All language subtitles for Wicked For Good 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,972 --> 00:00:09,152
CidadĂŁos de Oz...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,323
doze marés se passaram
3
00:00:12,348 --> 00:00:16,215
desde que a Bruxa MĂĄ do Oeste
escapou com o nosso GrimĂłrio.
4
00:00:16,377 --> 00:00:18,315
Protejam seus filhos.
5
00:00:18,446 --> 00:00:20,618
NĂŁo confiem nos animais.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,402
Ela serĂĄ eliminada.
7
00:00:24,803 --> 00:00:30,401
Até lå, a visão do Mågico
para o futuro de Oz continua.
8
00:00:34,154 --> 00:00:36,275
Vamos. Se mexam!
9
00:00:37,664 --> 00:00:40,742
- Carreguem tudo.
- Vamos. Se mexam!
10
00:00:41,403 --> 00:00:43,380
Sem conversa.
11
00:00:43,530 --> 00:00:45,999
O MĂĄgico quer essa estrada pronta.
12
00:00:51,624 --> 00:00:53,511
Andem! Se mexam!
13
00:00:54,312 --> 00:00:55,599
Vamos, se mexam!
14
00:00:55,734 --> 00:00:56,607
Encham esse cesto!
15
00:01:03,559 --> 00:01:05,278
Continuem avançando.
16
00:01:05,430 --> 00:01:06,759
Vamos.
17
00:01:06,876 --> 00:01:08,733
Vamos lĂĄ. Continuem andando.
18
00:01:12,960 --> 00:01:13,858
Levante!
19
00:01:18,648 --> 00:01:19,577
Vamos logo!
20
00:01:31,855 --> 00:01:32,789
NĂŁo se preocupem!
21
00:01:45,849 --> 00:01:46,752
Para trĂĄs!
22
00:01:52,814 --> 00:01:54,984
Recuem! Guardas, recuem!
23
00:01:56,737 --> 00:01:57,661
Ă a Bruxa!
24
00:03:02,677 --> 00:03:04,370
A Bruxa voltou!
25
00:03:04,395 --> 00:03:08,080
WICKED: PARTE 2
26
00:03:08,905 --> 00:03:10,912
BRUXA MĂ ARMADA E PERIGOSA!
27
00:03:10,989 --> 00:03:13,417
Todo dia, mais maldade
28
00:03:13,554 --> 00:03:16,643
Todo dia, o terror cresce
29
00:03:16,750 --> 00:03:20,959
Toda Oz sempre em alerta
30
00:03:21,107 --> 00:03:24,156
Assim Ă© com a malvada
31
00:03:24,275 --> 00:03:27,172
Espalhando medo aonde vai
32
00:03:27,313 --> 00:03:30,684
Buscando novas vĂtimas pra ferir
33
00:03:30,821 --> 00:03:31,285
CUIDADO COM A BRUXA MĂ
34
00:03:31,378 --> 00:03:33,801
Como uma terrĂvel tempestade verde
35
00:03:33,921 --> 00:03:35,910
Por toda a terra ela voa
36
00:03:36,015 --> 00:03:41,836
Difamando o nosso MĂĄgico
Com calĂșnias e mentiras
37
00:03:42,250 --> 00:03:44,112
Ela mente
38
00:03:48,859 --> 00:03:51,148
Ela mente
39
00:03:55,581 --> 00:03:56,414
Vamos, vamos!
40
00:03:56,498 --> 00:03:57,314
Soltem a gente!
41
00:04:02,949 --> 00:04:03,562
CORRAM!
42
00:04:08,480 --> 00:04:12,513
Nos salvem da Malvada
43
00:04:12,906 --> 00:04:16,324
Nos protejam do feitiço
44
00:04:17,241 --> 00:04:20,336
Digam pra gente
Onde vocĂȘ atacarĂĄ agora?
45
00:04:21,271 --> 00:04:23,610
Qual serĂĄ o prĂłximo ataque?
46
00:04:24,431 --> 00:04:29,940
Qual serĂĄ o prĂłximo ataque?
47
00:04:34,549 --> 00:04:36,938
Quando eu parar o MĂĄgico
48
00:04:37,543 --> 00:04:40,060
Toda Oz vai aplaudir
49
00:04:40,176 --> 00:04:43,482
Como eu salvei todos do MĂĄgico
50
00:04:43,599 --> 00:04:46,077
Provando que ele Ă© uma fraude
51
00:04:47,367 --> 00:04:50,213
Se eu pudesse fazĂȘ-los
Acreditar na verdade
52
00:04:50,331 --> 00:04:53,634
Que tudo o que ele diz Ă© mentira
53
00:04:53,736 --> 00:04:59,663
SerĂĄ entĂŁo que finalmente poderĂŁo
dizer adeus ao MĂĄgico
54
00:05:03,779 --> 00:05:04,731
CIDADE DAS ESMERALDAS
55
00:05:07,974 --> 00:05:09,018
ESPERO QUE CONSIGA
O QUE DESEJA.
56
00:05:09,130 --> 00:05:09,777
- Venha comigo.
- O quĂȘ?
57
00:05:09,886 --> 00:05:10,944
Conhecer o MĂĄgico.
58
00:05:11,062 --> 00:05:13,157
O MĂĄgico vai te ver agora.
59
00:05:14,102 --> 00:05:16,607
Querida Glinda, vocĂȘ Ă© a melhor
60
00:05:16,740 --> 00:05:17,707
Bem, eu acho que sim.
61
00:05:17,855 --> 00:05:20,168
Outras sĂŁo boas, mas vocĂȘ Ă© mais
62
00:05:20,311 --> 00:05:23,425
Nos sentimos felizes e encorajados
SĂł de olhar o seu reflexo
63
00:05:23,529 --> 00:05:29,832
SĂł vocĂȘ refuta a ideia
De que a perfeição não pode melhorar
64
00:05:31,710 --> 00:05:32,366
Obrigada.
65
00:05:32,518 --> 00:05:35,329
Boa. Boa. Boa. Boa.
66
00:05:35,635 --> 00:05:36,520
Boa.
67
00:05:44,130 --> 00:05:45,546
Ela Ă© tĂŁo boa.
68
00:05:47,707 --> 00:05:49,635
Glinda, a Boa.
69
00:06:29,061 --> 00:06:33,202
Nos salvem da Malvada
70
00:06:33,318 --> 00:06:37,701
Toda noite nossas vozes clamam
71
00:06:37,843 --> 00:06:42,870
Nos salvem do terror e da calamidade
72
00:06:43,034 --> 00:06:46,768
NĂłs acreditamos na Glinda
73
00:06:46,890 --> 00:06:50,354
Com sua magia, ela vencerĂĄ
74
00:06:50,487 --> 00:06:54,556
Ela vai dar fim ao caos, como deve ser.
75
00:06:54,651 --> 00:06:56,390
GLINDA A
BOA
76
00:06:58,150 --> 00:07:02,300
Quando a Malvada for finalmente derrotada
77
00:07:02,428 --> 00:07:09,254
Pelo Bem
78
00:07:09,401 --> 00:07:13,487
O Bem
79
00:07:13,596 --> 00:07:15,958
A Malvada serĂĄ derrotada
80
00:07:16,059 --> 00:07:18,593
Pelo Bem
81
00:07:20,056 --> 00:07:21,651
GLINDA A BOA
82
00:07:21,778 --> 00:07:23,145
BRUXA MALVADA
83
00:07:27,202 --> 00:07:29,539
Vai ter um "Quoncerto" em Quox,
se quiser aparecer.
84
00:07:29,634 --> 00:07:30,453
Talvez.
85
00:07:30,547 --> 00:07:33,516
O Clarim Quadlling quer te premiar.
Eles nĂŁo sabem o motivo.
86
00:07:33,613 --> 00:07:34,618
Bom saber.
87
00:07:34,756 --> 00:07:36,372
E alguém mandou biscoitos.
88
00:07:37,029 --> 00:07:39,672
- Que fofo.
- Mande pro meu quarto, por favor.
89
00:07:39,776 --> 00:07:41,712
E os vestidos da semana passada?
90
00:07:41,830 --> 00:07:44,405
Podem dar pros necessitados.
91
00:07:44,519 --> 00:07:45,686
Boa ideia.
92
00:07:45,831 --> 00:07:49,334
Aproveitando, devĂamos
patentear a palavra "boa".
93
00:07:51,530 --> 00:07:54,842
Isso Ă©... tĂŽ arrepiado.
Meus folĂculos estĂŁo gritando.
94
00:07:54,980 --> 00:07:56,466
Eu amo tanto o meu trabalho.
95
00:07:56,573 --> 00:07:57,281
Que bom.
96
00:07:58,202 --> 00:07:59,325
Madame Morrible.
97
00:08:00,150 --> 00:08:02,660
Desculpe fazer a senhora esperar.
Eu nĂŁo fazia ideia.
98
00:08:04,089 --> 00:08:06,375
Aconteceu algo? Ă a Elphaba?
99
00:08:06,496 --> 00:08:08,293
Quer dizer a Bruxa MĂĄ.
100
00:08:08,379 --> 00:08:09,497
Claro.
101
00:08:09,959 --> 00:08:11,007
Entre.
102
00:08:11,391 --> 00:08:13,414
- Sra. Morrible...
- Devo anotar?
103
00:08:13,528 --> 00:08:16,260
Posso trazer um lanche.
Gostaria de alguma coisa?
104
00:08:16,378 --> 00:08:18,348
Sorvete de cereja ou suco?
105
00:08:19,599 --> 00:08:22,405
"Sra. Morrible"?
Ela nĂŁo Ă© casada.
106
00:08:22,554 --> 00:08:23,798
Cala a boca...
107
00:08:24,843 --> 00:08:27,650
com a grande inauguração da
Estrada de Tijolos Amarelos
108
00:08:27,735 --> 00:08:30,123
e os ataques constantes
da Bruxa MĂĄ,
109
00:08:30,666 --> 00:08:32,152
o povo estĂĄ inquieto.
110
00:08:32,297 --> 00:08:37,867
EntĂŁo Ă© mais importante do que nunca
que vocĂȘ anime eles,
111
00:08:37,977 --> 00:08:39,858
como sĂł vocĂȘ sabe fazer.
112
00:08:41,985 --> 00:08:43,095
Portanto...
113
00:08:45,503 --> 00:08:46,891
Madame, eu adorei.
114
00:08:47,336 --> 00:08:48,264
O que Ă© isso?
115
00:08:49,926 --> 00:08:51,501
Seu novo transporte.
116
00:08:51,804 --> 00:08:55,376
Seu novo veĂculo esfĂ©rico globular.
117
00:08:55,944 --> 00:08:58,137
Tipo uma bolha?
118
00:09:01,143 --> 00:09:02,508
Claro.
119
00:09:10,287 --> 00:09:11,605
Deveria acontecer isso?
120
00:09:11,753 --> 00:09:12,195
Sim.
121
00:09:13,587 --> 00:09:14,627
Tem certeza?
122
00:09:20,770 --> 00:09:22,658
Isso faz o que eu tĂŽ pensando?
123
00:09:22,817 --> 00:09:23,798
MECANISMO DE BOLHAS
124
00:09:25,296 --> 00:09:26,560
NĂŁo!
125
00:09:31,899 --> 00:09:33,252
Eu nĂŁo acredito.
126
00:09:34,404 --> 00:09:35,713
Sem chance!
127
00:09:39,847 --> 00:09:41,257
TĂŽ Ozcecada.
128
00:09:41,387 --> 00:09:44,381
O MĂĄgico fez isso
especialmente pra vocĂȘ.
129
00:09:44,476 --> 00:09:48,021
Sua OznipotĂȘncia acredita ser vital,
como nossa Bruxa Boa,
130
00:09:48,113 --> 00:09:49,889
que vocĂȘ tambĂ©m voe.
131
00:09:50,407 --> 00:09:51,743
Concordo.
132
00:09:54,144 --> 00:09:58,101
Mas nĂŁo se preocupe com a sua falta
de poderes mĂĄgicos.
133
00:09:58,205 --> 00:10:01,142
Essa invenção vai esconder isso.
134
00:10:01,659 --> 00:10:05,362
O mecanismo da bolha tĂĄ
brilhantemente escondido.
135
00:10:05,483 --> 00:10:08,372
O povo vai achar que vocĂȘ
a faz flutuar
136
00:10:08,497 --> 00:10:11,036
com seus prĂłprios dons de bruxa.
137
00:10:11,703 --> 00:10:13,918
EntĂŁo, deixa que pensem.
138
00:10:15,415 --> 00:10:15,991
TĂĄ bom.
139
00:10:16,469 --> 00:10:18,402
Mas nĂŁo esquece isso.
140
00:10:30,155 --> 00:10:32,603
A varinha deixa tudo real.
141
00:10:36,888 --> 00:10:39,157
Vejo vocĂȘ na cerimĂŽnia.
142
00:10:39,276 --> 00:10:40,734
Muito obrigada.
143
00:10:57,940 --> 00:10:59,366
Uma varinha mĂĄgica?
144
00:10:59,533 --> 00:11:01,795
Feliz AniversĂĄrio, Galinda!
145
00:11:04,419 --> 00:11:06,815
Era o que eu mais queria.
146
00:11:06,925 --> 00:11:09,176
Vai, tenta fazer alguma coisa.
147
00:11:09,282 --> 00:11:10,602
Ă, tenta aĂ!
148
00:11:10,723 --> 00:11:16,113
- MĂĄgica! MĂĄgica! MĂĄgica! MĂĄgica!
- Vamos lĂĄ!
149
00:11:31,581 --> 00:11:33,276
Esqueci de falar o feitiço.
150
00:11:33,379 --> 00:11:36,731
- Claro. Claro.
- Faz sentido.
151
00:11:36,870 --> 00:11:42,693
Varinha mĂĄgica, eu ordeno
que algo mågico aconteça agora.
152
00:11:43,661 --> 00:11:45,276
NĂŁo solta nem uma faĂsca.
153
00:11:45,401 --> 00:11:46,068
Olha sĂł...
154
00:11:46,770 --> 00:11:48,453
um arco-Ăris.
155
00:11:50,165 --> 00:11:51,577
O que Ă© isso?
156
00:11:52,298 --> 00:11:53,333
Foi vocĂȘ?
157
00:11:55,274 --> 00:11:57,618
Sabe o quanto eu amo arco-Ăris.
158
00:11:58,216 --> 00:12:00,873
- Uau!
- Faz de novo!
159
00:12:00,999 --> 00:12:01,902
Essa Ă© minha amiga!
160
00:12:02,086 --> 00:12:03,728
Eu sabia que conseguiria.
161
00:12:03,898 --> 00:12:05,617
- VĂŁo ver o arco-Ăris!
- NĂŁo Ă© fantĂĄstico?
162
00:12:05,734 --> 00:12:06,974
Eu sabia que tinha o dom.
163
00:12:07,537 --> 00:12:10,890
Quem quer bolo?
164
00:12:17,076 --> 00:12:18,582
O que foi, querida?
165
00:12:19,300 --> 00:12:21,101
VocĂȘ tem tudo o que queria.
166
00:12:21,237 --> 00:12:21,779
Eu sei,
167
00:12:21,874 --> 00:12:25,980
mas eu queria ter
magia de verdade. E...
168
00:12:26,661 --> 00:12:28,187
eu nĂŁo tenho nada.
169
00:12:28,928 --> 00:12:30,322
Mas minha querida,
170
00:12:31,068 --> 00:12:33,098
todos amam vocĂȘ.
171
00:12:34,005 --> 00:12:35,008
Acredite em mim,
172
00:12:35,711 --> 00:12:37,963
Ă© sĂł disso que vocĂȘ vai precisar.
173
00:12:39,252 --> 00:12:40,955
CadĂȘ aquele sorrisĂŁo?
174
00:12:41,246 --> 00:12:42,667
Essa Ă© a minha garota.
175
00:12:57,715 --> 00:12:58,743
Querida,
176
00:12:59,379 --> 00:13:00,496
vocĂȘ vem?
177
00:13:03,894 --> 00:13:04,863
Vamos!
178
00:13:32,092 --> 00:13:33,128
Glinda!
179
00:13:35,413 --> 00:13:38,626
INAUGURAĂĂO
DA ESTRADA AMARELA
180
00:13:39,563 --> 00:13:40,913
CidadĂŁos de Oz.
181
00:13:41,081 --> 00:13:42,334
Boas novas.
182
00:13:43,062 --> 00:13:45,977
Finalmente, todas as estradas levam
ao MĂĄgico.
183
00:13:46,964 --> 00:13:49,681
Oh, que festa a gente vai ter hoje
184
00:13:49,771 --> 00:13:51,235
Que bom!
