Nessa, tem algo que eu preciso... 536 00:39:50,165 --> 00:39:52,085 Veja. 537 00:39:54,528 --> 00:39:55,617 - VocĂȘ. - Boq. 538 00:39:55,757 --> 00:39:57,024 Fica longe. 539 00:39:57,823 --> 00:40:00,582 - Sou eu. NĂŁo vou te machucar. - Boq, nĂŁo tenha medo. 540 00:40:00,713 --> 00:40:03,546 Elphaba sĂł veio me alegrar. 541 00:40:05,280 --> 00:40:07,477 VocĂȘ fez isso pra ela ficar feliz? 542 00:40:07,591 --> 00:40:10,438 Agora eu sei que tudo Ă© possĂ­vel. 543 00:40:10,638 --> 00:40:12,514 Pra nĂłs dois. 544 00:40:14,854 --> 00:40:16,254 - Nessa? - Oi? 545 00:40:16,440 --> 00:40:17,162 Nessa 546 00:40:17,289 --> 00:40:20,741 Talvez agora nem importe tanto 547 00:40:20,877 --> 00:40:24,944 Que eu vĂĄ embora hoje 548 00:40:25,497 --> 00:40:26,789 Embora? 549 00:40:27,431 --> 00:40:29,689 No momento em que eu li 550 00:40:30,469 --> 00:40:32,799 Que a Glinda vai casar 551 00:40:32,911 --> 00:40:35,225 Com o Fiyero 552 00:40:35,409 --> 00:40:36,089 Glinda? 553 00:40:36,238 --> 00:40:37,922 Sim, Nessa, Ă© sĂ©rio 554 00:40:38,910 --> 00:40:41,982 E eu preciso confessar 555 00:40:42,093 --> 00:40:47,954 Falar o que eu sinto por ela 556 00:40:51,586 --> 00:40:52,212 Nessa. 557 00:40:54,362 --> 00:40:58,457 Meu coração parou na Glinda no instante em que eu a vi. 558 00:40:58,482 --> 00:41:00,344 Perdeu seu coração? 559 00:41:02,504 --> 00:41:04,279 Bom, vamos ver isso. 560 00:41:04,407 --> 00:41:06,492 - Solta ele! - Nem mais um passo! 561 00:41:07,476 --> 00:41:10,632 VocĂȘ e a sua irmĂŁ sĂŁo mĂĄs do mesmo jeito. 562 00:41:10,772 --> 00:41:13,052 Me mantendo aqui prisioneiro. 563 00:41:13,173 --> 00:41:16,418 - Do que vocĂȘ tĂĄ falando? - Da minha vida! 564 00:41:18,425 --> 00:41:20,299 O pouco que me sobrou. 565 00:41:23,150 --> 00:41:26,236 VocĂȘ vai me dar o seu coração. Vai ver sĂł. 566 00:41:26,758 --> 00:41:28,131 Se eu tiver que... 567 00:41:28,960 --> 00:41:30,191 Eu vou... 568 00:41:34,584 --> 00:41:36,362 fazer um feitiço. 569 00:41:36,379 --> 00:41:39,174 Deve ter um feitiço pra ganhar o seu coração. 570 00:41:39,199 --> 00:41:41,356 - Nessa, nĂŁo. É perigoso. - O que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 571 00:41:43,574 --> 00:41:44,365 Para, Nessa! 572 00:41:46,045 --> 00:41:47,742 VocĂȘ tĂĄ errando as palavras. 573 00:41:47,856 --> 00:41:49,279 O que ela tĂĄ falando? 574 00:41:50,876 --> 00:41:52,602 Eu tĂŽ indo. 575 00:41:59,038 --> 00:42:00,124 Boq, o que foi? 576 00:42:00,788 --> 00:42:01,972 Meu coração. 577 00:42:04,769 --> 00:42:06,518 Parece que... tĂĄ encolhendo. 578 00:42:06,673 --> 00:42:08,359 - Faz alguma coisa! - Eu nĂŁo posso! 579 00:42:08,467 --> 00:42:10,469 Um feitiço do GrimĂłrio nĂŁo pode ser revertido. 580 00:42:10,815 --> 00:42:11,523 Boq! 581 00:42:11,634 --> 00:42:13,390 Culpa sua! Se vocĂȘ nĂŁo tivesse vindo. 582 00:42:13,514 --> 00:42:15,829 Preciso achar outro feitiço. SĂł isso vai dar certo. 583 00:42:15,963 --> 00:42:18,285 Sai daqui! Agora! 584 00:42:26,937 --> 00:42:29,551 Salva ele, por favor SĂł salva ele 585 00:42:29,666 --> 00:42:32,743 Meu pobre Boq Meu doce e valente amor 586 00:42:32,867 --> 00:42:38,178 NĂŁo me deixa AtĂ© minha vida acabar 587 00:42:38,310 --> 00:42:40,312 Sozinha e sem ninguĂ©m 588 00:42:40,449 --> 00:42:43,484 SĂł eu e a mulher no espelho 589 00:42:43,641 --> 00:42:45,515 SĂł eu e ela 590 00:42:46,163 --> 00:42:49,946 A Bruxa MĂĄ do Leste 591 00:42:54,024 --> 00:42:59,982 Somos feitas uma pra outra... 592 00:43:19,255 --> 00:43:20,420 Ele tĂĄ dormindo. 593 00:43:24,216 --> 00:43:25,470 Como tĂĄ o coração dele? 594 00:43:25,963 --> 00:43:26,797 TĂĄ bem. 595 00:43:28,474 --> 00:43:29,917 Ele nĂŁo vai precisar de um. 596 00:43:31,403 --> 00:43:32,215 O casamento... 597 00:43:34,871 --> 00:43:35,941 Espera, onde vocĂȘ vai? 598 00:43:37,459 --> 00:43:39,630 Toda a gente importante de Oz vai tĂĄ lĂĄ. 599 00:43:39,757 --> 00:43:42,908 É a chance perfeita pra revelar a verdade sobre o MĂĄgico. 600 00:43:43,012 --> 00:43:45,319 Por favor. Para de mentir pra si mesma. 601 00:43:46,266 --> 00:43:49,513 VocĂȘ vai atrĂĄs do Fiyero, mas jĂĄ Ă© tarde demais. 602 00:43:49,630 --> 00:43:51,823 Nessa, jĂĄ fiz tudo o que eu podia por vocĂȘ, 603 00:43:51,933 --> 00:43:53,326 e nĂŁo foi suficiente. 604 00:43:54,675 --> 00:43:55,746 Nada vai ser. 605 00:43:59,669 --> 00:44:01,594 Elphaba, nĂŁo me deixa! 606 00:44:04,147 --> 00:44:04,962 Tchau, Nessa. 607 00:44:06,704 --> 00:44:07,752 Vou ver o MĂĄgico. 608 00:44:21,604 --> 00:44:22,679 Onde eu tĂŽ? 609 00:44:23,246 --> 00:44:24,147 O que rolou? 610 00:44:25,597 --> 00:44:27,461 TĂĄ tudo bem, querido. É sĂł... 611 00:44:47,290 --> 00:44:48,595 O que vocĂȘ fez? 612 00:44:53,662 --> 00:44:56,462 NĂŁo fui eu. Tentei parar ela. 613 00:45:06,914 --> 00:45:08,007 Boq, por favor. 614 00:45:09,678 --> 00:45:11,133 O que ela fez comigo? 615 00:45:11,905 --> 00:45:12,607 Bruxa! 616 00:45:12,710 --> 00:45:15,741 NĂŁo fui eu, foi ela. Foi a Elphaba. 617 00:45:29,251 --> 00:45:30,786 Boq! 618 00:45:33,561 --> 00:45:36,091 CidadĂŁos da Cidade das Esmeraldas, 619 00:45:36,200 --> 00:45:42,625 hoje os ventos mudam e o destino se abre pra nĂłs. 620 00:45:43,214 --> 00:45:46,713 Pois esta noite, pro louvor do nosso MĂĄgico, 621 00:45:46,826 --> 00:45:50,011 Glinda, a Boa, e o PrĂ­ncipe Fiyero Tigelaar 622 00:45:50,115 --> 00:45:52,108 vĂŁo se unir. 623 00:45:52,239 --> 00:45:54,953 Tenho tudo o que eu preciso? Falta um brinco, por favor. 624 00:45:55,063 --> 00:45:56,534 Valeu. 625 00:45:58,084 --> 00:46:00,157 Um pouco velhinho? É. 626 00:46:00,291 --> 00:46:02,255 Isso Ă© mais que um casamento. 627 00:46:02,374 --> 00:46:04,783 É a coroação da esperança. 628 00:46:07,750 --> 00:46:09,127 Algo novo... 629 00:46:11,126 --> 00:46:12,233 Claro. 630 00:46:12,343 --> 00:46:14,496 Que Oz brilhe... 631 00:46:14,651 --> 00:46:16,358 ...com toda a festa... 632 00:46:16,525 --> 00:46:17,554 PARABÉNS 633 00:46:18,016 --> 00:46:20,769 ...hoje Oz escreve um novo capĂ­tulo. 634 00:46:20,892 --> 00:46:26,159 Festejem, Oz vai brilhar pra sempre. 635 00:46:31,009 --> 00:46:32,313 Algo emprestado... 636 00:46:33,959 --> 00:46:36,337 Algo torto. Preciso de algo torto. 637 00:46:42,706 --> 00:46:44,182 Um minutinho. 638 00:46:56,105 --> 00:46:58,130 Elphaba Thropp, sei que vocĂȘ tĂĄ aqui. 639 00:46:59,055 --> 00:47:01,613 Entra antes que os macacos te vejam. 640 00:47:12,385 --> 00:47:13,252 Elphaba. 641 00:47:14,045 --> 00:47:15,072 Galinda. 642 00:47:18,948 --> 00:47:20,465 Entra. Vamos, entra. 643 00:47:34,389 --> 00:47:37,600 Elphie. Graças a Oz que vocĂȘ tĂĄ viva. 644 00:47:38,508 --> 00:47:39,624 Cuidado. Seu vestido. 645 00:47:57,505 --> 00:47:59,672 NĂŁo acredito que ainda viaja nisso. 646 00:48:00,472 --> 00:48:01,993 Nem todo mundo voa numa bolha. 647 00:48:02,870 --> 00:48:03,765 Verdade. 648 00:48:08,718 --> 00:48:10,061 VocĂȘ tĂĄ bem? 649 00:48:10,689 --> 00:48:11,497 TĂŽ bem. 650 00:48:14,343 --> 00:48:15,826 SĂł queria te ver. 651 00:48:15,951 --> 00:48:17,813 Isso vale muito pra mim, Elphie. 