Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,729 --> 00:04:47,640
May I speak to Sergio, please?
2
00:04:48,289 --> 00:04:50,279
Tell him this is Enzo, thanks.
3
00:04:54,048 --> 00:04:55,548
Well, are you still at home?
4
00:04:57,608 --> 00:04:59,581
What do you mean,
you don't know if you can come!
5
00:04:59,727 --> 00:05:01,227
What kind of crisis?
6
00:05:02,047 --> 00:05:03,547
What kind of crisis?
7
00:05:04,327 --> 00:05:06,966
Sergio, can I speak?
Can you come down?
8
00:05:07,167 --> 00:05:09,202
Can you come down,
so we talk clearly?
9
00:05:09,486 --> 00:05:12,125
No, now! Now!
10
00:05:12,726 --> 00:05:14,226
I am going out now.
11
00:05:14,246 --> 00:05:17,681
See you there, at the death point,
usual place. Hurry up!
12
00:05:23,245 --> 00:05:24,745
Hey!
13
00:05:25,525 --> 00:05:28,038
- Well?
- Eh, well...
14
00:05:29,724 --> 00:05:32,397
Enzo, I feel down
about this trip.
15
00:05:32,484 --> 00:05:34,281
- That's because you are nervous.
- Not really...
16
00:05:34,364 --> 00:05:37,196
...that's because to go... where,
to Cracovia?
17
00:05:37,283 --> 00:05:39,843
- I didn't sleep all night!
- That's because you are very nervous.
18
00:05:39,923 --> 00:05:42,562
- Smoke a cigarette.
- No, you don't understand...
19
00:05:42,643 --> 00:05:45,031
...they are other folks,
another race!
20
00:05:45,202 --> 00:05:47,636
And then, their language:
What are we going to say?
21
00:05:47,722 --> 00:05:49,872
- You're such a child!
- That's not true...
22
00:05:49,962 --> 00:05:52,681
...I am not a child anymore,
I am just too old.
23
00:05:52,842 --> 00:05:54,354
Why don't you go alone?
24
00:05:54,441 --> 00:05:57,353
Ok, then everything is fucked up,
I take off my clothes...
25
00:05:57,441 --> 00:05:59,318
...and spend ferragosto alone, in bed.
26
00:05:59,401 --> 00:06:00,840
But we decided together!
27
00:06:00,841 --> 00:06:02,911
I told you there might be a problem!
28
00:06:03,001 --> 00:06:05,195
And it's so far, who knows
when we arrive!
29
00:06:05,280 --> 00:06:07,555
At 17:30 we will be at Bolzano,
at 8:00 at Cracow...
30
00:06:07,640 --> 00:06:10,359
...do you bet at 22:00 you are already
having sex with a polish lady?
31
00:06:10,440 --> 00:06:11,479
Come on!
32
00:06:11,480 --> 00:06:14,869
And then, we made a passport, the
country pass, we bought silk stockings...
33
00:06:14,959 --> 00:06:17,234
...pens...
- I forgot them.
34
00:06:17,319 --> 00:06:19,958
No problem for the pens,
till Bolzano we have time!
35
00:06:20,039 --> 00:06:22,677
You are a child,
full of anxiety and fears!
36
00:06:22,758 --> 00:06:24,953
You say: "The language,
the language, the language!".
37
00:06:25,038 --> 00:06:27,029
- Look at that car,
it speaks by itself! - Ueh!
38
00:06:27,118 --> 00:06:28,618
Let's go!
39
00:06:28,958 --> 00:06:33,235
Let's go. Come on! They don't need
a conference speech from you!
40
00:06:33,397 --> 00:06:35,069
Do you want to warm them up?
Music!
41
00:06:35,157 --> 00:06:36,954
Do you want them to smoke?
Smoke!
42
00:06:37,237 --> 00:06:39,034
Do you want them to drink?
Drink!
43
00:06:39,197 --> 00:06:42,313
- Do you want them to have fun? Fuck!
- You are crazy!
44
00:06:42,476 --> 00:06:44,865
I am so beautiful,
my god, I can't tell!
45
00:06:45,636 --> 00:06:47,433
Crazy bastards...
46
00:06:47,836 --> 00:06:50,474
Are you crazy?
They could see us, you stupid!
47
00:06:50,555 --> 00:06:53,467
- Who can see you?!
- You are crazy. - Who can see you?
48
00:06:55,035 --> 00:06:58,152
- How do you mime a train?
- I already showed you so many times!
49
00:06:58,235 --> 00:07:00,873
Come on, do that. What is the noise
of that person in the train toilet?
50
00:07:00,954 --> 00:07:03,343
Come on! I will mime the man pissing.
Come on!
51
00:07:03,434 --> 00:07:05,265
Come on, start! Go.
52
00:07:08,353 --> 00:07:09,853
Pulls the pedal. Go!
53
00:07:11,113 --> 00:07:13,422
Bastard, if you do with polish women,
they'll have fun!
54
00:07:13,553 --> 00:07:17,591
Do the bidet, come on!
Come on!
55
00:07:21,672 --> 00:07:23,549
Bastard!
And you still have doubts?
56
00:07:23,632 --> 00:07:25,941
- If I could only do that!
- You have the look.
57
00:07:26,032 --> 00:07:28,625
Maybe I got the look,
but I can't do those things.
58
00:07:29,151 --> 00:07:31,426
By the way, last night
I thinked about a new one...
59
00:07:31,511 --> 00:07:34,787
...the one of the tram getting full...
Listen. - Go!
60
00:07:40,870 --> 00:07:45,260
Bastard! Pick your bag,
come on, let's go!
61
00:07:45,509 --> 00:07:47,009
Hurry!
62
00:07:48,669 --> 00:07:50,169
Ueh, but...
63
00:07:50,589 --> 00:07:53,387
- And what if I fall in love?
- Falling in love in Cracow?
64
00:07:53,829 --> 00:07:55,187
Pick up your bag...
65
00:07:55,188 --> 00:07:58,260
...first I check the wheels
and then I pick you up. Hurry!
66
00:07:58,348 --> 00:07:59,848
Let's go.
67
00:08:01,068 --> 00:08:02,568
He's really crazy!
68
00:08:13,866 --> 00:08:15,663
Sergio,
don't you notice something?
69
00:08:15,986 --> 00:08:17,225
No, what?
70
00:08:17,226 --> 00:08:20,343
- Don't you notice the car front
is lowering down? - No!
71
00:08:23,305 --> 00:08:26,502
- What was that?
- Nothing, what?
72
00:08:26,745 --> 00:08:28,497
Trust, trust!
73
00:08:28,745 --> 00:08:30,245
And now what?
74
00:08:31,225 --> 00:08:32,896
Trust, that's normal!
75
00:08:35,144 --> 00:08:38,454
Guys, can you push?
Quick, it's turning green.
76
00:08:38,544 --> 00:08:41,216
Sergio, you go too, come on!
Man!
77
00:08:41,303 --> 00:08:43,692
- Man! You too, quick!
- Come on!
78
00:08:43,783 --> 00:08:45,455
- I stay here.
- Go!
79
00:08:45,543 --> 00:08:47,043
Come on!
80
00:08:51,982 --> 00:08:55,099
Damn nasty Giudas!
Giudas shoe-repairer!
81
00:09:00,861 --> 00:09:02,374
Hi. We are a group of young people...
82
00:09:02,461 --> 00:09:04,179
...setting up a farming community...
83
00:09:04,261 --> 00:09:05,899
...nearby the town della Pieve...
84
00:09:05,981 --> 00:09:07,972
...I mean, something alternative
to urban pollution...
85
00:09:08,061 --> 00:09:10,369
...I mean, not only waste,
and so on...
86
00:09:10,460 --> 00:09:12,371
...but I mean also as
moral pollution...
87
00:09:12,460 --> 00:09:14,178
...I mean, can you understand me?
- No, thanks.
88
00:09:14,260 --> 00:09:16,091
Listen there's nothing political
about it...
89
00:09:16,180 --> 00:09:19,296
...I mean, we are outside
some power games.
90
00:09:19,499 --> 00:09:22,093
If eventually you can make an offer,
I mean, even symbolic...
91
00:09:22,179 --> 00:09:24,056
No, I don't have cash.
92
00:09:24,139 --> 00:09:26,414
Anyway I give you this report...
93
00:09:26,499 --> 00:09:28,648
...then if in case you like our ideas...
94
00:09:28,738 --> 00:09:32,128
- Yes, I like them.
- Behind there's our address...
95
00:09:32,218 --> 00:09:34,049
...so, in case you can write us, agree?
96
00:09:34,138 --> 00:09:35,638
Bye, have a nice day.
97
00:09:35,698 --> 00:09:37,335
But can you assure me that...
98
00:09:37,577 --> 00:09:39,249
Look straight into my eyes.
99
00:09:39,657 --> 00:09:41,727
...that you don't need any drugs?
100
00:09:41,897 --> 00:09:45,207
I think that with two coins
it's difficult to buy drugs.
101
00:09:45,337 --> 00:09:49,568
Anyway, we are not interested
in that kind of experience. Nice day.
102
00:09:51,656 --> 00:09:54,965
But what do you know about drugs?
What do you know about those things?
103
00:09:56,615 --> 00:09:59,083
- May I say something?
- I've got air conditioned, sorry.
104
00:09:59,175 --> 00:10:00,654
Have a nice day.
105
00:10:00,655 --> 00:10:02,293
Hi, we are a group of young people...
106
00:10:02,375 --> 00:10:04,330
...setting up a farming community...
107
00:10:04,414 --> 00:10:05,733
...nearby town della Pieve...
108
00:10:05,734 --> 00:10:08,123
...I mean, as alternative
to urban pollution...
109
00:10:08,214 --> 00:10:10,330
...not only as waste,
and so on...
110
00:10:10,414 --> 00:10:14,247
Hey, for seven days you've been going
to all the traffic lights...
111
00:10:14,333 --> 00:10:15,846
...all the squares in Rome.
112
00:10:15,933 --> 00:10:19,642
Enough! Everywhere I go,
there you are! Stop it!
113
00:10:19,733 --> 00:10:22,804
- Anyway goodbye, have a nice day.
- Goodbye.
114
00:10:25,532 --> 00:10:27,329
Hi,
we are a group of young people...
115
00:10:28,412 --> 00:10:29,912
Dad!
116
00:10:30,532 --> 00:10:32,249
Then it's true that you are back!
117
00:10:32,331 --> 00:10:34,447
For some days,
just visiting.
118
00:10:34,571 --> 00:10:38,086
- You've changed so much!
- Yes, maybe I've changed inside.
119
00:10:38,171 --> 00:10:42,129
Your voice has changed too?
Not even a call!
120
00:10:42,210 --> 00:10:45,600
What do you mean? To restore
some relatioships... I mean...
121
00:10:45,690 --> 00:10:47,169
...it is often very problematic.
122
00:10:47,170 --> 00:10:52,368
- Very? - Problematic.
- Ah! Come on, let me hug you!
123
00:10:52,689 --> 00:10:55,123
"Che te possino!"
But your face is always the same!
124
00:10:55,209 --> 00:10:57,518
Dad, be quiet,
always so violent!
125
00:10:57,609 --> 00:11:00,486
This, do you call it violence?
Is it violence, Ruggero?
126
00:11:00,848 --> 00:11:04,966
- Stop it, it's full of people.
- Let's go, come on, get inside!
127
00:11:05,168 --> 00:11:09,524
- But where? - We have a chat alone,
we have a coffee.
128
00:11:09,887 --> 00:11:12,799
If I was not here by chance
I wouldn't meet you!
129
00:11:12,887 --> 00:11:16,197
What do you mean "by chance"?
Don't lie, they told you...
130
00:11:16,287 --> 00:11:18,277
...that I was here
and you came on purpose.
131
00:11:18,366 --> 00:11:21,881
- Say the truth, the truth! - No,
I swear on your mother's grave!
132
00:11:22,446 --> 00:11:25,085
Tell me something:
Have I ever looked for you?
133
00:11:25,246 --> 00:11:26,685
Did I ever break your balls?
134
00:11:26,686 --> 00:11:29,722
Since you wrote that letter
I kept the agreement.
135
00:11:29,805 --> 00:11:31,636
- Come on, let's go.
- Go where?
136
00:11:31,725 --> 00:11:34,762
You want to have a coffee?
The cafe's over there, let's go there.
137
00:11:34,845 --> 00:11:36,960
Let's go home,
Angelicuccia will do it!
138
00:11:37,044 --> 00:11:39,478
- Angelicuccia is still alive!
- "Still alive"?!
139
00:11:39,644 --> 00:11:43,717
When I told her I would bring you home,
she jumped out of happiness!
140
00:11:43,804 --> 00:11:45,476
Then you say you knew I was here?
141
00:11:45,564 --> 00:11:47,440
Say the truth,
so we are over with this!
142
00:11:47,523 --> 00:11:51,277
I told her that if by chance I would meet you,
then I would bring you back home.
143
00:11:51,363 --> 00:11:55,674
"If by chance", Ruggero!
If by chance, I would bring you back home.
144
00:11:55,762 --> 00:11:58,799
- Since when you are so polemic?
- Fiorenza!
145
00:11:59,482 --> 00:12:00,761
Fiorenza!
146
00:12:00,762 --> 00:12:02,262
Be quiet, dad!
147
00:12:03,522 --> 00:12:06,991
Come on, Fiore'!
She's Fiorenza, he's my father.
148
00:12:07,441 --> 00:12:10,194
- Ah, hi.
- Anyway, she's coming with us.
149
00:12:10,481 --> 00:12:11,640
She too?
150
00:12:11,641 --> 00:12:15,030
Since Fiorenza and I decided
to share everything...
151
00:12:15,120 --> 00:12:18,271
...I think it's fair
to share this coffee.
152
00:12:18,520 --> 00:12:21,910
Which coffee?
Where are we going?
153
00:12:22,120 --> 00:12:24,314
Get in,
he knows were we are going.
154
00:12:32,718 --> 00:12:36,870
Cristiano! See you back here
in half our, at least!
155
00:12:36,958 --> 00:12:38,471
Why? Where are we going?
156
00:12:38,638 --> 00:12:42,425
Take care of the bikes,
they might steal them! Take care!
157
00:12:42,557 --> 00:12:44,057
Ruggero!
158
00:12:47,997 --> 00:12:51,068
- Do you want a cigarette?
- No, I don't smoke.
159
00:12:51,756 --> 00:12:54,190
Luckily, at least you don't have
this vice anymore.
160
00:12:57,496 --> 00:12:59,096
Can I ask you something?
161
00:12:59,556 --> 00:13:02,069
How come you've got this tone
in your voice?
162
00:13:02,275 --> 00:13:03,775
Dad!
163
00:13:03,995 --> 00:13:06,145
This voice give me shivers...
164
00:13:12,234 --> 00:13:15,909
Excuse me, I've just remembered
I need to make a call. Five seconds!
165
00:13:29,832 --> 00:13:32,585
Now you understand why I left
my house two years ago?
166
00:13:33,312 --> 00:13:37,145
- He's got the fascist look.
- I wish he was a fascist, at least!
167
00:13:37,231 --> 00:13:39,347
Then he would be the choice
of his life.
168
00:13:42,671 --> 00:13:44,548
See?
I took five seconds!
169
00:13:46,750 --> 00:13:48,250
That was quick, see?
170
00:13:59,429 --> 00:14:01,306
Ruggero, I was thinking...
171
00:14:01,549 --> 00:14:04,063
How come you speak like this?