185
00:13:51,370 --> 00:13:54,318
Vamos celebrar no estilo Glinda
186
00:13:54,445 --> 00:13:55,734
Que bom!
187
00:13:55,874 --> 00:13:59,190
Enfim, um dia totalmente
livre da Bruxa MĂĄ
188
00:13:59,318 --> 00:14:02,313
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes
189
00:14:02,448 --> 00:14:03,493
Que bom!
190
00:14:04,648 --> 00:14:07,349
Bom pra vocĂȘ, Glinda,
191
00:14:07,480 --> 00:14:10,321
e seu belo noivo, PrĂncipe Fiyero,
192
00:14:10,456 --> 00:14:13,850
novo capitão da Força Vendaval,
193
00:14:13,966 --> 00:14:18,920
formada pelo MĂĄgico
pra capturar a Bruxa MĂĄ.
194
00:14:19,419 --> 00:14:22,551
Diz aĂ, CapitĂŁo, como vocĂȘ se sente?
195
00:14:22,705 --> 00:14:23,698
Frustrado.
196
00:14:24,607 --> 00:14:28,416
Virei capitĂŁo pra encontrar ela
e vou continuar buscando até conseguir.
197
00:14:28,553 --> 00:14:29,158
NĂŁo!
198
00:14:31,843 --> 00:14:33,301
Comprometido.
199
00:14:38,127 --> 00:14:39,433
Estamos comprometidos?
200
00:14:39,564 --> 00:14:40,681
Surpreso?
201
00:14:41,596 --> 00:14:42,182
Sim.
202
00:14:42,654 --> 00:14:44,583
Bem. A gente esperava que sim.
203
00:14:44,729 --> 00:14:46,004
O MĂĄgico e eu.
204
00:14:48,709 --> 00:14:54,046
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes
NĂŁo Ă©, querido?
205
00:14:54,178 --> 00:14:57,397
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes
Bem aqui
206
00:14:57,535 --> 00:15:00,192
Olha o que a gente tem, um conto de fadas.
207
00:15:00,313 --> 00:15:03,618
Com o nosso final feliz
208
00:15:04,201 --> 00:15:08,862
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes
NĂŁo Ă©, querido?
209
00:15:08,969 --> 00:15:11,127
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes
210
00:15:11,282 --> 00:15:16,260
E estamos felizes em compartilhar
Nosso final feliz
211
00:15:16,388 --> 00:15:18,052
Com todos vocĂȘs
212
00:15:18,236 --> 00:15:20,490
Ele nĂŁo poderia estar mais gato
213
00:15:20,594 --> 00:15:23,065
Eu nĂŁo poderia ser mais grata
214
00:15:23,188 --> 00:15:25,477
NĂŁo poderĂamos estar mais felizes...
215
00:15:25,644 --> 00:15:29,908
pois felicidade Ă© o que acontece
216
00:15:30,008 --> 00:15:34,440
Quando seus sonhos se realizam
217
00:15:37,845 --> 00:15:41,221
Glinda, querida, estamos felizes por vocĂȘ.
218
00:15:41,333 --> 00:15:42,692
Como SecretĂĄria de Imprensa,
219
00:15:42,850 --> 00:15:48,866
vou fazer toda Oz saber da
sua histĂłria de coragem
220
00:15:48,953 --> 00:15:52,284
enfrentando a terrĂvel
Bruxa MĂĄ do Oeste.
221
00:15:53,914 --> 00:15:57,628
Ouvi que ela tem um olho extra
Que nunca fecha
222
00:15:58,122 --> 00:16:01,790
Dizem que ela troca de pele
Que nem cobra
223
00:16:02,663 --> 00:16:06,719
Ouvi que animais rebeldes
deram comida e abrigo pra ela
224
00:16:07,188 --> 00:16:12,610
Dizem que a alma dela Ă© tĂŁo suja
Que ĂĄgua pura derrete ela
225
00:16:13,721 --> 00:16:15,574
Derrubem ela!
226
00:16:15,716 --> 00:16:19,555
Por favor, alguém vai lå derreter ela!
227
00:16:20,024 --> 00:16:22,126
O povo nĂŁo pensa,
acredita em qualquer coisa.
228
00:16:22,982 --> 00:16:25,004
Då licença, só um segundo.
229
00:16:26,069 --> 00:16:27,029
Vem cĂĄ, querido.
230
00:16:30,046 --> 00:16:31,122
O que tĂĄ rolando?
231
00:16:31,755 --> 00:16:32,935
TĂĄ todo mundo olhando.
232
00:16:33,057 --> 00:16:35,557
NĂŁo posso sĂł sorrir e
fingir que aceito isso.
233
00:16:35,691 --> 00:16:39,615
Acha que eu gosto de ouvir
essas atrocidades? Eu odeio.
234
00:16:39,726 --> 00:16:42,390
EntĂŁo, o que a gente tĂĄ fazendo aqui?
Vamos cair fora.
235
00:16:42,516 --> 00:16:43,489
Eu nĂŁo posso.
236
00:16:43,603 --> 00:16:46,847
NĂŁo quando as pessoas dependem de mim
pra se sentirem melhor.
237
00:16:48,057 --> 00:16:49,327
VocĂȘ nĂŁo quer ir embora
238
00:16:50,444 --> 00:16:52,458
porque vocĂȘ nĂŁo resiste a isso.
239
00:16:53,209 --> 00:16:54,448
Ă a pura verdade.
240
00:16:56,966 --> 00:16:58,455
Bem, talvez eu nĂŁo resista.
241
00:17:01,379 --> 00:17:02,249
Isso Ă© tĂŁo ruim?
242
00:17:03,095 --> 00:17:04,195
Quem resistiria?
243
00:17:04,342 --> 00:17:05,632
VocĂȘ sabe quem.
244
00:17:06,155 --> 00:17:08,646
NĂłs dois sabemos quem faria
e quem jĂĄ fez.
245
00:17:08,742 --> 00:17:11,368
E eu preciso encontrar ela, porque se outro
achar primeiro, ela...
246
00:17:11,498 --> 00:17:13,307
Fiyero, eu também me preocupo.
247
00:17:13,903 --> 00:17:15,184
E sinto falta dela.
248
00:17:16,289 --> 00:17:18,668
NĂŁo vĂȘ que ela
nĂŁo quer ser achada?
249
00:17:20,067 --> 00:17:21,451
VocĂȘ tem que aceitar.
250
00:17:22,790 --> 00:17:24,350
Ela tomou a decisĂŁo dela.
251
00:17:34,264 --> 00:17:35,083
VocĂȘ tem razĂŁo.
252
00:17:41,758 --> 00:17:42,537
E olha...
253
00:17:44,698 --> 00:17:46,947
se isso te faz feliz,
claro que eu caso com vocĂȘ.
254
00:17:51,277 --> 00:17:53,187
Te faz feliz também, não faz?
255
00:17:54,566 --> 00:17:56,305
Me conhece. TĂŽ sempre feliz.
256
00:18:01,757 --> 00:18:02,430
Fiyero.
257
00:18:10,306 --> 00:18:11,724
Muito obrigada, querida.
258
00:18:13,762 --> 00:18:14,812
Ele...
259
00:18:15,572 --> 00:18:17,764
foi buscar algo refrescante pra mim.
260
00:18:19,125 --> 00:18:20,879
Ele Ă© tĂŁo atencioso comigo.
261
00:18:28,077 --> 00:18:33,869
Por isso eu nĂŁo poderia estar mais feliz
262
00:18:34,492 --> 00:18:38,361
NĂŁo, eu nĂŁo poderia estar mais feliz
263
00:18:39,041 --> 00:18:41,688
Embora, eu deva admitir
264
00:18:41,801 --> 00:18:43,806
Ă sĂł um pouquinho, nada mais.
265
00:18:43,981 --> 00:18:48,867
Diferente do que eu imaginei
266
00:18:48,983 --> 00:18:52,647
Mas eu nĂŁo poderia estar mais feliz
267
00:18:53,235 --> 00:18:57,144
Simplesmente nĂŁo poderia estar mais feliz
268
00:18:57,837 --> 00:18:59,983
Bem, nĂŁo "simplesmente".
269
00:19:00,135 --> 00:19:04,401
Pois realizar os seus desejos
Por mais estranho que pareça
270
00:19:05,019 --> 00:19:09,119
Ă um tanto complicado
271
00:19:10,264 --> 00:19:12,685
Tem um preço a pagar
272
00:19:13,857 --> 00:19:21,033
Algumas coisas se perdem pelo caminho
273
00:19:21,750 --> 00:19:25,956
Tem pontes que vocĂȘ cruza
E nem sabia que cruzava
274
00:19:26,050 --> 00:19:30,148
Até ter cruzado
275
00:19:32,816 --> 00:19:40,270
E se aquela alegria toda
276
00:19:41,298 --> 00:19:42,928
NĂŁo for tĂŁo incrĂvel quanto vocĂȘ pensou
277
00:19:44,153 --> 00:19:45,429
Mesmo assim
278
00:19:46,373 --> 00:19:49,987
Com este final perfeito
279
00:19:50,163 --> 00:19:52,378
O aplauso e o clamor
280
00:19:52,532 --> 00:19:56,136
Quem nĂŁo estaria feliz?
281
00:19:57,032 --> 00:20:00,496
EntĂŁo, eu nĂŁo poderia estar mais feliz
282
00:20:01,238 --> 00:20:05,735
Pois felicidade Ă© o que acontece
283
00:20:05,874 --> 00:20:11,383
Quando seus sonhos se realizam
284
00:20:12,142 --> 00:20:15,270
NĂŁo Ă©?
285
00:20:16,670 --> 00:20:19,122
Felicidade Ă© o que acontece
286
00:20:19,230 --> 00:20:25,107
Quando seus sonhos se realizam
287
00:20:25,248 --> 00:20:26,788
A gente te ama Glinda, pra ser sincero.
288
00:20:26,864 --> 00:20:28,429
Que bom
289
00:20:28,578 --> 00:20:31,054
Por toda essa alegria
A gente sabe a quem agradecer
290
00:20:31,197 --> 00:20:32,020
Que bom
291
00:20:33,210 --> 00:20:34,514
Ao MĂĄgico, e a Glinda
292
00:20:34,659 --> 00:20:36,084
E ao seu noivo
293
00:20:37,242 --> 00:20:38,922
Eles nĂŁo poderiam ser melhores
294
00:20:39,057 --> 00:20:41,077
Ela nĂŁo poderia ser mais charmosa
295
00:20:41,197 --> 00:20:43,292
NĂŁo poderĂamos ter mais sorte
296
00:20:43,416 --> 00:20:45,634
Eu nĂŁo poderia estar mais feliz
297
00:20:45,764 --> 00:20:46,216
Que bom
298
00:20:46,390 --> 00:20:46,967
Pois hoje
299
00:20:48,591 --> 00:20:51,566
Bom pro dia de hoje
300
00:20:54,994 --> 00:20:56,398
Bom pro dia de hoje
301
00:21:10,533 --> 00:21:11,901
Ă a Bruxa MĂĄ!
302
00:21:12,101 --> 00:21:12,877
Se abriguem!
303
00:21:14,524 --> 00:21:15,315
Montar!
304
00:21:20,120 --> 00:21:22,555
Glinda! Se protejam!
305
00:21:23,075 --> 00:21:24,715
NOSSO MĂGICO MENTE
306
00:21:24,820 --> 00:21:27,192
Todos, por favor. NĂŁo se assustem.
307
00:21:29,292 --> 00:21:30,871
NĂŁo vai machucar vocĂȘs. TĂĄ tudo bem.
308
00:21:30,981 --> 00:21:32,607
Ela quer matar todo mundo.
309
00:21:33,463 --> 00:21:34,043
Olhem
310
00:21:39,296 --> 00:21:41,343
OZ MORRE
311
00:21:50,769 --> 00:21:52,348
Força Vendaval, vamos!
312
00:21:57,110 --> 00:21:57,878
Fiyero!
313
00:21:58,030 --> 00:21:58,979
Vamos.
314
00:22:00,753 --> 00:22:01,421
NĂŁo, vem.
315
00:22:40,298 --> 00:22:41,060
Parado!
316
00:23:13,324 --> 00:23:14,575
CapitĂŁo, tĂĄ vendo alguma coisa?
317
00:23:23,626 --> 00:23:24,369
NĂŁo.
318
00:23:25,069 --> 00:23:25,943
Vamos.
319
00:23:26,907 --> 00:23:29,231
Não vamos descansar até encontrar
a Bruxa MĂĄ.
320
00:23:46,199 --> 00:23:47,891
Vamos!
321
00:23:48,024 --> 00:23:49,830
- Vamos nos mover.
- Formar fila.
322
00:24:15,961 --> 00:24:16,817
Fiyero.
323
00:24:18,540 --> 00:24:19,678
AtĂ© vocĂȘ
324
00:24:51,243 --> 00:24:53,289
LUTO PELO GOVERNADOR
325
00:24:53,456 --> 00:24:55,979
NESSAROSE THROPP
NOMEADA GOVERNADORA
326
00:24:58,420 --> 00:24:59,618
Senhora Governadora?
327
00:25:00,348 --> 00:25:03,776
A proposta da nova lei de
Interdição de Mobilidade Animal?
328
00:25:04,159 --> 00:25:04,804
Que lei?
329
00:25:05,887 --> 00:25:09,439
Animais vĂŁo precisar de
permissĂŁo pra viajar.
330
00:25:09,566 --> 00:25:12,300
Munchkinland Ă© o Ășnico lugar de Oz
onde ela nĂŁo foi ratificada.
331
00:25:12,452 --> 00:25:14,717
A Aliança de Governadores
insiste que a senhora assine.
332
00:25:14,840 --> 00:25:16,959
Nessa, vocĂȘ nĂŁo vai assinar isso.
333
00:25:17,501 --> 00:25:19,499
Mas se eu nĂŁo assinar...
334
00:25:20,021 --> 00:25:22,691
as pessoas vĂŁo dizer:
"Ela Ă© igualzinha Ă irmĂŁ."
335
00:25:28,188 --> 00:25:30,821
DĂĄ um segundo pra gente, Avaric?
336
00:25:39,224 --> 00:25:40,517
Boq...
337
00:25:40,729 --> 00:25:45,077
Me perdoa. Ă que a Elphaba
me largou quando eu mais precisei.
338
00:25:45,407 --> 00:25:48,006
Ela nem veio quando
nosso pai morreu.
339
00:25:48,073 --> 00:25:49,848
SĂł vocĂȘ tava lĂĄ.
340
00:25:51,043 --> 00:25:56,434
SĂł Oz sabe como eu teria
aguentado sem vocĂȘ.
341
00:26:09,867 --> 00:26:11,905
Fico feliz de ter
estado aqui pra vocĂȘ.
342
00:26:14,982 --> 00:26:18,706
TĂŽ pensando faz um tempo...
343
00:26:19,378 --> 00:26:20,216
Sim?
344
00:26:22,247 --> 00:26:24,241
Que tĂĄ na hora de partir.
345
00:26:29,547 --> 00:26:30,480
Entendo.
346
00:26:34,439 --> 00:26:36,867
Bem, se Ă© assim que vocĂȘ se sente,
347
00:26:38,239 --> 00:26:40,247
melhor que vĂĄ logo.
348
00:26:41,464 --> 00:26:42,756
Agora!
349
00:26:53,021 --> 00:26:53,942
Nessa,
350
00:26:55,007 --> 00:26:57,194
esta nĂŁo vai ser a Ășltima vez
que a gente se vĂȘ.
351
00:26:58,219 --> 00:26:59,660
Eu sei.
352
00:27:09,042 --> 00:27:10,728
Atenção passageiros.
353
00:27:10,856 --> 00:27:14,506
Este Ă© o embarque final pro
Expresso Cidade das Esmeraldas.
354
00:27:14,615 --> 00:27:16,256
As portas vĂŁo fechar.
355
00:27:16,370 --> 00:27:18,654
Por favor, entrem e deem licença
pros outros passageiros.
356
00:27:18,679 --> 00:27:19,726
PROIBIDO ANIMAIS
357
00:27:29,967 --> 00:27:31,511
Visitando alguém especial?
358
00:27:31,596 --> 00:27:33,233
Compre um novo Visual Oz
359
00:27:33,263 --> 00:27:36,308
Visite o EmpĂłrio do MĂĄgico
no centro da Cidade das Esmeraldas.
360
00:27:36,333 --> 00:27:37,446
PrĂłximo.
361
00:27:40,048 --> 00:27:42,348
- Meu trem vai sair...