652 00:48:18,592 --> 00:48:20,989 - Mas se te descobrirem... - Eu sei. 653 00:48:21,810 --> 00:48:22,523 Eu sei. 654 00:48:25,737 --> 00:48:28,264 VocĂȘ nunca me viu. Nunca estive aqui. 655 00:48:28,417 --> 00:48:30,828 - Entendeu? - NĂŁo. NĂŁo aguento mais. 656 00:48:30,947 --> 00:48:33,710 - Vou te levar ao MĂĄgico. - Claro que nĂŁo vai. 657 00:48:33,810 --> 00:48:35,241 - Sim. - NĂŁo! 658 00:48:37,024 --> 00:48:39,533 Isso Ă© entre mim e o MĂĄgico. 659 00:48:40,129 --> 00:48:42,209 Entendo. Mas confia em mim. 660 00:48:42,350 --> 00:48:45,260 Sei lidar com ele, talvez eu possa ajudar. 661 00:49:11,506 --> 00:49:13,760 JĂĄ que... 662 00:49:13,900 --> 00:49:15,142 O quĂȘ? 663 00:49:44,300 --> 00:49:45,370 É o fim dele. 664 00:49:48,317 --> 00:49:49,245 Acabou. 665 00:49:52,230 --> 00:49:54,079 Tive um palpite que vocĂȘ voltaria. 666 00:49:54,221 --> 00:49:56,971 NĂŁo tĂŽ aqui por vocĂȘ. TĂŽ aqui por Oz. 667 00:49:57,090 --> 00:50:01,121 Elphaba, podia ter entrado normal. Pela porta. 668 00:50:02,065 --> 00:50:03,091 AlĂŽ? 669 00:50:03,682 --> 00:50:04,652 Oi? 670 00:50:05,357 --> 00:50:06,701 NĂŁo me odeie. 671 00:50:06,807 --> 00:50:09,527 É meu casamento, nĂŁo pode recusar o desejo da noiva. 672 00:50:09,618 --> 00:50:10,863 Poder, pode, mas Ă© falta de educação. 673 00:50:10,980 --> 00:50:12,044 TĂŽ sem tempo. 674 00:50:12,174 --> 00:50:14,613 Escuta. A gente vai descer juntas, 675 00:50:14,710 --> 00:50:17,333 e vocĂȘ vai admitir pra todos que nĂŁo tem poder nenhum, 676 00:50:17,458 --> 00:50:19,387 e que nem consegue ler o GrimĂłrio. 677 00:50:22,369 --> 00:50:23,450 Por que vocĂȘ acha graça? 678 00:50:23,574 --> 00:50:26,544 Elphaba, senti sua falta. 679 00:50:27,271 --> 00:50:29,858 A gente pode recomeçar? 680 00:50:29,965 --> 00:50:31,009 Sim, por favor. 681 00:50:31,118 --> 00:50:32,540 - SĂł diz que sim. - NĂŁo. 682 00:50:33,003 --> 00:50:34,260 NĂŁo acha que eu faria se pudesse? 683 00:50:34,394 --> 00:50:36,981 Eu daria tudo pra voltar ao tempo em que... 684 00:50:40,102 --> 00:50:43,322 eu realmente achava que vocĂȘ era maravilhoso. 685 00:50:44,355 --> 00:50:46,602 "O Maravilhoso MĂĄgico de Oz." 686 00:50:47,604 --> 00:50:49,555 NinguĂ©m acreditou em vocĂȘ como eu. 687 00:50:51,918 --> 00:50:53,267 Mas nĂŁo tem volta. 688 00:50:54,280 --> 00:50:56,886 E nĂŁo tem avanço atĂ© todos saberem o que eu sei. 689 00:50:57,087 --> 00:50:59,283 - E quando souberem a verdade... - NinguĂ©m vai acreditar. 690 00:51:00,950 --> 00:51:03,609 - Como pode dizer isso? - TĂŽ sendo honesto com vocĂȘ. 691 00:51:03,704 --> 00:51:05,473 Eu posso te dizer que tenho mentido pra vocĂȘ 692 00:51:05,603 --> 00:51:09,707 atĂ© perder o fĂŽlego, 693 00:51:09,826 --> 00:51:11,583 mas nĂŁo faria diferença nenhuma. 694 00:51:12,702 --> 00:51:14,751 Nunca vĂŁo parar de acreditar em mim. 695 00:51:14,853 --> 00:51:16,079 Sabe por quĂȘ? 696 00:51:17,639 --> 00:51:18,855 Porque eles nĂŁo querem. 697 00:51:20,667 --> 00:51:23,456 Um sĂĄbio te diz, velho MĂĄgico. 698 00:51:23,563 --> 00:51:27,404 Quando o povo cai numa mentira 699 00:51:28,090 --> 00:51:32,564 É disso que eles tĂȘm mais pavor 700 00:51:36,461 --> 00:51:39,462 Quando engolem Falsidades e contos 701 00:51:40,308 --> 00:51:43,623 Fatos ou lĂłgica nĂŁo desfazem o nĂł 702 00:51:44,455 --> 00:51:48,445 VĂŁo continuar acreditando no que querem 703 00:51:50,641 --> 00:51:54,360 Mostre pra eles a verdade 704 00:51:56,228 --> 00:52:00,742 E vĂŁo acreditar ainda mais na mentira 705 00:52:03,378 --> 00:52:05,010 TERRA DE OZ 706 00:52:10,934 --> 00:52:12,949 Maravilhoso 707 00:52:14,754 --> 00:52:18,108 Me chamam de "Maravilhoso". 708 00:52:19,383 --> 00:52:26,066 Eu digo, "Maravilhoso? Se vocĂȘs insistem." 709 00:52:28,317 --> 00:52:29,899 Maravilhoso 710 00:52:30,017 --> 00:52:32,386 Eu serei "Maravilhoso". 711 00:52:33,179 --> 00:52:35,944 Acredite em mim, Ă© difĂ­cil resistir. 712 00:52:36,063 --> 00:52:40,007 Bem, Ă© maravilhoso 713 00:52:40,122 --> 00:52:42,706 Acham que ele Ă© maravilhoso 714 00:52:42,798 --> 00:52:45,101 Olha quem Ă© maravilhoso: 715 00:52:45,278 --> 00:52:46,871 Esse caipira 716 00:52:47,547 --> 00:52:52,106 Que disse: "Seria ideal Construir uma cidade verde 717 00:52:52,720 --> 00:52:55,972 E uma estrada amarela maravilhosa." 718 00:53:03,804 --> 00:53:05,536 Elphie, vamos ser sinceros. 719 00:53:06,279 --> 00:53:07,879 Seu mĂ©todo nĂŁo funcionou. 720 00:53:08,027 --> 00:53:11,184 Mas se unir forças com a gente, se o povo vir que estamos unidos, 721 00:53:11,877 --> 00:53:13,380 vĂŁo confiar em vocĂȘ. 722 00:53:13,511 --> 00:53:15,582 VocĂȘ vai conseguir muito mais. 723 00:53:15,673 --> 00:53:17,292 Sim. Sim. Muito mais. 724 00:53:17,408 --> 00:53:19,306 A gente podia ser tipo... uma famĂ­lia. 725 00:53:19,416 --> 00:53:22,380 - Nunca tive uma famĂ­lia. - Sorte a minha. 726 00:53:23,156 --> 00:53:27,589 Por isso quero dar aos cidadĂŁos de Oz... tudo. 727 00:53:27,743 --> 00:53:29,746 - É por isso que mente pra eles? - NĂŁo. NĂŁo. 728 00:53:30,482 --> 00:53:31,641 NĂŁo... Bem, 729 00:53:32,670 --> 00:53:35,931 sĂł verbalmente. 730 00:53:36,838 --> 00:53:38,875 Mas eram mentiras que eles queriam ouvir. 731 00:53:40,125 --> 00:53:44,292 A verdade nĂŁo Ă© questĂŁo de fato e razĂŁo 732 00:53:45,821 --> 00:53:49,425 A verdade Ă© o que todo mundo aceita 733 00:53:50,776 --> 00:53:53,887 Sabe, de onde eu venho, tem muita gente 734 00:53:53,994 --> 00:53:56,158 que acredita em coisas que nĂŁo sĂŁo verdade. 735 00:53:56,262 --> 00:53:57,964 Sabe como a gente chama isso? 736 00:53:58,693 --> 00:54:00,206 HistĂłria. 737 00:54:02,675 --> 00:54:05,183 Um homem Ă© chamado de traidor 738 00:54:05,329 --> 00:54:07,770 Ou libertador 739 00:54:07,877 --> 00:54:09,812 Um rico Ă© ladrĂŁo 740 00:54:09,892 --> 00:54:11,636 Ou filantropo 741 00:54:12,465 --> 00:54:14,994 É um invasor 742 00:54:15,097 --> 00:54:17,242 Ou nobre defensor 743 00:54:17,373 --> 00:54:21,769 Tudo depende de qual rĂłtulo dura 744 00:54:21,873 --> 00:54:24,445 Poucos ficam confortĂĄveis 745 00:54:24,582 --> 00:54:26,699 Com ambiguidades morais 746 00:54:26,812 --> 00:54:31,086 EntĂŁo agimos como se nĂŁo existissem. 747 00:54:35,266 --> 00:54:37,147 Ele nĂŁo Ă© meu melhor aluno. 748 00:54:39,724 --> 00:54:44,134 Chamam de "Maravilhoso" 749 00:54:44,253 --> 00:54:46,717 EntĂŁo sou maravilhoso 750 00:54:46,840 --> 00:54:51,031 Ele Ă© tĂŁo maravilhoso que faz parte do nome 751 00:54:51,969 --> 00:54:55,688 E com nossa ajuda VocĂȘ poderĂĄ ser igual 752 00:55:02,577 --> 00:55:03,508 Vem comigo. 753 00:55:13,975 --> 00:55:16,954 Elphie, nĂŁo cansou de fugir? 754 00:55:17,095 --> 00:55:19,124 Pensa no que a gente podia fazer. 755 00:55:20,465 --> 00:55:21,416 Juntas. 