172
00:14:04,309 --> 00:14:05,507
What did you say before?
173
00:14:05,508 --> 00:14:09,387
Problema...
Problematic... Problematic...
174
00:14:09,588 --> 00:14:12,056
Stop it, dad!
Oh, take care!
175
00:14:14,827 --> 00:14:18,103
Ahò! Why they make the stripes?
176
00:14:18,627 --> 00:14:20,379
It's third time, the same!
177
00:14:20,587 --> 00:14:23,055
Not on the stripes, other ones.
178
00:14:23,746 --> 00:14:25,623
Luckly there's not two without a three.
179
00:14:26,306 --> 00:14:29,218
First time they broke the milk cans,
second time...
180
00:14:30,186 --> 00:14:32,779
...nothing, third time olive oil,
infact this is oil.
181
00:14:34,025 --> 00:14:36,664
- And it is sign of bad luck.
- And it is more expensive!
182
00:14:36,865 --> 00:14:39,663
- No, the salt is sign of bad luck!
- You should take it off...
183
00:14:39,745 --> 00:14:42,781
...if somebody walks on it, it dies.
- And how do I take it off?
184
00:14:42,984 --> 00:14:46,101
Do what you can,
just clean it!
185
00:14:47,344 --> 00:14:49,619
Well, I guess I'll do something,
what can I say?
186
00:14:49,744 --> 00:14:51,495
Good job, spread it!
187
00:14:52,383 --> 00:14:54,897
Then not just one person,
ten people will slip!
188
00:14:55,343 --> 00:14:56,843
Not ten.
189
00:14:57,503 --> 00:15:01,541
- Why, the sun won't dry it?
- No, the sun won't dry it.
190
00:15:01,702 --> 00:15:05,058
- Will not evaporate?
- No, it wont evaporate.
191
00:15:05,342 --> 00:15:10,269
- Come on! Ahò!
- Good, throw some soap on it:
192
00:15:10,361 --> 00:15:13,373
...instead of ten, fifty will slip!
193
00:15:14,821 --> 00:15:16,732
Do you know something?
I am going!
194
00:15:16,981 --> 00:15:19,653
- The bus to Ladispoli is leaving!
- Excyse me!
195
00:15:19,740 --> 00:15:21,776
¿Dónde está otello de la juventud?
196
00:15:22,180 --> 00:15:23,977
- Otello?
- Of juventus!
197
00:15:24,700 --> 00:15:26,736
- Of Juventus?!
- Mh-mh.
198
00:15:32,779 --> 00:15:34,279
What do you mean?
199
00:15:40,178 --> 00:15:45,810
Hostel, not "otello"! Then,
you go straight this way, ok?
200
00:15:45,898 --> 00:15:48,047
At some poit
you must necessarily turn left...
201
00:15:48,137 --> 00:15:51,971
...but you notice on the left there is
like a road, a street, that's a street.
202
00:15:52,057 --> 00:15:56,686
That street is Via della Fonte dell'Olio.
You take it, all the way, like this.
203
00:15:57,056 --> 00:16:00,605
At some point there is 1, 2, 3.
It is the 3.
204
00:16:00,976 --> 00:16:05,890
I mean, not number 3, I mean the third
doo that's the hostel. Got it?
205
00:16:05,975 --> 00:16:07,475
Nada.
206
00:16:08,535 --> 00:16:12,494
- "Nada"?!
- Nothing! - Ah! Nothing!
207
00:16:13,295 --> 00:16:17,651
It is also near my house! I must leave,
otherwise I would take you there.
208
00:16:17,734 --> 00:16:20,532
- ¿Tú me acompañas? Gracias.
- I must go to Ladispoli!
209
00:16:20,614 --> 00:16:22,114
Take her!
210
00:16:25,253 --> 00:16:28,211
Well, let's go quickly,
or I will be late!
211
00:16:28,293 --> 00:16:29,772
My bus is leaving, got it?
212
00:16:29,773 --> 00:16:32,810
- Tú me excusas, ¿vero?
- ¡De nada, de nada! - Gracias.
213
00:16:57,090 --> 00:16:58,590
Excuse me, do you have a room?
214
00:17:01,009 --> 00:17:03,762
No rooms,
all booked until the 20th.
215
00:17:04,009 --> 00:17:05,509
Ah...
216
00:17:05,849 --> 00:17:07,567
Maybe there is for you.
217
00:17:08,209 --> 00:17:10,164
Not for me, for her!
218
00:17:11,048 --> 00:17:12,548
No, not for a woman.
219
00:17:12,728 --> 00:17:16,118
- For a man. - No, are you kidding?
I must go to Ladispoli!
220
00:17:16,208 --> 00:17:17,766
That's for her, she's spanish!
221
00:17:18,408 --> 00:17:20,682
What can I do?
Bring her to, can't you?
222
00:17:21,087 --> 00:17:24,477
Are you crazy? At Ladispoli
there's my mother, are you kidding?
223
00:17:24,567 --> 00:17:28,355
Unbelievable! Rome is full!
The "Foro Italico" is full...
224
00:17:28,447 --> 00:17:31,119
...the "Sorrentino" is full,
the "Colosseo" full!
225
00:17:31,206 --> 00:17:34,562
Just tell me what is to do for
una extranjera para trovare un lugar...
226
00:17:34,646 --> 00:17:37,160
...to sleep and get clean!
Es absurdo!
227
00:17:37,526 --> 00:17:42,440
- ¡Italia, nada, nada, nada!
- "Nada"? - Nothing!
228
00:17:42,605 --> 00:17:45,073
Can't you find a place for her?
229
00:17:45,285 --> 00:17:47,878
- Where are you sleeping?
- I don't have problems, at home.
230
00:17:47,964 --> 00:17:51,513
- Bring her home.
- Are you kidding? No, no!
231
00:17:51,604 --> 00:17:54,323
But I notice many italians
offer their house. Why not?
232
00:17:54,404 --> 00:17:57,793
Because my mother is not there, I should leave,
I must take the bus to Ladispoli.
233
00:17:57,883 --> 00:17:59,919
And my house will be closed, closed.
234
00:18:00,443 --> 00:18:02,001
To be true, it is already closed.
235
00:18:05,083 --> 00:18:07,550
I had to come back home
to pick the oil.
236
00:18:08,162 --> 00:18:09,993
The other one spilled.
237
00:18:10,882 --> 00:18:14,079
It was not my fault.
What are you saying?
238
00:18:14,482 --> 00:18:16,790
Anyway, mum, it's a long story.
239
00:18:18,001 --> 00:18:21,789
What? I can't leave now!
Maybe tonight!
240
00:18:22,121 --> 00:18:23,713
I'll take the one of 6pm.
241
00:18:24,720 --> 00:18:26,836
What? Who is "singing"?
242
00:18:29,200 --> 00:18:31,270
The radio is turned on!
243
00:18:32,400 --> 00:18:34,196
Mum, nobody's here!
244
00:18:35,639 --> 00:18:39,518
- Who should be here?
- ¡Toallas! - Sst! Eh?
245
00:18:39,599 --> 00:18:41,099
Para secarme.
246
00:18:41,959 --> 00:18:45,234
- To dry!
- With the tablecloth? - Eh!
247
00:18:45,478 --> 00:18:48,436
One moment, my mother.
Hello, mum?
248
00:18:48,558 --> 00:18:50,867
Contact come and goes.
249
00:18:53,397 --> 00:18:56,036
Nobody is here!
Who should be here?
250
00:18:56,357 --> 00:18:58,075
Ok, it's full of people!
251
00:18:59,437 --> 00:19:02,633
Not really, it's a joke.
I was joking.
252
00:19:02,836 --> 00:19:05,145
Hey, joking!
253
00:19:05,956 --> 00:19:12,986
Eh. Ok. Ok.
Ok, see you tonight, ok.
254
00:19:13,595 --> 00:19:17,747
Yes. And the oil.
Ok. Yes.
255
00:19:18,675 --> 00:19:21,188
Ok. Yes. Bye.
256
00:19:21,714 --> 00:19:24,990
Yes, bye.
This is my mother's robe!
257
00:19:25,714 --> 00:19:29,103
Hello? Bye.
Yes, bye! Bye!
258
00:19:29,993 --> 00:19:31,904
Aquí. ¡Aquí!
259
00:19:32,073 --> 00:19:34,712
Look at her...
The floor was polished.
260
00:19:36,393 --> 00:19:39,384
She made a lake!
She made a lake!
261
00:19:40,312 --> 00:19:41,812
A lake, she made!
262
00:19:44,592 --> 00:19:48,789
This is your way?
Comes in, bathroom, water... Hey!
263
00:19:53,511 --> 00:19:56,708
And now, what are you doing?
No, you don't understand!
264
00:19:56,870 --> 00:20:00,465
- No aquí, ¿otra camera?
- No! This house, closed!
265
00:20:00,550 --> 00:20:02,700
Here, at 5pm, closed!
266
00:20:03,310 --> 00:20:06,267
- ¿Cómo, yo no dormo en la tua casa?
- No!
267
00:20:13,629 --> 00:20:16,461
Ok, you can sleep, one hour,
one hour and ten...
268
00:20:16,548 --> 00:20:19,824
...because I, later, Ladispoli.
I am sorry.
269
00:20:19,988 --> 00:20:22,707
- We'll find a solution.
- We must find it.
270
00:20:23,388 --> 00:20:24,887
Yo puedo telefonear.
271
00:20:25,347 --> 00:20:28,066
You call,
if you find somebody, that's better.
272
00:20:28,307 --> 00:20:31,822
Better for you,
for me, for my mother...
273
00:20:32,067 --> 00:20:34,136
Understand? Here everything closed...
274
00:20:34,386 --> 00:20:37,617
...and I am on time
to catch the one at noon.
275
00:20:47,105 --> 00:20:49,255
Such a long number?
276
00:20:49,865 --> 00:20:51,617
For Barcelona, one moment.
277
00:20:53,064 --> 00:20:55,976
- Barcellona?!
- Hallo?
278
00:20:56,304 --> 00:20:58,659
Yes, Marisol.
¿No te ha llamado?
279
00:20:59,184 --> 00:21:01,539
¡No, madre santísima!
280
00:21:02,663 --> 00:21:06,292
No, no, nada.
No te preocupes, estoy bien.
281
00:21:06,503 --> 00:21:08,003
Ciao, adiós.
282
00:21:22,821 --> 00:21:24,698
This is even longer!
283
00:21:25,101 --> 00:21:28,332
Tengo un más grande problema, Leo,
can you excuse me just one moment.
284
00:21:28,501 --> 00:21:32,857
The bill is a big problem too
my mother is paying for that!
285
00:21:34,220 --> 00:21:35,892
Hallo? Philip!
286
00:21:42,299 --> 00:21:43,799
What is this telephone number?
287
00:21:43,939 --> 00:21:46,612
You can't tell telephone numbers
like this? Oh!
288
00:21:59,737 --> 00:22:01,507
The door!
289
00:22:01,897 --> 00:22:03,056
Sst! People here!
290
00:22:04,177 --> 00:22:06,247
At least, speak low!
291
00:22:09,896 --> 00:22:12,046
- Who's that?
- The keeper!
292
00:22:14,536 --> 00:22:16,890
Since I saw you going out
but not coming back...
293
00:22:16,975 --> 00:22:19,364
...I heard noises
and I asked "who's that".
294
00:22:19,455 --> 00:22:21,969
- Who's that? Nobody.
- Ok.
295
00:22:22,175 --> 00:22:24,211
- I am alone, nobody's here.
- Ok.
296
00:22:24,295 --> 00:22:26,125
- Goodbye.
- Goodbye.
297
00:22:37,853 --> 00:22:40,162
What's up? what's up?
298
00:22:40,253 --> 00:22:43,370
Please, Leo, please,
one moment!
299
00:23:07,970 --> 00:23:10,200
Enzo, could you go a bit slower, eh?
300
00:23:10,610 --> 00:23:12,109
You're right.
301
00:23:12,289 --> 00:23:14,678
Do you know we are early
on our schedule?
302
00:23:14,849 --> 00:23:17,727
We must slow down 5 kilometres,
or everything is messed up.
303
00:23:19,329 --> 00:23:22,957
Did I ever tell you what happened to me
one night at the Sport Centre?
304
00:23:23,088 --> 00:23:24,588
No, you never told me.
305
00:23:28,128 --> 00:23:31,961
Two or three months ago there was a
Genesis concert at the Sport Centrum.
306
00:23:32,167 --> 00:23:34,362
I had to go with some friends...
307
00:23:34,487 --> 00:23:37,638
...mainly one from,
he knows some women.
308
00:23:37,967 --> 00:23:40,719
But at some point,
the situation changed...
309
00:23:40,806 --> 00:23:43,718
...I can't remember if he gave me
a wrong telephone number...
310
00:23:43,806 --> 00:23:45,603
...or if I wrote it down wrong,
I don't know...
311
00:23:45,686 --> 00:23:47,563
...at the end
I went alone.
312
00:23:47,646 --> 00:23:50,682
I remember I got a place above,
on the stairs...
313
00:23:50,925 --> 00:23:52,756
...and in front of me there was a girl.
314
00:23:53,685 --> 00:23:56,643
I sit down and kind of kicked her.
315
00:23:57,165 --> 00:23:59,394
She turns around and I: "Sorry".
316
00:23:59,884 --> 00:24:02,159
She says: "Hi".
Ahò...
317
00:24:02,804 --> 00:24:06,922
...she turned maybe 30-40 times.
At some point she says:
318
00:24:07,403 --> 00:24:11,760
..."Excuse me, do you have a cigarette?".
The silliest excuse!
319
00:24:11,883 --> 00:24:14,397
I pick a cigarette,
I hand it to her...
320
00:24:14,563 --> 00:24:18,111
...and she leans on my legs
swingling with all her body.
321
00:24:18,202 --> 00:24:19,702
The extreme of ambiguity!
322
00:24:20,482 --> 00:24:22,552
- Was she young?
- Young?!
323
00:24:22,842 --> 00:24:26,993
She looked like
15, 16, 17 max.
324
00:24:27,081 --> 00:24:30,312
She didn't have anything special,
just a way of her own...
325
00:24:30,401 --> 00:24:35,315
...pretty refined,
but persistently ambiguous.
326
00:24:35,560 --> 00:24:38,757
I mean, she looked pretty well-being,
refined...
327
00:24:38,840 --> 00:24:40,956
...but behaving like a lick-ass.
328
00:24:41,720 --> 00:24:43,119
At some point she says:
329
00:24:43,120 --> 00:24:46,270
..."Do you mind if you take your overcoat
and put it on your knees... "
330
00:24:46,359 --> 00:24:48,031
"... so I can lay on it comfortably".
331
00:24:48,199 --> 00:24:51,316
I picked my jacket,
then put it on the legs...
332
00:24:51,479 --> 00:24:53,628
She lays like this, look.
This way.
333
00:24:53,718 --> 00:24:55,231
- She lays...
- Take care!
334
00:24:55,318 --> 00:24:58,230
- Don't worry, trust me.
- What do you mean "trust me"? - Trust me!
335
00:24:58,318 --> 00:25:00,388
She is laying like this.
At some point I feel...
336
00:25:00,478 --> 00:25:02,627
...on my trousers, like a hand.
337
00:25:02,877 --> 00:25:05,789
- What was it?
- A hand. Her hand.
338
00:25:06,397 --> 00:25:09,230
It was slowly going up,
and then it reached the zip.
339
00:25:09,397 --> 00:25:11,910
At some point I feel the zip
going down.