- PermissĂŁo de viagem?
362
00:27:43,961 --> 00:27:44,726
O quĂȘ?
363
00:27:45,066 --> 00:27:47,755
Munchkins tĂŁo proibidos de
sair da Terra dos Munchkins
364
00:27:47,858 --> 00:27:50,516
sem permissĂŁo da governadora.
365
00:27:52,614 --> 00:27:53,828
PROIBIDO ANIMAIS
E MUNCHKINS
366
00:27:53,853 --> 00:27:56,550
Ela ordenou isso agora mesmo.
367
00:27:59,101 --> 00:28:00,440
...aviso aos passageiros...
368
00:28:00,570 --> 00:28:01,764
Para de empurrar.
369
00:28:01,888 --> 00:28:04,656
- VĂŁo!
- NĂŁo, mĂŁe.
370
00:28:04,681 --> 00:28:06,660
- Larga minha famĂlia.
- NĂŁo quero saber, Munchkins.
371
00:28:06,729 --> 00:28:09,165
- Vamos! Se mexam, Munchkins.
- VĂŁo logo!
372
00:28:09,190 --> 00:28:12,412
Isso Ă© um absurdo.
NĂŁo podem tratar a gente assim.
373
00:28:13,168 --> 00:28:14,636
Andando, Munchkins.
374
00:28:14,761 --> 00:28:15,498
PrĂłximo.
375
00:28:15,613 --> 00:28:16,851
Essa não é a Oz que eu conheço.
376
00:28:17,009 --> 00:28:18,744
- Isso Ă© inaceitĂĄvel!
- Voltem pra fila.
377
00:28:18,846 --> 00:28:20,788
Pra trĂĄs. O que eu acabei de falar?
378
00:28:20,884 --> 00:28:22,266
Pra trĂĄs... Munchkins, recuem.
379
00:28:22,425 --> 00:28:24,931
Cuidado onde pisam.
380
00:28:41,073 --> 00:28:44,290
PrĂłximo grupo, avancem.
381
00:28:44,420 --> 00:28:46,877
Certo, fiquem juntos!
382
00:28:49,828 --> 00:28:52,150
Vamos. NĂŁo parem.
383
00:28:53,376 --> 00:28:54,956
Cuidem das crianças, por favor.
384
00:28:59,365 --> 00:29:02,250
NĂŁo se preocupa, tĂŽ com vocĂȘ.
Nunca vou te deixar.
385
00:29:02,353 --> 00:29:03,189
NĂŁo vai tĂŁo rĂĄpido.
386
00:29:04,048 --> 00:29:05,213
O que Ă© tudo isso?
387
00:29:05,369 --> 00:29:07,134
- Cuidado onde pisa.
- O que eles tĂŁo fazendo?
388
00:29:07,880 --> 00:29:09,239
Vamos, crianças. Depressa.
389
00:29:09,353 --> 00:29:10,494
A gente precisa sair de Oz.
390
00:29:10,601 --> 00:29:12,438
Não façam isso.
Por favor.
391
00:29:12,600 --> 00:29:14,644
- Continuem avançando.
- NĂŁo deixem Oz.
392
00:29:14,799 --> 00:29:17,490
Venham comigo.
Me ajudem a enfrentar o MĂĄgico.
393
00:29:17,614 --> 00:29:20,164
E esperar que os macacos carreguem a gente?
394
00:29:20,304 --> 00:29:22,672
Ă o que acontece com animais que protestam.
395
00:29:22,784 --> 00:29:24,229
NinguĂ©m nunca mais vĂȘ eles.
396
00:29:24,340 --> 00:29:25,089
NĂŁo.
397
00:29:25,845 --> 00:29:27,807
Oz nĂŁo seria Oz sem vocĂȘs.
398
00:29:28,645 --> 00:29:30,631
Sei que tĂŁo com medo, mas aqui Ă© o seu lar.
399
00:29:31,321 --> 00:29:32,494
Oz pertence a todos nĂłs.
400
00:29:32,607 --> 00:29:33,757
Elphaba.
401
00:29:39,222 --> 00:29:40,279
Dulcibear.
402
00:29:40,412 --> 00:29:41,404
Pequena.
403
00:29:44,847 --> 00:29:46,698
Senti falta dos seus abraços.
404
00:29:48,090 --> 00:29:49,582
NĂŁo dĂĄ pra ficar aqui.
405
00:29:50,469 --> 00:29:52,371
Tudo desmoronou.
406
00:29:52,506 --> 00:29:54,952
SĂł nos resta uma coisa...
407
00:29:55,872 --> 00:30:01,395
fugir por aquele tĂșnel
pro mundo além de Oz.
408
00:30:02,803 --> 00:30:05,124
Dizem que o mundo além de Oz
Ă© sĂł...
409
00:30:08,568 --> 00:30:09,845
desolação.
410
00:30:13,790 --> 00:30:15,199
Como vĂŁo sobreviver?
411
00:30:15,324 --> 00:30:17,318
Como vocĂȘ vai sobreviver aqui?
412
00:30:18,029 --> 00:30:22,236
Ninguém em Oz vai ser feliz
atĂ© vocĂȘ morrer.
413
00:30:32,868 --> 00:30:34,505
Por que vocĂȘ quer ficar?
414
00:30:38,949 --> 00:30:40,203
Eu nĂŁo sei.
415
00:30:43,084 --> 00:30:44,863
Por que eu amo esse lugar
416
00:30:46,406 --> 00:30:49,093
Que nunca me amou?
417
00:30:52,353 --> 00:30:56,115
Um lugar que parece estar caindo aos pedaços
418
00:30:57,966 --> 00:30:59,851
E se eu quisesse fazer isso
419
00:31:02,022 --> 00:31:06,605
Oz Ă© mais que um lugar
420
00:31:07,479 --> 00:31:11,553
Ă uma promessa, uma ideia
421
00:31:13,009 --> 00:31:19,078
E eu quero ajudar a realizar ela
422
00:31:19,194 --> 00:31:23,872
Por que a terra significa tanto
423
00:31:24,606 --> 00:31:27,858
quando tempos sombrios chegam?
424
00:31:27,985 --> 00:31:30,116
Ă sĂł terra
425
00:31:30,203 --> 00:31:36,151
Feita de pĂł, rocha e lodo
426
00:31:36,265 --> 00:31:42,100
Ă sĂł um lugar que parece familiar
427
00:31:43,635 --> 00:31:48,815
E lar Ă© como a gente chama
428
00:31:50,405 --> 00:31:55,911
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
429
00:31:56,896 --> 00:31:58,482
A gente nĂŁo sabe disso?
430
00:32:00,524 --> 00:32:06,090
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
431
00:32:06,762 --> 00:32:08,754
Tentem entender
432
00:32:09,362 --> 00:32:11,666
A gente nĂŁo pode mais lutar.
433
00:32:11,764 --> 00:32:13,073
A gente deve.
434
00:32:15,715 --> 00:32:18,594
Quando sentir que nĂŁo aguenta mais
435
00:32:18,715 --> 00:32:21,083
SĂł lembre disso
436
00:32:21,877 --> 00:32:24,994
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
437
00:32:26,188 --> 00:32:29,352
Quando pensar que nĂŁo vale a pena lutar
438
00:32:29,440 --> 00:32:31,418
Convença-se
439
00:32:31,536 --> 00:32:36,179
Pois nĂŁo tem lugar como o nosso lar
440
00:32:36,979 --> 00:32:38,445
Quando vocĂȘ quer partir
441
00:32:38,564 --> 00:32:41,432
Rendição e desistĂȘncia
442
00:32:41,593 --> 00:32:45,516
Ă o que eles querem que vocĂȘ faça
443
00:32:46,994 --> 00:32:51,949
Pense em como vai se arrepender
De tudo o que deixar pra trĂĄs
444
00:32:52,075 --> 00:32:55,786
Oz tambĂ©m pertence a vocĂȘs
445
00:32:59,739 --> 00:33:01,965
Aqueles que tentam tomar
446
00:33:02,148 --> 00:33:04,659
Oferecem mentiras pra conseguir
447
00:33:05,522 --> 00:33:08,912
VocĂȘ segue eles ou vai embora
448
00:33:09,018 --> 00:33:12,027
Seremos vitoriosos
449
00:33:12,143 --> 00:33:14,596
Se a gente continuar repetindo
450
00:33:14,721 --> 00:33:19,013
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
451
00:33:19,652 --> 00:33:24,743
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
452
00:33:26,054 --> 00:33:30,317
NĂŁo tem lugar como o nosso lar
453
00:33:37,062 --> 00:33:41,619
Se a gente continuar lutando por ele
454
00:33:42,306 --> 00:33:46,253
Vamos recuperar e restaurar
455
00:33:48,983 --> 00:33:54,094
Lugar nenhum
456
00:33:54,257 --> 00:33:56,077
Como...
457
00:33:57,211 --> 00:33:58,309
NĂŁo escutem ela!
458
00:34:00,040 --> 00:34:01,857
Pra onde ela foi?
459
00:34:03,432 --> 00:34:07,589
Ă noite, quando eu fecho os olhos,
ainda vejo aquele rosto verde.
460
00:34:10,058 --> 00:34:10,894
NĂŁo acredito.
461
00:34:12,476 --> 00:34:13,845
- Ă vocĂȘ?
- Fica longe!
462
00:34:14,325 --> 00:34:15,828
Quando eu era filhote,
463
00:34:15,920 --> 00:34:19,089
ela me tirou do Ășnico lar
que eu tive.
464
00:34:19,197 --> 00:34:20,430
VocĂȘ tava numa jaula.
465
00:34:21,183 --> 00:34:23,288
Se eu tivesse te deixado lĂĄ,
vocĂȘ nĂŁo falaria.
466
00:34:23,410 --> 00:34:26,291
Dizem que foi ela que
deu asas pros macacos
467
00:34:26,404 --> 00:34:28,315
e deu espiÔes pro Mågico.
468
00:34:28,443 --> 00:34:29,842
Isso Ă© verdade?
469
00:34:34,374 --> 00:34:35,627
Ă verdade.
470
00:34:36,313 --> 00:34:37,523
Eu fiz aquele feitiço.
471
00:34:40,334 --> 00:34:42,157
E tenho que viver com isso.
472
00:34:43,731 --> 00:34:45,148
Se soubesse que tava sendo enganada,
473
00:34:45,286 --> 00:34:47,123
se soubesse pra quĂȘ... eu nĂŁo teria...
474
00:34:48,149 --> 00:34:49,921
O MĂĄgico tĂĄ mentindo. Eu posso provar.
475
00:34:50,091 --> 00:34:51,158
E se a gente ficar junto...
476
00:34:51,965 --> 00:34:52,766
Decibear!
477
00:34:52,886 --> 00:34:53,667
Pequena,
478
00:34:54,540 --> 00:34:56,207
eu sei que vai continuar lutando
479
00:34:56,933 --> 00:34:58,945
porque eu te conheço.
480
00:35:12,039 --> 00:35:13,203
Obrigada, Boq.
481
00:35:29,400 --> 00:35:32,257
A gente joga uma partida de cartas
quando eu terminar?
482
00:35:32,764 --> 00:35:34,977
O que vocĂȘ disser,
Governadora.
483
00:35:35,089 --> 00:35:36,855
Pedi pra me chamar de Nessa.
484
00:35:38,158 --> 00:35:39,247
Lembra?
485
00:35:40,367 --> 00:35:41,234
Boq.
486
00:35:45,027 --> 00:35:47,573
Deixa pra lĂĄ.
Te chamo quando eu acabar.
487
00:35:52,176 --> 00:35:53,628
GAZETA MUNCHKIN
CASAL FELIZ SE CASA
488
00:36:18,702 --> 00:36:20,998
Quem teria deixado a porta aberta?
489
00:36:28,938 --> 00:36:29,940
Fui eu.
490
00:36:38,603 --> 00:36:39,839
Bom te ver.
491
00:36:40,641 --> 00:36:42,265
Por que vocĂȘ tĂĄ aqui?
492
00:36:44,454 --> 00:36:47,211
Tentei te deixar fora
disso tudo, mas...
493
00:36:48,793 --> 00:36:50,215
preciso de vocĂȘ.
494
00:36:50,349 --> 00:36:52,717
Achei que vinha se desculpar.
495
00:36:52,826 --> 00:36:54,066
Como Ă©?
496
00:36:54,120 --> 00:36:57,594
Nosso pai morreu de desgosto
e vocĂȘ nem ligou.
497
00:36:57,754 --> 00:36:59,963
Podia ao menos fingir que sente muito.
498
00:36:59,983 --> 00:37:01,787
Por quĂȘ? Ele me odiava.
499
00:37:01,938 --> 00:37:03,609
Que coisa horrĂvel de se dizer.
500
00:37:03,634 --> 00:37:04,743
NĂŁo Ă©.
501
00:37:04,944 --> 00:37:06,098
Ă sĂł a verdade.
502
00:37:07,087 --> 00:37:08,952
- Sabe por quĂȘ?
- O que importa agora?
503
00:37:11,009 --> 00:37:13,923
Tem razĂŁo. Tanto faz.
504
00:37:16,500 --> 00:37:18,050
Porque somos sĂł nĂłs duas.
505
00:37:18,213 --> 00:37:20,259
VocĂȘ Ă© a governadora.
O povo te ouve...
506
00:37:20,358 --> 00:37:21,934
Por que eu te ajudaria?
507
00:37:22,695 --> 00:37:27,001
VocĂȘ voa por Oz com esse livro,
ajudando animais que nem conhece,
508
00:37:27,165 --> 00:37:29,800
e nunca pensou em usar
seus dons pra me ajudar.
509
00:37:29,926 --> 00:37:32,276
- VocĂȘ nunca quis ajuda.
- Eu quero agora!
510
00:37:40,844 --> 00:37:43,574
Quero voltar a ser como a gente era.
511
00:37:44,585 --> 00:37:48,254
Aquela noite em que o Boq disse
que eu tava bonita.
512
00:37:48,366 --> 00:37:49,606
CLUBE OZTRELAS
513
00:37:50,399 --> 00:37:53,459
Foi a primeira vez
que eu usei esses sapatos.
514
00:37:55,178 --> 00:37:56,523
Tinha mĂșsica.
515
00:38:00,919 --> 00:38:03,237
E tudo parecia possĂvel.
516
00:38:06,196 --> 00:38:09,321
Aquela noite no Clube Oztrelas
517
00:38:10,174 --> 00:38:12,797
O Boq dançou comigo
518
00:38:14,353 --> 00:38:19,109
E eu senti que ele me amava
519
00:38:20,388 --> 00:38:26,094
Naquela noite senti
Que eu tava flutuando
520
00:38:26,848 --> 00:38:31,086
Quero sentir aquilo de novo
521
00:38:32,360 --> 00:38:34,119
Faz eu sentir aquilo de novo!
522
00:38:34,247 --> 00:38:35,884
Nessa, eu queria poder ajudar, mas...
523
00:38:50,999 --> 00:38:51,929
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
524
00:38:57,998 --> 00:38:58,733
Meus sapatos!
525
00:38:59,942 --> 00:39:01,466
TĂŽ sentindo eles pegarem fogo!
526
00:39:19,342 --> 00:39:21,102
TĂŽ flutuando.
527
00:39:24,223 --> 00:39:26,043
Nessa...
528
00:39:26,803 --> 00:39:31,347
Sempre duvidei se eu ia conseguir
529
00:39:31,452 --> 00:39:37,619
Mas, afinal, esses dons
Fazem algum bem
530
00:39:38,092 --> 00:39:39,245
Finalmente.
531
00:39:39,674 --> 00:39:41,519
Enfim, algo bom
532
00:39:41,663 --> 00:39:43,552
Obrigada, Elphaba.
533
00:39:44,001 --> 00:39:44,986
Nessa?
534
00:39:45,011 --> 00:39:46,961
Me chamou de Nessa...
tĂĄ funcionando!
535
00:39:47,568 --> 00:39:49,430
Nessa, tem algo que eu preciso...
536
00:39:50,165 --> 00:39:52,085
Veja.
537
00:39:54,528 --> 00:39:55,617
- VocĂȘ.
- Boq.
538
00:39:55,757 --> 00:39:57,024
Fica longe.
539
00:39:57,823 --> 00:40:00,582
- Sou eu. NĂŁo vou te machucar.
- Boq, nĂŁo tenha medo.
540
00:40:00,713 --> 00:40:03,546
Elphaba sĂł veio me alegrar.
541
00:40:05,280 --> 00:40:07,477
VocĂȘ fez isso pra ela ficar feliz?
542
00:40:07,591 --> 00:40:10,438
Agora eu sei que tudo Ă© possĂvel.
