All language subtitles for Un sacco bello (1980) mkv FullHD 1080p WEBDL ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,729 --> 00:04:47,640 May I speak to Sergio, please? 2 00:04:48,289 --> 00:04:50,279 Tell him this is Enzo, thanks. 3 00:04:54,048 --> 00:04:55,548 Well, are you still at home? 4 00:04:57,608 --> 00:04:59,581 What do you mean, you don't know if you can come! 5 00:04:59,727 --> 00:05:01,227 What kind of crisis? 6 00:05:02,047 --> 00:05:03,547 What kind of crisis? 7 00:05:04,327 --> 00:05:06,966 Sergio, can I speak? Can you come down? 8 00:05:07,167 --> 00:05:09,202 Can you come down, so we talk clearly? 9 00:05:09,486 --> 00:05:12,125 No, now! Now! 10 00:05:12,726 --> 00:05:14,226 I am going out now. 11 00:05:14,246 --> 00:05:17,681 See you there, at the death point, usual place. Hurry up! 12 00:05:23,245 --> 00:05:24,745 Hey! 13 00:05:25,525 --> 00:05:28,038 - Well? - Eh, well... 14 00:05:29,724 --> 00:05:32,397 Enzo, I feel down about this trip. 15 00:05:32,484 --> 00:05:34,281 - That's because you are nervous. - Not really... 16 00:05:34,364 --> 00:05:37,196 ...that's because to go... where, to Cracovia? 17 00:05:37,283 --> 00:05:39,843 - I didn't sleep all night! - That's because you are very nervous. 18 00:05:39,923 --> 00:05:42,562 - Smoke a cigarette. - No, you don't understand... 19 00:05:42,643 --> 00:05:45,031 ...they are other folks, another race! 20 00:05:45,202 --> 00:05:47,636 And then, their language: What are we going to say? 21 00:05:47,722 --> 00:05:49,872 - You're such a child! - That's not true... 22 00:05:49,962 --> 00:05:52,681 ...I am not a child anymore, I am just too old. 23 00:05:52,842 --> 00:05:54,354 Why don't you go alone? 24 00:05:54,441 --> 00:05:57,353 Ok, then everything is fucked up, I take off my clothes... 25 00:05:57,441 --> 00:05:59,318 ...and spend ferragosto alone, in bed. 26 00:05:59,401 --> 00:06:00,840 But we decided together! 27 00:06:00,841 --> 00:06:02,911 I told you there might be a problem! 28 00:06:03,001 --> 00:06:05,195 And it's so far, who knows when we arrive! 29 00:06:05,280 --> 00:06:07,555 At 17:30 we will be at Bolzano, at 8:00 at Cracow... 30 00:06:07,640 --> 00:06:10,359 ...do you bet at 22:00 you are already having sex with a polish lady? 31 00:06:10,440 --> 00:06:11,479 Come on! 32 00:06:11,480 --> 00:06:14,869 And then, we made a passport, the country pass, we bought silk stockings... 33 00:06:14,959 --> 00:06:17,234 ...pens... - I forgot them. 34 00:06:17,319 --> 00:06:19,958 No problem for the pens, till Bolzano we have time! 35 00:06:20,039 --> 00:06:22,677 You are a child, full of anxiety and fears! 36 00:06:22,758 --> 00:06:24,953 You say: "The language, the language, the language!". 37 00:06:25,038 --> 00:06:27,029 - Look at that car, it speaks by itself! - Ueh! 38 00:06:27,118 --> 00:06:28,618 Let's go! 39 00:06:28,958 --> 00:06:33,235 Let's go. Come on! They don't need a conference speech from you! 40 00:06:33,397 --> 00:06:35,069 Do you want to warm them up? Music! 41 00:06:35,157 --> 00:06:36,954 Do you want them to smoke? Smoke! 42 00:06:37,237 --> 00:06:39,034 Do you want them to drink? Drink! 43 00:06:39,197 --> 00:06:42,313 - Do you want them to have fun? Fuck! - You are crazy! 44 00:06:42,476 --> 00:06:44,865 I am so beautiful, my god, I can't tell! 45 00:06:45,636 --> 00:06:47,433 Crazy bastards... 46 00:06:47,836 --> 00:06:50,474 Are you crazy? They could see us, you stupid! 47 00:06:50,555 --> 00:06:53,467 - Who can see you?! - You are crazy. - Who can see you? 48 00:06:55,035 --> 00:06:58,152 - How do you mime a train? - I already showed you so many times! 49 00:06:58,235 --> 00:07:00,873 Come on, do that. What is the noise of that person in the train toilet? 50 00:07:00,954 --> 00:07:03,343 Come on! I will mime the man pissing. Come on! 51 00:07:03,434 --> 00:07:05,265 Come on, start! Go. 52 00:07:08,353 --> 00:07:09,853 Pulls the pedal. Go! 53 00:07:11,113 --> 00:07:13,422 Bastard, if you do with polish women, they'll have fun! 54 00:07:13,553 --> 00:07:17,591 Do the bidet, come on! Come on! 55 00:07:21,672 --> 00:07:23,549 Bastard! And you still have doubts? 