340
00:25:13,316 --> 00:25:15,193
Guess how it ended!
341
00:25:17,636 --> 00:25:21,230
- Guess how it ended!
- You fucked her, I don't know.
342
00:25:21,355 --> 00:25:23,744
She made a... quick job!
343
00:25:24,155 --> 00:25:27,113
Such a mess!
You know I felt pity for her?
344
00:25:27,795 --> 00:25:30,866
You know that seeing a 16 years old
like that...
345
00:25:31,274 --> 00:25:34,072
I mean, I felt...
I didn't like it.
346
00:25:35,034 --> 00:25:37,343
How true it is,
the situation of young people nowdays...
347
00:25:37,434 --> 00:25:39,993
...of this girls and guys,
it's a mess.
348
00:26:03,911 --> 00:26:06,584
- Why?
- I am sorry, I am feeling very bad!
349
00:26:06,671 --> 00:26:09,230
- What do you feel?
- I have a pain here that...
350
00:26:09,310 --> 00:26:11,585
Ouch! And now it reaches also
in my back there...
351
00:26:12,030 --> 00:26:13,530
...and goes up to my neck!
352
00:26:13,710 --> 00:26:16,622
Ahò, too many pains,
you are nervous!
353
00:26:16,789 --> 00:26:21,305
- You are nervous. Have a cigarette.
- No, come on! - Smoke! - No, come on.
354
00:26:21,389 --> 00:26:22,889
Stop the car, please!
355
00:26:23,189 --> 00:26:26,066
Damn, why don't you try
to lie all the way down?
356
00:26:26,148 --> 00:26:28,423
- Would you stop the car?!
- You are so nervous!
357
00:26:28,508 --> 00:26:30,658
We are going to Poland,
not in the jungle!
358
00:26:30,748 --> 00:26:32,898
- Please, stop the car!
- Damn!
359
00:26:34,148 --> 00:26:38,379
So, why don't you take a nap?
Take a nap. Lay down.
360
00:26:39,987 --> 00:26:44,299
Damned bitch,
I stop the car!
361
00:26:44,506 --> 00:26:46,064
Trust me!
362
00:26:49,666 --> 00:26:51,941
Damn,
be quiet, it's nothing.
363
00:26:52,706 --> 00:26:55,173
Come on, trust me,
get up and walk, let's go!
364
00:26:55,305 --> 00:26:57,102
- Come on, come on.
- Help...
365
00:26:57,185 --> 00:26:58,982
Let's have a walk,
some fresh air.
366
00:26:59,065 --> 00:27:00,657
I can't, come on!
367
00:27:00,745 --> 00:27:02,497
But what is it?
Has it happened before?
368
00:27:02,585 --> 00:27:05,542
No, this morning I had
some symptoms, but not so strong.
369
00:27:05,624 --> 00:27:08,855
See you are just nervous?
Take a deep breath, come on! Come on!
370
00:27:08,944 --> 00:27:10,103
Ouch!
371
00:27:10,104 --> 00:27:12,697
- I didn't even touch you!
- Right, that's good!
372
00:27:13,023 --> 00:27:15,776
- Don't touch me!
- Good, stay there. You should feel...
373
00:27:15,903 --> 00:27:18,178
...relaxed.
Do you have a regular digestion?
374
00:27:18,383 --> 00:27:19,883
What do you mean?!
375
00:27:20,063 --> 00:27:22,257
Stay there, you should feel
completely relaxed.
376
00:27:22,342 --> 00:27:24,014
It should be
a relaxing exercise...
377
00:27:24,102 --> 00:27:26,775
...like a yoga exercise.
- Right, yes, pear taste Yoga!
378
00:27:26,982 --> 00:27:28,620
What? Pear?!
379
00:27:28,822 --> 00:27:32,291
How can you joke like this?
See that your mood is going up?
380
00:27:32,421 --> 00:27:34,981
Sergio, how do you mimic
the train? Can you do that for me?
381
00:27:35,181 --> 00:27:39,174
Enzo, like you always say,
" fuck yourself!".
382
00:27:39,261 --> 00:27:40,760
Your such an asshole!
383
00:27:41,860 --> 00:27:43,976
Ouch, mummy, ouch!
384
00:27:44,620 --> 00:27:48,135
Run, run, we will meet soon! Run!
385
00:27:52,259 --> 00:27:54,454
Ouch, mummy, ouch!
386
00:27:54,659 --> 00:27:57,014
Ouch, mummy, ouch!
387
00:27:57,179 --> 00:27:59,408
Sergio, Sergio! Look at me!
388
00:27:59,498 --> 00:28:01,853
Remember that each of these ones
is an orgasm.
389
00:28:02,058 --> 00:28:05,607
- Look how many I've got.
- Ay!
390
00:28:08,297 --> 00:28:10,765
Since you left
everything stayed just the same.
391
00:28:11,177 --> 00:28:13,054
We didn't touch even a book.
392
00:28:13,137 --> 00:28:16,254
Your room! Isn't that something
to see it again?
393
00:28:16,417 --> 00:28:19,613
I've always hated this room.
I mean, because to be true...
394
00:28:19,696 --> 00:28:22,210
...it brings me back to a period,
to my past...
395
00:28:22,296 --> 00:28:25,208
...I mean, that's so far, distant,
I mean, It brings me back...
396
00:28:25,296 --> 00:28:27,968
...to a dimension
I don't belong to anymore. Got it?
397
00:28:28,055 --> 00:28:30,853
But here everything is yours,
all this stuff is yours!
398
00:28:30,935 --> 00:28:32,435
By the way, Ruggero...
399
00:28:32,535 --> 00:28:34,571
...I've heard that the
"commander" upstairs...
400
00:28:35,415 --> 00:28:40,249
...is selling the flat. Three rooms,
a big kitchen and a nice bathroom.
401
00:28:41,174 --> 00:28:44,450
It's an affair, Ruggero,
you could think about it.
402
00:28:44,654 --> 00:28:47,406
Instead, I say not to think
about it at all.
403
00:28:47,493 --> 00:28:49,723
I mean, just considering
that the property idea...
404
00:28:49,813 --> 00:28:52,566
...is something I partially agree.
It's the concept of house...
405
00:28:52,653 --> 00:28:54,153
...that I don't consider anymore.
406
00:28:54,212 --> 00:28:55,712
You understand what I mean?
407
00:28:56,292 --> 00:28:59,443
Wow, Ruggero,
you were so cool and elegant!
408
00:28:59,572 --> 00:29:00,771
See?
409
00:29:00,772 --> 00:29:02,922
Ruggero, how well did you
play drums?
410
00:29:07,531 --> 00:29:10,250
Stop it, you are breaking my ears!
Stop it, come on!
411
00:29:10,331 --> 00:29:13,720
- Ok ok, I stop it!
- Always so violent!
412
00:29:13,810 --> 00:29:17,120
Do you think I am violent?
Am I killing somebody?
413
00:29:17,290 --> 00:29:20,362
And further you are breaking
my balls!
414
00:29:23,969 --> 00:29:25,469
I am sorry, Ruggero.
415
00:29:25,609 --> 00:29:27,109
I am sorry.
416
00:29:27,769 --> 00:29:31,477
You understand? You are right
I can be polemic too, sometimes.
417
00:29:31,768 --> 00:29:35,647
Angelicu', prepare the coffee,
just as good as you can do it!
418
00:29:35,928 --> 00:29:38,203
Ruggero, I forgot to tell you
something.
419
00:29:38,368 --> 00:29:40,835
There's a surprise in the guestroom.
Guess who's there?
420
00:29:41,527 --> 00:29:44,405
How can I know, dad!
Did you buy a colour tv? Come on!
421
00:29:44,487 --> 00:29:46,125
Far, far, Ruggero!
422
00:29:46,287 --> 00:29:49,359
How can I know, dad, come on!
My god, this sucks!
423
00:29:49,447 --> 00:29:53,644
What did you say, "God"?
Closer, closer, Ruggero!
424
00:29:54,926 --> 00:29:58,885
Eh, no, I can't stand it,
I am sorry, everything has a limit.
425
00:29:58,966 --> 00:30:02,241
- Why, who's there?
- Stop it, with those hands!
426
00:30:02,325 --> 00:30:06,113
- There's a priest, that's all, just a priest.
- It's Don Alfio, now you call him priest?
427
00:30:06,205 --> 00:30:07,957
How should I call him, "accountant"?
428
00:30:08,045 --> 00:30:11,832
- Do you remember how nice you looked
when you helped with the service? -This sucks!
429
00:30:12,204 --> 00:30:14,798
Now, he saw us.
Let's enter.
430
00:30:15,564 --> 00:30:17,316
We can't act bad!
431
00:30:19,683 --> 00:30:22,516
Please, sit down.
So, do you remember him?
432
00:30:24,963 --> 00:30:27,840
Sure!
You too, I think.
433
00:30:27,922 --> 00:30:30,994
You can't rembember me,
I've nothing to do with all this.
434
00:30:31,082 --> 00:30:33,152
I've never helped
in the church.
435
00:30:33,402 --> 00:30:35,757
Maybe you are mistaken
with somebody else.
436
00:30:35,842 --> 00:30:39,311
Maybe we should reflect on the meaning
of this meeting, shouldn't we?
437
00:30:39,521 --> 00:30:42,831
I mean, excuse me, I don't get
the reason of his presence.
438
00:30:42,921 --> 00:30:44,421
He's just visiting!
439
00:30:44,521 --> 00:30:47,239
No, Mario,
let's say the truth:
440
00:30:47,440 --> 00:30:50,910
...this morning you gave me a call
to tell me that Ruggero came back...
441
00:30:51,080 --> 00:30:55,470
...and to make me happy and meet again
this wonderful man...
442
00:30:55,679 --> 00:30:59,194
...that I left many years ago
when he was just a little boy.
443
00:30:59,399 --> 00:31:02,152
And now he starts preaching
about the forlorn child!
444
00:31:02,359 --> 00:31:04,713
No, you don't understand.
Don Alfio...
445
00:31:05,438 --> 00:31:11,547
...is here because he would like...
Listen! He would like to know you...
446
00:31:11,678 --> 00:31:14,669
...because he's a great professor of
morality.
447
00:31:15,117 --> 00:31:20,908
He's a great philosopher. He's a man
of church with two balls like this!
448
00:31:21,837 --> 00:31:25,545
What I am concerned about this landscape,
if we can call it, caotic and confused...
449
00:31:25,636 --> 00:31:28,867
...of these difficult times,
is the blooming of all these...
450
00:31:28,996 --> 00:31:33,034
...young movements that finally seem
to have put aside the materialisti...
451
00:31:33,395 --> 00:31:36,546
...vision of everyday life
in order to approach a better...
452
00:31:36,635 --> 00:31:38,353
...spiritual side of everyday life.
453
00:31:38,435 --> 00:31:41,949
Why don't you tell me'
how you run your existence...
454
00:31:42,034 --> 00:31:45,947
...your life in that community?
This is how you call it, correct?
455
00:31:46,034 --> 00:31:49,026
What is it, is it one of those movements
headed by those priest...
456
00:31:49,114 --> 00:31:51,547
...coming from Assisi?
- No, between them and us...
457
00:31:51,633 --> 00:31:55,228
...there's a difference from this to this.
- Come on, speak, tell us!
458
00:31:55,313 --> 00:31:59,022
Are you, a sect, a tribe,
the "carbonari", the "massons"?!
459
00:31:59,113 --> 00:32:02,309
- You mean, "masons", Mario.
- Well, same thing. Speak, tell us.
460
00:32:02,392 --> 00:32:05,589
Considered that here there is a
kind of trial...
461
00:32:05,672 --> 00:32:08,822
...organized from this gentleman
alomost a special court judge...
462
00:32:08,911 --> 00:32:10,110
...then, let's talk about it.
463
00:32:10,111 --> 00:32:12,500
I mean, you want to know
how I took the decision...
464
00:32:12,591 --> 00:32:15,151
...to abandon my previous
daily existence...
465
00:32:15,231 --> 00:32:17,426
...and to come in contact with
the "Sons of Eternal Love"?
466
00:32:17,631 --> 00:32:21,100
- That's the way they call themselves?
- Yes!
467
00:32:21,190 --> 00:32:24,626
Don't interrupt him, you can finish,
please. Go on.
468
00:32:24,710 --> 00:32:27,667
I mean, everything started on april
about two years ago...
469
00:32:27,749 --> 00:32:31,185
...when I took a trip
in a beautiful land, Tuscany.
470
00:32:31,429 --> 00:32:36,059
I was really eager to visit towns
such us Florence, Siena, Pisa...
471
00:32:36,189 --> 00:32:38,144
...Lucca, Monteriggioni...
472
00:32:38,228 --> 00:32:40,583
- The entire Val di Chiana.
- The Val di Chiana, and so on.
473
00:32:40,668 --> 00:32:42,579
And also because
I was really eager...
474
00:32:42,668 --> 00:32:46,376
...to know the paintings of Simone
Martini, of Beccafumi, of Sodoma...
475
00:32:46,707 --> 00:32:49,426
...of Pinturicchio,
of Piero della Giovanna...
476
00:32:49,587 --> 00:32:52,340
- Wasn't it "della Francesca"?
- You're right.
477
00:32:52,427 --> 00:32:54,065
In short, of all these people.
478
00:32:54,387 --> 00:32:57,696
One day, while I was walking on
Ponte Vecchio in Florence...
479
00:32:57,786 --> 00:33:00,380
...I mean, I felt that the clothes
I was wearing, I mean...
480
00:33:00,466 --> 00:33:02,775
...were a bit snob,
a bit daddy's little guy...
481
00:33:03,026 --> 00:33:05,334
...they were becoming
like a burden for me...
482
00:33:05,545 --> 00:33:09,015
...so I decided aware to take them off...
483
00:33:09,665 --> 00:33:13,260
...so I made a big ball shape
and throw them in the Arno.
484
00:33:13,385 --> 00:33:16,217
Shoes, blazer, pants...
Did you throw away everything?
485
00:33:16,344 --> 00:33:18,653
- You were completely naked
on the bridge? - Well?
486
00:33:18,864 --> 00:33:21,094
Nothing, after a while I was naked...
487
00:33:21,184 --> 00:33:25,734
...and I went out from Florence and started
to walk around the countryside.
488
00:33:25,823 --> 00:33:29,532
I mean, while I was walking,
lots of flowers came on my way...
489
00:33:29,623 --> 00:33:32,455
...and lots of flavours were
spreading around the countryside.
490
00:33:32,582 --> 00:33:34,082
It was really taking.
491
00:33:34,182 --> 00:33:38,460
Then, it was amazing to see
that lots of birds...
492
00:33:38,542 --> 00:33:42,250
...were coming down from the trees,
I mean, as if they wanted to talk to me.
493
00:33:42,421 --> 00:33:44,491
To talk to you?
What were they, parrots?
494
00:33:44,661 --> 00:33:47,050
Right, in Tuscany there are parrots!
495
00:33:47,141 --> 00:33:49,655
Escuse me,
let him finish, please.
496
00:33:49,741 --> 00:33:51,776
Suddenly,
at the end of a trail...
497
00:33:51,860 --> 00:33:54,454
...I saw like the shape of a man
in white clothes...
498
00:33:54,540 --> 00:33:57,373
...I mean, from his face was shining
a very weird light.
499
00:33:57,460 --> 00:34:01,247
I mean, the weirdest thing was that
as I came closer to him...
500
00:34:01,339 --> 00:34:04,490
...I mean, first I felt very warm,
then very cold.