756 00:55:27,446 --> 00:55:29,929 Ilimitadas 757 00:55:31,176 --> 00:55:35,694 Juntas seremos invencĂ­veis 758 00:55:36,546 --> 00:55:40,971 Juntas seremos o melhor time que jĂĄ existiu 759 00:55:41,100 --> 00:55:43,136 Elphie 760 00:55:43,280 --> 00:55:46,169 Sonhos como a gente planejou 761 00:55:46,934 --> 00:55:50,363 Se trabalharmos em equipe 762 00:55:50,468 --> 00:55:54,406 NĂŁo hĂĄ batalha que a gente nĂŁo vença 763 00:55:54,518 --> 00:55:57,205 Enfim, enfim, vocĂȘ tem o que merece 764 00:55:57,348 --> 00:55:59,135 Uma longa espera 765 00:56:00,072 --> 00:56:05,439 Elphaba, toda Oz vai celebrar 766 00:56:05,587 --> 00:56:10,328 E tudo serĂĄ pra vocĂȘ 767 00:56:21,834 --> 00:56:23,910 Maravilhosa 768 00:56:24,040 --> 00:56:27,176 VĂŁo te chamar de "Maravilhosa". 769 00:56:27,305 --> 00:56:29,758 Vem ser maravilhosa 770 00:56:29,860 --> 00:56:31,993 Confia em mim, Ă© divertido! 771 00:56:32,479 --> 00:56:34,697 Seremos maravilhosas 772 00:56:34,802 --> 00:56:37,031 VĂŁo me fazer maravilhosa 773 00:56:37,912 --> 00:56:40,995 Maravilhosa! Maravilhosa! 774 00:57:12,232 --> 00:57:13,580 Quem Ă© vocĂȘ? 775 00:57:13,689 --> 00:57:16,912 E por que me procura? 776 00:57:19,246 --> 00:57:19,809 Espere. 777 00:57:24,029 --> 00:57:27,323 VocĂȘ pode aceitar 778 00:57:27,452 --> 00:57:29,275 Maravilhoso 779 00:57:30,145 --> 00:57:36,030 Mas desta vez Vai ter que provar que merece 780 00:57:38,334 --> 00:57:39,704 Vai parar de culpar os animais. 781 00:57:39,815 --> 00:57:42,751 E quem deixou Oz serĂĄ livre pra voltar sem medo. 782 00:57:42,856 --> 00:57:44,160 Ei, com vocĂȘ do meu lado, 783 00:57:44,265 --> 00:57:46,545 nĂŁo vou precisar culpar os animais. 784 00:57:46,670 --> 00:57:49,964 E nĂŁo vai precisar de espiĂ”es, entĂŁo... Solte os macacos. 785 00:57:50,839 --> 00:57:53,371 Espera, espera. 786 00:58:00,845 --> 00:58:02,259 Por quĂȘ? Por quĂȘ? 787 00:58:03,080 --> 00:58:05,046 Acho que entendi. Acho que entendi. 788 00:58:11,761 --> 00:58:12,547 Feito. 789 00:58:13,380 --> 00:58:16,201 Consegui. Digo, nĂłs conseguimos. 790 00:58:17,521 --> 00:58:19,486 Te vejo num segundo. 791 00:58:20,191 --> 00:58:23,816 Elphie, tĂŽ tĂŁo feliz. 792 00:58:27,954 --> 00:58:29,201 Vou me casar. 793 00:58:31,460 --> 00:58:34,424 EntĂŁo, quer me testar? 794 00:58:34,559 --> 00:58:35,955 Por Oz. Olha sua mĂŁo. 795 00:58:36,096 --> 00:58:37,731 Como isso foi parar aĂ­? 796 00:58:38,902 --> 00:58:43,511 É uma chave. É uma chave. 797 00:58:44,948 --> 00:58:46,432 NĂŁo tĂĄ surpresa? 798 00:58:47,133 --> 00:58:48,730 Gostei daquela dança. Foi divertido. 799 00:58:48,825 --> 00:58:49,534 Vem cĂĄ. 800 00:58:50,144 --> 00:58:53,935 Agora, eu mantive eles trancados aqui, 801 00:58:54,467 --> 00:58:56,694 pra segurança deles. 802 00:58:59,532 --> 00:59:02,266 Mas isso nĂŁo Ă© mais necessĂĄrio. 803 00:59:04,040 --> 00:59:04,659 Muito bem. 804 00:59:04,795 --> 00:59:06,533 Ei, nĂŁo quer fazer as honras? 805 00:59:06,681 --> 00:59:10,569 Porque se colocar isso aqui, eles vĂŁo poder sair. 806 00:59:11,398 --> 00:59:13,492 E eu... 807 00:59:13,598 --> 00:59:16,934 Oz, espero que se sinta bem com tudo isso, porque vocĂȘ venceu, 808 00:59:17,042 --> 00:59:18,814 mas acho que todos nĂłs vencemos. 809 00:59:37,941 --> 00:59:39,030 Chistery. 810 00:59:43,177 --> 00:59:44,996 Nada pode mudar o que foi feito com eles. 811 00:59:47,745 --> 00:59:50,520 Bem, o que eu fiz com eles. 812 00:59:51,947 --> 00:59:53,563 Pelo menos agora tĂŁo livres. 813 00:59:55,215 --> 00:59:56,307 Chistery, consegue falar? 814 01:00:00,050 --> 01:00:01,087 Por favor, tenta. 815 01:00:05,129 --> 01:00:05,794 Bom, 816 01:00:07,786 --> 01:00:08,574 avante. 817 01:00:10,069 --> 01:00:11,077 VocĂȘs tĂŁo livres. 818 01:00:12,952 --> 01:00:13,728 Voem. 819 01:00:26,611 --> 01:00:27,250 Voem! 820 01:00:30,563 --> 01:00:31,643 Voem! 821 01:00:41,690 --> 01:00:42,809 Maravilhoso. 822 01:00:43,650 --> 01:00:44,553 Bem... 823 01:00:45,406 --> 01:00:49,261 Ei, se a gente vai cumprimentar aquele povo, 824 01:00:49,404 --> 01:00:51,420 melhor eu me arrumar. 825 01:01:13,699 --> 01:01:15,010 Chistery, o que tĂĄ rolando? 826 01:03:24,155 --> 01:03:24,879 Dr. Dillamond. 827 01:03:29,355 --> 01:03:31,930 Dr. Dillamond, consegue falar? 828 01:03:32,727 --> 01:03:33,834 Sou eu, a Elphaba. 829 01:03:43,666 --> 01:03:45,050 Deixa eu explicar, 830 01:03:45,186 --> 01:03:47,769 porque isso nĂŁo Ă© o que parece. 831 01:03:50,917 --> 01:03:52,025 Elphaba, 832 01:03:52,799 --> 01:03:56,608 alguns animais nĂŁo sĂŁo confiĂĄveis. 833 01:03:56,697 --> 01:03:57,673 Sim. 834 01:03:58,880 --> 01:04:00,019 Agora eu sei. 835 01:04:05,642 --> 01:04:09,275 E esses votos sagrados nĂŁo sĂŁo feitos 836 01:04:09,391 --> 01:04:13,593 levianamente, mas com alegria. 837 01:04:14,386 --> 01:04:15,328 Elphaba, 838 01:04:16,155 --> 01:04:17,649 tenta entender. 839 01:04:18,501 --> 01:04:19,098 NĂŁo. 840 01:04:20,567 --> 01:04:21,876 Eu nĂŁo sou um homem mau. 841 01:04:21,958 --> 01:04:23,199 - Sou sĂł... - É sim. 842 01:04:23,288 --> 01:04:24,798 É um homem muito mau. 843 01:04:29,098 --> 01:04:32,377 Uma vez me perguntaram o desejo do meu coração, 844 01:04:32,526 --> 01:04:34,463 e agora eu sei qual Ă©. 845 01:04:36,518 --> 01:04:39,592 E Ă© lutar contra vocĂȘ atĂ© o dia da minha morte. 846 01:04:47,328 --> 01:04:48,438 Corre. 847 01:04:57,320 --> 01:04:58,848 E vocĂȘ, Glinda... 848 01:05:02,572 --> 01:05:05,046 Que som horrendo Ă© esse? 849 01:05:21,599 --> 01:05:22,370 Vamos! 850 01:05:31,164 --> 01:05:31,898 Fica aĂ­. 851 01:05:37,363 --> 01:05:38,104 Fiyero! 852 01:05:52,414 --> 01:05:54,497 Isso Ă© obra da Bruxa MĂĄ. 853 01:05:54,609 --> 01:05:56,560 Ela quer matar todo mundo. 854 01:06:19,386 --> 01:06:19,926 NĂŁo! 855 01:06:22,019 --> 01:06:24,129 Como Ă© ter a sua voz roubada? 856 01:06:25,861 --> 01:06:27,233 SilĂȘncio, Bruxa. 857 01:06:31,405 --> 01:06:32,341 Água. 858 01:06:32,478 --> 01:06:34,939 - Muita. Tragam ĂĄgua! - Sim, senhor. 859 01:06:35,557 --> 01:06:36,724 O mĂĄximo que puderem carregar. 860 01:06:37,492 --> 01:06:38,324 Uma ajudinha? 861 01:06:46,989 --> 01:06:47,758 Por favor. 862 01:06:51,010 --> 01:06:51,896 Obrigado. 863 01:06:52,637 --> 01:06:54,806 Isso foi desagradĂĄvel. 864 01:06:58,108 --> 01:07:00,779 Bem, acho que minha traqueia tĂĄ... 865 01:07:01,778 --> 01:07:03,353 O quĂȘ? O que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 866 01:07:03,470 --> 01:07:05,243 - Entra aĂ­. - O quĂȘ? 867 01:07:05,672 --> 01:07:07,007 Entra aĂ­. 868 01:07:07,791 --> 01:07:10,798 A menos que queira que os convidados saibam a verdade. 869 01:07:12,142 --> 01:07:13,972 - Entra! - TĂĄ, tĂĄ. 870 01:07:36,496 --> 01:07:37,587 Sua OznipotĂȘncia! 871 01:07:38,102 --> 01:07:39,996 Fiyero? O que vocĂȘ... 872 01:07:41,188 --> 01:07:42,558 O que tĂĄ rolando? 873 01:07:42,657 --> 01:07:45,740 O que acontece Ă© que essas duas traidoras... 874 01:07:45,853 --> 01:07:47,423 Nem mais uma palavra, Sua OznipotĂȘncia. 875 01:07:47,523 --> 01:07:49,887 Querido, vocĂȘ perdeu o juĂ­zo? 876 01:07:50,004 --> 01:07:51,068 O que vocĂȘ tĂĄ fazendo? 877 01:08:06,871 --> 01:08:08,241 Vou com ela. 878 01:08:09,483 --> 01:08:10,742 - O quĂȘ? - O quĂȘ? 879 01:08:13,387 --> 01:08:15,560 - Vamos. - O quĂȘ? 880 01:08:15,673 --> 01:08:16,621 - Vamos. - Espera. 