543
00:40:10,638 --> 00:40:12,514
Pra nĂłs dois.
544
00:40:14,854 --> 00:40:16,254
- Nessa?
- Oi?
545
00:40:16,440 --> 00:40:17,162
Nessa
546
00:40:17,289 --> 00:40:20,741
Talvez agora nem importe tanto
547
00:40:20,877 --> 00:40:24,944
Que eu vĂĄ embora hoje
548
00:40:25,497 --> 00:40:26,789
Embora?
549
00:40:27,431 --> 00:40:29,689
No momento em que eu li
550
00:40:30,469 --> 00:40:32,799
Que a Glinda vai casar
551
00:40:32,911 --> 00:40:35,225
Com o Fiyero
552
00:40:35,409 --> 00:40:36,089
Glinda?
553
00:40:36,238 --> 00:40:37,922
Sim, Nessa, é sério
554
00:40:38,910 --> 00:40:41,982
E eu preciso confessar
555
00:40:42,093 --> 00:40:47,954
Falar o que eu sinto por ela
556
00:40:51,586 --> 00:40:52,212
Nessa.
557
00:40:54,362 --> 00:40:58,457
Meu coração parou na Glinda
no instante em que eu a vi.
558
00:40:58,482 --> 00:41:00,344
Perdeu seu coração?
559
00:41:02,504 --> 00:41:04,279
Bom, vamos ver isso.
560
00:41:04,407 --> 00:41:06,492
- Solta ele!
- Nem mais um passo!
561
00:41:07,476 --> 00:41:10,632
VocĂȘ e a sua irmĂŁ
sĂŁo mĂĄs do mesmo jeito.
562
00:41:10,772 --> 00:41:13,052
Me mantendo aqui prisioneiro.
563
00:41:13,173 --> 00:41:16,418
- Do que vocĂȘ tĂĄ falando?
- Da minha vida!
564
00:41:18,425 --> 00:41:20,299
O pouco que me sobrou.
565
00:41:23,150 --> 00:41:26,236
VocĂȘ vai me dar o seu coração.
Vai ver sĂł.
566
00:41:26,758 --> 00:41:28,131
Se eu tiver que...
567
00:41:28,960 --> 00:41:30,191
Eu vou...
568
00:41:34,584 --> 00:41:36,362
fazer um feitiço.
569
00:41:36,379 --> 00:41:39,174
Deve ter um feitiço pra
ganhar o seu coração.
570
00:41:39,199 --> 00:41:41,356
- Nessa, nĂŁo. Ă perigoso.
- O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
571
00:41:43,574 --> 00:41:44,365
Para, Nessa!
572
00:41:46,045 --> 00:41:47,742
VocĂȘ tĂĄ errando as palavras.
573
00:41:47,856 --> 00:41:49,279
O que ela tĂĄ falando?
574
00:41:50,876 --> 00:41:52,602
Eu tĂŽ indo.
575
00:41:59,038 --> 00:42:00,124
Boq, o que foi?
576
00:42:00,788 --> 00:42:01,972
Meu coração.
577
00:42:04,769 --> 00:42:06,518
Parece que... tĂĄ encolhendo.
578
00:42:06,673 --> 00:42:08,359
- Faz alguma coisa!
- Eu nĂŁo posso!
579
00:42:08,467 --> 00:42:10,469
Um feitiço do Grimório
nĂŁo pode ser revertido.
580
00:42:10,815 --> 00:42:11,523
Boq!
581
00:42:11,634 --> 00:42:13,390
Culpa sua!
Se vocĂȘ nĂŁo tivesse vindo.
582
00:42:13,514 --> 00:42:15,829
Preciso achar outro feitiço.
SĂł isso vai dar certo.
583
00:42:15,963 --> 00:42:18,285
Sai daqui! Agora!
584
00:42:26,937 --> 00:42:29,551
Salva ele, por favor
SĂł salva ele
585
00:42:29,666 --> 00:42:32,743
Meu pobre Boq
Meu doce e valente amor
586
00:42:32,867 --> 00:42:38,178
NĂŁo me deixa
Até minha vida acabar
587
00:42:38,310 --> 00:42:40,312
Sozinha e sem ninguém
588
00:42:40,449 --> 00:42:43,484
SĂł eu e a mulher no espelho
589
00:42:43,641 --> 00:42:45,515
SĂł eu e ela
590
00:42:46,163 --> 00:42:49,946
A Bruxa MĂĄ do Leste
591
00:42:54,024 --> 00:42:59,982
Somos feitas uma pra outra...
592
00:43:19,255 --> 00:43:20,420
Ele tĂĄ dormindo.
593
00:43:24,216 --> 00:43:25,470
Como tå o coração dele?
594
00:43:25,963 --> 00:43:26,797
TĂĄ bem.
595
00:43:28,474 --> 00:43:29,917
Ele nĂŁo vai precisar de um.
596
00:43:31,403 --> 00:43:32,215
O casamento...
597
00:43:34,871 --> 00:43:35,941
Espera, onde vocĂȘ vai?
598
00:43:37,459 --> 00:43:39,630
Toda a gente importante de Oz
vai tĂĄ lĂĄ.
599
00:43:39,757 --> 00:43:42,908
Ă a chance perfeita pra
revelar a verdade sobre o MĂĄgico.
600
00:43:43,012 --> 00:43:45,319
Por favor. Para de mentir pra si mesma.
601
00:43:46,266 --> 00:43:49,513
VocĂȘ vai atrĂĄs do Fiyero,
mas jĂĄ Ă© tarde demais.
602
00:43:49,630 --> 00:43:51,823
Nessa, jĂĄ fiz tudo o que
eu podia por vocĂȘ,
603
00:43:51,933 --> 00:43:53,326
e nĂŁo foi suficiente.
604
00:43:54,675 --> 00:43:55,746
Nada vai ser.
605
00:43:59,669 --> 00:44:01,594
Elphaba, nĂŁo me deixa!
606
00:44:04,147 --> 00:44:04,962
Tchau, Nessa.
607
00:44:06,704 --> 00:44:07,752
Vou ver o MĂĄgico.
608
00:44:21,604 --> 00:44:22,679
Onde eu tĂŽ?
609
00:44:23,246 --> 00:44:24,147
O que rolou?
610
00:44:25,597 --> 00:44:27,461
TĂĄ tudo bem, querido. Ă sĂł...
611
00:44:47,290 --> 00:44:48,595
O que vocĂȘ fez?
612
00:44:53,662 --> 00:44:56,462
NĂŁo fui eu. Tentei parar ela.
613
00:45:06,914 --> 00:45:08,007
Boq, por favor.
614
00:45:09,678 --> 00:45:11,133
O que ela fez comigo?
615
00:45:11,905 --> 00:45:12,607
Bruxa!
616
00:45:12,710 --> 00:45:15,741
NĂŁo fui eu, foi ela. Foi a Elphaba.
617
00:45:29,251 --> 00:45:30,786
Boq!
618
00:45:33,561 --> 00:45:36,091
CidadĂŁos da Cidade das Esmeraldas,
619
00:45:36,200 --> 00:45:42,625
hoje os ventos mudam
e o destino se abre pra nĂłs.
620
00:45:43,214 --> 00:45:46,713
Pois esta noite, pro louvor
do nosso MĂĄgico,
621
00:45:46,826 --> 00:45:50,011
Glinda, a Boa, e
o PrĂncipe Fiyero Tigelaar
622
00:45:50,115 --> 00:45:52,108
vĂŁo se unir.
623
00:45:52,239 --> 00:45:54,953
Tenho tudo o que eu preciso?
Falta um brinco, por favor.
624
00:45:55,063 --> 00:45:56,534
Valeu.
625
00:45:58,084 --> 00:46:00,157
Um pouco velhinho? Ă.
626
00:46:00,291 --> 00:46:02,255
Isso Ă© mais que um casamento.
627
00:46:02,374 --> 00:46:04,783
à a coroação da esperança.
628
00:46:07,750 --> 00:46:09,127
Algo novo...
629
00:46:11,126 --> 00:46:12,233
Claro.
630
00:46:12,343 --> 00:46:14,496
Que Oz brilhe...
631
00:46:14,651 --> 00:46:16,358
...com toda a festa...
632
00:46:16,525 --> 00:46:17,554
PARABĂNS
633
00:46:18,016 --> 00:46:20,769
...hoje Oz escreve um novo capĂtulo.
634
00:46:20,892 --> 00:46:26,159
Festejem, Oz vai brilhar pra sempre.
635
00:46:31,009 --> 00:46:32,313
Algo emprestado...
636
00:46:33,959 --> 00:46:36,337
Algo torto.
Preciso de algo torto.
637
00:46:42,706 --> 00:46:44,182
Um minutinho.
638
00:46:56,105 --> 00:46:58,130
Elphaba Thropp, sei que vocĂȘ tĂĄ aqui.
639
00:46:59,055 --> 00:47:01,613
Entra antes que os macacos te vejam.
640
00:47:12,385 --> 00:47:13,252
Elphaba.
641
00:47:14,045 --> 00:47:15,072
Galinda.
642
00:47:18,948 --> 00:47:20,465
Entra. Vamos, entra.
643
00:47:34,389 --> 00:47:37,600
Elphie. Graças a Oz que vocĂȘ tĂĄ viva.
644
00:47:38,508 --> 00:47:39,624
Cuidado. Seu vestido.
645
00:47:57,505 --> 00:47:59,672
NĂŁo acredito que ainda viaja nisso.
646
00:48:00,472 --> 00:48:01,993
Nem todo mundo voa numa bolha.
647
00:48:02,870 --> 00:48:03,765
Verdade.
648
00:48:08,718 --> 00:48:10,061
VocĂȘ tĂĄ bem?
649
00:48:10,689 --> 00:48:11,497
TĂŽ bem.
650
00:48:14,343 --> 00:48:15,826
SĂł queria te ver.
651
00:48:15,951 --> 00:48:17,813
Isso vale muito pra mim, Elphie.
652
00:48:18,592 --> 00:48:20,989
- Mas se te descobrirem...
- Eu sei.
653
00:48:21,810 --> 00:48:22,523
Eu sei.
654
00:48:25,737 --> 00:48:28,264
VocĂȘ nunca me viu. Nunca estive aqui.
655
00:48:28,417 --> 00:48:30,828
- Entendeu?
- NĂŁo. NĂŁo aguento mais.
656
00:48:30,947 --> 00:48:33,710
- Vou te levar ao MĂĄgico.
- Claro que nĂŁo vai.
657
00:48:33,810 --> 00:48:35,241
- Sim.
- NĂŁo!
658
00:48:37,024 --> 00:48:39,533
Isso Ă© entre mim e o MĂĄgico.
659
00:48:40,129 --> 00:48:42,209
Entendo. Mas confia em mim.
660
00:48:42,350 --> 00:48:45,260
Sei lidar com ele, talvez
eu possa ajudar.
661
00:49:11,506 --> 00:49:13,760
JĂĄ que...
662
00:49:13,900 --> 00:49:15,142
O quĂȘ?
663
00:49:44,300 --> 00:49:45,370
Ă o fim dele.
664
00:49:48,317 --> 00:49:49,245
Acabou.
665
00:49:52,230 --> 00:49:54,079
Tive um palpite que vocĂȘ voltaria.
666
00:49:54,221 --> 00:49:56,971
NĂŁo tĂŽ aqui por vocĂȘ.
TĂŽ aqui por Oz.
667
00:49:57,090 --> 00:50:01,121
Elphaba, podia ter entrado normal.
Pela porta.
668
00:50:02,065 --> 00:50:03,091
AlĂŽ?
669
00:50:03,682 --> 00:50:04,652
Oi?
670
00:50:05,357 --> 00:50:06,701
NĂŁo me odeie.
671
00:50:06,807 --> 00:50:09,527
Ă meu casamento, nĂŁo pode
recusar o desejo da noiva.
672
00:50:09,618 --> 00:50:10,863
Poder, pode, mas é falta de educação.
673
00:50:10,980 --> 00:50:12,044
TĂŽ sem tempo.
674
00:50:12,174 --> 00:50:14,613
Escuta. A gente vai
descer juntas,
675
00:50:14,710 --> 00:50:17,333
e vocĂȘ vai admitir pra todos
que nĂŁo tem poder nenhum,
676
00:50:17,458 --> 00:50:19,387
e que nem consegue ler o GrimĂłrio.
677
00:50:22,369 --> 00:50:23,450
Por que vocĂȘ acha graça?
678
00:50:23,574 --> 00:50:26,544
Elphaba, senti sua falta.
679
00:50:27,271 --> 00:50:29,858
A gente pode recomeçar?
680
00:50:29,965 --> 00:50:31,009
Sim, por favor.
681
00:50:31,118 --> 00:50:32,540
- SĂł diz que sim.
- NĂŁo.
682
00:50:33,003 --> 00:50:34,260
NĂŁo acha que eu faria se pudesse?
683
00:50:34,394 --> 00:50:36,981
Eu daria tudo pra voltar
ao tempo em que...
684
00:50:40,102 --> 00:50:43,322
eu realmente achava que vocĂȘ era
maravilhoso.
685
00:50:44,355 --> 00:50:46,602
"O Maravilhoso MĂĄgico de Oz."
686
00:50:47,604 --> 00:50:49,555
NinguĂ©m acreditou em vocĂȘ como eu.
687
00:50:51,918 --> 00:50:53,267
Mas nĂŁo tem volta.
688
00:50:54,280 --> 00:50:56,886
E não tem avanço até todos
saberem o que eu sei.
689
00:50:57,087 --> 00:50:59,283
- E quando souberem a verdade...
- Ninguém vai acreditar.
690
00:51:00,950 --> 00:51:03,609
- Como pode dizer isso?
- TĂŽ sendo honesto com vocĂȘ.
691
00:51:03,704 --> 00:51:05,473
Eu posso te dizer que
tenho mentido pra vocĂȘ
692
00:51:05,603 --> 00:51:09,707
até perder o fÎlego,
693
00:51:09,826 --> 00:51:11,583
mas não faria diferença nenhuma.
694
00:51:12,702 --> 00:51:14,751
Nunca vĂŁo parar de acreditar em mim.
695
00:51:14,853 --> 00:51:16,079
Sabe por quĂȘ?
696
00:51:17,639 --> 00:51:18,855
Porque eles nĂŁo querem.
697
00:51:20,667 --> 00:51:23,456
Um sĂĄbio te diz, velho MĂĄgico.
698
00:51:23,563 --> 00:51:27,404
Quando o povo cai numa mentira
699
00:51:28,090 --> 00:51:32,564
Ă disso que eles
tĂȘm mais pavor
700
00:51:36,461 --> 00:51:39,462
Quando engolem
Falsidades e contos
701
00:51:40,308 --> 00:51:43,623
Fatos ou lĂłgica
nĂŁo desfazem o nĂł
702
00:51:44,455 --> 00:51:48,445
VĂŁo continuar acreditando no que querem
703
00:51:50,641 --> 00:51:54,360
Mostre pra eles a verdade
704
00:51:56,228 --> 00:52:00,742
E vĂŁo acreditar ainda mais na mentira
705
00:52:03,378 --> 00:52:05,010
TERRA DE OZ
706
00:52:10,934 --> 00:52:12,949
Maravilhoso
707
00:52:14,754 --> 00:52:18,108
Me chamam de "Maravilhoso".
708
00:52:19,383 --> 00:52:26,066
Eu digo, "Maravilhoso?
Se vocĂȘs insistem."
709
00:52:28,317 --> 00:52:29,899
Maravilhoso
710
00:52:30,017 --> 00:52:32,386
Eu serei "Maravilhoso".
711
00:52:33,179 --> 00:52:35,944
Acredite em mim, Ă© difĂcil resistir.
712
00:52:36,063 --> 00:52:40,007
Bem, Ă© maravilhoso
713
00:52:40,122 --> 00:52:42,706
Acham que ele Ă© maravilhoso
714
00:52:42,798 --> 00:52:45,101
Olha quem Ă© maravilhoso:
715
00:52:45,278 --> 00:52:46,871
Esse caipira
716
00:52:47,547 --> 00:52:52,106
Que disse: "Seria ideal
Construir uma cidade verde
717
00:52:52,720 --> 00:52:55,972
E uma estrada amarela maravilhosa."
718
00:53:03,804 --> 00:53:05,536
Elphie, vamos ser sinceros.
719
00:53:06,279 --> 00:53:07,879
Seu método não funcionou.
720
00:53:08,027 --> 00:53:11,184
Mas se unir forças com a gente,
se o povo vir que estamos unidos,
721
00:53:11,877 --> 00:53:13,380
vĂŁo confiar em vocĂȘ.