501
00:34:04,699 --> 00:34:08,772
I mean, when I was about
10-15 cm from him...
502
00:34:08,859 --> 00:34:12,248
...I mean, I spontaneously knelt down
and asked:
503
00:34:12,338 --> 00:34:14,932
..."Master,
what do you want me to do for you?".
504
00:34:15,138 --> 00:34:17,368
And he answered:
"Love, love, love".
505
00:34:17,778 --> 00:34:21,167
- How did he called you?
- "Amore, amore, amore".
506
00:34:21,337 --> 00:34:23,612
Can you hear, father?
He called him "amore"!
507
00:34:23,777 --> 00:34:27,531
- Drop him dead, don't you
have nothing to say?! - Mario...
508
00:34:27,816 --> 00:34:31,855
But, did this person force you
to call him "master"...
509
00:34:32,096 --> 00:34:35,930
...or, was it spontaneous?
- I told you: Spontaneous!
510
00:34:36,016 --> 00:34:38,245
You should have been more cautious
on this point.
511
00:34:38,335 --> 00:34:40,371
Anyway, go on.
512
00:34:40,615 --> 00:34:43,129
He told me: "Why don't you stay
here with me, tonight?".
513
00:34:43,215 --> 00:34:45,649
"We could find a shelter together
under this foliage".
514
00:34:45,735 --> 00:34:46,773
Again!
515
00:34:46,774 --> 00:34:48,844
"During the night there are
many nasty creatures... "
516
00:34:48,934 --> 00:34:51,323
"... that could scare you
along your way".
517
00:34:51,414 --> 00:34:52,773
Then I accepted...
518
00:34:52,774 --> 00:34:56,004
...and I spent the night with him,
behind the bush.
519
00:34:56,213 --> 00:34:59,569
And it's true that during the night
I could hear the nasty creatures...
520
00:34:59,733 --> 00:35:01,246
...going around.
521
00:35:01,493 --> 00:35:04,882
But I felt safe enough,
or better, very safe.
522
00:35:05,092 --> 00:35:08,084
Becayse he was defending me
with a very long sword of fire.
523
00:35:08,212 --> 00:35:11,249
I mean, when the morning after we awoke
the master told me:
524
00:35:11,332 --> 00:35:14,289
..."Now you go, straight ahead,
at the end of this trail... "
525
00:35:14,371 --> 00:35:16,601
"... and you will find a huge
white farm... "
526
00:35:16,691 --> 00:35:18,170
"... with a huge swimming pool... "
527
00:35:18,171 --> 00:35:20,127
"... where lots of youngs
from all over the world... "
528
00:35:20,211 --> 00:35:22,441
"... are starting
a huge community".
529
00:35:22,531 --> 00:35:24,725
There I met lots of nice guys.
530
00:35:24,970 --> 00:35:28,849
There were lots from Chile,
Rhodesia, Germany, England...
531
00:35:29,450 --> 00:35:30,489
I was there too!
532
00:35:30,490 --> 00:35:33,083
Yes, all sorts of people that took
a sort of choice...
533
00:35:33,169 --> 00:35:34,208
...the choice of love.
534
00:35:34,209 --> 00:35:37,042
That's ok,
but how do you organize your life?
535
00:35:37,289 --> 00:35:40,964
I mean, the girs pick up
the natural fruits from mother earth...
536
00:35:41,169 --> 00:35:44,126
...like artichokes, salad and beans...
537
00:35:44,248 --> 00:35:46,204
...all sorts of vegetarian stuff
very good...
538
00:35:46,288 --> 00:35:49,041
...the boys work to the
artcraft landscape...
539
00:35:49,128 --> 00:35:52,437
...I mean all little works
made of pottery, leather, and so on.
540
00:35:52,687 --> 00:35:55,565
But the real complete relationship...
541
00:35:55,727 --> 00:35:57,922
...I mean with the group,
I mean, is at night...
542
00:35:58,007 --> 00:36:00,361
...I mean, when in front of
the dining table...
543
00:36:00,446 --> 00:36:03,279
...full of vegetarian staff and meat...
544
00:36:03,366 --> 00:36:06,119
...we talk about our own problems,
we relate to each other, we pray...
545
00:36:06,206 --> 00:36:08,037
...we listen at some music,
and so on.
546
00:36:08,326 --> 00:36:13,240
A few nights ago we spontaneously felt
like taking off our clothes completely naked...
547
00:36:13,325 --> 00:36:15,077
...and go into the swimming pool.
548
00:36:15,165 --> 00:36:17,838
Can you hear him?
You have nothing to say?
549
00:36:17,925 --> 00:36:21,314
Escuse me, we are here to listen,
to evaluate with peace...
550
00:36:21,404 --> 00:36:23,679
...but also with respect,
because in what he says...
551
00:36:23,764 --> 00:36:25,994
...I can also see some
very interesting parts! Please.
552
00:36:26,084 --> 00:36:27,584
Interesting in what?
553
00:36:27,684 --> 00:36:32,313
Interesting in what?!
Everybody in the swimming pool naked!
554
00:36:32,523 --> 00:36:36,482
Can a father have such a son?
Without a home, without a family...
555
00:36:36,563 --> 00:36:40,919
...wearing those rags,
begging on the street!
556
00:36:43,722 --> 00:36:48,476
And with this stupid chewing all the time!
What are you chewing?
557
00:36:48,561 --> 00:36:52,076
Just know that I've already spitted
in my father's face! Beware, you fascist,
558
00:36:52,161 --> 00:36:53,879
...I could do the same!
559
00:36:54,161 --> 00:36:56,833
Me, "fascist"?
Me "fascist"?
560
00:36:57,240 --> 00:37:00,630
You little bitch,
I am such a communist...
561
00:37:00,720 --> 00:37:03,314
...such a communist!
562
00:37:07,079 --> 00:37:08,579
And as for you...
563
00:37:09,399 --> 00:37:11,833
...I had promised that I
would have grown you healthy...
564
00:37:12,799 --> 00:37:14,993
...big, strong.
565
00:37:16,798 --> 00:37:18,298
I failed big time.
566
00:37:20,598 --> 00:37:22,098
What should I do with you?
567
00:37:22,318 --> 00:37:24,626
If I think that
he goes behind the bushes...
568
00:37:24,717 --> 00:37:26,156
...and take it in his butt!
569
00:37:26,157 --> 00:37:29,354
Good! This is what you were and
you got worse. Come on, let's go!
570
00:37:29,437 --> 00:37:30,796
Quiet! Stop!
571
00:37:30,797 --> 00:37:33,993
And you, Mario! You called me
so that I would talk to Ruggero...
572
00:37:34,076 --> 00:37:37,034
...and be completely understanding.
- You talk, and talk!
573
00:37:37,116 --> 00:37:39,252
- You both!
- I don't think this is the moment...
574
00:37:39,336 --> 00:37:42,194
...to lose the reason and
the correctness.
575
00:37:42,595 --> 00:37:45,632
You, Mario, were so struck
by the bush episode.
576
00:37:45,715 --> 00:37:49,185
But as for that, just allow me
to use an important term...
577
00:37:49,275 --> 00:37:51,629
...I felt almost moved,
it almost struck me.
578
00:37:51,714 --> 00:37:55,912
It brought me back to an episode
that happened to me many years ago...
579
00:37:55,994 --> 00:37:57,353
...during my childhood.
580
00:37:57,354 --> 00:38:02,188
Back then, I was about 8 years old,
I was playing football with my little friends...
581
00:38:02,273 --> 00:38:04,787
...by the house we owned
near Crotone.
582
00:38:05,273 --> 00:38:07,833
Suddendly,
in the middle of the match...
583
00:38:07,913 --> 00:38:10,301
...I felt as like an inner,
a spontaneous movement...
584
00:38:10,392 --> 00:38:13,862
...and I started to run
away from mu little friends.
585
00:38:13,952 --> 00:38:16,591
I was running, running, running...
586
00:38:16,672 --> 00:38:19,140
Until I reached a thorny bush...
587
00:38:19,232 --> 00:38:21,267
...a bush that, already back then...
588
00:38:21,351 --> 00:38:23,660
...I had called
"my little Getsemani".
589
00:38:23,951 --> 00:38:26,146
My mother,
a very sensible woman...
590
00:38:26,231 --> 00:38:29,586
...she couldnt find me at the gamefield,
and what did she do? She looked for me.
591
00:38:30,190 --> 00:38:33,182
When she found me behind the bush,
she told me...
592
00:38:33,630 --> 00:38:36,383
...I was about 8 years old:
"Alfio, what's up?".
593
00:38:36,550 --> 00:38:38,938
"Are you feeling bad?
Do you need something?".
594
00:38:39,189 --> 00:38:44,468
I answered: "Mum, can't you see
that I am talking to myself?".
595
00:38:44,829 --> 00:38:47,740
As you can see, even in this tale,
or parabola...
596
00:38:47,828 --> 00:38:49,898
...depending on how we want
to consider it...
597
00:38:49,988 --> 00:38:52,297
...there are many similar elements.
598
00:38:52,428 --> 00:38:56,386
"Simila? "Similar" in what?!
You were there with your mother...
599
00:38:56,467 --> 00:39:01,143
...he was with somebody
with the sword of fire!
600
00:39:01,267 --> 00:39:04,225
Should we go on or not about
wrecked one?
601
00:39:04,307 --> 00:39:08,265
This is not a political meeting,
but a peaceful and quiet ecxhange of ideas...
602
00:39:08,346 --> 00:39:09,846
...between us and young people.
603
00:39:10,466 --> 00:39:13,697
Ruggero, that image
that you gave me before...
604
00:39:13,786 --> 00:39:16,253
...the image that you gave us
of the swimming pool...
605
00:39:16,345 --> 00:39:17,937
...how should it be considered:
606
00:39:18,025 --> 00:39:20,858
...like a purifying basin...
607
00:39:20,945 --> 00:39:23,698
...or a reminder of an ancient heathens
full of allowances?
608
00:39:23,865 --> 00:39:26,776
Rugge', they want to know
if we make orges.
609
00:39:26,864 --> 00:39:29,094
I just tell you for the first
and last time:
610
00:39:29,184 --> 00:39:33,973
...we don't do that forluxury,
sinful, and so on, purposes...
611
00:39:34,063 --> 00:39:37,851
...We do that to feel ourselves
as psico-physic entities...
612
00:39:37,943 --> 00:39:39,342
...in touch with each other...
613
00:39:39,343 --> 00:39:42,096
...in this world so cosmic,
panteistic, naturalistic...
614
00:39:42,183 --> 00:39:45,572
...a world where love is the winner
and evil is the loser.
615
00:39:45,782 --> 00:39:48,296
I mean, a world dominated by
brotherhood.
616
00:39:48,382 --> 00:39:51,294
You see, it also dipends from the point
of view we evaluate these theories...
617
00:39:51,382 --> 00:39:53,895
...because the church of today...
- Of today, of yesterday...
618
00:39:53,981 --> 00:39:55,481
...of tomorrow,
of the day after tomorrow!
619
00:39:55,501 --> 00:39:58,857
Here you are all dickheads.
If you go on like this, father...
620
00:39:58,941 --> 00:40:01,295
...you too are going to jump
in that swimming pool...
621
00:40:01,380 --> 00:40:03,052
...with your things naked!
622
00:40:04,020 --> 00:40:07,535
Please, don't exaggerate.
Be patient!
623
00:40:07,660 --> 00:40:11,334
In this house, there is a sort of tension,
really scary!
624
00:40:12,859 --> 00:40:14,690
Hallo? Is it the professor?
625
00:40:15,139 --> 00:40:18,654
This is Mr Brega,
from the eighth floor, right.
626
00:40:19,019 --> 00:40:21,088
Could you make me a favour.
627
00:40:21,378 --> 00:40:24,415
My son...
Yes, my son, he's here.
628
00:40:24,698 --> 00:40:26,177
He's talking to the priest...
629
00:40:26,178 --> 00:40:29,408
...but he's getting involved,
he can't understand.
630
00:40:29,617 --> 00:40:33,166
As you are an intelligent and wise person,
could you come upstairs?
631
00:40:33,697 --> 00:40:35,197
Come upstairs, professor.
632
00:40:35,257 --> 00:40:38,885
Even in your robe, no problem!
That priest he's losing his power...
633
00:40:39,016 --> 00:40:40,972
...you must come here!
Be kind!
634
00:40:42,096 --> 00:40:43,654
You are an intelligent pers...
635
00:40:44,336 --> 00:40:47,009
Yes, even in your robe,
no problem.
636
00:41:00,694 --> 00:41:02,194
Hey, there's nobody.
637
00:41:03,374 --> 00:41:04,874
Did you see the palm trees?
638
00:41:05,534 --> 00:41:07,333
It looks like Palma de Mallorca?
639
00:41:10,333 --> 00:41:12,563
Oh, I was forgetting
peanuts for the monkeys!
640
00:41:12,653 --> 00:41:15,121
Stay around, don't get far,
you could get lost!
641
00:41:15,213 --> 00:41:16,712
Missis...
642
00:41:17,012 --> 00:41:18,684
- Missis!
- What do you want?
643
00:41:18,772 --> 00:41:21,240
Could you give me two bags of peanuts
for the monkeys?
644
00:41:21,332 --> 00:41:22,832
Here they are, all the same.
645
00:41:23,932 --> 00:41:27,321
- Men and monkeys are the same?!
- It's 1000 liras.
646
00:41:28,371 --> 00:41:31,443
Damn! Two months ago
it was 400 liras each!
647
00:41:32,051 --> 00:41:34,689
But I bought them at another place.
Is the other one around?
648
00:41:34,770 --> 00:41:36,328
No, it's only me here.
649
00:41:42,170 --> 00:41:45,206
- So, let's go.
- Oh! Where are you going?
650
00:41:45,449 --> 00:41:47,917
Come here.
You are going without paying?
651
00:41:48,009 --> 00:41:50,807
I knocked, a lot,
but there was nobody.
652
00:41:51,169 --> 00:41:52,965
- It's the two of you?
- Yes, one and two.
653
00:41:53,208 --> 00:41:54,960
She's a foreigner, same price?
654
00:41:55,248 --> 00:41:57,204
- Is she portuguese?
- No, spanish.
655
00:41:57,568 --> 00:42:00,924
- Come on, don't be silly.
- What silly?
656
00:42:01,288 --> 00:42:02,787
Come on, it's 1000 liras.
657
00:42:03,927 --> 00:42:05,758
- Like the peanuts.
- Again!
658
00:42:08,367 --> 00:42:09,867
Just look at him!
659
00:42:12,206 --> 00:42:14,481
Here it is.
Let's go, for the monkeys this way.
660
00:42:15,006 --> 00:42:16,678
- Bueno.
- De nada, de nada, de nada.
661
00:42:20,445 --> 00:42:22,003
Look, there's nobody!
662
00:42:22,365 --> 00:42:25,243
Es un desierto. ¡Sólo moscas!
663
00:42:25,405 --> 00:42:28,477
You are right, but when I come here
in May there are lots of people.
664
00:42:28,645 --> 00:42:30,919
So much. So much.
665
00:42:31,004 --> 00:42:32,562
What are you doing?
They are for the monkeys!
666
00:42:32,644 --> 00:42:35,033
It's not a crime
if I eat a peanut, is it?
667
00:42:36,844 --> 00:42:38,344
Are you angry?
668
00:42:38,444 --> 00:42:41,719
Are you angry because I brought you here?
Don't you like this place?