881 01:08:17,335 --> 01:08:17,843 O quĂȘ? 882 01:08:19,296 --> 01:08:22,802 Quer me dizer que vocĂȘs dois... 883 01:08:23,882 --> 01:08:24,957 esse tempo todo? 884 01:08:25,067 --> 01:08:25,936 NĂŁo. NĂŁo foi isso. 885 01:08:27,057 --> 01:08:27,714 Vai embora. 886 01:08:30,209 --> 01:08:31,064 Agora. 887 01:08:38,245 --> 01:08:40,184 VocĂȘs se merecem. 888 01:08:44,928 --> 01:08:46,212 VocĂȘ me assustou. 889 01:08:47,482 --> 01:08:49,022 De repente achei que tinha mudado. 890 01:08:54,798 --> 01:08:55,754 Eu mudei. 891 01:09:05,404 --> 01:09:07,399 Isso acalma a dor, quer um gole? 892 01:09:12,727 --> 01:09:17,175 NĂŁo! 893 01:09:18,190 --> 01:09:19,543 JĂĄ temos a ĂĄgua, Madame. 894 01:09:19,642 --> 01:09:22,471 Seus tolos! É tarde demais. Saiam! 895 01:09:23,910 --> 01:09:25,280 Como deixaram isso acontecer? 896 01:09:25,397 --> 01:09:26,958 Tem um grampo? 897 01:09:28,425 --> 01:09:29,149 Obrigada. 898 01:09:29,894 --> 01:09:32,616 Ela e eu tĂ­nhamos um acordo. 899 01:09:32,736 --> 01:09:33,671 Mas... 900 01:09:35,630 --> 01:09:37,268 ela me traiu. 901 01:09:39,041 --> 01:09:42,486 Temos que forçar ela a sair, fazer ela se expor. 902 01:09:43,721 --> 01:09:46,114 Sem os macacos, nĂŁo sei como faremos isso. 903 01:09:48,346 --> 01:09:49,199 A irmĂŁ dela. 904 01:09:51,710 --> 01:09:53,284 Usem a irmĂŁ dela. 905 01:09:55,239 --> 01:09:56,554 Espalhe um boato, 906 01:09:57,999 --> 01:09:59,570 de que a irmĂŁ dela tĂĄ com problemas. 907 01:10:00,176 --> 01:10:02,506 Ela vai voar pro lado dela, e vocĂȘs pegam ela. 908 01:10:06,204 --> 01:10:09,436 Agora, com licença, preciso me deitar. 909 01:10:09,540 --> 01:10:10,728 TĂŽ com uma leve dor de cabeça. 910 01:10:13,230 --> 01:10:14,979 Um boato nĂŁo vai bastar. 911 01:10:15,796 --> 01:10:17,982 Elphaba Ă© muito esperta. Ela Ă©. 912 01:10:18,086 --> 01:10:21,093 Essas coisas exigem sutileza. 913 01:10:22,186 --> 01:10:23,363 Talvez... 914 01:10:24,826 --> 01:10:26,410 uma mudança no clima. 915 01:10:46,387 --> 01:10:48,248 NĂŁo deseje 916 01:10:49,541 --> 01:10:50,672 NĂŁo comece 917 01:10:52,671 --> 01:10:57,618 Desejar sĂł machuca o coração 918 01:11:05,613 --> 01:11:10,243 Tem uma garota, eu sei 919 01:11:11,668 --> 01:11:14,834 Que ele ama 920 01:11:20,730 --> 01:11:27,960 Eu nĂŁo sou essa garota 921 01:13:01,459 --> 01:13:05,027 Me beija intensamente 922 01:13:05,149 --> 01:13:07,418 Me segura forte 923 01:13:07,530 --> 01:13:11,176 Me ajuda a acreditar 924 01:13:11,299 --> 01:13:14,972 Que tĂĄ comigo esta noite 925 01:13:17,248 --> 01:13:23,307 Nem nos meus sonhos mais loucos Eu podia imaginar 926 01:13:23,423 --> 01:13:26,620 Estar do seu lado 927 01:13:27,262 --> 01:13:30,832 E vocĂȘ me querendo 928 01:13:31,536 --> 01:13:35,006 SĂł por este momento 929 01:13:35,135 --> 01:13:38,874 Enquanto vocĂȘ for meu 930 01:13:38,984 --> 01:13:43,282 Perdi toda a resistĂȘncia 931 01:13:43,985 --> 01:13:47,279 E cruzei alguns limites 932 01:13:47,378 --> 01:13:50,636 E se acontecer 933 01:13:50,760 --> 01:13:55,402 De acabar muito cedo 934 01:13:55,507 --> 01:14:02,512 Farei cada momento valer 935 01:14:02,646 --> 01:14:07,091 Enquanto vocĂȘ for meu 936 01:14:14,475 --> 01:14:15,664 VocĂȘ Ă© linda. 937 01:14:17,925 --> 01:14:19,260 NĂŁo precisa mentir pra mim. 938 01:14:31,133 --> 01:14:32,359 NĂŁo tĂŽ mentindo pra vocĂȘ. 939 01:14:35,263 --> 01:14:36,259 É... 940 01:14:36,398 --> 01:14:37,385 O quĂȘ? 941 01:14:38,517 --> 01:14:40,679 É ver as coisas de outro jeito. 942 01:14:43,723 --> 01:14:49,693 Talvez eu seja um cabeça de vento Talvez eu seja sĂĄbio 943 01:14:49,835 --> 01:14:53,048 Mas vocĂȘ me faz ver 944 01:14:53,178 --> 01:14:57,124 Com outros olhos 945 01:14:59,169 --> 01:15:05,451 De alguma forma eu caĂ­ No seu feitiço 946 01:15:05,564 --> 01:15:09,326 E sinto que 947 01:15:09,450 --> 01:15:13,567 Valeu a queda 948 01:15:13,674 --> 01:15:17,146 Cada momento 949 01:15:17,274 --> 01:15:21,105 Enquanto vocĂȘ for meu 950 01:15:21,218 --> 01:15:25,035 Vou despertar meu corpo 951 01:15:26,065 --> 01:15:29,234 E compensar o tempo perdido 952 01:15:29,350 --> 01:15:33,135 VocĂȘ diz que nĂŁo tem futuro 953 01:15:33,239 --> 01:15:37,718 Pra nĂłs dois 954 01:15:37,837 --> 01:15:41,226 E mesmo que saiba disso 955 01:15:41,377 --> 01:15:43,668 Eu nĂŁo ligo 956 01:15:49,105 --> 01:15:52,492 SĂł por este momento 957 01:15:52,610 --> 01:15:56,435 Enquanto vocĂȘ for meu 958 01:15:56,558 --> 01:16:00,439 Seja como quiser ser 959 01:16:01,385 --> 01:16:04,581 E veja como brilhamos intensamente 960 01:16:04,676 --> 01:16:08,550 Pegando a luz da lua emprestada 961 01:16:08,644 --> 01:16:13,205 AtĂ© acabar 962 01:16:17,002 --> 01:16:24,022 E saiba que estarei aqui Te abraçando 963 01:16:28,067 --> 01:16:33,219 Enquanto vocĂȘ for meu 964 01:16:43,259 --> 01:16:44,099 O que foi? 965 01:16:44,225 --> 01:16:45,096 É que... 966 01:16:45,794 --> 01:16:50,025 Pela primeira vez, me sinto... mĂĄ. 967 01:17:44,216 --> 01:17:45,452 - Se abriguem! - Entrem! Pra dentro! 968 01:17:45,574 --> 01:17:47,640 Peguem suas coisas. 969 01:17:47,768 --> 01:17:49,919 Corram pra casa! VĂŁo! 970 01:18:09,736 --> 01:18:11,911 Boq! Boq! 971 01:18:12,705 --> 01:18:14,381 CadĂȘ vocĂȘ? 972 01:18:14,778 --> 01:18:17,021 Vamos! RĂĄpido! Entrem! 973 01:18:36,743 --> 01:18:38,556 VocĂȘ nĂŁo pode mais morar aqui. 974 01:18:39,437 --> 01:18:41,625 - VĂŁo te achar. - Vou ficar bem. 975 01:18:41,967 --> 01:18:43,290 Escuta. 976 01:18:44,591 --> 01:18:47,516 Minha famĂ­lia tem um castelo em Kiamo Ko. 977 01:18:47,612 --> 01:18:48,713 Nunca moraram lĂĄ. 978 01:18:48,842 --> 01:18:49,857 Onde vocĂȘ mora? 979 01:18:50,970 --> 01:18:52,000 No outro castelo. 980 01:18:54,003 --> 01:18:55,189 Claro. 981 01:18:55,214 --> 01:18:57,557 É o esconderijo perfeito. Tem tĂșneis e passagens secretas. 982 01:18:59,504 --> 01:19:01,003 VocĂȘ vai ficar segura lĂĄ. 983 01:19:03,274 --> 01:19:04,705 Boq! 984 01:19:05,061 --> 01:19:06,717 CadĂȘ vocĂȘ? 985 01:19:06,742 --> 01:19:07,530 O quĂȘ? 986 01:19:13,644 --> 01:19:14,541 O que foi? 987 01:19:16,242 --> 01:19:17,309 O que tĂĄ rolando? 988 01:19:20,513 --> 01:19:22,356 Pode nĂŁo fazer sentido, mas... 989 01:19:25,395 --> 01:19:26,461 Tem uma casa... 990 01:19:28,847 --> 01:19:30,314 e tĂĄ voando pelo cĂ©u. 991 01:19:44,813 --> 01:19:47,526 Minha irmĂŁ. Ela tĂĄ em perigo. Tenho que ir atĂ© ela. 992 01:19:47,551 --> 01:19:49,029 O quĂȘ? Vou com vocĂȘ. 993 01:19:49,054 --> 01:19:51,775 NĂŁo. É muito perigoso. 994 01:19:55,566 --> 01:19:57,129 Vamos nos ver de novo algum dia? 995 01:20:01,482 --> 01:20:05,418 Elphaba, estaremos juntos pra sempre. 996 01:20:07,865 --> 01:20:11,546 VocĂȘ vĂȘ casas voando, mas nĂŁo vĂȘ isso? 997 01:21:31,583 --> 01:21:34,536 CUIDADO COM A BRUXA MÁ 998 01:21:38,679 --> 01:21:39,877 Por aqui, querida. 999 01:21:40,000 --> 01:21:41,735 Tchau, Dorothy. Tchau, TotĂł. 1000 01:21:41,841 --> 01:21:44,079 É o mesmo caminho o tempo todo. 1001 01:21:46,297 --> 01:21:48,247 Sem pressa. RĂĄpido, querida. 