722
00:53:13,511 --> 00:53:15,582
VocĂȘ vai conseguir muito mais.
723
00:53:15,673 --> 00:53:17,292
Sim. Sim. Muito mais.
724
00:53:17,408 --> 00:53:19,306
A gente podia ser tipo...
uma famĂlia.
725
00:53:19,416 --> 00:53:22,380
- Nunca tive uma famĂlia.
- Sorte a minha.
726
00:53:23,156 --> 00:53:27,589
Por isso quero dar aos
cidadĂŁos de Oz... tudo.
727
00:53:27,743 --> 00:53:29,746
- Ă por isso que mente pra eles?
- NĂŁo. NĂŁo.
728
00:53:30,482 --> 00:53:31,641
NĂŁo... Bem,
729
00:53:32,670 --> 00:53:35,931
sĂł verbalmente.
730
00:53:36,838 --> 00:53:38,875
Mas eram mentiras que
eles queriam ouvir.
731
00:53:40,125 --> 00:53:44,292
A verdade nĂŁo Ă© questĂŁo de fato e razĂŁo
732
00:53:45,821 --> 00:53:49,425
A verdade Ă© o que todo mundo aceita
733
00:53:50,776 --> 00:53:53,887
Sabe, de onde eu venho,
tem muita gente
734
00:53:53,994 --> 00:53:56,158
que acredita em coisas que nĂŁo sĂŁo verdade.
735
00:53:56,262 --> 00:53:57,964
Sabe como a gente chama isso?
736
00:53:58,693 --> 00:54:00,206
HistĂłria.
737
00:54:02,675 --> 00:54:05,183
Um homem Ă© chamado de traidor
738
00:54:05,329 --> 00:54:07,770
Ou libertador
739
00:54:07,877 --> 00:54:09,812
Um rico Ă© ladrĂŁo
740
00:54:09,892 --> 00:54:11,636
Ou filantropo
741
00:54:12,465 --> 00:54:14,994
Ă um invasor
742
00:54:15,097 --> 00:54:17,242
Ou nobre defensor
743
00:54:17,373 --> 00:54:21,769
Tudo depende de qual rĂłtulo dura
744
00:54:21,873 --> 00:54:24,445
Poucos ficam confortĂĄveis
745
00:54:24,582 --> 00:54:26,699
Com ambiguidades morais
746
00:54:26,812 --> 00:54:31,086
EntĂŁo agimos como se nĂŁo existissem.
747
00:54:35,266 --> 00:54:37,147
Ele nĂŁo Ă© meu melhor aluno.
748
00:54:39,724 --> 00:54:44,134
Chamam de "Maravilhoso"
749
00:54:44,253 --> 00:54:46,717
EntĂŁo sou maravilhoso
750
00:54:46,840 --> 00:54:51,031
Ele Ă© tĂŁo maravilhoso que faz parte do nome
751
00:54:51,969 --> 00:54:55,688
E com nossa ajuda
VocĂȘ poderĂĄ ser igual
752
00:55:02,577 --> 00:55:03,508
Vem comigo.
753
00:55:13,975 --> 00:55:16,954
Elphie, nĂŁo cansou de fugir?
754
00:55:17,095 --> 00:55:19,124
Pensa no que a gente podia fazer.
755
00:55:20,465 --> 00:55:21,416
Juntas.
756
00:55:27,446 --> 00:55:29,929
Ilimitadas
757
00:55:31,176 --> 00:55:35,694
Juntas seremos invencĂveis
758
00:55:36,546 --> 00:55:40,971
Juntas seremos o melhor time
que jĂĄ existiu
759
00:55:41,100 --> 00:55:43,136
Elphie
760
00:55:43,280 --> 00:55:46,169
Sonhos como a gente planejou
761
00:55:46,934 --> 00:55:50,363
Se trabalharmos em equipe
762
00:55:50,468 --> 00:55:54,406
Não hå batalha que a gente não vença
763
00:55:54,518 --> 00:55:57,205
Enfim, enfim, vocĂȘ tem o que merece
764
00:55:57,348 --> 00:55:59,135
Uma longa espera
765
00:56:00,072 --> 00:56:05,439
Elphaba, toda Oz vai celebrar
766
00:56:05,587 --> 00:56:10,328
E tudo serĂĄ pra vocĂȘ
767
00:56:21,834 --> 00:56:23,910
Maravilhosa
768
00:56:24,040 --> 00:56:27,176
VĂŁo te chamar de "Maravilhosa".
769
00:56:27,305 --> 00:56:29,758
Vem ser maravilhosa
770
00:56:29,860 --> 00:56:31,993
Confia em mim, Ă© divertido!
771
00:56:32,479 --> 00:56:34,697
Seremos maravilhosas
772
00:56:34,802 --> 00:56:37,031
VĂŁo me fazer maravilhosa
773
00:56:37,912 --> 00:56:40,995
Maravilhosa!
Maravilhosa!
774
00:57:12,232 --> 00:57:13,580
Quem Ă© vocĂȘ?
775
00:57:13,689 --> 00:57:16,912
E por que me procura?
776
00:57:19,246 --> 00:57:19,809
Espere.
777
00:57:24,029 --> 00:57:27,323
VocĂȘ pode aceitar
778
00:57:27,452 --> 00:57:29,275
Maravilhoso
779
00:57:30,145 --> 00:57:36,030
Mas desta vez
Vai ter que provar que merece
780
00:57:38,334 --> 00:57:39,704
Vai parar de culpar os animais.
781
00:57:39,815 --> 00:57:42,751
E quem deixou Oz
serĂĄ livre pra voltar sem medo.
782
00:57:42,856 --> 00:57:44,160
Ei, com vocĂȘ do meu lado,
783
00:57:44,265 --> 00:57:46,545
nĂŁo vou precisar culpar os animais.
784
00:57:46,670 --> 00:57:49,964
E não vai precisar de espiÔes, então...
Solte os macacos.
785
00:57:50,839 --> 00:57:53,371
Espera, espera.
786
00:58:00,845 --> 00:58:02,259
Por quĂȘ? Por quĂȘ?
787
00:58:03,080 --> 00:58:05,046
Acho que entendi. Acho que entendi.
788
00:58:11,761 --> 00:58:12,547
Feito.
789
00:58:13,380 --> 00:58:16,201
Consegui. Digo, nĂłs conseguimos.
790
00:58:17,521 --> 00:58:19,486
Te vejo num segundo.
791
00:58:20,191 --> 00:58:23,816
Elphie, tĂŽ tĂŁo feliz.
792
00:58:27,954 --> 00:58:29,201
Vou me casar.
793
00:58:31,460 --> 00:58:34,424
EntĂŁo, quer me testar?
794
00:58:34,559 --> 00:58:35,955
Por Oz. Olha sua mĂŁo.
795
00:58:36,096 --> 00:58:37,731
Como isso foi parar aĂ?
796
00:58:38,902 --> 00:58:43,511
Ă uma chave. Ă uma chave.
797
00:58:44,948 --> 00:58:46,432
NĂŁo tĂĄ surpresa?
798
00:58:47,133 --> 00:58:48,730
Gostei daquela dança. Foi divertido.
799
00:58:48,825 --> 00:58:49,534
Vem cĂĄ.
800
00:58:50,144 --> 00:58:53,935
Agora, eu mantive eles
trancados aqui,
801
00:58:54,467 --> 00:58:56,694
pra segurança deles.
802
00:58:59,532 --> 00:59:02,266
Mas isso nĂŁo Ă© mais necessĂĄrio.
803
00:59:04,040 --> 00:59:04,659
Muito bem.
804
00:59:04,795 --> 00:59:06,533
Ei, nĂŁo quer fazer as honras?
805
00:59:06,681 --> 00:59:10,569
Porque se colocar isso aqui,
eles vĂŁo poder sair.
806
00:59:11,398 --> 00:59:13,492
E eu...
807
00:59:13,598 --> 00:59:16,934
Oz, espero que se sinta bem com
tudo isso, porque vocĂȘ venceu,
808
00:59:17,042 --> 00:59:18,814
mas acho que todos nĂłs vencemos.
809
00:59:37,941 --> 00:59:39,030
Chistery.
810
00:59:43,177 --> 00:59:44,996
Nada pode mudar
o que foi feito com eles.
811
00:59:47,745 --> 00:59:50,520
Bem, o que eu fiz com eles.
812
00:59:51,947 --> 00:59:53,563
Pelo menos agora tĂŁo livres.
813
00:59:55,215 --> 00:59:56,307
Chistery, consegue falar?
814
01:00:00,050 --> 01:00:01,087
Por favor, tenta.
815
01:00:05,129 --> 01:00:05,794
Bom,
816
01:00:07,786 --> 01:00:08,574
avante.
817
01:00:10,069 --> 01:00:11,077
VocĂȘs tĂŁo livres.
818
01:00:12,952 --> 01:00:13,728
Voem.
819
01:00:26,611 --> 01:00:27,250
Voem!
820
01:00:30,563 --> 01:00:31,643
Voem!
821
01:00:41,690 --> 01:00:42,809
Maravilhoso.
822
01:00:43,650 --> 01:00:44,553
Bem...
823
01:00:45,406 --> 01:00:49,261
Ei, se a gente vai
cumprimentar aquele povo,
824
01:00:49,404 --> 01:00:51,420
melhor eu me arrumar.
825
01:01:13,699 --> 01:01:15,010
Chistery, o que tĂĄ rolando?
826
01:03:24,155 --> 01:03:24,879
Dr. Dillamond.
827
01:03:29,355 --> 01:03:31,930
Dr. Dillamond, consegue falar?
828
01:03:32,727 --> 01:03:33,834
Sou eu, a Elphaba.
829
01:03:43,666 --> 01:03:45,050
Deixa eu explicar,
830
01:03:45,186 --> 01:03:47,769
porque isso nĂŁo Ă© o que parece.
831
01:03:50,917 --> 01:03:52,025
Elphaba,
832
01:03:52,799 --> 01:03:56,608
alguns animais nĂŁo sĂŁo confiĂĄveis.
833
01:03:56,697 --> 01:03:57,673
Sim.
834
01:03:58,880 --> 01:04:00,019
Agora eu sei.
835
01:04:05,642 --> 01:04:09,275
E esses votos sagrados nĂŁo sĂŁo feitos
836
01:04:09,391 --> 01:04:13,593
levianamente, mas com alegria.
837
01:04:14,386 --> 01:04:15,328
Elphaba,
838
01:04:16,155 --> 01:04:17,649
tenta entender.
839
01:04:18,501 --> 01:04:19,098
NĂŁo.
840
01:04:20,567 --> 01:04:21,876
Eu nĂŁo sou um homem mau.
841
01:04:21,958 --> 01:04:23,199
- Sou sĂł...
- Ă sim.
842
01:04:23,288 --> 01:04:24,798
Ă um homem muito mau.
843
01:04:29,098 --> 01:04:32,377
Uma vez me perguntaram
o desejo do meu coração,
844
01:04:32,526 --> 01:04:34,463
e agora eu sei qual Ă©.
845
01:04:36,518 --> 01:04:39,592
E Ă© lutar contra vocĂȘ atĂ©
o dia da minha morte.
846
01:04:47,328 --> 01:04:48,438
Corre.
847
01:04:57,320 --> 01:04:58,848
E vocĂȘ, Glinda...
848
01:05:02,572 --> 01:05:05,046
Que som horrendo Ă© esse?
849
01:05:21,599 --> 01:05:22,370
Vamos!
850
01:05:31,164 --> 01:05:31,898
Fica aĂ.
851
01:05:37,363 --> 01:05:38,104
Fiyero!
852
01:05:52,414 --> 01:05:54,497
Isso Ă© obra da Bruxa MĂĄ.
853
01:05:54,609 --> 01:05:56,560
Ela quer matar todo mundo.
854
01:06:19,386 --> 01:06:19,926
NĂŁo!
855
01:06:22,019 --> 01:06:24,129
Como Ă© ter
a sua voz roubada?
856
01:06:25,861 --> 01:06:27,233
SilĂȘncio, Bruxa.
857
01:06:31,405 --> 01:06:32,341
Ăgua.
858
01:06:32,478 --> 01:06:34,939
- Muita. Tragam ĂĄgua!
- Sim, senhor.
859
01:06:35,557 --> 01:06:36,724
O mĂĄximo que puderem carregar.
860
01:06:37,492 --> 01:06:38,324
Uma ajudinha?
861
01:06:46,989 --> 01:06:47,758
Por favor.
862
01:06:51,010 --> 01:06:51,896
Obrigado.
863
01:06:52,637 --> 01:06:54,806
Isso foi desagradĂĄvel.
864
01:06:58,108 --> 01:07:00,779
Bem, acho que minha traqueia tĂĄ...
865
01:07:01,778 --> 01:07:03,353
O quĂȘ? O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
866
01:07:03,470 --> 01:07:05,243
- Entra aĂ.
- O quĂȘ?
867
01:07:05,672 --> 01:07:07,007
Entra aĂ.
868
01:07:07,791 --> 01:07:10,798
A menos que queira que os convidados saibam a verdade.
869
01:07:12,142 --> 01:07:13,972
- Entra!
- TĂĄ, tĂĄ.
870
01:07:36,496 --> 01:07:37,587
Sua OznipotĂȘncia!
871
01:07:38,102 --> 01:07:39,996
Fiyero? O que vocĂȘ...
872
01:07:41,188 --> 01:07:42,558
O que tĂĄ rolando?
873
01:07:42,657 --> 01:07:45,740
O que acontece Ă© que
essas duas traidoras...
874
01:07:45,853 --> 01:07:47,423
Nem mais uma palavra, Sua OznipotĂȘncia.
875
01:07:47,523 --> 01:07:49,887
Querido, vocĂȘ perdeu o juĂzo?
876
01:07:50,004 --> 01:07:51,068
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
877
01:08:06,871 --> 01:08:08,241
Vou com ela.
878
01:08:09,483 --> 01:08:10,742
- O quĂȘ?
- O quĂȘ?
879
01:08:13,387 --> 01:08:15,560
- Vamos.
- O quĂȘ?
880
01:08:15,673 --> 01:08:16,621
- Vamos.
- Espera.
881
01:08:17,335 --> 01:08:17,843
O quĂȘ?
882
01:08:19,296 --> 01:08:22,802
Quer me dizer que vocĂȘs dois...
883
01:08:23,882 --> 01:08:24,957
esse tempo todo?
884
01:08:25,067 --> 01:08:25,936
NĂŁo. NĂŁo foi isso.
885
01:08:27,057 --> 01:08:27,714
Vai embora.
886
01:08:30,209 --> 01:08:31,064
Agora.
887
01:08:38,245 --> 01:08:40,184
VocĂȘs se merecem.
888
01:08:44,928 --> 01:08:46,212
VocĂȘ me assustou.
889
01:08:47,482 --> 01:08:49,022
De repente achei que tinha mudado.
890
01:08:54,798 --> 01:08:55,754
Eu mudei.
891
01:09:05,404 --> 01:09:07,399
Isso acalma a dor, quer um gole?
892
01:09:12,727 --> 01:09:17,175
NĂŁo!
893
01:09:18,190 --> 01:09:19,543
JĂĄ temos a ĂĄgua, Madame.
894
01:09:19,642 --> 01:09:22,471
Seus tolos! Ă tarde demais. Saiam!
895
01:09:23,910 --> 01:09:25,280
Como deixaram isso acontecer?
896
01:09:25,397 --> 01:09:26,958
Tem um grampo?
897
01:09:28,425 --> 01:09:29,149
Obrigada.
898
01:09:29,894 --> 01:09:32,616
Ela e eu tĂnhamos um acordo.
899
01:09:32,736 --> 01:09:33,671
Mas...
900
01:09:35,630 --> 01:09:37,268
ela me traiu.
901
01:09:39,041 --> 01:09:42,486
Temos que forçar ela a sair,
fazer ela se expor.
902
01:09:43,721 --> 01:09:46,114
Sem os macacos, nĂŁo sei como
faremos isso.
903
01:09:48,346 --> 01:09:49,199
A irmĂŁ dela.
904
01:09:51,710 --> 01:09:53,284
Usem a irmĂŁ dela.
905
01:09:55,239 --> 01:09:56,554
Espalhe um boato,
906
01:09:57,999 --> 01:09:59,570
de que a irmĂŁ dela tĂĄ com problemas.
907
01:10:00,176 --> 01:10:02,506
Ela vai voar pro lado dela,
e vocĂȘs pegam ela.
908
01:10:06,204 --> 01:10:09,436
Agora, com licença,
preciso me deitar.