669
00:42:42,123 --> 00:42:43,623
Sí, me gusta.
670
00:42:43,683 --> 00:42:46,516
But that's unbelievable how everything,
the museum of Italy are closed.
671
00:42:46,603 --> 00:42:49,036
Museo delle Terme, closed.
Museo Borghese, closed.
672
00:42:49,122 --> 00:42:51,590
Cappella Sistina, closed.
Campidoglio, closed.
673
00:42:51,682 --> 00:42:53,832
Sure, that has been bombed!
674
00:42:54,082 --> 00:42:58,233
The other ones are closed because people
go out, on vacation. It's Ferragosto.
675
00:42:58,321 --> 00:43:00,915
Me too, in a while, Ladispoli.
676
00:43:05,161 --> 00:43:07,310
But here it's nice.
Do you like it?
677
00:43:08,440 --> 00:43:10,431
I always came here as a kid.
678
00:43:11,440 --> 00:43:13,112
But I also come here now.
679
00:43:13,800 --> 00:43:16,267
But I remember that when I was a kid
I got always lost.
680
00:43:16,519 --> 00:43:19,716
Infact, they had always to call me
with the loudspeaker. They said:
681
00:43:20,279 --> 00:43:23,828
..."The kid Leo
is awaited by his parents... "
682
00:43:23,919 --> 00:43:27,194
"... at the end of the main exit
near the cafe'".
683
00:43:27,678 --> 00:43:29,270
Because to me it was a...
684
00:43:29,918 --> 00:43:31,670
...más grande problema...
685
00:43:32,118 --> 00:43:36,269
...to find the exit: It was
too full with boards, signs...
686
00:43:36,357 --> 00:43:38,632
You understand?
Here's the monkeys!
687
00:43:40,797 --> 00:43:42,753
There are not even mokeys!
688
00:43:43,237 --> 00:43:46,433
Even the monkeys are at the beach,
Ferragosto, Ladispoli!
689
00:43:47,036 --> 00:43:49,027
What did you say?
"Monkeys at Ladispoli"?
690
00:43:49,196 --> 00:43:53,825
This is fun! They are here,
but they are inside because it's hot.
691
00:44:02,754 --> 00:44:05,666
No, that is the way
we call chicken! Wait.
692
00:44:11,593 --> 00:44:13,093
Let me do it.
693
00:44:25,632 --> 00:44:30,705
Seen, eh? She was there!
They are so smart.
694
00:44:31,071 --> 00:44:32,663
I'll show you the gibbon.
Let's go!
695
00:44:33,511 --> 00:44:36,787
I think I can't show it to you,
he's there inside too.
696
00:44:36,871 --> 00:44:38,941
- Maybe we need an apple.
- A banana.
697
00:44:39,031 --> 00:44:41,339
- A banana!
- Don't shout!
698
00:44:41,430 --> 00:44:43,307
No tenemos nada,
no tenemos bananas.
699
00:44:43,390 --> 00:44:45,585
That's a shame,
because it's a strange animal.
700
00:44:45,790 --> 00:44:47,382
I tell you how he looks like, shall I?
701
00:44:47,710 --> 00:44:51,497
Here he has like two eyes, roung,
but almost human.
702
00:44:51,589 --> 00:44:53,978
And the mouth is like a dog's.
703
00:44:54,469 --> 00:44:56,778
But you know the strangest
thing he's got?
704
00:44:57,269 --> 00:44:59,941
- Behind...
- Behind?
705
00:45:01,468 --> 00:45:05,097
Behind... May I say it?
I mean, in his bottom...
706
00:45:05,348 --> 00:45:08,942
...he's got like a bunch of colours:
red, blue...
707
00:45:09,707 --> 00:45:13,780
...pink, blue, purple...
All the ones, except for green.
708
00:45:14,867 --> 00:45:18,939
That's so true, sometimes the nature
creates the most strangest things.
709
00:45:20,706 --> 00:45:22,901
What would it be for
to have such a bottom?
710
00:45:23,626 --> 00:45:26,298
Leo, can I ask you una pregunta,
a question? - Yes.
711
00:45:26,385 --> 00:45:29,616
- Why do you always look in the air?
- Me? - Mh-mh.
712
00:45:30,745 --> 00:45:32,245
When?
713
00:45:32,625 --> 00:45:35,821
- Leo, en la tu vida qué lavoro fas?
- What's my job?
714
00:45:36,144 --> 00:45:40,979
I am an engineer. Not engineer...
I am eletronic engineer.
715
00:45:41,304 --> 00:45:44,534
I work a lot on tv's,
record players...
716
00:45:44,623 --> 00:45:47,535
...record players, tape players,
many tape players.
717
00:45:47,623 --> 00:45:50,376
- A difficult job, eh?
- Bah, not really.
718
00:45:50,943 --> 00:45:52,443
Bah, yes, sometimes it is.
719
00:45:53,183 --> 00:45:56,777
Listen, and you in your life,
what job do you have?
720
00:45:57,582 --> 00:46:00,813
I live. I live día por día,
day by day.
721
00:46:00,982 --> 00:46:02,482
I make experiences.
722
00:46:02,502 --> 00:46:05,811
Experiences, eh? Bah, nice.
It's a very nice life.
723
00:46:08,501 --> 00:46:10,001
No siempre.
724
00:46:10,261 --> 00:46:12,137
Not nice? Why?
725
00:46:13,140 --> 00:46:14,640
Please, Leo, vámonos.
726
00:46:19,860 --> 00:46:23,647
Here we are in the land of the penguins.
You could tell from the smell, eh?
727
00:46:27,139 --> 00:46:28,652
But what's happening?
You are weird.
728
00:46:29,499 --> 00:46:31,375
- Don't you feel well?
- No.
729
00:46:31,778 --> 00:46:33,689
- Did I do something wrong?
- ¡Nada!
730
00:46:33,778 --> 00:46:36,246
Oh, this "nada"!
Always "nada"!
731
00:46:36,498 --> 00:46:41,252
Leo, does it ever happens to you
to feel for a moment, an instant...
732
00:46:41,657 --> 00:46:44,046
...like a sense of desconsuelo,
of sadness...
733
00:46:44,537 --> 00:46:47,768
...for something that you feel
is happening, but you don't know why?
734
00:46:49,136 --> 00:46:51,445
A sense of loss of enthusiasm.
735
00:46:51,616 --> 00:46:54,608
- Es humano, ¿no?
- True that's human! Don't tell me!
736
00:46:54,696 --> 00:46:58,893
Me too sometimes, with the heat,
the record players, my mother...
737
00:46:59,535 --> 00:47:01,491
"Could you buy the salt"
and I buy it.
738
00:47:01,575 --> 00:47:03,486
"Could you pick my retirement check"
and I pick it.
739
00:47:03,575 --> 00:47:06,169
Then she get anxious: "Where are
you going? When are you back?"...
740
00:47:06,255 --> 00:47:10,725
..."Who did you meet? Where?".
Sometimes also my head feels like exploding.
741
00:47:11,454 --> 00:47:14,890
But today, I don't know why,
I feel almost well.
742
00:47:15,534 --> 00:47:17,330
To be true, I feel really well!
743
00:47:21,333 --> 00:47:24,882
Are you crazy?
Get out! Out!
744
00:47:25,173 --> 00:47:28,050
And you are also naked!
Get out, or they will arrest you!
745
00:47:28,412 --> 00:47:31,643
- But there's nobody! - I don't know you,
I've never seen you!
746
00:47:31,972 --> 00:47:36,283
Please, Leo, take a picture of me!
I want a souvenir from Italy!
747
00:47:36,371 --> 00:47:38,327
You want even a picture?
So stupid!
748
00:47:38,771 --> 00:47:41,922
My god, the camera!
I left it at the gibbon's place!
749
00:47:53,889 --> 00:47:56,869
Marisol!
750
00:47:58,249 --> 00:47:59,749
Marisol!
751
00:48:34,445 --> 00:48:36,163
Stop it, and now even the flies!
752
00:48:40,684 --> 00:48:42,184
Marisol!
753
00:48:53,963 --> 00:48:56,796
What the hell is happening?!
It looks I am in the jungle!
754
00:48:57,763 --> 00:49:00,560
Marisol!
755
00:49:15,881 --> 00:49:17,677
- ¡Leo, estoy aquí!
- Eh?
756
00:49:20,600 --> 00:49:23,797
You can't imagine how I found it,
the camera. Iwas getting lost!
757
00:49:24,280 --> 00:49:25,780
And the heat!
758
00:49:26,719 --> 00:49:29,028
Leo, ¿por qué non vienes aquí,
close to me?
759
00:49:35,918 --> 00:49:39,433
Don't worry, Leo.
Just a moment, to get dry.
760
00:49:39,518 --> 00:49:41,509
At what time is leaving
your bus to Ladispoli?
761
00:49:41,598 --> 00:49:45,226
- It should be at 18:00.
- Then you don't have much time.
762
00:49:49,477 --> 00:49:51,195
- Do you know something?
- Tell me, Leo.
763
00:49:51,317 --> 00:49:52,817
I will call my mother...
764
00:49:53,357 --> 00:49:55,872
...and tell there that I won't go there
to Ladispoli.
765
00:49:57,796 --> 00:49:59,627
Actually, I won't call her at all!
766
00:50:01,196 --> 00:50:03,629
- Are you happy?
- Yes.
767
00:50:04,755 --> 00:50:06,791
Otherwise were
would you sleep tonight?
768
00:50:15,594 --> 00:50:18,745
Shut up!
769
00:50:36,192 --> 00:50:38,467
Boss! Take a look at this!
770
00:50:38,552 --> 00:50:41,145
- What happened?
- Is it a crash?
771
00:50:41,231 --> 00:50:43,108
If it's about a crash,
you must go to the trauma dpt...
772
00:50:43,191 --> 00:50:44,783
...take the second on the right.
- It's not a crash...
773
00:50:44,871 --> 00:50:48,147
...he fells sick! He bends over
and lays his hand here.
774
00:50:48,311 --> 00:50:51,859
- It could be a nervous crisis.
- I don't think it is.
775
00:50:51,950 --> 00:50:54,020
Sure. What the hell
the nerves got to do with this?
776
00:50:54,150 --> 00:50:55,788
It could be everything or nothing.
777
00:51:00,109 --> 00:51:01,609
He should be visited...
778
00:51:01,669 --> 00:51:04,229
...have him under control
and call the doctor.
779
00:51:04,309 --> 00:51:06,140
By the way, is the doctor in?
780
00:51:06,309 --> 00:51:09,141
He's here, he's here.
The little doctor is here.
781
00:51:09,508 --> 00:51:11,021
Then it's his business.
782
00:51:11,188 --> 00:51:13,702
Is there a doctor or not?
783
00:51:13,988 --> 00:51:17,536
Be quiet, he's here! He said
there's a doctor, be quiet!
784
00:51:17,627 --> 00:51:20,016
- Let's get this ballsbreaker!
- Come on!
785
00:51:20,107 --> 00:51:23,019
- Get out!
- One, two and three!
786
00:51:28,806 --> 00:51:30,101
Careful!
787
00:51:35,546 --> 00:51:38,298
You Zorro! You can't come in.
788
00:51:38,385 --> 00:51:41,536
Will it take long? We must
go to Poland, that's not a joke!
789
00:51:41,625 --> 00:51:44,537
- Poland? - Yeah! - I don't know,
it will depend from your friend!
790
00:51:44,825 --> 00:51:47,657
Ok, don't complain!
Relax, it's nothing...
791
00:51:47,744 --> 00:51:49,244
...we'll make up the lost time!
792
00:51:57,663 --> 00:52:01,497
This is not an amusement park!
People suffers here!
793
00:52:01,863 --> 00:52:03,978
Have some respect!
794
00:52:06,702 --> 00:52:08,613
Don't stop, just slow down.
795
00:52:09,742 --> 00:52:14,451
You pirate! Close the window,
or everybody will take a cold!
796
00:52:19,381 --> 00:52:21,736
Urgent ambulance need
on Cristoforo Colombo street...
797
00:52:21,821 --> 00:52:25,051
...Laurentina crossing! - Let's go
and pick up this omelette!
798
00:52:25,900 --> 00:52:29,893
Hey, that's unbelievable,
in 20 days around that crossing...
799
00:52:30,020 --> 00:52:32,294
...almost a dozen people
crashed!
800
00:52:32,579 --> 00:52:35,457
That's not a crossing,
that's a "crashing"!
801
00:52:35,779 --> 00:52:38,657
Also that one on the Pontina crossing
to Naples is not bad!
802
00:52:38,739 --> 00:52:39,978
That's not our area.
803
00:52:39,979 --> 00:52:42,492
One night I was in the car with a woman,
half married...
804
00:52:42,578 --> 00:52:45,297
...she also had a strange relation
with a man, a nice guy too.
805
00:52:45,378 --> 00:52:48,051
At some point, at that crossing
I notice a motorbike...
806
00:52:48,138 --> 00:52:51,607
...starts flying, going up,
and falling straight down.
807
00:52:51,697 --> 00:52:54,530
There was a boy on it. And the car
that crashed it...
808
00:52:54,617 --> 00:52:56,847
...started turning like this,
like a whirl.
809
00:52:56,937 --> 00:52:59,053
At some point a hear like a boom,
a smash.
810
00:52:59,137 --> 00:53:01,650
I get out and the car was finished,
he didn't exist anymore...
811
00:53:01,736 --> 00:53:03,533
...physically disintegrated.
812
00:53:03,656 --> 00:53:06,489
But you should imagine the car status.
A mess!
813
00:53:06,576 --> 00:53:08,850
- I know, I know.
- How can you know? Let me finish.
814
00:53:09,135 --> 00:53:10,887
It was like a sardin's box...
815
00:53:10,975 --> 00:53:13,091
...and among the pieces
there were a man and a woman.
816
00:53:13,175 --> 00:53:16,724
At the beginning he was moving a scatti,
like a puppet.
817
00:53:16,815 --> 00:53:18,452
"Help! Save me!", and so on.
818
00:53:18,534 --> 00:53:20,092
- A nervous contraction.
- Listen:
819
00:53:20,174 --> 00:53:22,563
...all the teeth on the ground,
like it had been hailing down...
820
00:53:22,654 --> 00:53:24,406
...splashed of blood on the lunotto,
on the steering wheel...
821
00:53:24,494 --> 00:53:26,883
...pieces of brain
on the tachometer, a mess.
822
00:53:26,974 --> 00:53:28,804
Just like watching
"Profondo Rosso".
823
00:53:28,893 --> 00:53:32,329
At some point an old man says:
"Call the ambulance!".
824
00:53:32,413 --> 00:53:35,689
I say: "Why calling it? Can't you see
they have 30 seconds of life max.?".
825
00:53:35,773 --> 00:53:38,969
After 20 seconds,
they died like that, together.
826
00:53:39,052 --> 00:53:40,929
Drop them dead!
827
00:53:41,692 --> 00:53:43,887
A couple of nights ago
I was passing by Ponte Milvio.
828
00:53:43,972 --> 00:53:46,280
At some point from afar
I notice a boy...
829
00:53:46,371 --> 00:53:49,249
...half chinese, half japanese,
I don't know, I couldn't figure it out.
830
00:53:49,331 --> 00:53:51,401
With a quick jump
he climbs on the bridge edge parapetto...
831
00:53:51,491 --> 00:53:53,368
...and shouts words but
I couldn't tell what the hell was it.
832
00:53:53,451 --> 00:53:54,890
Sure, he was chinese!