1002 01:22:20,472 --> 01:22:21,755 Adeus, Nessa. 1003 01:22:32,860 --> 01:22:35,589 - Que luto comovente. - Ah, Shiz. 1004 01:22:36,860 --> 01:22:37,571 Te assustei? 1005 01:22:38,422 --> 01:22:40,546 Costumo causar esse efeito nas pessoas. 1006 01:22:42,474 --> 01:22:46,499 Agradeceria um momento pra me despedir da minha irmĂŁ. A sĂłs. 1007 01:22:47,094 --> 01:22:48,325 Claro. 1008 01:23:05,428 --> 01:23:06,433 Nessa. 1009 01:23:09,482 --> 01:23:10,343 Me perdoa. 1010 01:23:11,357 --> 01:23:13,710 Elphaba, por favor, nĂŁo se culpe. 1011 01:23:13,844 --> 01:23:14,994 É horrĂ­vel, eu sei. 1012 01:23:16,368 --> 01:23:17,542 Quer dizer... 1013 01:23:17,645 --> 01:23:19,471 uma casa cair em vocĂȘ. 1014 01:23:20,820 --> 01:23:23,944 Mas acidentes acontecem. E... 1015 01:23:28,961 --> 01:23:30,558 VocĂȘ chama isso de acidente? 1016 01:23:32,615 --> 01:23:35,887 Acha que tornados vĂȘm do nada? 1017 01:23:36,032 --> 01:23:37,945 Sei lĂĄ. NĂŁo parei pra pensar... 1018 01:23:38,054 --> 01:23:41,325 E como ousa mandar aquela camponesa ver o MĂĄgico, 1019 01:23:41,435 --> 01:23:43,220 como se ele pudesse ajudar? 1020 01:23:43,371 --> 01:23:44,980 Ela tĂĄ perdida. Longe de casa. 1021 01:23:45,098 --> 01:23:46,400 Ela pegou os sapatos de uma morta. 1022 01:23:46,529 --> 01:23:47,887 Eu tive que fazer algo. 1023 01:23:47,999 --> 01:23:50,475 Sou uma figura pĂșblica. As pessoas esperam que eu... 1024 01:23:50,500 --> 01:23:51,621 Minta? 1025 01:23:51,682 --> 01:23:53,194 DĂȘ Ăąnimo a elas. 1026 01:23:53,318 --> 01:23:55,650 Aqueles sapatos sĂŁo a Ășnica coisa que tenho da minha irmĂŁ. 1027 01:23:55,748 --> 01:23:57,647 VocĂȘ nĂŁo tinha o direito de dar pra ela. 1028 01:24:01,130 --> 01:24:02,185 Bem, Ă©. 1029 01:24:02,716 --> 01:24:05,318 parece que muitas de nĂłs pegamos coisas que nĂŁo nos pertencem. 1030 01:24:08,121 --> 01:24:10,341 Espera um segundo. 1031 01:24:10,453 --> 01:24:12,421 É difĂ­cil pra vocĂȘ entender 1032 01:24:12,541 --> 01:24:16,011 que alguĂ©m como ele me escolheu, 1033 01:24:16,112 --> 01:24:18,235 mas aconteceu e Ă© real. 1034 01:24:19,503 --> 01:24:22,086 E pode agitar essa varinha ridĂ­cula o quanto quiser. 1035 01:24:22,175 --> 01:24:23,675 NĂŁo pode mudar isso. 1036 01:24:24,515 --> 01:24:26,122 Ele nunca foi seu. 1037 01:24:26,878 --> 01:24:27,693 NĂŁo, ele te ama. 1038 01:24:28,967 --> 01:24:30,003 Nunca amou. 1039 01:24:30,926 --> 01:24:32,144 Ele me ama. 1040 01:24:34,003 --> 01:24:34,668 Uau... 1041 01:24:43,682 --> 01:24:44,727 Se sente melhor? 1042 01:24:44,854 --> 01:24:46,094 Sim. 1043 01:24:47,056 --> 01:24:47,641 Que bom. 1044 01:24:52,245 --> 01:24:53,257 Eu tambĂ©m. 1045 01:24:58,709 --> 01:24:59,495 VocĂȘ ficou louca? 1046 01:25:01,585 --> 01:25:03,034 Com licença, o que pensa que tĂĄ fazendo? 1047 01:25:04,930 --> 01:25:06,717 Vem! Vem! Vamos! Bate! 1048 01:25:06,843 --> 01:25:07,686 Fica longe! 1049 01:25:12,653 --> 01:25:15,229 Afas... 1050 01:25:15,368 --> 01:25:16,719 Aqui. Vem! 1051 01:25:19,828 --> 01:25:20,702 Sua... 1052 01:25:24,035 --> 01:25:24,784 Por favor. 1053 01:25:26,269 --> 01:25:27,116 Onde arranjou isso? 1054 01:25:33,160 --> 01:25:34,213 O que tĂĄ fazendo? 1055 01:25:39,838 --> 01:25:41,768 Vamos. Vai em frente, verdinha. 1056 01:25:41,886 --> 01:25:42,965 Usa as mĂŁos. 1057 01:25:44,115 --> 01:25:44,738 Vamos. 1058 01:25:44,849 --> 01:25:47,431 - Vamos. Vem. - VocĂȘ tĂĄ louca. 1059 01:25:47,536 --> 01:25:49,132 - NĂŁo. - Sai de cima de mim. 1060 01:25:49,223 --> 01:25:50,089 Atenção! 1061 01:25:50,202 --> 01:25:52,387 Parem em nome do MĂĄgico! 1062 01:25:52,505 --> 01:25:53,747 - Me solta. - Solta ela. 1063 01:25:53,866 --> 01:25:55,473 NĂŁo. Quase consegui. 1064 01:25:55,621 --> 01:25:57,158 Quase consegui. 1065 01:25:57,290 --> 01:25:58,925 Devagar. 1066 01:25:59,009 --> 01:26:01,604 Desculpe a demora, Vossa Bondade. 1067 01:26:04,663 --> 01:26:06,016 VocĂȘ fazia parte do plano? 1068 01:26:06,041 --> 01:26:07,165 Elphaba, nĂŁo... 1069 01:26:07,190 --> 01:26:10,509 Nunca pensei que usaria a morte da minha irmĂŁ pra me capturar. 1070 01:26:10,638 --> 01:26:12,190 Nunca quis ir tĂŁo longe. Eu... 1071 01:26:12,300 --> 01:26:15,020 Soltem a garota verde. 1072 01:26:16,037 --> 01:26:19,413 Ou expliquem pra toda Oz como os guardas do MĂĄgico 1073 01:26:19,438 --> 01:26:21,844 viram Galinda, a Boa, morrer. 1074 01:26:38,013 --> 01:26:39,730 - Elphaba, vai embora. - NĂŁo. 1075 01:26:39,835 --> 01:26:41,307 - NĂŁo sem vocĂȘ. - Vai embora! 1076 01:26:43,347 --> 01:26:44,039 Vai. 1077 01:26:45,175 --> 01:26:45,768 Eu... 1078 01:26:48,587 --> 01:26:50,253 Agora. 1079 01:26:52,731 --> 01:26:53,425 Vai. 1080 01:27:11,471 --> 01:27:13,248 Por favor, protejam ela. 1081 01:27:43,357 --> 01:27:45,664 NĂŁo, tĂŁo machucando ele. Parem. 1082 01:27:45,789 --> 01:27:48,347 Parem. Em nome da Bondade, parem. 1083 01:27:51,247 --> 01:27:54,564 NĂŁo veem que ele nĂŁo ia me machucar? Ele sĂł... 1084 01:27:59,502 --> 01:28:00,860 ama ela. 1085 01:28:00,885 --> 01:28:03,039 Glinda, sinto muito. 1086 01:28:03,534 --> 01:28:06,071 - Levem ele para o campo. - O quĂȘ? NĂŁo. Por favor. 1087 01:28:06,163 --> 01:28:08,920 Coloquem ele naquele poste atĂ© ele dizer pra onde a Bruxa foi. 1088 01:28:09,027 --> 01:28:11,145 Por favor. Me soltem. 1089 01:28:11,573 --> 01:28:14,272 Fiyero! 1090 01:28:47,751 --> 01:28:51,789 Que a pele dele nĂŁo rasgue Que o sangue nĂŁo manche 1091 01:28:51,868 --> 01:28:55,155 Mesmo se for espancado Que nĂŁo sinta dor 1092 01:28:55,903 --> 01:28:58,129 Que os ossos nĂŁo quebrem 1093 01:28:58,222 --> 01:29:01,489 Mesmo que tentem Destruir 1094 01:29:01,609 --> 01:29:06,395 Que ele nunca morra Que ele nunca morra 1095 01:29:16,668 --> 01:29:18,184 Pra que serve esse cĂąntico? 1096 01:29:18,300 --> 01:29:20,080 NĂŁo sei o que tĂŽ lendo. 1097 01:29:20,203 --> 01:29:24,039 Nem sei que truque tenho que tentar 1098 01:29:24,140 --> 01:29:27,654 Fiyero, cadĂȘ vocĂȘ? TĂĄ morto, ou ferido? 1099 01:29:27,749 --> 01:29:35,837 Mais um desastre na minha abundante coleção? 1100 01:29:42,799 --> 01:29:46,285 Nenhuma boa ação fica impune 1101 01:29:47,339 --> 01:29:51,068 Nenhum ato de bondade sem ressentimento 1102 01:29:51,191 --> 01:29:57,516 Nenhuma boa ação fica impune Essa Ă© minha nova crença 1103 01:29:57,614 --> 01:30:01,764 Meu caminho de boas intençÔes Chega onde sempre chega 1104 01:30:03,323 --> 01:30:10,606 Nenhuma boa ação Fica impune 1105 01:30:16,184 --> 01:30:16,930 Nessa? 1106 01:30:19,858 --> 01:30:21,481 Dr. Dillamond. 1107 01:30:24,322 --> 01:30:26,966 Fiyero 1108 01:30:27,789 --> 01:30:32,468 Fiyero! 1109 01:30:37,083 --> 01:30:41,296 Tanto pra mencionar 1110 01:30:41,512 --> 01:30:45,902 Eu buscava o bem mesmo? Ou sĂł buscava atenção? 1111 01:30:46,539 --> 01:30:50,702 Todas as boas açÔes sĂŁo Vistas com indiferença? 