909
01:10:09,540 --> 01:10:10,728
TÎ com uma leve dor de cabeça.
910
01:10:13,230 --> 01:10:14,979
Um boato nĂŁo vai bastar.
911
01:10:15,796 --> 01:10:17,982
Elphaba Ă© muito esperta.
Ela Ă©.
912
01:10:18,086 --> 01:10:21,093
Essas coisas exigem sutileza.
913
01:10:22,186 --> 01:10:23,363
Talvez...
914
01:10:24,826 --> 01:10:26,410
uma mudança no clima.
915
01:10:46,387 --> 01:10:48,248
NĂŁo deseje
916
01:10:49,541 --> 01:10:50,672
NĂŁo comece
917
01:10:52,671 --> 01:10:57,618
Desejar só machuca o coração
918
01:11:05,613 --> 01:11:10,243
Tem uma garota, eu sei
919
01:11:11,668 --> 01:11:14,834
Que ele ama
920
01:11:20,730 --> 01:11:27,960
Eu nĂŁo sou essa garota
921
01:13:01,459 --> 01:13:05,027
Me beija intensamente
922
01:13:05,149 --> 01:13:07,418
Me segura forte
923
01:13:07,530 --> 01:13:11,176
Me ajuda a acreditar
924
01:13:11,299 --> 01:13:14,972
Que tĂĄ comigo esta noite
925
01:13:17,248 --> 01:13:23,307
Nem nos meus sonhos mais loucos
Eu podia imaginar
926
01:13:23,423 --> 01:13:26,620
Estar do seu lado
927
01:13:27,262 --> 01:13:30,832
E vocĂȘ me querendo
928
01:13:31,536 --> 01:13:35,006
SĂł por este momento
929
01:13:35,135 --> 01:13:38,874
Enquanto vocĂȘ for meu
930
01:13:38,984 --> 01:13:43,282
Perdi toda a resistĂȘncia
931
01:13:43,985 --> 01:13:47,279
E cruzei alguns limites
932
01:13:47,378 --> 01:13:50,636
E se acontecer
933
01:13:50,760 --> 01:13:55,402
De acabar muito cedo
934
01:13:55,507 --> 01:14:02,512
Farei cada momento valer
935
01:14:02,646 --> 01:14:07,091
Enquanto vocĂȘ for meu
936
01:14:14,475 --> 01:14:15,664
VocĂȘ Ă© linda.
937
01:14:17,925 --> 01:14:19,260
NĂŁo precisa mentir pra mim.
938
01:14:31,133 --> 01:14:32,359
NĂŁo tĂŽ mentindo pra vocĂȘ.
939
01:14:35,263 --> 01:14:36,259
Ă...
940
01:14:36,398 --> 01:14:37,385
O quĂȘ?
941
01:14:38,517 --> 01:14:40,679
Ă ver as coisas de outro jeito.
942
01:14:43,723 --> 01:14:49,693
Talvez eu seja um cabeça de vento
Talvez eu seja sĂĄbio
943
01:14:49,835 --> 01:14:53,048
Mas vocĂȘ me faz ver
944
01:14:53,178 --> 01:14:57,124
Com outros olhos
945
01:14:59,169 --> 01:15:05,451
De alguma forma eu caĂ
No seu feitiço
946
01:15:05,564 --> 01:15:09,326
E sinto que
947
01:15:09,450 --> 01:15:13,567
Valeu a queda
948
01:15:13,674 --> 01:15:17,146
Cada momento
949
01:15:17,274 --> 01:15:21,105
Enquanto vocĂȘ for meu
950
01:15:21,218 --> 01:15:25,035
Vou despertar meu corpo
951
01:15:26,065 --> 01:15:29,234
E compensar o tempo perdido
952
01:15:29,350 --> 01:15:33,135
VocĂȘ diz que nĂŁo tem futuro
953
01:15:33,239 --> 01:15:37,718
Pra nĂłs dois
954
01:15:37,837 --> 01:15:41,226
E mesmo que saiba disso
955
01:15:41,377 --> 01:15:43,668
Eu nĂŁo ligo
956
01:15:49,105 --> 01:15:52,492
SĂł por este momento
957
01:15:52,610 --> 01:15:56,435
Enquanto vocĂȘ for meu
958
01:15:56,558 --> 01:16:00,439
Seja como quiser ser
959
01:16:01,385 --> 01:16:04,581
E veja como brilhamos intensamente
960
01:16:04,676 --> 01:16:08,550
Pegando a luz da lua emprestada
961
01:16:08,644 --> 01:16:13,205
Até acabar
962
01:16:17,002 --> 01:16:24,022
E saiba que estarei aqui
Te abraçando
963
01:16:28,067 --> 01:16:33,219
Enquanto vocĂȘ for meu
964
01:16:43,259 --> 01:16:44,099
O que foi?
965
01:16:44,225 --> 01:16:45,096
Ă que...
966
01:16:45,794 --> 01:16:50,025
Pela primeira vez,
me sinto... mĂĄ.
967
01:17:44,216 --> 01:17:45,452
- Se abriguem!
- Entrem! Pra dentro!
968
01:17:45,574 --> 01:17:47,640
Peguem suas coisas.
969
01:17:47,768 --> 01:17:49,919
Corram pra casa! VĂŁo!
970
01:18:09,736 --> 01:18:11,911
Boq! Boq!
971
01:18:12,705 --> 01:18:14,381
CadĂȘ vocĂȘ?
972
01:18:14,778 --> 01:18:17,021
Vamos! RĂĄpido! Entrem!
973
01:18:36,743 --> 01:18:38,556
VocĂȘ nĂŁo pode mais morar aqui.
974
01:18:39,437 --> 01:18:41,625
- VĂŁo te achar.
- Vou ficar bem.
975
01:18:41,967 --> 01:18:43,290
Escuta.
976
01:18:44,591 --> 01:18:47,516
Minha famĂlia tem um castelo em Kiamo Ko.
977
01:18:47,612 --> 01:18:48,713
Nunca moraram lĂĄ.
978
01:18:48,842 --> 01:18:49,857
Onde vocĂȘ mora?
979
01:18:50,970 --> 01:18:52,000
No outro castelo.
980
01:18:54,003 --> 01:18:55,189
Claro.
981
01:18:55,214 --> 01:18:57,557
Ă o esconderijo perfeito.
Tem tĂșneis e passagens secretas.
982
01:18:59,504 --> 01:19:01,003
VocĂȘ vai ficar segura lĂĄ.
983
01:19:03,274 --> 01:19:04,705
Boq!
984
01:19:05,061 --> 01:19:06,717
CadĂȘ vocĂȘ?
985
01:19:06,742 --> 01:19:07,530
O quĂȘ?
986
01:19:13,644 --> 01:19:14,541
O que foi?
987
01:19:16,242 --> 01:19:17,309
O que tĂĄ rolando?
988
01:19:20,513 --> 01:19:22,356
Pode nĂŁo fazer sentido, mas...
989
01:19:25,395 --> 01:19:26,461
Tem uma casa...
990
01:19:28,847 --> 01:19:30,314
e tå voando pelo céu.
991
01:19:44,813 --> 01:19:47,526
Minha irmĂŁ. Ela tĂĄ em perigo.
Tenho que ir até ela.
992
01:19:47,551 --> 01:19:49,029
O quĂȘ? Vou com vocĂȘ.
993
01:19:49,054 --> 01:19:51,775
NĂŁo. Ă muito perigoso.
994
01:19:55,566 --> 01:19:57,129
Vamos nos ver de novo algum dia?
995
01:20:01,482 --> 01:20:05,418
Elphaba, estaremos juntos
pra sempre.
996
01:20:07,865 --> 01:20:11,546
VocĂȘ vĂȘ casas voando, mas
nĂŁo vĂȘ isso?
997
01:21:31,583 --> 01:21:34,536
CUIDADO COM
A BRUXA MĂ
998
01:21:38,679 --> 01:21:39,877
Por aqui, querida.
999
01:21:40,000 --> 01:21:41,735
Tchau, Dorothy.
Tchau, TotĂł.
1000
01:21:41,841 --> 01:21:44,079
Ă o mesmo caminho o tempo todo.
1001
01:21:46,297 --> 01:21:48,247
Sem pressa. RĂĄpido, querida.
1002
01:22:20,472 --> 01:22:21,755
Adeus, Nessa.
1003
01:22:32,860 --> 01:22:35,589
- Que luto comovente.
- Ah, Shiz.
1004
01:22:36,860 --> 01:22:37,571
Te assustei?
1005
01:22:38,422 --> 01:22:40,546
Costumo causar esse efeito nas pessoas.
1006
01:22:42,474 --> 01:22:46,499
Agradeceria um momento pra
me despedir da minha irmĂŁ. A sĂłs.
1007
01:22:47,094 --> 01:22:48,325
Claro.
1008
01:23:05,428 --> 01:23:06,433
Nessa.
1009
01:23:09,482 --> 01:23:10,343
Me perdoa.
1010
01:23:11,357 --> 01:23:13,710
Elphaba, por favor, nĂŁo se culpe.
1011
01:23:13,844 --> 01:23:14,994
Ă horrĂvel, eu sei.
1012
01:23:16,368 --> 01:23:17,542
Quer dizer...
1013
01:23:17,645 --> 01:23:19,471
uma casa cair em vocĂȘ.
1014
01:23:20,820 --> 01:23:23,944
Mas acidentes acontecem. E...
1015
01:23:28,961 --> 01:23:30,558
VocĂȘ chama isso de acidente?
1016
01:23:32,615 --> 01:23:35,887
Acha que tornados vĂȘm do nada?
1017
01:23:36,032 --> 01:23:37,945
Sei lĂĄ.
NĂŁo parei pra pensar...
1018
01:23:38,054 --> 01:23:41,325
E como ousa mandar aquela
camponesa ver o MĂĄgico,
1019
01:23:41,435 --> 01:23:43,220
como se ele pudesse ajudar?
1020
01:23:43,371 --> 01:23:44,980
Ela tĂĄ perdida. Longe de casa.
1021
01:23:45,098 --> 01:23:46,400
Ela pegou os sapatos de uma morta.
1022
01:23:46,529 --> 01:23:47,887
Eu tive que fazer algo.
1023
01:23:47,999 --> 01:23:50,475
Sou uma figura pĂșblica.
As pessoas esperam que eu...
1024
01:23:50,500 --> 01:23:51,621
Minta?
1025
01:23:51,682 --> 01:23:53,194
DĂȘ Ăąnimo a elas.
1026
01:23:53,318 --> 01:23:55,650
Aqueles sapatos sĂŁo a Ășnica coisa
que tenho da minha irmĂŁ.
1027
01:23:55,748 --> 01:23:57,647
VocĂȘ nĂŁo tinha o direito de dar pra ela.
1028
01:24:01,130 --> 01:24:02,185
Bem, Ă©.
1029
01:24:02,716 --> 01:24:05,318
parece que muitas de nĂłs pegamos coisas
que nĂŁo nos pertencem.
1030
01:24:08,121 --> 01:24:10,341
Espera um segundo.
1031
01:24:10,453 --> 01:24:12,421
Ă difĂcil pra vocĂȘ entender
1032
01:24:12,541 --> 01:24:16,011
que alguém como ele
me escolheu,
1033
01:24:16,112 --> 01:24:18,235
mas aconteceu e Ă© real.
1034
01:24:19,503 --> 01:24:22,086
E pode agitar essa varinha ridĂcula
o quanto quiser.
1035
01:24:22,175 --> 01:24:23,675
NĂŁo pode mudar isso.
1036
01:24:24,515 --> 01:24:26,122
Ele nunca foi seu.
1037
01:24:26,878 --> 01:24:27,693
NĂŁo, ele te ama.
1038
01:24:28,967 --> 01:24:30,003
Nunca amou.
1039
01:24:30,926 --> 01:24:32,144
Ele me ama.
1040
01:24:34,003 --> 01:24:34,668
Uau...
1041
01:24:43,682 --> 01:24:44,727
Se sente melhor?
1042
01:24:44,854 --> 01:24:46,094
Sim.
1043
01:24:47,056 --> 01:24:47,641
Que bom.
1044
01:24:52,245 --> 01:24:53,257
Eu também.
1045
01:24:58,709 --> 01:24:59,495
VocĂȘ ficou louca?
1046
01:25:01,585 --> 01:25:03,034
Com licença, o que pensa que tå fazendo?
1047
01:25:04,930 --> 01:25:06,717
Vem! Vem! Vamos! Bate!
1048
01:25:06,843 --> 01:25:07,686
Fica longe!
1049
01:25:12,653 --> 01:25:15,229
Afas...
1050
01:25:15,368 --> 01:25:16,719
Aqui. Vem!
1051
01:25:19,828 --> 01:25:20,702
Sua...
1052
01:25:24,035 --> 01:25:24,784
Por favor.
1053
01:25:26,269 --> 01:25:27,116
Onde arranjou isso?
1054
01:25:33,160 --> 01:25:34,213
O que tĂĄ fazendo?
1055
01:25:39,838 --> 01:25:41,768
Vamos.
Vai em frente, verdinha.
1056
01:25:41,886 --> 01:25:42,965
Usa as mĂŁos.
1057
01:25:44,115 --> 01:25:44,738
Vamos.
1058
01:25:44,849 --> 01:25:47,431
- Vamos. Vem.
- VocĂȘ tĂĄ louca.
1059
01:25:47,536 --> 01:25:49,132
- NĂŁo.
- Sai de cima de mim.
1060
01:25:49,223 --> 01:25:50,089
Atenção!
1061
01:25:50,202 --> 01:25:52,387
Parem em nome do MĂĄgico!
1062
01:25:52,505 --> 01:25:53,747
- Me solta.
- Solta ela.
1063
01:25:53,866 --> 01:25:55,473
NĂŁo. Quase consegui.
1064
01:25:55,621 --> 01:25:57,158
Quase consegui.
1065
01:25:57,290 --> 01:25:58,925
Devagar.
1066
01:25:59,009 --> 01:26:01,604
Desculpe a demora,
Vossa Bondade.
1067
01:26:04,663 --> 01:26:06,016
VocĂȘ fazia parte do plano?
1068
01:26:06,041 --> 01:26:07,165
Elphaba, nĂŁo...
1069
01:26:07,190 --> 01:26:10,509
Nunca pensei que usaria a morte
da minha irmĂŁ pra me capturar.
1070
01:26:10,638 --> 01:26:12,190
Nunca quis ir tĂŁo longe. Eu...
1071
01:26:12,300 --> 01:26:15,020
Soltem a garota verde.
1072
01:26:16,037 --> 01:26:19,413
Ou expliquem pra toda Oz como
os guardas do MĂĄgico
1073
01:26:19,438 --> 01:26:21,844
viram Galinda, a Boa, morrer.
1074
01:26:38,013 --> 01:26:39,730
- Elphaba, vai embora.
- NĂŁo.
1075
01:26:39,835 --> 01:26:41,307
- NĂŁo sem vocĂȘ.
- Vai embora!
1076
01:26:43,347 --> 01:26:44,039
Vai.
1077
01:26:45,175 --> 01:26:45,768
Eu...
1078
01:26:48,587 --> 01:26:50,253
Agora.
1079
01:26:52,731 --> 01:26:53,425
Vai.
1080
01:27:11,471 --> 01:27:13,248
Por favor, protejam ela.
1081
01:27:43,357 --> 01:27:45,664
NĂŁo, tĂŁo machucando ele. Parem.
1082
01:27:45,789 --> 01:27:48,347
Parem.
Em nome da Bondade, parem.
1083
01:27:51,247 --> 01:27:54,564
NĂŁo veem que ele nĂŁo ia me machucar?
Ele sĂł...
1084
01:27:59,502 --> 01:28:00,860
ama ela.
1085
01:28:00,885 --> 01:28:03,039
Glinda, sinto muito.
1086
01:28:03,534 --> 01:28:06,071
- Levem ele para o campo.
- O quĂȘ? NĂŁo. Por favor.
1087
01:28:06,163 --> 01:28:08,920
Coloquem ele naquele poste até ele dizer
pra onde a Bruxa foi.
1088
01:28:09,027 --> 01:28:11,145
Por favor. Me soltem.
1089
01:28:11,573 --> 01:28:14,272
Fiyero!
1090
01:28:47,751 --> 01:28:51,789
Que a pele dele nĂŁo rasgue
Que o sangue nĂŁo manche
1091
01:28:51,868 --> 01:28:55,155
Mesmo se for espancado
Que nĂŁo sinta dor
1092
01:28:55,903 --> 01:28:58,129
Que os ossos nĂŁo quebrem
1093
01:28:58,222 --> 01:29:01,489
Mesmo que tentem
Destruir
1094
01:29:01,609 --> 01:29:06,395
Que ele nunca morra
Que ele nunca morra
1095
01:29:16,668 --> 01:29:18,184
Pra que serve esse cĂąntico?