833
00:53:54,891 --> 00:53:59,247
At some point he jumps down.
Everybody: "Help! Save him!"...
834
00:53:59,330 --> 00:54:00,729
..."Call the la fluviale!".
835
00:54:00,730 --> 00:54:03,198
I say: "Why call it?
After 20 seconds he will drown".
836
00:54:03,290 --> 00:54:05,439
"Don't you know this river
is full of vortex?"
837
00:54:05,569 --> 00:54:08,367
15 seconds, and he wen straight down,
you should have seen him.
838
00:54:08,449 --> 00:54:10,838
No way looking for him
torches, pinne e maschere.
839
00:54:10,929 --> 00:54:12,408
They never fished him up.
840
00:54:12,409 --> 00:54:15,525
Do you know when they fished him up?
20 days after, I was there.
841
00:54:15,608 --> 00:54:19,806
His conditions! All enflated
like a wheel.
842
00:54:19,888 --> 00:54:23,084
All the musk coming on his body
here, here, here...
843
00:54:23,407 --> 00:54:26,797
I mean, not really, here like a hole.
Strange, don't you think?
844
00:54:27,007 --> 00:54:29,362
Natural,
the fishes ate him up.
845
00:54:29,447 --> 00:54:33,519
Yes, now the river is full
of piranhas!
846
00:54:33,606 --> 00:54:36,074
Anyway, when they picked him up
and brought him on the ground banchina...
847
00:54:36,166 --> 00:54:38,475
...he made a very strange noise,
like a "plof".
848
00:54:38,566 --> 00:54:41,000
Like when somebody picks a jelly-fish
and throw it on your back...
849
00:54:41,086 --> 00:54:43,360
...to make a joke?
that's the way he did, plof!
850
00:54:43,445 --> 00:54:46,562
Everywhere losing water,
here, here, here... terrible!
851
00:54:53,684 --> 00:54:55,356
- Is you Mr Enzo?
- Yes, tell me.
852
00:54:55,444 --> 00:54:57,082
The doctor wants to talk to you.
853
00:54:57,164 --> 00:54:58,995
Your friends wants you to
bring him the suitcase.
854
00:54:59,084 --> 00:55:01,643
- Why the suitcase?
- I don't know!
855
00:55:09,842 --> 00:55:11,342
- Where is he?
- This way.
856
00:55:16,922 --> 00:55:19,958
- Well, what are they going to do?
- He says they I must go through surgery.
857
00:55:20,081 --> 00:55:23,869
- Are they crazy? What surgery?
- I heard them talking of "ciste ofelia".
858
00:55:24,121 --> 00:55:26,430
- Sono sotto una colica.
- Why such a hurry!
859
00:55:26,521 --> 00:55:28,829
My uncle lived for 20 years
with that cistifellea!
860
00:55:28,920 --> 00:55:31,388
Let's go, from now to tonight
everything will be passed.
861
00:55:31,480 --> 00:55:32,879
Then when you are back, no hurry...
862
00:55:32,880 --> 00:55:34,950
...you choose a nice place,
a nice hospital.
863
00:55:35,040 --> 00:55:38,156
Here you are in the hands of a scoundrel.
Did you hear how they called him?
864
00:55:38,239 --> 00:55:40,833
Not even "doctor", "little doctor".
865
00:55:41,279 --> 00:55:43,429
I would not even my teeth...
866
00:55:43,519 --> 00:55:45,191
Good morning,
are you a relative?
867
00:55:45,279 --> 00:55:46,437
No, a friend, why?
868
00:55:46,438 --> 00:55:49,953
I need an authorization
to operate urgently, it's a formality.
869
00:55:50,038 --> 00:55:53,030
- Do you agree? - Not so much,
we were just talking about it!
870
00:55:53,118 --> 00:55:56,189
In my opinion, even the fact that
we are leaving, going to Poland...
871
00:55:56,277 --> 00:55:59,906
...the changing of air,
could help him to overcome...
872
00:55:59,997 --> 00:56:01,953
Your friend has an empiema!
873
00:56:02,037 --> 00:56:05,153
- What do I have?
- An acute infection due to calcolosi.
874
00:56:05,236 --> 00:56:08,273
He must operated with the maximum
urgency, or he risks.
875
00:56:08,356 --> 00:56:11,348
But if I do authorize you,
how long will it take him to leave?
876
00:56:11,436 --> 00:56:15,030
Doctor, I authorize you,
don't listen to this crazy person!
877
00:56:15,675 --> 00:56:18,348
Listen, one of the sisters
is calling my wife...
878
00:56:18,435 --> 00:56:20,312
...she's coming soon.
- Perfect!
879
00:56:20,395 --> 00:56:23,431
I'll make ready the entry papers,
no problem.
880
00:56:23,514 --> 00:56:27,029
- You have a wife?
- Why, can't I have a wife?
881
00:56:27,114 --> 00:56:30,550
Can't I fell sick?
Can't I have a hell of something?
882
00:56:30,714 --> 00:56:32,466
Go away, leave me alone!
883
00:56:32,553 --> 00:56:34,384
Damned me,
and the moment I met you...
884
00:56:34,473 --> 00:56:36,304
...and the moment I decided
to bring you with me!
885
00:56:36,393 --> 00:56:38,224
You should have stayed
in San Siro!
886
00:56:40,393 --> 00:56:41,892
Enzo!
887
00:56:42,112 --> 00:56:43,909
- Eh?
- Come on! - Tell me.
888
00:56:45,392 --> 00:56:49,067
The stockings in the suitcase,
take them out please.
889
00:56:50,072 --> 00:56:53,507
Come on, if my wife sees them,
it's a mess.
890
00:57:04,710 --> 00:57:06,462
What should I do with them?
891
00:57:07,070 --> 00:57:10,505
- What should I do?
- I don't know, take them away...
892
00:57:11,189 --> 00:57:12,747
...and fuck it.
893
00:57:16,429 --> 00:57:18,659
What is missing is the sense
of responsibility!
894
00:57:18,749 --> 00:57:21,979
How we, fathers, can ever trust
the young people...
895
00:57:22,068 --> 00:57:25,219
...if the radio, the cinema,
the press and the TV...
896
00:57:25,308 --> 00:57:29,459
...continuously push the youngs
to the complete waste of their morality?
897
00:57:29,547 --> 00:57:32,380
Just consider we don't have tv...
898
00:57:32,467 --> 00:57:36,380
...but what you say about mass media
is something we dont't care at all.
899
00:57:36,627 --> 00:57:38,821
A couple of nights ago, for example...
900
00:57:38,906 --> 00:57:41,340
...I felt like turning on TV,
one of those channels...
901
00:57:41,426 --> 00:57:44,020
...PTT, TPT, PCC, CPC.
902
00:57:44,226 --> 00:57:47,376
Well, I thought we had already reached
some extreme limits...
903
00:57:47,625 --> 00:57:50,139
...but, Mother Virgin,
when I saw...
904
00:57:50,225 --> 00:57:53,615
...a woman, and even more serious,
a mother...
905
00:57:53,705 --> 00:57:56,776
...take out those boobs
and shake them in front of me...
906
00:57:57,024 --> 00:58:01,654
...it was the colmo. This,
my friends, is porno-anarchy!
907
00:58:01,744 --> 00:58:05,577
Ok, prof, he told you
he doesn't watch TV.
908
00:58:05,783 --> 00:58:08,536
Can we get to the point,
can we talk about him?!
909
00:58:08,663 --> 00:58:12,258
The way he is, the way he is not,
the way he should be!
910
00:58:12,383 --> 00:58:15,499
Your son is what he is, Mario.
As you sow, so shall you reap.
911
00:58:15,582 --> 00:58:17,652
The matter is to find out
what you sowed!
912
00:58:17,942 --> 00:58:20,012
Ah, now it's all my fault?
913
00:58:20,102 --> 00:58:23,094
If you would have been more severe,
if you would have punished him...
914
00:58:23,182 --> 00:58:27,220
...at the right moment, probably you
wouldn't have found yourself in this situation.
915
00:58:27,301 --> 00:58:29,656
As far as I can say,
I would like to recall an episode.
916
00:58:29,741 --> 00:58:34,450
It was the winter of 1959, which,
among other things, was very cold.
917
00:58:34,700 --> 00:58:38,329
My son Gabriele,
who was 15 years old...
918
00:58:38,540 --> 00:58:40,770
...couldn't stand some right
opinion from my side...
919
00:58:40,860 --> 00:58:43,851
...and he left smashing the door.
I reached him...
920
00:58:43,939 --> 00:58:45,657
...I stared him in the eyes
and said:
921
00:58:45,739 --> 00:58:48,811
..."Tomorrow morning you are going to
school without shoes, barefooted".
922
00:58:49,179 --> 00:58:53,171
That same night I found on the pillow
of my bed a note.
923
00:58:53,378 --> 00:58:57,610
- Do you know what it said?
- "You ass-hole", exclamation point.
924
00:58:57,698 --> 00:59:00,656
"Dad, forgive me,
I am extremely grateful to you".
925
00:59:00,737 --> 00:59:03,331
But I can guarantee to all of you
that if even today...
926
00:59:03,417 --> 00:59:06,295
...that he is a sergent in Bolzano...
927
00:59:06,377 --> 00:59:10,494
...if he would make again the same
mistake, I would not hesitate...
928
00:59:10,576 --> 00:59:13,295
...to slap him
even in front of other people.
929
00:59:13,456 --> 00:59:17,734
My father tried it once: Still today
he's crying 'cause of the way I kicked him.
930
00:59:17,816 --> 00:59:20,534
Not even I, If you allow me,
I don't agree with these methods...
931
00:59:20,615 --> 00:59:23,846
...based on orders.
By the way, if you allow me...
932
00:59:23,935 --> 00:59:26,608
...I would recall some words
that look correlated.
933
00:59:26,695 --> 00:59:28,174
Some words from Tito Livio...
934
00:59:28,175 --> 00:59:31,644
...who I love to recall often in my
sunday talks with the mass.
935
00:59:31,774 --> 00:59:35,733
They say: "Steady is that Land
where people obey with their heart".
936
00:59:36,014 --> 00:59:39,164
But if we would to make a transposition,
we could say:
937
00:59:39,253 --> 00:59:42,131
..."Steady is that Family
where people obey with their heart".
938
00:59:42,213 --> 00:59:45,046
You amaze me,
you all people of church...
939
00:59:45,133 --> 00:59:48,886
...most of nowday's faults
are just the church's faults!
940
00:59:49,172 --> 00:59:52,050
Once in the church people stood
with the book in their hands...
941
00:59:52,132 --> 00:59:53,963
...in silence, meditating.
942
00:59:54,132 --> 00:59:56,770
Today with all those guitars,
these drums...
943
00:59:56,931 --> 01:00:00,685
...and these women in blue-jeans
and t-shirts with showing off thir boobs...
944
01:00:00,771 --> 01:00:02,489
Let's stop it, it's a shame!
945
01:00:02,571 --> 01:00:04,687
Professor,
don't start again to digress.
946
01:00:04,891 --> 01:00:08,166
I didn't call you to talk
about guitars and drums...
947
01:00:08,410 --> 01:00:12,483
...about soldiers, about boobs...
- Gosh!
948
01:00:16,089 --> 01:00:17,881
My god, did I put the salt?
949
01:00:23,969 --> 01:00:25,468
I did, I did.
950
01:00:25,608 --> 01:00:27,108
The hell if I did!
951
01:00:28,928 --> 01:00:31,806
Marisol! Marisol!
952
01:00:32,448 --> 01:00:34,563
- Oh!
- ¿Qué pasa? - Hurry up...
953
01:00:34,847 --> 01:00:40,240
...because in 7 minutes
pasta is ready al dente!
954
01:00:40,447 --> 01:00:42,755
- I am almost done!
- Almost how long?
955
01:00:44,246 --> 01:00:46,237
Seven minutes!
956
01:01:10,603 --> 01:01:12,673
Eh, no! Not this ones!
957
01:01:15,563 --> 01:01:17,063
Again!
958
01:01:23,962 --> 01:01:25,873
Now stay there. There!
959
01:01:28,762 --> 01:01:30,911
If she's too late pasta will be disgusting,
want to bet?
960
01:01:33,441 --> 01:01:35,272
¡Olé, toro!
961
01:01:35,721 --> 01:01:38,280
Wow, you're so pretty!
962
01:01:38,480 --> 01:01:40,869
- ¿Te gusta?
- Me gusta, me gusta mucho.
963
01:01:41,080 --> 01:01:42,593
I mean, a lot mucho!
964
01:01:42,960 --> 01:01:46,032
- Gracias, Leo.
- Anyway, tonight lots of surprises!
965
01:01:46,160 --> 01:01:48,036
The first one is outside,
take a look!
966
01:01:48,199 --> 01:01:51,828
Mind the steps, sometimes
my mother falls, and me too.
967
01:01:52,599 --> 01:01:54,396
Isn'it better than a restaurant?
968
01:01:54,639 --> 01:01:58,995
Very nice, Leo!
Con las flores, las velas...
969
01:01:59,158 --> 01:02:02,275
- La vela?!
- The candles. - Ah, the candles!
970
01:02:02,358 --> 01:02:04,872
Here is nice and cool,
because of the Ponentino breeze.
971
01:02:04,958 --> 01:02:07,391
Damn the Ponentino!
972
01:02:13,837 --> 01:02:17,272
You must wait they arrive here,
so the wind shades them.
973
01:02:20,996 --> 01:02:22,496
¿No es mejor así?
974
01:02:25,275 --> 01:02:28,153
Right, I didn't think about that.
Why I didn't think about that?
975
01:02:28,235 --> 01:02:29,953
- Can I take a seat?
- Take a seat!
976
01:02:30,275 --> 01:02:32,311
- This is the servilleta, isn't it?
- No, no!
977
01:02:32,395 --> 01:02:34,385
That's not important,
my mistake!
978
01:02:34,594 --> 01:02:36,152
Now second surprise!
979
01:02:43,913 --> 01:02:45,949
And now... Champagne!
980
01:02:47,993 --> 01:02:49,551
- Damn!
- ¿Qué pasa, Leo?
981
01:02:52,592 --> 01:02:54,787
- Oh...
- I told you you could fall on it!
982
01:02:54,872 --> 01:02:57,909
This morning the oil spilled,
three days ago the milk spilled...
983
01:02:57,992 --> 01:03:01,620
...and now the sparkling wine! It should
be over, there's no two without a three.
984
01:03:01,911 --> 01:03:05,028
Now there's nothing else to drink at home,
no drinks tonight.
985
01:03:05,231 --> 01:03:07,745
"Nothing to drink"...
That's all what I had.
986
01:03:17,110 --> 01:03:20,624
- Is this is a wine?
- Yes, it's wine...
987
01:03:20,709 --> 01:03:23,064
...but it is a very special wine.
988
01:03:23,149 --> 01:03:27,859
- Is it a "tinto" wine? - "Tinto", that wine?
Are kidding? That's a Brunello!
989
01:03:28,069 --> 01:03:31,697
It's a very old wine, it's mum's wine,
you can't drink it.
990
01:03:31,788 --> 01:03:33,619
She's keeping it for a big occasion.
991
01:03:36,788 --> 01:03:39,062
Isn't this a big occasion?
992
01:03:42,907 --> 01:03:44,407
Do you think so?
993
01:03:44,787 --> 01:03:46,505
Come on, Leo, open it.
994
01:03:52,146 --> 01:03:55,263
Who cares!
It has been there for 10 years!
995
01:03:57,345 --> 01:04:00,098
Mmmh, very good this!