1112 01:30:50,828 --> 01:30:56,737 Se Ă© sĂł isso que sĂŁo Talvez seja a razĂŁo pela qual 1113 01:31:00,600 --> 01:31:05,016 Nenhuma boa ação fica impune 1114 01:31:05,149 --> 01:31:09,126 Qualquer impulso de ajudar deve ser evitado 1115 01:31:09,216 --> 01:31:13,112 Nenhuma boa ação fica impune 1116 01:31:13,579 --> 01:31:18,109 Sim, minhas intençÔes eram boas Bem, olha o que as intençÔes fizeram 1117 01:31:19,026 --> 01:31:21,599 Certo, chega! Que assim seja. 1118 01:31:21,807 --> 01:31:23,839 Que assim seja, entĂŁo. 1119 01:31:25,359 --> 01:31:29,262 Que toda Oz confirme Sou mĂĄ inteiramente 1120 01:31:29,890 --> 01:31:34,751 JĂĄ que nĂŁo consigo Salvar vocĂȘ, Fiyero 1121 01:31:34,985 --> 01:31:39,720 Prometo que nenhuma boa ação Tentarei fazer de novo 1122 01:31:40,249 --> 01:31:42,200 Nunca mais 1123 01:31:42,592 --> 01:31:48,600 Nenhuma boa ação farei 1124 01:31:49,282 --> 01:31:53,785 Nunca mais 1125 01:32:17,628 --> 01:32:19,668 Tem visitas. 1126 01:32:19,693 --> 01:32:21,451 Uma garota da Terra do Kansas, 1127 01:32:21,656 --> 01:32:24,098 e trĂȘs amigos que ela conheceu no caminho, 1128 01:32:24,206 --> 01:32:26,775 homem de lata, homem de palha, 1129 01:32:26,850 --> 01:32:28,584 e um leĂŁo muito nervoso. 1130 01:32:28,979 --> 01:32:31,600 Todos querem algo que nĂŁo tĂȘm, Ă© claro. 1131 01:32:31,793 --> 01:32:33,015 NĂŁo vou ver ninguĂ©m. 1132 01:32:34,376 --> 01:32:36,843 Mas esses visitantes podem ser Ășteis. 1133 01:32:53,062 --> 01:32:57,432 Tragam-me a vassoura da Bruxa MĂĄ do Oeste, 1134 01:32:58,310 --> 01:33:03,477 pra que eu tenha a prova de que ela morreu. 1135 01:33:31,251 --> 01:33:34,059 VĂŁo caçå-la Encontrem ela 1136 01:33:34,093 --> 01:33:36,063 E matem ela 1137 01:33:38,779 --> 01:33:41,496 VĂŁo caçå-la Encontrem ela 1138 01:33:41,632 --> 01:33:42,904 E matem ela 1139 01:33:43,924 --> 01:33:46,345 Matem ela! 1140 01:33:46,370 --> 01:33:49,053 VĂŁo caçå-la Encontrem ela 1141 01:33:49,201 --> 01:33:50,630 E matem ela 1142 01:33:51,424 --> 01:33:53,442 Derrubem ela! 1143 01:33:53,809 --> 01:33:57,061 O mal deve ser punido 1144 01:33:57,173 --> 01:33:58,173 Matem ela! 1145 01:33:58,278 --> 01:34:02,259 Mal completamente eliminado 1146 01:34:02,375 --> 01:34:05,918 O mal deve ser punido 1147 01:34:06,016 --> 01:34:08,189 Matem a Bruxa Matem ela 1148 01:34:08,265 --> 01:34:09,112 JOGUEM NELA 1149 01:34:09,228 --> 01:34:11,600 A Bruxa caiu 1150 01:34:12,088 --> 01:34:14,416 E isso Ă© mais que um serviço pro MĂĄgico. 1151 01:34:14,510 --> 01:34:16,754 Tenho contas a acertar com a Elp... 1152 01:34:18,240 --> 01:34:19,440 com a Bruxa! 1153 01:34:20,543 --> 01:34:24,872 É por culpa dela que sou de lata O feitiço dela fez isso 1154 01:34:24,988 --> 01:34:27,205 Ainda bem que nĂŁo tenho coração 1155 01:34:27,327 --> 01:34:30,493 Serei cruel ao matar ela 1156 01:34:31,778 --> 01:34:33,546 E nĂŁo sou o Ășnico 1157 01:34:34,742 --> 01:34:38,385 Diz pra eles. Diz o que ela te fez. 1158 01:34:39,460 --> 01:34:43,993 Quando vocĂȘ era um filhote... ela te sequestrou. 1159 01:34:44,884 --> 01:34:48,769 Veem? O leĂŁo tambĂ©m Tem contas a acertar 1160 01:34:48,856 --> 01:34:51,718 Se eu tivesse deixado ele lutar Suas prĂłprias lutas 1161 01:34:51,845 --> 01:34:54,932 NĂŁo seria um covarde hoje 1162 01:35:00,264 --> 01:35:02,831 VĂŁo caçå-la Encontrem ela 1163 01:35:02,937 --> 01:35:04,463 E matem ela 1164 01:35:05,440 --> 01:35:08,966 Matem ela! 1165 01:35:49,421 --> 01:35:50,347 Olha pra vocĂȘ 1166 01:35:51,556 --> 01:35:57,323 Garota linda 1167 01:35:57,348 --> 01:36:00,946 Com uma vida linda 1168 01:36:01,694 --> 01:36:06,371 Que vida linda ConstruĂ­da em mentiras 1169 01:36:08,853 --> 01:36:15,191 Pois basta apenas Pra viver num sonho 1170 01:36:15,316 --> 01:36:19,753 Fechar os olhos 1171 01:36:20,717 --> 01:36:26,483 Ela conta histĂłrias tĂŁo belas 1172 01:36:26,508 --> 01:36:28,935 Pra dormir com elas 1173 01:36:29,074 --> 01:36:34,543 Cheias de magia, glĂłria e amor 1174 01:36:35,235 --> 01:36:42,464 É uma garota numa bolha Uma bolha brilhante 1175 01:36:43,128 --> 01:36:48,991 Flutuando feliz pelo ar 1176 01:36:52,644 --> 01:36:59,635 Mas a verdade dĂĄ um jeito De vazar 1177 01:36:59,763 --> 01:37:04,870 Sob a superfĂ­cie e o brilho 1178 01:37:04,964 --> 01:37:09,137 E por mais cega que tente ser 1179 01:37:09,229 --> 01:37:12,230 Eventualmente 1180 01:37:12,328 --> 01:37:16,724 É difĂ­cil esquecer o que viu 1181 01:37:17,428 --> 01:37:22,991 EntĂŁo aquela linda garota 1182 01:37:23,104 --> 01:37:25,773 Com uma linda vida 1183 01:37:25,906 --> 01:37:31,015 Tem uma dĂșvida que a atormenta 1184 01:37:31,146 --> 01:37:38,010 Se descer do cĂ©u E provar o mundo real 1185 01:37:38,711 --> 01:37:42,369 Quem Ă© ela agora no mundo? 1186 01:37:43,020 --> 01:37:48,417 E mesmo que queira tanto 1187 01:37:48,589 --> 01:37:51,619 Continuar flutuando 1188 01:37:51,721 --> 01:37:57,680 E que as belas mentiras nunca parem 1189 01:37:57,781 --> 01:38:01,460 Para a garota na bolha 1190 01:38:02,073 --> 01:38:05,049 A bolha rosa e brilhante 1191 01:38:05,168 --> 01:38:09,976 É hora de sua bolha estourar 1192 01:38:14,910 --> 01:38:20,026 Para a garota popular 1193 01:38:20,097 --> 01:38:26,192 TĂŁo alto em sua bolha 1194 01:38:40,503 --> 01:38:44,612 NĂŁo tĂĄ na hora 1195 01:38:46,383 --> 01:38:49,666 Da sua bolha 1196 01:38:52,155 --> 01:38:54,988 Estourar? 1197 01:39:13,411 --> 01:39:16,404 Madame, temos que parar isso. TĂĄ indo longe demais. 1198 01:39:16,537 --> 01:39:19,274 Acho que Elphaba sabe se cuidar. 1199 01:39:23,674 --> 01:39:24,437 Madame. 1200 01:39:27,754 --> 01:39:29,996 HĂĄ algo que me atormenta. 1201 01:39:32,905 --> 01:39:35,492 Sobre Nessa e o ciclone. 1202 01:39:38,319 --> 01:39:39,995 Triste. 1203 01:39:40,704 --> 01:39:42,588 Suponho que era a hora dela. 1204 01:39:47,393 --> 01:39:48,243 Era? 1205 01:39:52,686 --> 01:39:55,248 Era? Ou vocĂȘ... 1206 01:39:55,323 --> 01:39:58,072 Bem, escuta aqui, garotinha. 1207 01:39:58,171 --> 01:40:00,516 Talvez possa enganar toda Oz, 1208 01:40:00,608 --> 01:40:02,081 mas nĂŁo engana a mim. 1209 01:40:02,175 --> 01:40:06,219 VocĂȘ queria isso desde o começo, "Galinda." 1210 01:40:06,521 --> 01:40:09,504 E agora tem tudo o que queria. 1211 01:40:10,084 --> 01:40:13,359 - NĂŁo. - EntĂŁo faça o que lhe convĂ©m. 1212 01:40:13,495 --> 01:40:15,995 Sorria. Acene. 1213 01:40:19,108 --> 01:40:21,523 E cala a boca. 1214 01:41:00,479 --> 01:41:02,012 Preciso da sua ajuda. 1215 01:41:10,267 --> 01:41:13,314 O mal deve ser punido 1216 01:41:14,386 --> 01:41:18,095 Bravos Caçadores de Bruxas Eu me juntaria a vocĂȘs se pudesse 1217 01:41:18,236 --> 01:41:22,122 Porque o Mal deve ser punido 1218 01:41:22,590 --> 01:41:23,817 Punido 1219 01:41:25,169 --> 01:41:26,855 Punido 1220 01:41:28,898 --> 01:41:31,878 Pra todo o sempre 1221 01:41:34,259 --> 01:41:35,733 Macacos! 1222 01:41:36,050 --> 01:41:43,099 Encontrem aquela Dorothy e tragam os sapatos da minha irmĂŁ. 1223 01:42:11,826 --> 01:42:14,180 Pelo amor de Oz, para de chorar. 1224 01:42:14,306 --> 01:42:15,724 NĂŁo aguento mais te ouvir. 1225 01:42:15,817 --> 01:42:17,990 Quer ir pra casa ver sua tia? 1226 01:42:18,084 --> 01:42:21,152 - Tira esses sapatos! - Pare, por favor. Desculpe. 