1096
01:29:18,300 --> 01:29:20,080
NĂŁo sei o que tĂŽ lendo.
1097
01:29:20,203 --> 01:29:24,039
Nem sei que truque
tenho que tentar
1098
01:29:24,140 --> 01:29:27,654
Fiyero, cadĂȘ vocĂȘ?
TĂĄ morto, ou ferido?
1099
01:29:27,749 --> 01:29:35,837
Mais um desastre na minha
abundante coleção?
1100
01:29:42,799 --> 01:29:46,285
Nenhuma boa ação fica impune
1101
01:29:47,339 --> 01:29:51,068
Nenhum ato de bondade
sem ressentimento
1102
01:29:51,191 --> 01:29:57,516
Nenhuma boa ação fica impune
Essa é minha nova crença
1103
01:29:57,614 --> 01:30:01,764
Meu caminho de boas intençÔes
Chega onde sempre chega
1104
01:30:03,323 --> 01:30:10,606
Nenhuma boa ação
Fica impune
1105
01:30:16,184 --> 01:30:16,930
Nessa?
1106
01:30:19,858 --> 01:30:21,481
Dr. Dillamond.
1107
01:30:24,322 --> 01:30:26,966
Fiyero
1108
01:30:27,789 --> 01:30:32,468
Fiyero!
1109
01:30:37,083 --> 01:30:41,296
Tanto pra mencionar
1110
01:30:41,512 --> 01:30:45,902
Eu buscava o bem mesmo?
Ou só buscava atenção?
1111
01:30:46,539 --> 01:30:50,702
Todas as boas açÔes são
Vistas com indiferença?
1112
01:30:50,828 --> 01:30:56,737
Se Ă© sĂł isso que sĂŁo
Talvez seja a razĂŁo pela qual
1113
01:31:00,600 --> 01:31:05,016
Nenhuma boa ação fica impune
1114
01:31:05,149 --> 01:31:09,126
Qualquer impulso de ajudar deve ser evitado
1115
01:31:09,216 --> 01:31:13,112
Nenhuma boa ação fica impune
1116
01:31:13,579 --> 01:31:18,109
Sim, minhas intençÔes eram boas
Bem, olha o que as intençÔes fizeram
1117
01:31:19,026 --> 01:31:21,599
Certo, chega!
Que assim seja.
1118
01:31:21,807 --> 01:31:23,839
Que assim seja, entĂŁo.
1119
01:31:25,359 --> 01:31:29,262
Que toda Oz confirme
Sou mĂĄ inteiramente
1120
01:31:29,890 --> 01:31:34,751
JĂĄ que nĂŁo consigo
Salvar vocĂȘ, Fiyero
1121
01:31:34,985 --> 01:31:39,720
Prometo que nenhuma boa ação
Tentarei fazer de novo
1122
01:31:40,249 --> 01:31:42,200
Nunca mais
1123
01:31:42,592 --> 01:31:48,600
Nenhuma boa ação farei
1124
01:31:49,282 --> 01:31:53,785
Nunca mais
1125
01:32:17,628 --> 01:32:19,668
Tem visitas.
1126
01:32:19,693 --> 01:32:21,451
Uma garota da Terra do Kansas,
1127
01:32:21,656 --> 01:32:24,098
e trĂȘs amigos que ela conheceu
no caminho,
1128
01:32:24,206 --> 01:32:26,775
homem de lata, homem de palha,
1129
01:32:26,850 --> 01:32:28,584
e um leĂŁo muito nervoso.
1130
01:32:28,979 --> 01:32:31,600
Todos querem algo que nĂŁo tĂȘm,
Ă© claro.
1131
01:32:31,793 --> 01:32:33,015
Não vou ver ninguém.
1132
01:32:34,376 --> 01:32:36,843
Mas esses visitantes podem ser Ășteis.
1133
01:32:53,062 --> 01:32:57,432
Tragam-me a vassoura da
Bruxa MĂĄ do Oeste,
1134
01:32:58,310 --> 01:33:03,477
pra que eu tenha a prova de que ela morreu.
1135
01:33:31,251 --> 01:33:34,059
Vão caçå-la
Encontrem ela
1136
01:33:34,093 --> 01:33:36,063
E matem ela
1137
01:33:38,779 --> 01:33:41,496
Vão caçå-la
Encontrem ela
1138
01:33:41,632 --> 01:33:42,904
E matem ela
1139
01:33:43,924 --> 01:33:46,345
Matem ela!
1140
01:33:46,370 --> 01:33:49,053
Vão caçå-la
Encontrem ela
1141
01:33:49,201 --> 01:33:50,630
E matem ela
1142
01:33:51,424 --> 01:33:53,442
Derrubem ela!
1143
01:33:53,809 --> 01:33:57,061
O mal deve ser punido
1144
01:33:57,173 --> 01:33:58,173
Matem ela!
1145
01:33:58,278 --> 01:34:02,259
Mal completamente eliminado
1146
01:34:02,375 --> 01:34:05,918
O mal deve ser punido
1147
01:34:06,016 --> 01:34:08,189
Matem a Bruxa
Matem ela
1148
01:34:08,265 --> 01:34:09,112
JOGUEM NELA
1149
01:34:09,228 --> 01:34:11,600
A Bruxa caiu
1150
01:34:12,088 --> 01:34:14,416
E isso é mais que um serviço
pro MĂĄgico.
1151
01:34:14,510 --> 01:34:16,754
Tenho contas a acertar com a Elp...
1152
01:34:18,240 --> 01:34:19,440
com a Bruxa!
1153
01:34:20,543 --> 01:34:24,872
Ă por culpa dela que sou de lata
O feitiço dela fez isso
1154
01:34:24,988 --> 01:34:27,205
Ainda bem que não tenho coração
1155
01:34:27,327 --> 01:34:30,493
Serei cruel ao matar ela
1156
01:34:31,778 --> 01:34:33,546
E nĂŁo sou o Ășnico
1157
01:34:34,742 --> 01:34:38,385
Diz pra eles.
Diz o que ela te fez.
1158
01:34:39,460 --> 01:34:43,993
Quando vocĂȘ era um filhote...
ela te sequestrou.
1159
01:34:44,884 --> 01:34:48,769
Veem? O leão também
Tem contas a acertar
1160
01:34:48,856 --> 01:34:51,718
Se eu tivesse deixado ele lutar
Suas prĂłprias lutas
1161
01:34:51,845 --> 01:34:54,932
NĂŁo seria um covarde hoje
1162
01:35:00,264 --> 01:35:02,831
Vão caçå-la
Encontrem ela
1163
01:35:02,937 --> 01:35:04,463
E matem ela
1164
01:35:05,440 --> 01:35:08,966
Matem ela!
1165
01:35:49,421 --> 01:35:50,347
Olha pra vocĂȘ
1166
01:35:51,556 --> 01:35:57,323
Garota linda
1167
01:35:57,348 --> 01:36:00,946
Com uma vida linda
1168
01:36:01,694 --> 01:36:06,371
Que vida linda
ConstruĂda em mentiras
1169
01:36:08,853 --> 01:36:15,191
Pois basta apenas
Pra viver num sonho
1170
01:36:15,316 --> 01:36:19,753
Fechar os olhos
1171
01:36:20,717 --> 01:36:26,483
Ela conta histĂłrias tĂŁo belas
1172
01:36:26,508 --> 01:36:28,935
Pra dormir com elas
1173
01:36:29,074 --> 01:36:34,543
Cheias de magia, glĂłria e amor
1174
01:36:35,235 --> 01:36:42,464
Ă uma garota numa bolha
Uma bolha brilhante
1175
01:36:43,128 --> 01:36:48,991
Flutuando feliz pelo ar
1176
01:36:52,644 --> 01:36:59,635
Mas a verdade dĂĄ um jeito
De vazar
1177
01:36:59,763 --> 01:37:04,870
Sob a superfĂcie e o brilho
1178
01:37:04,964 --> 01:37:09,137
E por mais cega que tente ser
1179
01:37:09,229 --> 01:37:12,230
Eventualmente
1180
01:37:12,328 --> 01:37:16,724
Ă difĂcil esquecer o que viu
1181
01:37:17,428 --> 01:37:22,991
EntĂŁo aquela linda garota
1182
01:37:23,104 --> 01:37:25,773
Com uma linda vida
1183
01:37:25,906 --> 01:37:31,015
Tem uma dĂșvida que a atormenta
1184
01:37:31,146 --> 01:37:38,010
Se descer do céu
E provar o mundo real
1185
01:37:38,711 --> 01:37:42,369
Quem Ă© ela agora no mundo?
1186
01:37:43,020 --> 01:37:48,417
E mesmo que queira tanto
1187
01:37:48,589 --> 01:37:51,619
Continuar flutuando
1188
01:37:51,721 --> 01:37:57,680
E que as belas mentiras nunca parem
1189
01:37:57,781 --> 01:38:01,460
Para a garota na bolha
1190
01:38:02,073 --> 01:38:05,049
A bolha rosa e brilhante
1191
01:38:05,168 --> 01:38:09,976
Ă hora de sua bolha estourar
1192
01:38:14,910 --> 01:38:20,026
Para a garota popular
1193
01:38:20,097 --> 01:38:26,192
TĂŁo alto em sua bolha
1194
01:38:40,503 --> 01:38:44,612
NĂŁo tĂĄ na hora
1195
01:38:46,383 --> 01:38:49,666
Da sua bolha
1196
01:38:52,155 --> 01:38:54,988
Estourar?
1197
01:39:13,411 --> 01:39:16,404
Madame, temos que parar isso.
TĂĄ indo longe demais.
1198
01:39:16,537 --> 01:39:19,274
Acho que Elphaba sabe se cuidar.
1199
01:39:23,674 --> 01:39:24,437
Madame.
1200
01:39:27,754 --> 01:39:29,996
HĂĄ algo que me atormenta.
1201
01:39:32,905 --> 01:39:35,492
Sobre Nessa e o ciclone.
1202
01:39:38,319 --> 01:39:39,995
Triste.
1203
01:39:40,704 --> 01:39:42,588
Suponho que era a hora dela.
1204
01:39:47,393 --> 01:39:48,243
Era?
1205
01:39:52,686 --> 01:39:55,248
Era? Ou vocĂȘ...
1206
01:39:55,323 --> 01:39:58,072
Bem, escuta aqui, garotinha.
1207
01:39:58,171 --> 01:40:00,516
Talvez possa enganar toda Oz,
1208
01:40:00,608 --> 01:40:02,081
mas nĂŁo engana a mim.
1209
01:40:02,175 --> 01:40:06,219
VocĂȘ queria isso desde o começo,
"Galinda."
1210
01:40:06,521 --> 01:40:09,504
E agora tem tudo o que queria.
1211
01:40:10,084 --> 01:40:13,359
- NĂŁo.
- Então faça o que lhe convém.
1212
01:40:13,495 --> 01:40:15,995
Sorria. Acene.
1213
01:40:19,108 --> 01:40:21,523
E cala a boca.
1214
01:41:00,479 --> 01:41:02,012
Preciso da sua ajuda.
1215
01:41:10,267 --> 01:41:13,314
O mal deve ser punido
1216
01:41:14,386 --> 01:41:18,095
Bravos Caçadores de Bruxas
Eu me juntaria a vocĂȘs se pudesse
1217
01:41:18,236 --> 01:41:22,122
Porque o Mal deve ser punido
1218
01:41:22,590 --> 01:41:23,817
Punido
1219
01:41:25,169 --> 01:41:26,855
Punido
1220
01:41:28,898 --> 01:41:31,878
Pra todo o sempre
1221
01:41:34,259 --> 01:41:35,733
Macacos!
1222
01:41:36,050 --> 01:41:43,099
Encontrem aquela Dorothy
e tragam os sapatos da minha irmĂŁ.
1223
01:42:11,826 --> 01:42:14,180
Pelo amor de Oz, para de chorar.
1224
01:42:14,306 --> 01:42:15,724
NĂŁo aguento mais te ouvir.
1225
01:42:15,817 --> 01:42:17,990
Quer ir pra casa ver sua tia?
1226
01:42:18,084 --> 01:42:21,152
- Tira esses sapatos!
- Pare, por favor. Desculpe.
1227
01:42:22,217 --> 01:42:23,708
Quero ir pra casa.
1228
01:42:26,175 --> 01:42:27,350
EstĂŁo vindo te pegar.
1229
01:42:30,338 --> 01:42:31,801
Deixa a criança ir.
1230
01:42:32,726 --> 01:42:33,549
Sai daqui.
1231
01:42:35,045 --> 01:42:37,221
Elphaba, vocĂȘ nĂŁo pode continuar assim.
1232
01:42:37,327 --> 01:42:38,847
Posso fazer o que eu quiser.
1233
01:42:38,948 --> 01:42:39,872
NĂŁo ouviu?
1234
01:42:41,456 --> 01:42:43,165
Sou a Bruxa MĂĄ do Oeste.
1235
01:42:48,430 --> 01:42:49,637
Chistery, finalmente.
1236
01:42:50,491 --> 01:42:51,705
Por que demorou tanto?
1237
01:42:52,445 --> 01:42:53,172
O que Ă© isso?
1238
01:43:00,998 --> 01:43:02,423
Elphie, o que Ă© isso?
1239
01:43:08,715 --> 01:43:09,874
Ă do Fiyero, nĂŁo Ă©?
1240
01:43:15,043 --> 01:43:17,116
VocĂȘs...
1241
01:43:21,307 --> 01:43:23,146
Vimos o rosto dele pela Ășltima vez.
1242
01:43:23,505 --> 01:43:24,559
Ah, nĂŁo.
1243
01:43:36,684 --> 01:43:38,250
Tem razĂŁo.
1244
01:43:39,327 --> 01:43:40,817
JĂĄ Ă© hora.
1245
01:43:44,981 --> 01:43:46,627
Eu me rendo.
1246
01:43:48,353 --> 01:43:50,177
O quĂȘ? Espera.
1247
01:43:56,953 --> 01:43:58,113
Elphaba, o que tĂĄ fazendo?
1248
01:43:58,221 --> 01:43:59,962
Glinda, nĂŁo podem te achar comigo.
1249
01:44:00,075 --> 01:44:01,554
- VocĂȘ tem que ir.
- Elphie, nĂŁo.
1250
01:44:01,667 --> 01:44:03,827
Por favor, vai agora.
1251
01:44:03,931 --> 01:44:04,749
Tudo bem.
1252
01:44:04,849 --> 01:44:06,972
Vou embora e conto a verdade sobre vocĂȘ,
1253
01:44:07,064 --> 01:44:08,146
que vocĂȘ nĂŁo Ă© quem dizem ser.
1254
01:44:08,252 --> 01:44:09,102
NĂŁo, nĂŁo pode.
1255
01:44:09,916 --> 01:44:12,273
- Mas...
- Eles vĂŁo se voltar contra vocĂȘ.
1256
01:44:12,371 --> 01:44:13,872
- Bem, nĂŁo me importo.
- Eu me importo.
1257
01:44:16,215 --> 01:44:18,262
Prometa que nĂŁo vai tentar
limpar meu nome.
1258
01:44:18,372 --> 01:44:19,846
NĂŁo. Por que eu faria isso?
1259
01:44:19,958 --> 01:44:22,171
- Vou contar tudo pra eles.
- Não quero que faça isso.
1260
01:44:22,270 --> 01:44:22,954
VocĂȘ nĂŁo Ă© o que dizem.
1261
01:44:23,088 --> 01:44:24,943
- Por favor...
- Me escuta um minuto. Prometa.
1262
01:44:26,856 --> 01:44:29,521
Por que tĂĄ me pedindo
pra prometer algo assim?
1263
01:44:34,304 --> 01:44:36,676
Eles precisam de alguém pra ser mau,
1264
01:44:37,498 --> 01:44:39,663
pra que vocĂȘ possa ser a boa.
1265
01:44:45,663 --> 01:44:47,372
Eu sou limitada
1266
01:44:48,756 --> 01:44:50,437
SĂł olha pra mim.
1267
01:44:52,841 --> 01:44:56,316
NĂŁo com seus olhos,
com os deles.
1268
01:45:00,373 --> 01:45:03,007
Eu sou limitada
1269
01:45:04,758 --> 01:45:09,755
E basta olhar pra vocĂȘ
Pode fazer tudo o que eu nĂŁo pude
1270
01:45:12,251 --> 01:45:13,639
Glinda
1271
01:45:44,356 --> 01:45:46,515
Aqui. Pega.