¿Cómo es la receta?
996
01:04:00,225 --> 01:04:02,420
Do you want to know the receipe?
Easy:
997
01:04:02,505 --> 01:04:05,542
...you take something like a pan of water,
I mean, you take a pan of water...
998
01:04:05,625 --> 01:04:09,299
...you put in a fistful of salt,
just remember you put it in...
999
01:04:09,384 --> 01:04:11,420
...otherwise you'll put it twice.
1000
01:04:11,624 --> 01:04:14,263
Then you open a tin of tuna...
1001
01:04:14,784 --> 01:04:17,013
I mean, not,
you open a tin of tomatoes...
1002
01:04:17,103 --> 01:04:19,537
And with this the "tinto" wine of
your mum is finished.
1003
01:04:19,623 --> 01:04:22,740
Oh, again "tinto"!
That's not " tinto"!
1004
01:04:22,823 --> 01:04:25,017
In Spain "tinto" means red!
It's a colour.
1005
01:04:26,062 --> 01:04:30,533
Ah... couldn't you tell me before?
All night saying "tinto, tinto... "
1006
01:04:30,662 --> 01:04:34,859
- Leo, can I ask you pregunta,
a question? - Yes.
1007
01:04:35,701 --> 01:04:38,090
Is she nice, your muchacha,
your "girlfriend"?
1008
01:04:38,341 --> 01:04:40,172
I? I don't have a girlfriend!
1009
01:04:40,381 --> 01:04:42,292
- Don't you have a love?
- Me? Not!
1010
01:04:42,381 --> 01:04:45,816
- Never, never, never?
- Well, not never.
1011
01:04:46,620 --> 01:04:51,171
I mean, not much this year,
but last year quiet enough.
1012
01:04:51,940 --> 01:04:55,011
But she was a bit too much ingenuous,
a bit too much...
1013
01:04:55,579 --> 01:04:59,697
...gne gne gne. Understand?
How do you say in Spain?
1014
01:04:59,859 --> 01:05:02,088
- Gne gne gne gne...
- Ah, you too?
1015
01:05:03,178 --> 01:05:05,692
Do you know which was
my best lovestory?
1016
01:05:05,978 --> 01:05:08,538
Unbelievable.
Three years ago, guess who.
1017
01:05:09,098 --> 01:05:11,406
Guess who!
She was my cousin...
1018
01:05:12,217 --> 01:05:14,208
...she lives in Viterbo.
1019
01:05:14,417 --> 01:05:16,772
She lives in Viterbo because she's not
allowed to come to Rome anymore...
1020
01:05:16,857 --> 01:05:19,417
...because when they realized
about our lovestory...
1021
01:05:19,497 --> 01:05:22,408
...they never let me see her again.
Everybody had something to say:
1022
01:05:22,496 --> 01:05:28,128
...my mother, my uncle, my aunt, her uncle,
everybody gettin on my nerves.
1023
01:05:28,456 --> 01:05:31,891
Anyway, on the other side
it's better the story is finished.
1024
01:05:31,975 --> 01:05:34,808
In any case, there are so many women:
I have a life in front of me!
1025
01:05:35,055 --> 01:05:38,445
Poor Leo,
with his potato nose!
1026
01:05:39,254 --> 01:05:40,754
Come on!
1027
01:05:41,854 --> 01:05:44,652
- Can we have some music?
- Yes, we can!
1028
01:05:44,734 --> 01:05:47,532
If you want,
I bring the speakers outside!
1029
01:05:47,614 --> 01:05:50,047
But not so high,
or we wake up the neighbours.
1030
01:05:50,133 --> 01:05:52,488
- Eh?
- No, too difficult. Vamos.
1031
01:05:52,573 --> 01:05:54,086
"Vamos"?! Where?
1032
01:05:55,253 --> 01:05:57,323
- Vamos.
- "Vamos"?
1033
01:05:59,252 --> 01:06:00,752
But where?
1034
01:06:04,612 --> 01:06:07,967
I drank so much wine
that I feel dizzy!
1035
01:06:08,051 --> 01:06:09,290
A guitar!
1036
01:06:09,291 --> 01:06:13,887
What kind of music do you like,
fast or slow?
1037
01:06:18,370 --> 01:06:19,962
Better slow, ok?
1038
01:06:21,970 --> 01:06:24,882
There are two annoying
old people, here!
1039
01:06:32,369 --> 01:06:36,441
Sst! Quiet! Quiet!
1040
01:06:44,847 --> 01:06:49,045
Who cares?!
1041
01:07:11,645 --> 01:07:13,144
Olé!
1042
01:07:30,442 --> 01:07:32,034
So, where's the music?
1043
01:07:33,242 --> 01:07:37,076
Ah, right.
Ehm... We could play this one.
1044
01:07:38,882 --> 01:07:40,872
"Forever you and me".
1045
01:07:44,001 --> 01:07:45,501
Why not?
1046
01:07:47,401 --> 01:07:48,900
Yes?
1047
01:08:21,277 --> 01:08:22,835
Leo, come here.
1048
01:08:24,277 --> 01:08:25,777
There?
1049
01:08:51,634 --> 01:08:53,134
Potato!
1050
01:08:54,713 --> 01:08:56,213
Why don't you come here?
1051
01:09:40,948 --> 01:09:44,861
I am sure it's the door-keeper,
the neighbours are probably complaining.
1052
01:09:44,988 --> 01:09:46,740
Again!
1053
01:09:47,548 --> 01:09:50,459
- Send her away.
- Eh? I will. But you...
1054
01:09:50,667 --> 01:09:53,181
...wait there, don't move.
I'll be back.
1055
01:09:54,307 --> 01:09:56,696
Miss Maria, I've only 2 legs!
1056
01:09:57,387 --> 01:09:59,217
I've only 2 legs...
1057
01:10:01,106 --> 01:10:03,540
- Está qui Marisol?
- Who are you? What do you want?
1058
01:10:04,746 --> 01:10:07,862
Oh, where are you going? Stop!
There's nobody here, nada!
1059
01:10:08,065 --> 01:10:11,023
- Who's he? Do you know him?
- No, Antioco!
1060
01:10:12,665 --> 01:10:14,165
You stupid! What are you doing?
1061
01:10:14,585 --> 01:10:18,623
He comes in, he pretends to be
the doorkeper, he hits me!
1062
01:10:19,464 --> 01:10:21,500
Go out!
1063
01:10:38,782 --> 01:10:40,852
Shut up, or the doorkeeper
will come upstairs!
1064
01:11:56,100 --> 01:11:57,658
Leo, Antioco is hungry.
1065
01:11:57,900 --> 01:12:01,369
No, there's nothing left, nothing left,
nothing left!
1066
01:12:01,499 --> 01:12:03,649
But we still have some pasta
with tuna fish!
1067
01:12:04,619 --> 01:12:06,119
Where are you going?
1068
01:12:28,136 --> 01:12:31,094
- Leo!
- No, no, no, no!
1069
01:12:31,296 --> 01:12:35,209
No more wine! No more wine!
If he's thirsty, just water.
1070
01:12:35,456 --> 01:12:37,650
- Just water, agua!
- Grapefruit.
1071
01:12:38,015 --> 01:12:42,293
- What does he want? - Antioco drinks
only grapefruit.
1072
01:12:42,575 --> 01:12:45,805
Ah, only grapefruits!
Like people drink nothing than grapefruits!
1073
01:12:45,934 --> 01:12:47,434
Are you kidding?
1074
01:12:47,854 --> 01:12:51,972
Leo, please, do it for me.
Go and buy some grapefruit.
1075
01:12:52,294 --> 01:12:56,525
- He's really nervous.
- Ah, he is! And what about me?
1076
01:12:56,973 --> 01:12:59,282
Leo, please, do it for me.
1077
01:13:00,133 --> 01:13:03,364
- Yes but, and us?
- Just as before, everything the same.
1078
01:13:05,132 --> 01:13:08,044
Yes but,
after the grapefrui will he leave?
1079
01:13:08,212 --> 01:13:10,680
I will take care.
Please, just go.
1080
01:13:15,931 --> 01:13:17,431
Ok.
1081
01:13:18,371 --> 01:13:20,248
Yes, are you his mother?
1082
01:13:20,691 --> 01:13:23,124
Do you know where I could find him?
1083
01:13:24,170 --> 01:13:25,670
Where could I find him?
1084
01:13:25,810 --> 01:13:27,310
It's quiet urgent.
1085
01:13:28,970 --> 01:13:30,847
It's urgent!
1086
01:13:31,849 --> 01:13:33,646
Alright, could I talk to his brother?
1087
01:13:34,529 --> 01:13:36,201
Fine, thanks.
1088
01:13:39,849 --> 01:13:43,158
Hallo? Hi, listen,
we don't know each other yet.
1089
01:13:43,328 --> 01:13:45,000
I am a friend of your brother.
1090
01:13:45,088 --> 01:13:46,919
I called him to tell him something.
1091
01:13:47,008 --> 01:13:49,681
Something weird has just happened...
1092
01:13:49,768 --> 01:13:52,565
...I mean I have a free seat in my car...
1093
01:13:52,647 --> 01:13:54,842
...and I've organized a trip to Poland...
1094
01:13:54,927 --> 01:13:59,716
...it's wonderful, I wondered
if your brother would be interested.
1095
01:14:00,886 --> 01:14:04,481
But where can I find him?
1096
01:14:05,926 --> 01:14:08,360
No, if I would know in advance,
then I ask somebody else...
1097
01:14:08,446 --> 01:14:10,879
...that has already half-agreed.
1098
01:14:11,805 --> 01:14:15,320
Ah. So you think
he might be interested...
1099
01:14:15,405 --> 01:14:16,905
...he might like it?
1100
01:14:18,284 --> 01:14:25,076
Ah. Listen, as for you,
would you be interested?
1101
01:14:27,403 --> 01:14:30,156
Sure, I know,
we don't know each other yet.
1102
01:14:30,563 --> 01:14:32,063
Sure, sure.
1103
01:14:32,243 --> 01:14:34,916
Listen, may I ask you,
how old are you?
1104
01:14:36,802 --> 01:14:38,440
Ah, thirteen.
1105
01:14:39,602 --> 01:14:42,400
Alright.
Talk soon, then.
1106
01:14:43,082 --> 01:14:45,277
Ok. Bye, bye.
1107
01:16:38,349 --> 01:16:42,581
Hallo? Good evening. May I speak
to Amedeo, please?
1108
01:16:43,429 --> 01:16:45,181
This is Enzo.
1109
01:16:46,228 --> 01:16:47,728
Thanks.
1110
01:16:56,787 --> 01:16:59,540
Hallo, Amedeo?
Hi, this is Enzo.
1111
01:17:00,267 --> 01:17:01,985
Not Renzo, Enzo.
1112
01:17:02,427 --> 01:17:05,463
Do you remember, we met
two or three monnths ago...
1113
01:17:05,546 --> 01:17:09,061
...to the military district,
waiting for the copy of the license.
1114
01:17:09,666 --> 01:17:11,224
I was behind you...
1115
01:17:11,306 --> 01:17:14,183
...with a spongy t-shirt,
seaside look.
1116
01:17:15,385 --> 01:17:18,377
Do you remember they
couldn't find our licenses...
1117
01:17:18,465 --> 01:17:20,535
...because they left them
at the main district?
1118
01:17:20,625 --> 01:17:21,984
You said in front of everybody:
1119
01:17:21,985 --> 01:17:24,896
..."Then take that fucking license and
put it in your ass!".
1120
01:17:25,864 --> 01:17:29,379
No, you said that, you said that,
I was behind you.
1121
01:17:29,464 --> 01:17:32,342
Do you remember we exchanged
our telephone numbers?
1122
01:17:32,424 --> 01:17:34,812
Because you said you had
an uncle in the army...
1123
01:17:34,903 --> 01:17:37,133
...that could help us about all this.
1124
01:17:37,983 --> 01:17:40,622
No, my license is ok, thanks.
1125
01:17:40,823 --> 01:17:44,098
I'm just wondering what are you
doing at Ferragosto.
1126
01:17:44,262 --> 01:17:46,253
I have a project...
1127
01:17:47,822 --> 01:17:49,540
Ah, you'll spend it with your wife.
1128
01:17:50,262 --> 01:17:51,761
Ok.
1129
01:17:52,101 --> 01:17:54,296
Ok, ok.
Another time, then.
1130
01:17:54,381 --> 01:17:55,881
Fine.
1131
01:17:56,261 --> 01:17:57,761
Well, have a nice Ferragosto.
1132
01:17:58,541 --> 01:18:03,660
Greetings to your wife.
Ok. Bye, thanks. Bye.
1133
01:18:06,540 --> 01:18:08,656
Uncle, I don't want to hear,
I've so many problems.
1134
01:18:08,740 --> 01:18:10,650
If I tell you what happened,
you would not believe it.
1135
01:18:10,739 --> 01:18:12,239
Ten minutes after you called me...
1136
01:18:12,299 --> 01:18:14,335
- Ok, let's go.
- Let me tell you.
1137
01:18:14,419 --> 01:18:16,649
Guess how long it took me to get on
the Aurelia!
1138
01:18:16,739 --> 01:18:19,127
- Half-hour?
- No, 45 minutes!
1139
01:18:19,218 --> 01:18:21,652
- From Aurelia to my house?
- 10 hours, 20! - No!
1140
01:18:21,738 --> 01:18:25,128
One hour and 45 minutes. You know why?
Even though it's the 14 of August...
1141
01:18:25,218 --> 01:18:27,413
...the traffic
was not towards the sea...
1142
01:18:27,498 --> 01:18:30,648
You are bombing my brain!
Shut up!
1143
01:18:30,737 --> 01:18:33,695
- Did you bring your family?
The kids? - No, I have a reason.
1144
01:18:33,777 --> 01:18:38,531
- There's a reason.
- I just wanted to reunite the family!
1145
01:18:38,616 --> 01:18:42,575
I know, but trust me, I've always
had a kind of feeling with Ruggero.
1146
01:18:42,656 --> 01:18:45,170
- Let's go!
- Don't worry, don't worry.
1147
01:18:45,256 --> 01:18:46,755
Quiet, Quiet.
Sorry for the delay...
1148
01:18:46,815 --> 01:18:49,488
...do you know how long I took?
One hour and 45 minutes!
1149
01:18:49,575 --> 01:18:52,294
You know why? The traffic was not
towards the beach, but Rome!
1150
01:18:52,375 --> 01:18:54,889
This shows how italian mentality
has changed.
1151
01:18:54,975 --> 01:18:57,010
Rugge', this is a real surprise!
1152
01:18:57,094 --> 01:18:58,925
Just look who my father
fished out!
1153
01:18:59,014 --> 01:19:00,527
And you tell me it's a surprise?!
1154
01:19:00,614 --> 01:19:03,412
- Just as you didn't know
I was here, did you? - No!
1155
01:19:03,494 --> 01:19:05,927
Dad, we go, the comedy is over.
1156
01:19:06,013 --> 01:19:09,323
Ok, I confess, he called me
and said you were here.
1157
01:19:09,413 --> 01:19:11,722
But just to have a chat.
1158
01:19:11,813 --> 01:19:13,565
So, is she your fiancee?
1159
01:19:13,653 --> 01:19:17,327
First of all, people don't say
"fiancee" anymore.
1160
01:19:17,572 --> 01:19:19,722
But if you really want to know,
we have a very free and easy...
1161
01:19:19,812 --> 01:19:21,609
...relationship, ok?