1227 01:42:22,217 --> 01:42:23,708 Quero ir pra casa. 1228 01:42:26,175 --> 01:42:27,350 EstĂŁo vindo te pegar. 1229 01:42:30,338 --> 01:42:31,801 Deixa a criança ir. 1230 01:42:32,726 --> 01:42:33,549 Sai daqui. 1231 01:42:35,045 --> 01:42:37,221 Elphaba, vocĂȘ nĂŁo pode continuar assim. 1232 01:42:37,327 --> 01:42:38,847 Posso fazer o que eu quiser. 1233 01:42:38,948 --> 01:42:39,872 NĂŁo ouviu? 1234 01:42:41,456 --> 01:42:43,165 Sou a Bruxa MĂĄ do Oeste. 1235 01:42:48,430 --> 01:42:49,637 Chistery, finalmente. 1236 01:42:50,491 --> 01:42:51,705 Por que demorou tanto? 1237 01:42:52,445 --> 01:42:53,172 O que Ă© isso? 1238 01:43:00,998 --> 01:43:02,423 Elphie, o que Ă© isso? 1239 01:43:08,715 --> 01:43:09,874 É do Fiyero, nĂŁo Ă©? 1240 01:43:15,043 --> 01:43:17,116 VocĂȘs... 1241 01:43:21,307 --> 01:43:23,146 Vimos o rosto dele pela Ășltima vez. 1242 01:43:23,505 --> 01:43:24,559 Ah, nĂŁo. 1243 01:43:36,684 --> 01:43:38,250 Tem razĂŁo. 1244 01:43:39,327 --> 01:43:40,817 JĂĄ Ă© hora. 1245 01:43:44,981 --> 01:43:46,627 Eu me rendo. 1246 01:43:48,353 --> 01:43:50,177 O quĂȘ? Espera. 1247 01:43:56,953 --> 01:43:58,113 Elphaba, o que tĂĄ fazendo? 1248 01:43:58,221 --> 01:43:59,962 Glinda, nĂŁo podem te achar comigo. 1249 01:44:00,075 --> 01:44:01,554 - VocĂȘ tem que ir. - Elphie, nĂŁo. 1250 01:44:01,667 --> 01:44:03,827 Por favor, vai agora. 1251 01:44:03,931 --> 01:44:04,749 Tudo bem. 1252 01:44:04,849 --> 01:44:06,972 Vou embora e conto a verdade sobre vocĂȘ, 1253 01:44:07,064 --> 01:44:08,146 que vocĂȘ nĂŁo Ă© quem dizem ser. 1254 01:44:08,252 --> 01:44:09,102 NĂŁo, nĂŁo pode. 1255 01:44:09,916 --> 01:44:12,273 - Mas... - Eles vĂŁo se voltar contra vocĂȘ. 1256 01:44:12,371 --> 01:44:13,872 - Bem, nĂŁo me importo. - Eu me importo. 1257 01:44:16,215 --> 01:44:18,262 Prometa que nĂŁo vai tentar limpar meu nome. 1258 01:44:18,372 --> 01:44:19,846 NĂŁo. Por que eu faria isso? 1259 01:44:19,958 --> 01:44:22,171 - Vou contar tudo pra eles. - NĂŁo quero que faça isso. 1260 01:44:22,270 --> 01:44:22,954 VocĂȘ nĂŁo Ă© o que dizem. 1261 01:44:23,088 --> 01:44:24,943 - Por favor... - Me escuta um minuto. Prometa. 1262 01:44:26,856 --> 01:44:29,521 Por que tĂĄ me pedindo pra prometer algo assim? 1263 01:44:34,304 --> 01:44:36,676 Eles precisam de alguĂ©m pra ser mau, 1264 01:44:37,498 --> 01:44:39,663 pra que vocĂȘ possa ser a boa. 1265 01:44:45,663 --> 01:44:47,372 Eu sou limitada 1266 01:44:48,756 --> 01:44:50,437 SĂł olha pra mim. 1267 01:44:52,841 --> 01:44:56,316 NĂŁo com seus olhos, com os deles. 1268 01:45:00,373 --> 01:45:03,007 Eu sou limitada 1269 01:45:04,758 --> 01:45:09,755 E basta olhar pra vocĂȘ Pode fazer tudo o que eu nĂŁo pude 1270 01:45:12,251 --> 01:45:13,639 Glinda 1271 01:45:44,356 --> 01:45:46,515 Aqui. Pega. 1272 01:45:47,461 --> 01:45:48,905 - O quĂȘ? Elphie... - Vamos, pega. 1273 01:45:48,998 --> 01:45:49,741 Pega. 1274 01:45:50,556 --> 01:45:53,016 Mas vocĂȘ sabe que nĂŁo sei ler. 1275 01:45:53,132 --> 01:45:54,541 Bem, vai ter que aprender. 1276 01:45:55,390 --> 01:45:58,737 NĂŁo deixe que "boa" seja sĂł uma palavra. 1277 01:45:59,509 --> 01:46:00,878 Tem que significar algo. 1278 01:46:03,669 --> 01:46:05,292 Deve mudar as coisas. 1279 01:46:10,918 --> 01:46:16,000 Agora Ă© com vocĂȘ 1280 01:46:18,209 --> 01:46:19,898 Com nĂłs duas. 1281 01:46:24,520 --> 01:46:30,090 Agora Ă© com vocĂȘ 1282 01:46:43,434 --> 01:46:44,762 Sabe... 1283 01:46:50,627 --> 01:46:52,509 VocĂȘ foi a Ășnica amiga que tive. 1284 01:46:55,489 --> 01:46:57,917 E eu tive tantos amigos... 1285 01:47:00,957 --> 01:47:02,935 mas sĂł uma que importa. 1286 01:47:05,796 --> 01:47:07,414 Eu ouvi dizer 1287 01:47:09,058 --> 01:47:14,353 Que as pessoas entram em nossas vidas Por uma razĂŁo 1288 01:47:15,506 --> 01:47:19,367 Ensinando algo que precisamos 1289 01:47:19,472 --> 01:47:26,458 E nos guiam Àqueles que nos fazem crescer mais 1290 01:47:26,541 --> 01:47:28,276 Se a gente deixar 1291 01:47:29,697 --> 01:47:32,778 E nĂłs ajudamos elas tambĂ©m 1292 01:47:34,183 --> 01:47:38,761 Bem, eu nĂŁo sei Se isso Ă© verdade 1293 01:47:39,555 --> 01:47:42,924 Mas sei que o que sou hoje 1294 01:47:43,049 --> 01:47:46,716 Porque eu te conheci 1295 01:47:48,557 --> 01:47:54,229 Como um cometa fora de Ăłrbita Ao passar pelo sol 1296 01:47:54,908 --> 01:48:02,658 Como um rio correndo sobre a rocha No meio da floresta 1297 01:48:03,320 --> 01:48:09,735 Quem pode dizer se mudei para sempre? 1298 01:48:09,860 --> 01:48:12,590 Porque eu te conheci 1299 01:48:17,201 --> 01:48:24,195 Mudei para sempre 1300 01:48:28,161 --> 01:48:35,381 Talvez nunca mais nos vejamos 1301 01:48:35,498 --> 01:48:38,316 Nesta vida 1302 01:48:38,413 --> 01:48:41,834 EntĂŁo deixe-me dizer isto Antes de partirmos 1303 01:48:41,954 --> 01:48:48,477 Grande parte de mim Ă© feita Do que aprendi com vocĂȘ 1304 01:48:48,563 --> 01:48:51,984 E vocĂȘ estarĂĄ comigo 1305 01:48:52,079 --> 01:48:55,637 Como uma marca no coração 1306 01:48:56,367 --> 01:49:00,591 E seja como for que nossa histĂłria termine 1307 01:49:02,131 --> 01:49:05,408 Sei que reescreveu a minha 1308 01:49:05,523 --> 01:49:09,136 Sendo minha amiga 1309 01:49:10,240 --> 01:49:16,892 Como um barco ao vento Pelo vento do mar 1310 01:49:16,999 --> 01:49:23,998 Como uma semente que um pĂĄssaro solta Numa floresta distante 1311 01:49:24,139 --> 01:49:30,460 Quem pode dizer se mudei para sempre? 1312 01:49:31,078 --> 01:49:34,044 Porque eu te conheci 1313 01:49:34,169 --> 01:49:36,841 Porque eu te conheci 1314 01:49:36,960 --> 01:49:42,318 Mudei para sempre 1315 01:49:42,419 --> 01:49:45,517 E sĂł pra deixar claro 1316 01:49:45,629 --> 01:49:51,954 Peço perdĂŁo pelo que fiz E vocĂȘ me repreende 1317 01:49:52,678 --> 01:49:58,230 Mas suponho Que nĂłs duas compartilhamos a culpa 1318 01:49:58,350 --> 01:50:04,881 E nada disso importa mais 1319 01:50:05,019 --> 01:50:08,347 Como um cometa fora de Ăłrbita Como um barco levado 1320 01:50:08,478 --> 01:50:11,906 Passando pelo sol Pelo vento do mar 1321 01:50:12,004 --> 01:50:14,859 Como um rio correndo sobre a rocha 1322 01:50:14,962 --> 01:50:19,067 Como uma semente que um pĂĄssaro solta No meio da floresta 1323 01:50:19,169 --> 01:50:24,843 Quem pode dizer se mudei 1324 01:50:24,933 --> 01:50:27,186 Mudei para sempre? 1325 01:50:27,776 --> 01:50:34,936 Eu acredito que mudei para sempre 1326 01:50:36,656 --> 01:50:40,603 Porque eu te conheci 1327 01:50:42,628 --> 01:50:45,863 Porque eu te conheci 1328 01:50:47,706 --> 01:50:53,563 Porque eu te conheci 1329 01:50:53,656 --> 01:51:00,963 Eu mudei 1330 01:51:06,086 --> 01:51:07,919 Para sempre 1331 01:51:23,874 --> 01:51:25,483 Vamos. RĂĄpido. 