1272
01:45:47,461 --> 01:45:48,905
- O quĂȘ? Elphie...
- Vamos, pega.
1273
01:45:48,998 --> 01:45:49,741
Pega.
1274
01:45:50,556 --> 01:45:53,016
Mas vocĂȘ sabe que nĂŁo sei ler.
1275
01:45:53,132 --> 01:45:54,541
Bem, vai ter que aprender.
1276
01:45:55,390 --> 01:45:58,737
NĂŁo deixe que "boa"
seja sĂł uma palavra.
1277
01:45:59,509 --> 01:46:00,878
Tem que significar algo.
1278
01:46:03,669 --> 01:46:05,292
Deve mudar as coisas.
1279
01:46:10,918 --> 01:46:16,000
Agora Ă© com vocĂȘ
1280
01:46:18,209 --> 01:46:19,898
Com nĂłs duas.
1281
01:46:24,520 --> 01:46:30,090
Agora Ă© com vocĂȘ
1282
01:46:43,434 --> 01:46:44,762
Sabe...
1283
01:46:50,627 --> 01:46:52,509
VocĂȘ foi a Ășnica amiga que tive.
1284
01:46:55,489 --> 01:46:57,917
E eu tive tantos amigos...
1285
01:47:00,957 --> 01:47:02,935
mas sĂł uma que importa.
1286
01:47:05,796 --> 01:47:07,414
Eu ouvi dizer
1287
01:47:09,058 --> 01:47:14,353
Que as pessoas entram em nossas vidas
Por uma razĂŁo
1288
01:47:15,506 --> 01:47:19,367
Ensinando algo que precisamos
1289
01:47:19,472 --> 01:47:26,458
E nos guiam
Ăqueles que nos fazem crescer mais
1290
01:47:26,541 --> 01:47:28,276
Se a gente deixar
1291
01:47:29,697 --> 01:47:32,778
E nós ajudamos elas também
1292
01:47:34,183 --> 01:47:38,761
Bem, eu nĂŁo sei
Se isso Ă© verdade
1293
01:47:39,555 --> 01:47:42,924
Mas sei que o que sou hoje
1294
01:47:43,049 --> 01:47:46,716
Porque eu te conheci
1295
01:47:48,557 --> 01:47:54,229
Como um cometa fora de Ăłrbita
Ao passar pelo sol
1296
01:47:54,908 --> 01:48:02,658
Como um rio correndo sobre a rocha
No meio da floresta
1297
01:48:03,320 --> 01:48:09,735
Quem pode dizer se mudei
para sempre?
1298
01:48:09,860 --> 01:48:12,590
Porque eu te conheci
1299
01:48:17,201 --> 01:48:24,195
Mudei para sempre
1300
01:48:28,161 --> 01:48:35,381
Talvez nunca mais nos vejamos
1301
01:48:35,498 --> 01:48:38,316
Nesta vida
1302
01:48:38,413 --> 01:48:41,834
EntĂŁo deixe-me dizer isto
Antes de partirmos
1303
01:48:41,954 --> 01:48:48,477
Grande parte de mim Ă© feita
Do que aprendi com vocĂȘ
1304
01:48:48,563 --> 01:48:51,984
E vocĂȘ estarĂĄ comigo
1305
01:48:52,079 --> 01:48:55,637
Como uma marca no coração
1306
01:48:56,367 --> 01:49:00,591
E seja como for que nossa histĂłria termine
1307
01:49:02,131 --> 01:49:05,408
Sei que reescreveu a minha
1308
01:49:05,523 --> 01:49:09,136
Sendo minha amiga
1309
01:49:10,240 --> 01:49:16,892
Como um barco ao vento
Pelo vento do mar
1310
01:49:16,999 --> 01:49:23,998
Como uma semente que um pĂĄssaro solta
Numa floresta distante
1311
01:49:24,139 --> 01:49:30,460
Quem pode dizer se mudei
para sempre?
1312
01:49:31,078 --> 01:49:34,044
Porque eu te conheci
1313
01:49:34,169 --> 01:49:36,841
Porque eu te conheci
1314
01:49:36,960 --> 01:49:42,318
Mudei para sempre
1315
01:49:42,419 --> 01:49:45,517
E sĂł pra deixar claro
1316
01:49:45,629 --> 01:49:51,954
Peço perdão pelo que fiz
E vocĂȘ me repreende
1317
01:49:52,678 --> 01:49:58,230
Mas suponho
Que nĂłs duas compartilhamos a culpa
1318
01:49:58,350 --> 01:50:04,881
E nada disso importa mais
1319
01:50:05,019 --> 01:50:08,347
Como um cometa fora de Ăłrbita
Como um barco levado
1320
01:50:08,478 --> 01:50:11,906
Passando pelo sol
Pelo vento do mar
1321
01:50:12,004 --> 01:50:14,859
Como um rio correndo
sobre a rocha
1322
01:50:14,962 --> 01:50:19,067
Como uma semente que um pĂĄssaro solta
No meio da floresta
1323
01:50:19,169 --> 01:50:24,843
Quem pode dizer se mudei
1324
01:50:24,933 --> 01:50:27,186
Mudei para sempre?
1325
01:50:27,776 --> 01:50:34,936
Eu acredito que mudei
para sempre
1326
01:50:36,656 --> 01:50:40,603
Porque eu te conheci
1327
01:50:42,628 --> 01:50:45,863
Porque eu te conheci
1328
01:50:47,706 --> 01:50:53,563
Porque eu te conheci
1329
01:50:53,656 --> 01:51:00,963
Eu mudei
1330
01:51:06,086 --> 01:51:07,919
Para sempre
1331
01:51:23,874 --> 01:51:25,483
Vamos. RĂĄpido.
1332
01:51:27,453 --> 01:51:29,508
Ninguém pode saber que esteve aqui.
1333
01:51:30,628 --> 01:51:32,081
O quĂȘ?
1334
01:51:36,315 --> 01:51:38,085
- Fica aqui.
- O quĂȘ?
1335
01:51:38,202 --> 01:51:39,652
Tudo vai ficar bem.
1336
01:51:40,627 --> 01:51:41,699
Eu te amo.
1337
01:51:44,317 --> 01:51:45,683
Também te amo.
1338
01:52:42,376 --> 01:52:48,012
Quem faz o bem sabe
1339
01:52:48,122 --> 01:52:53,209
Que os maus vivem isolados
1340
01:52:54,418 --> 01:52:57,854
Quem faz o bem sabe
1341
01:52:57,968 --> 01:53:02,326
Que os maus morrem em solidĂŁo
1342
01:54:21,258 --> 01:54:22,605
Elphie...
1343
01:54:39,107 --> 01:54:41,654
Srta. Glinda.
1344
01:55:19,571 --> 01:55:21,444
Ela morreu.
1345
01:55:23,689 --> 01:55:26,191
- Tem a vassoura dela?
- NĂŁo, nĂŁo tenho.
1346
01:55:26,716 --> 01:55:28,817
Mas tenho outra coisa que pertenceu a ela.
1347
01:55:28,909 --> 01:55:31,855
Era uma lembrança. Ela me contou.
1348
01:55:31,987 --> 01:55:33,766
Pertencia Ă mĂŁe dela.
1349
01:55:35,656 --> 01:55:36,827
Pertencia...
1350
01:55:39,143 --> 01:55:40,392
Ă mĂŁe dela?
1351
01:56:21,573 --> 01:56:23,837
EntĂŁo a Elphaba era sua filha.
1352
01:56:23,956 --> 01:56:28,882
Por isso ela tinha poderes,
era filha de dois mundos.
1353
01:56:29,610 --> 01:56:31,155
Pelo amor de Deus.
1354
01:56:33,449 --> 01:56:34,850
O que eu fiz?
1355
01:56:37,192 --> 01:56:39,801
Causou um estrago enorme.
1356
01:56:40,522 --> 01:56:42,484
E Ă© por isso que deve deixar Oz.
1357
01:56:43,251 --> 01:56:44,644
Hoje.
1358
01:56:50,554 --> 01:56:52,186
Ouviu o que eu disse?
1359
01:56:53,229 --> 01:56:56,028
E o que... o que eu digo pro povo?
1360
01:56:56,848 --> 01:56:58,169
Invente algo.
1361
01:56:59,503 --> 01:57:01,070
VocĂȘ Ă© bom nisso.
1362
01:57:24,376 --> 01:57:25,293
Com licença.
1363
01:57:26,248 --> 01:57:27,097
OlĂĄ.
1364
01:57:27,955 --> 01:57:29,743
O quĂȘ? O que quer?
1365
01:57:30,524 --> 01:57:32,602
Olhe pela janela.
1366
01:57:34,045 --> 01:57:37,163
Vamos. NĂŁo vai querer perder isso.
1367
01:57:42,173 --> 01:57:43,716
Desculpe-me, por favor.
1368
01:57:43,858 --> 01:57:45,568
NĂŁo parta sem nĂłs.
1369
01:57:45,690 --> 01:57:47,238
Por favor, quero ir pra casa.
1370
01:57:47,263 --> 01:57:49,295
Eu juro, nĂŁo tenho sossego com essa garota.
1371
01:57:52,816 --> 01:57:56,322
O MĂĄgico vai tirar
uma licença permanente.
1372
01:58:00,086 --> 01:58:03,046
NĂŁo Ă© boato, Ă© fato.
1373
01:58:03,198 --> 01:58:06,140
Daqueles que sĂŁo verdade.
1374
01:58:06,814 --> 01:58:08,345
Glinda, querida.
1375
01:58:08,462 --> 01:58:12,360
Pode me perdoar do fundo do seu coração?
1376
01:58:13,086 --> 01:58:15,649
Com Oz como testemunha,
1377
01:58:15,776 --> 01:58:19,164
agora vejo como vocĂȘ Ă© boa de verdade.
1378
01:58:21,299 --> 01:58:22,737
Na verdade, nĂŁo sou.
1379
01:58:23,642 --> 01:58:24,886
Ainda nĂŁo.
1380
01:58:25,913 --> 01:58:27,179
Mas pense bem, Madame.
1381
01:58:27,204 --> 01:58:30,584
Temos muitas celas que
ficaram vagas recentemente.
1382
01:58:30,692 --> 01:58:32,182
Vai poder escolher a que quiser.
1383
01:58:32,293 --> 01:58:35,127
Embora eu nĂŁo imagine que
vĂĄ aguentar muito bem.
1384
01:58:35,878 --> 01:58:40,806
Veja, na minha opiniĂŁo,
vocĂȘ nĂŁo tem talento.
1385
01:58:41,656 --> 01:58:43,507
Espero que prove o contrĂĄrio.
1386
01:58:44,984 --> 01:58:46,822
Duvido que consiga.
1387
01:58:47,455 --> 01:58:49,934
O que tĂŁo fazendo?
Me soltem...
1388
01:59:36,677 --> 01:59:40,873
Boas novas
1389
01:59:43,202 --> 01:59:45,575
Morreu
1390
01:59:45,993 --> 01:59:47,914
A Bruxa do Oeste morreu
1391
01:59:48,039 --> 01:59:50,269
A Bruxa Mais MĂĄ que JĂĄ Existiu
1392
01:59:50,366 --> 01:59:52,955
A inimiga de todos nĂłs aqui em Oz
1393
01:59:53,067 --> 01:59:55,697
Morreu
1394
01:59:57,215 --> 01:59:59,556
Boas novas
1395
02:00:02,148 --> 02:00:04,885
Boas novas
1396
02:00:14,954 --> 02:00:16,660
Bem, isso foi divertido.
1397
02:00:16,685 --> 02:00:17,486
Como podem imaginar,
1398
02:00:17,511 --> 02:00:20,406
tenho muito o que fazer diante
da partida repentina do MĂĄgico.
1399
02:00:20,541 --> 02:00:24,647
EntĂŁo, se nĂŁo tiverem mais
perguntas, vou seguir meu caminho.
1400
02:00:24,672 --> 02:00:26,088
Glinda.
1401
02:00:26,464 --> 02:00:28,700
Ă verdade que
vocĂȘs eram amigas?
1402
02:00:28,815 --> 02:00:30,026
O quĂȘ?
1403
02:00:30,161 --> 02:00:31,798
Desculpe, um segundo.
1404
02:00:33,551 --> 02:00:34,553
O quĂȘ?
1405
02:00:35,174 --> 02:00:38,073
Ă verdade que vocĂȘs
eram amigas?
1406
02:00:41,317 --> 02:00:42,661
Amiga?
1407
02:00:45,141 --> 02:00:46,534
Sim.
1408
02:00:47,662 --> 02:00:49,480
Bem, eu conhecia ela.
1409
02:00:51,519 --> 02:00:52,534
Digo...
1410
02:00:53,569 --> 02:00:56,222
nossos caminhos
se cruzaram.
1411
02:01:01,477 --> 02:01:03,045
Na escola.
1412
02:01:10,773 --> 02:01:12,500
Esperem.
1413
02:01:15,523 --> 02:01:17,929
Tenho mais uma coisa a dizer.
1414
02:01:26,685 --> 02:01:29,179
CidadĂŁos de Oz.
1415
02:01:52,406 --> 02:01:54,606
Todos em Oz.
1416
02:01:55,504 --> 02:01:56,905
Sim, saiam.
1417
02:01:57,111 --> 02:01:59,172
Onde quer que estejam, saiam.
1418
02:02:03,492 --> 02:02:04,940
Amigos.
1419
02:02:08,028 --> 02:02:10,499
Pois nĂŁo vejo inimigos aqui.
1420
02:02:16,319 --> 02:02:19,225
Passamos por tempos assustadores,
1421
02:02:20,174 --> 02:02:23,689
E haverĂĄ outros tempos e
outras coisas que vĂŁo nos assustar.
1422
02:02:25,621 --> 02:02:27,292
Mas se me permitem...
1423
02:02:29,480 --> 02:02:31,520
gostaria de tentar ajudar.
1424
02:02:33,030 --> 02:02:35,240
Mudar as coisas.
1425
02:02:39,090 --> 02:02:40,645
Vou tentar ser...
1426
02:02:41,280 --> 02:02:42,905
Glinda, a Boa.
1427
02:03:17,485 --> 02:03:19,759
MATEM A BRUXA
1428
02:03:51,398 --> 02:03:52,772
Funcionou.
1429
02:03:53,310 --> 02:03:55,089
Todos acham que vocĂȘ morreu.
1430
02:03:55,114 --> 02:03:56,272
Fiyero?
1431
02:04:02,624 --> 02:04:04,271
Viu?
1432
02:04:06,276 --> 02:04:07,938
Novinho em folha.
1433
02:04:18,576 --> 02:04:21,302
VocĂȘ salvou minha vida.
1434
02:04:29,831 --> 02:04:32,251
VocĂȘ estĂĄ lindo.
1435
02:04:34,974 --> 02:04:36,894
NĂŁo precisa mentir pra mim.
1436
02:04:38,234 --> 02:04:40,021
NĂŁo tĂŽ mentindo.
1437
02:04:41,452 --> 02:04:42,692
Ă...
1438
02:04:44,498 --> 02:04:46,931
Ă© ver as coisas de outro jeito.
1439
02:04:48,069 --> 02:04:49,289
Hora de ir.
1440
02:05:32,292 --> 02:05:35,425
Queria que a Glinda soubesse
que estamos vivos.
1441
02:05:39,862 --> 02:05:41,948
Mas sei que nĂŁo Ă© possĂvel.
1442
02:05:44,396 --> 02:05:46,296
Ninguém jamais deve saber.
1443
02:06:52,667 --> 02:06:56,964
Quem pode dizer...
1444
02:06:57,028 --> 02:07:03,127
se mudei para sempre?
1445
02:07:04,036 --> 02:07:07,809
Porque eu te conheci
1446
02:07:07,979 --> 02:07:12,336
Ninguém chora pelo Malvada
1447
02:07:13,333 --> 02:07:20,311
Porque eu te conheci
1448
02:07:20,425 --> 02:07:25,898
Mudei para sempre
1449
02:07:26,009 --> 02:07:31,659
Ninguém chora pela Malvada
1450
02:07:33,817 --> 02:07:37,587
Malvada
1451
02:07:39,653 --> 02:07:45,689
Malvada
1452
02:07:54,390 --> 02:07:59,054
Malvada
1453
02:08:03,991 --> 02:08:06,484
Tradução por Rafael Y
1454
02:08:08,600 --> 02:08:12,186
Revisão e Sincronização por
LogolessRare
96772