1162
01:19:21,692 --> 01:19:24,000
And very much open
to all sorts of experiences.
1163
01:19:24,171 --> 01:19:26,127
- Anything to say?
- No!
1164
01:19:26,211 --> 01:19:29,089
- Really not?!
- I mean, yes, yes, yes.
1165
01:19:29,251 --> 01:19:32,243
Do you mean that since
you got married...
1166
01:19:32,331 --> 01:19:33,769
...you feel fulfilled?
1167
01:19:33,770 --> 01:19:35,840
Come on, Anse', let's have fun!
1168
01:19:35,930 --> 01:19:38,649
Why not,
here today is just a joke...
1169
01:19:38,730 --> 01:19:40,368
...even marriage!
1170
01:19:40,570 --> 01:19:43,208
I remember
that in autumn of 1968...
1171
01:19:43,449 --> 01:19:46,839
...my son Gabriele
dared to tell me...
1172
01:19:46,929 --> 01:19:51,366
Enough with your son!
He's not a good example!
1173
01:19:51,448 --> 01:19:52,948
Be patient!
1174
01:19:53,728 --> 01:19:54,887
Come on, Anse'.
1175
01:19:54,888 --> 01:19:58,005
I would like to explain this theory
to my cousin Ruggero:
1176
01:19:58,088 --> 01:20:00,158
...how can a person
feel fulfilled...
1177
01:20:00,248 --> 01:20:03,364
...without any steady grounds?
You could ask: "Such as?".
1178
01:20:03,447 --> 01:20:05,165
I can tell you:
Marriage, union.
1179
01:20:05,247 --> 01:20:08,284
What would I be without Stefania?
To me she's not only...
1180
01:20:08,367 --> 01:20:10,926
...my pillar, my horizon,
but also you know what?
1181
01:20:11,006 --> 01:20:12,803
I can tell you:
an economic investment.
1182
01:20:12,886 --> 01:20:14,399
You can ask: "How?".
I will explain.
1183
01:20:14,486 --> 01:20:17,080
I will explain immediately.
Do you know how much I earn per month?
1184
01:20:17,166 --> 01:20:18,838
I can tell you: 425.000 liras.
1185
01:20:18,926 --> 01:20:21,564
Same money I was earning
as a bachelor, ok?
1186
01:20:21,645 --> 01:20:23,875
But as a bachelor I had
some needs...
1187
01:20:23,965 --> 01:20:26,718
...like, for example, go out at night
to the theatre with my friends...
1188
01:20:26,805 --> 01:20:29,557
...or eat a pizza
or something else.
1189
01:20:29,644 --> 01:20:30,843
In other words, you understand.
1190
01:20:30,844 --> 01:20:34,359
So, how much I spent every month?
I can tell you.
1191
01:20:34,444 --> 01:20:37,436
Even better, every week.
I can tell you: 25.000 liras.
1192
01:20:37,524 --> 01:20:40,083
And consider that in every month
there are 4 weeks...
1193
01:20:40,163 --> 01:20:43,075
...let's calulate.
25 times 4 is? 100.000 liras.
1194
01:20:43,163 --> 01:20:45,358
Plus 2,5 days per month...
1195
01:20:45,443 --> 01:20:48,161
...because one month is 7 times 4, 28,
plus two days, 30-31 average.
1196
01:20:48,242 --> 01:20:51,871
How much is that? I can tell you.
I was spending 108.750 liras.
1197
01:20:51,962 --> 01:20:54,999
It's a big sum. Then,
adding other expenses...
1198
01:20:55,082 --> 01:20:58,039
...like the door-keeper
to clean the house in the morning...
1199
01:20:58,121 --> 01:21:00,954
...the laundry, because unfortunately
I don't have housemaids.
1200
01:21:01,041 --> 01:21:03,509
And the rosticceria on sunday,
because I can't cook.
1201
01:21:03,601 --> 01:21:05,432
How much is it?
I can tell you: 71.000 liras.
1202
01:21:05,521 --> 01:21:07,909
It's a big sum.
Agree? Alright.
1203
01:21:08,000 --> 01:21:09,638
Do you know what happened
when I got married?
1204
01:21:09,720 --> 01:21:12,712
I cant tell you. First of all,
my family cheques increased:
1205
01:21:12,800 --> 01:21:15,518
...three family cheques.
So my salary went up from 425.000 liras...
1206
01:21:15,599 --> 01:21:17,635
...to 487.000 liras.
1207
01:21:17,719 --> 01:21:20,438
Furthermore all the other things,
laundry, rosticceria, door-keeper...
1208
01:21:20,519 --> 01:21:22,589
...they disappeared. Why?
I can tell you:
1209
01:21:22,679 --> 01:21:25,272
...my wife cooks,
irons, fixes my socks...
1210
01:21:25,358 --> 01:21:27,713
...she learned to cut my hair,
to make injections...
1211
01:21:27,798 --> 01:21:31,234
...she can make love like few women,
and this is very important.
1212
01:21:31,398 --> 01:21:33,195
What can you ask more
from your life?
1213
01:21:33,278 --> 01:21:36,075
He says: "You are lucky".
No! I am very lucky.
1214
01:21:36,157 --> 01:21:38,034
It's just a shit life.
1215
01:21:38,197 --> 01:21:40,347
Right!
That's easy to say...
1216
01:21:40,437 --> 01:21:43,792
...do you know how much this shit life
spares me every month?
1217
01:21:43,876 --> 01:21:45,867
I can tell you:
exactly 47.000 liras...
1218
01:21:45,956 --> 01:21:48,993
...that I save little by little
like the bugs do in winter.
1219
01:21:49,076 --> 01:21:50,435
You could ask:
"Which is the winter of a man?".
1220
01:21:50,436 --> 01:21:52,744
- I can tell you: Being old!
- Don't forget, Anselmo...
1221
01:21:52,835 --> 01:21:55,429
...that even for a woman
there is dawn and sunset.
1222
01:21:55,515 --> 01:21:57,710
Because also a woman can get dry.
1223
01:21:58,115 --> 01:22:01,629
Like a flower exposed
to the hard breeze of its early winter.
1224
01:22:01,834 --> 01:22:04,473
Her voice, that once
sounded so delicate...
1225
01:22:04,754 --> 01:22:07,029
...then get deep,
almost harsh.
1226
01:22:07,674 --> 01:22:11,951
Her hair get white
and lose their natural darkness.
1227
01:22:12,233 --> 01:22:14,667
Anche le vene varicose
fanno la loro comparsa.
1228
01:22:14,833 --> 01:22:18,621
Si insinuano attraverso la pelle
delle gambe e si ramificano...
1229
01:22:18,753 --> 01:22:20,504
...quasi fossero una radice.
- Here!
1230
01:22:20,712 --> 01:22:24,466
Only if we consider this x-ray...
1231
01:22:24,552 --> 01:22:27,225
...we can understand the weakness
of beauty.
1232
01:22:27,312 --> 01:22:29,950
After all, my dear friends,
if you want to understand, that's all...
1233
01:22:30,031 --> 01:22:32,101
...if you don't want understand,
you know what?
1234
01:22:32,191 --> 01:22:33,783
I stand up and wash my hands...
1235
01:22:33,871 --> 01:22:36,021
...like when Pilate washed his hands
in front of...
1236
01:22:36,111 --> 01:22:37,624
Our Lord!
1237
01:22:37,991 --> 01:22:41,869
Mother Virgin, you can't even remember
the tools of your job!
1238
01:22:42,150 --> 01:22:44,345
What the fuck, Alfio!
1239
01:22:48,069 --> 01:22:50,629
I went around 200 cafes to find them.
1240
01:22:52,789 --> 01:22:54,289
Marisol!
1241
01:23:22,506 --> 01:23:26,054
Are you stupid?
My mother's room!
1242
01:23:28,305 --> 01:23:29,805
You can't!
1243
01:23:33,545 --> 01:23:35,044
You are crazy!
1244
01:23:42,424 --> 01:23:46,018
I am going to say something!
1245
01:24:02,861 --> 01:24:04,361
Hallo?
1246
01:24:05,101 --> 01:24:06,601
Hallo?
1247
01:24:06,821 --> 01:24:08,321
Who's that?
1248
01:24:08,781 --> 01:24:12,011
Who's that? Ah... Eh!
1249
01:24:12,380 --> 01:24:14,211
I know I couldn't come.
1250
01:24:15,060 --> 01:24:18,609
Eh... I know,
because it was late.
1251
01:24:20,339 --> 01:24:26,016
What do you mean "why"? Eh...
Mum, that's a long story. Yes...
1252
01:24:26,659 --> 01:24:28,159
Nobody's here!
1253
01:24:29,858 --> 01:24:31,358
Nobody's here!
1254
01:24:32,378 --> 01:24:33,878
Who should be here?
1255
01:24:34,978 --> 01:24:36,417
Who should...?
1256
01:24:36,418 --> 01:24:39,454
Don't insist with women!
There're no women!
1257
01:24:41,217 --> 01:24:46,337
Eh? Eh...
Ok, it's full of women!
1258
01:24:46,897 --> 01:24:49,205
It's full of women!
Happy?
1259
01:24:49,336 --> 01:24:52,009
Yes, it's full!
Can't I have a woman?
1260
01:24:52,496 --> 01:24:55,727
Can't I have a woman?
Eh? No?
1261
01:24:55,896 --> 01:25:00,411
None of your business! Eh?
None of your business! Yes, yes...
1262
01:25:00,615 --> 01:25:03,175
I'll come tomorrow.
I'll come tomorrow.
1263
01:25:03,735 --> 01:25:06,965
Tomorrow. What? Yes. Bye.
1264
01:25:07,534 --> 01:25:09,034
Tomorrow. Bye.
1265
01:25:14,654 --> 01:25:17,929
This bag shouldn't be here!
1266
01:25:42,371 --> 01:25:43,870
Damn!
1267
01:25:44,490 --> 01:25:47,243
What was his name?
Marcucci...
1268
01:25:48,330 --> 01:25:49,830
Mastrucci...
1269
01:25:50,770 --> 01:25:53,522
Marcucci Ennio... Elio...
1270
01:25:55,049 --> 01:25:57,961
Martucci Elio.
1271
01:25:58,689 --> 01:26:00,964
Martucci Elio.
1272
01:26:01,729 --> 01:26:03,798
It was Martucci Elio.
1273
01:26:05,088 --> 01:26:06,885
Martucci Elio.
1274
01:26:08,328 --> 01:26:10,762
Martucci Elio.
1275
01:26:11,727 --> 01:26:14,321
Elio, Elio, Elio...
1276
01:26:18,447 --> 01:26:20,244
Wake up guys, we've arrived.
1277
01:26:24,966 --> 01:26:26,466
Come on, get off.
1278
01:26:33,205 --> 01:26:35,924
- Ok, see you.
- You should come and see me.
1279
01:26:36,005 --> 01:26:38,473
You bet we'll see each other
in two years.
1280
01:26:38,565 --> 01:26:41,397
After all, this meeting was fruitful.
Don't you think?
1281
01:26:41,484 --> 01:26:45,557
Good or bad, it was fruitful.
Don't you think?
1282
01:26:45,724 --> 01:26:48,681
- If it makes you happy...
- Fiore', take care.
1283
01:26:49,203 --> 01:26:52,275
Be together, be close.
He's my son.
1284
01:26:52,763 --> 01:26:54,263
Do you understand me, Fiore'?
1285
01:26:54,443 --> 01:26:57,276
- Ok, bye!
- Bye, dad! See you.
1286
01:26:57,762 --> 01:27:00,276
I don't even want to know
where you're going to sleep.
1287
01:27:00,362 --> 01:27:02,956
- It just makes me shiver!
- Cristiano!
1288
01:27:03,042 --> 01:27:05,920
It's an incredible experience
what you did to me today.
1289
01:27:06,002 --> 01:27:07,719
I mean, an absurd behaviour
from you.
1290
01:27:07,801 --> 01:27:10,269
I mean, leave me there,
on the pavement, for 11 hours...
1291
01:27:10,361 --> 01:27:13,876
Also our experience
was incredible!
1292
01:27:13,961 --> 01:27:16,838
I bet you ate something,
unlike me!
1293
01:27:16,920 --> 01:27:18,911
Come on, let's go
and sleep at Beatrice's.
1294
01:27:30,319 --> 01:27:31,819
Martu'!
1295
01:27:31,839 --> 01:27:33,511
Martucci! What did you say?
1296
01:27:34,399 --> 01:27:36,673
I didn't hear you,
it was like a bomb!
1297
01:27:38,278 --> 01:27:40,667
Ok. Would you come?
1298
01:27:42,798 --> 01:27:45,994
Wait, I close the window,
I can't understand!
1299
01:27:46,517 --> 01:27:48,017
Don't put down, ok?
1300
01:27:48,117 --> 01:27:50,506
Don't put down!
Wait!
1301
01:27:51,357 --> 01:27:55,986
Damn, oh! One moment...
This shit...
1302
01:27:57,396 --> 01:27:58,896
Let's go!
1303
01:28:00,196 --> 01:28:03,232
I've always said this town sucks!
1304
01:28:03,515 --> 01:28:06,791
Fortunately when I say that we should
stay in touch with the countryside...
1305
01:28:06,875 --> 01:28:08,388
...you have fun of me!
1306
01:28:08,475 --> 01:28:10,989
Yes,
but also the countryside sucks...
1307
01:28:18,674 --> 01:28:19,993
Marisol!
1308
01:29:42,105 --> 01:29:43,605
Are you Mister Enzo?
1309
01:29:48,504 --> 01:29:50,335
I am Martucci's friend.
1310
01:29:56,663 --> 01:29:59,814
Ok.
Just be informal, ok?
1311
01:30:00,383 --> 01:30:03,818
Hi. Listen, let's make clear
the schedule.
1312
01:30:03,982 --> 01:30:07,099
We go all the way straight until
Val di Chiana, ok?
1313
01:30:07,262 --> 01:30:11,050
Then we fill the tank and
we go all the way to Bolzano.
1314
01:30:11,222 --> 01:30:12,734
There we take a nap...
1315
01:30:12,981 --> 01:30:15,541
...and early morning
we drive again...
1316
01:30:15,941 --> 01:30:20,298
...so that tomorrow at midnight
we'll be in Cracow, you know why?
1317
01:30:20,381 --> 01:30:22,974
- My god, did I break it?
- You and me, together...
1318
01:30:25,940 --> 01:30:27,440
Is that ok?
1319
01:30:57,977 --> 01:30:59,853
You stupid!
1320
01:31:00,456 --> 01:31:02,526
Everything against me!
1321
01:31:03,056 --> 01:31:06,526
Some days things go well,
almost well.
1322
01:31:07,136 --> 01:31:09,729
But sometimes
they all go wrong.
1323
01:31:10,015 --> 01:31:13,451
There's not 2 without 3!
and 3 without 4...
1324
01:31:13,535 --> 01:31:17,368
...and 4 without 5,
and 5 without 6, and 6 without 7...
1325
01:31:17,934 --> 01:31:19,845
...and 7 without 8...
- Ahò!
1326
01:31:21,694 --> 01:31:25,209
- Well?
- Easy to say: "Ahò! Well?"...
1327
01:31:25,454 --> 01:31:27,205
...from the window, easy...
1328
01:31:27,493 --> 01:31:31,042
I would like to see you fighting
with life, the stripes, the oil...
1329
01:31:31,333 --> 01:31:35,246
...the grapefruits, my mother...
"Ahò", he says. "Ahò"...
102503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.