1332 01:51:27,453 --> 01:51:29,508 NinguĂ©m pode saber que esteve aqui. 1333 01:51:30,628 --> 01:51:32,081 O quĂȘ? 1334 01:51:36,315 --> 01:51:38,085 - Fica aqui. - O quĂȘ? 1335 01:51:38,202 --> 01:51:39,652 Tudo vai ficar bem. 1336 01:51:40,627 --> 01:51:41,699 Eu te amo. 1337 01:51:44,317 --> 01:51:45,683 TambĂ©m te amo. 1338 01:52:42,376 --> 01:52:48,012 Quem faz o bem sabe 1339 01:52:48,122 --> 01:52:53,209 Que os maus vivem isolados 1340 01:52:54,418 --> 01:52:57,854 Quem faz o bem sabe 1341 01:52:57,968 --> 01:53:02,326 Que os maus morrem em solidĂŁo 1342 01:54:21,258 --> 01:54:22,605 Elphie... 1343 01:54:39,107 --> 01:54:41,654 Srta. Glinda. 1344 01:55:19,571 --> 01:55:21,444 Ela morreu. 1345 01:55:23,689 --> 01:55:26,191 - Tem a vassoura dela? - NĂŁo, nĂŁo tenho. 1346 01:55:26,716 --> 01:55:28,817 Mas tenho outra coisa que pertenceu a ela. 1347 01:55:28,909 --> 01:55:31,855 Era uma lembrança. Ela me contou. 1348 01:55:31,987 --> 01:55:33,766 Pertencia Ă  mĂŁe dela. 1349 01:55:35,656 --> 01:55:36,827 Pertencia... 1350 01:55:39,143 --> 01:55:40,392 Ă  mĂŁe dela? 1351 01:56:21,573 --> 01:56:23,837 EntĂŁo a Elphaba era sua filha. 1352 01:56:23,956 --> 01:56:28,882 Por isso ela tinha poderes, era filha de dois mundos. 1353 01:56:29,610 --> 01:56:31,155 Pelo amor de Deus. 1354 01:56:33,449 --> 01:56:34,850 O que eu fiz? 1355 01:56:37,192 --> 01:56:39,801 Causou um estrago enorme. 1356 01:56:40,522 --> 01:56:42,484 E Ă© por isso que deve deixar Oz. 1357 01:56:43,251 --> 01:56:44,644 Hoje. 1358 01:56:50,554 --> 01:56:52,186 Ouviu o que eu disse? 1359 01:56:53,229 --> 01:56:56,028 E o que... o que eu digo pro povo? 1360 01:56:56,848 --> 01:56:58,169 Invente algo. 1361 01:56:59,503 --> 01:57:01,070 VocĂȘ Ă© bom nisso. 1362 01:57:24,376 --> 01:57:25,293 Com licença. 1363 01:57:26,248 --> 01:57:27,097 OlĂĄ. 1364 01:57:27,955 --> 01:57:29,743 O quĂȘ? O que quer? 1365 01:57:30,524 --> 01:57:32,602 Olhe pela janela. 1366 01:57:34,045 --> 01:57:37,163 Vamos. NĂŁo vai querer perder isso. 1367 01:57:42,173 --> 01:57:43,716 Desculpe-me, por favor. 1368 01:57:43,858 --> 01:57:45,568 NĂŁo parta sem nĂłs. 1369 01:57:45,690 --> 01:57:47,238 Por favor, quero ir pra casa. 1370 01:57:47,263 --> 01:57:49,295 Eu juro, nĂŁo tenho sossego com essa garota. 1371 01:57:52,816 --> 01:57:56,322 O MĂĄgico vai tirar uma licença permanente. 1372 01:58:00,086 --> 01:58:03,046 NĂŁo Ă© boato, Ă© fato. 1373 01:58:03,198 --> 01:58:06,140 Daqueles que sĂŁo verdade. 1374 01:58:06,814 --> 01:58:08,345 Glinda, querida. 1375 01:58:08,462 --> 01:58:12,360 Pode me perdoar do fundo do seu coração? 1376 01:58:13,086 --> 01:58:15,649 Com Oz como testemunha, 1377 01:58:15,776 --> 01:58:19,164 agora vejo como vocĂȘ Ă© boa de verdade. 1378 01:58:21,299 --> 01:58:22,737 Na verdade, nĂŁo sou. 1379 01:58:23,642 --> 01:58:24,886 Ainda nĂŁo. 1380 01:58:25,913 --> 01:58:27,179 Mas pense bem, Madame. 1381 01:58:27,204 --> 01:58:30,584 Temos muitas celas que ficaram vagas recentemente. 1382 01:58:30,692 --> 01:58:32,182 Vai poder escolher a que quiser. 1383 01:58:32,293 --> 01:58:35,127 Embora eu nĂŁo imagine que vĂĄ aguentar muito bem. 1384 01:58:35,878 --> 01:58:40,806 Veja, na minha opiniĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem talento. 1385 01:58:41,656 --> 01:58:43,507 Espero que prove o contrĂĄrio. 1386 01:58:44,984 --> 01:58:46,822 Duvido que consiga. 1387 01:58:47,455 --> 01:58:49,934 O que tĂŁo fazendo? Me soltem... 1388 01:59:36,677 --> 01:59:40,873 Boas novas 1389 01:59:43,202 --> 01:59:45,575 Morreu 1390 01:59:45,993 --> 01:59:47,914 A Bruxa do Oeste morreu 1391 01:59:48,039 --> 01:59:50,269 A Bruxa Mais MĂĄ que JĂĄ Existiu 1392 01:59:50,366 --> 01:59:52,955 A inimiga de todos nĂłs aqui em Oz 1393 01:59:53,067 --> 01:59:55,697 Morreu 1394 01:59:57,215 --> 01:59:59,556 Boas novas 1395 02:00:02,148 --> 02:00:04,885 Boas novas 1396 02:00:14,954 --> 02:00:16,660 Bem, isso foi divertido. 1397 02:00:16,685 --> 02:00:17,486 Como podem imaginar, 1398 02:00:17,511 --> 02:00:20,406 tenho muito o que fazer diante da partida repentina do MĂĄgico. 1399 02:00:20,541 --> 02:00:24,647 EntĂŁo, se nĂŁo tiverem mais perguntas, vou seguir meu caminho. 1400 02:00:24,672 --> 02:00:26,088 Glinda. 1401 02:00:26,464 --> 02:00:28,700 É verdade que vocĂȘs eram amigas? 1402 02:00:28,815 --> 02:00:30,026 O quĂȘ? 1403 02:00:30,161 --> 02:00:31,798 Desculpe, um segundo. 1404 02:00:33,551 --> 02:00:34,553 O quĂȘ? 1405 02:00:35,174 --> 02:00:38,073 É verdade que vocĂȘs eram amigas? 1406 02:00:41,317 --> 02:00:42,661 Amiga? 1407 02:00:45,141 --> 02:00:46,534 Sim. 1408 02:00:47,662 --> 02:00:49,480 Bem, eu conhecia ela. 1409 02:00:51,519 --> 02:00:52,534 Digo... 1410 02:00:53,569 --> 02:00:56,222 nossos caminhos se cruzaram. 1411 02:01:01,477 --> 02:01:03,045 Na escola. 1412 02:01:10,773 --> 02:01:12,500 Esperem. 1413 02:01:15,523 --> 02:01:17,929 Tenho mais uma coisa a dizer. 1414 02:01:26,685 --> 02:01:29,179 CidadĂŁos de Oz. 1415 02:01:52,406 --> 02:01:54,606 Todos em Oz. 1416 02:01:55,504 --> 02:01:56,905 Sim, saiam. 1417 02:01:57,111 --> 02:01:59,172 Onde quer que estejam, saiam. 1418 02:02:03,492 --> 02:02:04,940 Amigos. 1419 02:02:08,028 --> 02:02:10,499 Pois nĂŁo vejo inimigos aqui. 1420 02:02:16,319 --> 02:02:19,225 Passamos por tempos assustadores, 1421 02:02:20,174 --> 02:02:23,689 E haverĂĄ outros tempos e outras coisas que vĂŁo nos assustar. 1422 02:02:25,621 --> 02:02:27,292 Mas se me permitem... 1423 02:02:29,480 --> 02:02:31,520 gostaria de tentar ajudar. 1424 02:02:33,030 --> 02:02:35,240 Mudar as coisas. 1425 02:02:39,090 --> 02:02:40,645 Vou tentar ser... 1426 02:02:41,280 --> 02:02:42,905 Glinda, a Boa. 1427 02:03:17,485 --> 02:03:19,759 MATEM A BRUXA 1428 02:03:51,398 --> 02:03:52,772 Funcionou. 1429 02:03:53,310 --> 02:03:55,089 Todos acham que vocĂȘ morreu. 1430 02:03:55,114 --> 02:03:56,272 Fiyero? 1431 02:04:02,624 --> 02:04:04,271 Viu? 1432 02:04:06,276 --> 02:04:07,938 Novinho em folha. 1433 02:04:18,576 --> 02:04:21,302 VocĂȘ salvou minha vida. 1434 02:04:29,831 --> 02:04:32,251 VocĂȘ estĂĄ lindo. 1435 02:04:34,974 --> 02:04:36,894 NĂŁo precisa mentir pra mim. 1436 02:04:38,234 --> 02:04:40,021 NĂŁo tĂŽ mentindo. 1437 02:04:41,452 --> 02:04:42,692 É... 1438 02:04:44,498 --> 02:04:46,931 Ă© ver as coisas de outro jeito. 1439 02:04:48,069 --> 02:04:49,289 Hora de ir. 1440 02:05:32,292 --> 02:05:35,425 Queria que a Glinda soubesse que estamos vivos. 1441 02:05:39,862 --> 02:05:41,948 Mas sei que nĂŁo Ă© possĂ­vel. 1442 02:05:44,396 --> 02:05:46,296 NinguĂ©m jamais deve saber. 1443 02:06:52,667 --> 02:06:56,964 Quem pode dizer... 1444 02:06:57,028 --> 02:07:03,127 se mudei para sempre? 1445 02:07:04,036 --> 02:07:07,809 Porque eu te conheci 1446 02:07:07,979 --> 02:07:12,336 NinguĂ©m chora pelo Malvada 1447 02:07:13,333 --> 02:07:20,311 Porque eu te conheci 1448 02:07:20,425 --> 02:07:25,898 Mudei para sempre 1449 02:07:26,009 --> 02:07:31,659 NinguĂ©m chora pela Malvada 1450 02:07:33,817 --> 02:07:37,587 Malvada 1451 02:07:39,653 --> 02:07:45,689 Malvada 1452 02:07:54,390 --> 02:07:59,054 Malvada 1453 02:08:03,991 --> 02:08:06,484 Tradução por Rafael Y 1454 02:08:08,600 --> 02:08:12,186 RevisĂŁo e Sincronização por LogolessRare 96772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.