56 00:07:23,632 --> 00:07:25,941 - If I could only do that! - You have the look. 57 00:07:26,032 --> 00:07:28,625 Maybe I got the look, but I can't do those things. 58 00:07:29,151 --> 00:07:31,426 By the way, last night I thinked about a new one... 59 00:07:31,511 --> 00:07:34,787 ...the one of the tram getting full... Listen. - Go! 60 00:07:40,870 --> 00:07:45,260 Bastard! Pick your bag, come on, let's go! 61 00:07:45,509 --> 00:07:47,009 Hurry! 62 00:07:48,669 --> 00:07:50,169 Ueh, but... 63 00:07:50,589 --> 00:07:53,387 - And what if I fall in love? - Falling in love in Cracow? 64 00:07:53,829 --> 00:07:55,187 Pick up your bag... 65 00:07:55,188 --> 00:07:58,260 ...first I check the wheels and then I pick you up. Hurry! 66 00:07:58,348 --> 00:07:59,848 Let's go. 67 00:08:01,068 --> 00:08:02,568 He's really crazy! 68 00:08:13,866 --> 00:08:15,663 Sergio, don't you notice something? 69 00:08:15,986 --> 00:08:17,225 No, what? 70 00:08:17,226 --> 00:08:20,343 - Don't you notice the car front is lowering down? - No! 71 00:08:23,305 --> 00:08:26,502 - What was that? - Nothing, what? 72 00:08:26,745 --> 00:08:28,497 Trust, trust! 73 00:08:28,745 --> 00:08:30,245 And now what? 74 00:08:31,225 --> 00:08:32,896 Trust, that's normal! 75 00:08:35,144 --> 00:08:38,454 Guys, can you push? Quick, it's turning green. 76 00:08:38,544 --> 00:08:41,216 Sergio, you go too, come on! Man! 77 00:08:41,303 --> 00:08:43,692 - Man! You too, quick! - Come on! 78 00:08:43,783 --> 00:08:45,455 - I stay here. - Go! 79 00:08:45,543 --> 00:08:47,043 Come on! 80 00:08:51,982 --> 00:08:55,099 Damn nasty Giudas! Giudas shoe-repairer! 81 00:09:00,861 --> 00:09:02,374 Hi. We are a group of young people... 82 00:09:02,461 --> 00:09:04,179 ...setting up a farming community... 83 00:09:04,261 --> 00:09:05,899 ...nearby the town della Pieve... 84 00:09:05,981 --> 00:09:07,972 ...I mean, something alternative to urban pollution... 85 00:09:08,061 --> 00:09:10,369 ...I mean, not only waste, and so on... 86 00:09:10,460 --> 00:09:12,371 ...but I mean also as moral pollution... 87 00:09:12,460 --> 00:09:14,178 ...I mean, can you understand me? - No, thanks. 88 00:09:14,260 --> 00:09:16,091 Listen there's nothing political about it... 89 00:09:16,180 --> 00:09:19,296 ...I mean, we are outside some power games. 90 00:09:19,499 --> 00:09:22,093 If eventually you can make an offer, I mean, even symbolic... 91 00:09:22,179 --> 00:09:24,056 No, I don't have cash. 92 00:09:24,139 --> 00:09:26,414 Anyway I give you this report... 93 00:09:26,499 --> 00:09:28,648 ...then if in case you like our ideas... 94 00:09:28,738 --> 00:09:32,128 - Yes, I like them. - Behind there's our address... 95 00:09:32,218 --> 00:09:34,049 ...so, in case you can write us, agree? 96 00:09:34,138 --> 00:09:35,638 Bye, have a nice day. 97 00:09:35,698 --> 00:09:37,335 But can you assure me that... 98 00:09:37,577 --> 00:09:39,249 Look straight into my eyes. 99 00:09:39,657 --> 00:09:41,727 ...that you don't need any drugs? 100 00:09:41,897 --> 00:09:45,207 I think that with two coins it's difficult to buy drugs. 101 00:09:45,337 --> 00:09:49,568 Anyway, we are not interested in that kind of experience. Nice day. 102 00:09:51,656 --> 00:09:54,965 But what do you know about drugs? What do you know about those things? 103 00:09:56,615 --> 00:09:59,083 - May I say something? - I've got air conditioned, sorry. 104 00:09:59,175 --> 00:10:00,654 Have a nice day. 105 00:10:00,655 --> 00:10:02,293 Hi, we are a group of young people... 106 00:10:02,375 --> 00:10:04,330 ...setting up a farming community... 107 00:10:04,414 --> 00:10:05,733 ...nearby town della Pieve... 108 00:10:05,734 --> 00:10:08,123 ...I mean, as alternative to urban pollution... 109 00:10:08,214 --> 00:10:10,330 ...not only as waste, and so on... 110 00:10:10,414 --> 00:10:14,247 Hey, for seven days you've been going to all the traffic lights... 111 00:10:14,333 --> 00:10:15,846 ...all the squares in Rome. 112 00:10:15,933 --> 00:10:19,642 Enough! Everywhere I go, there you are! Stop it! 113 00:10:19,733 --> 00:10:22,804 - Anyway goodbye, have a nice day. - Goodbye. 114 00:10:25,532 --> 00:10:27,329 Hi, we are a group of young people... 115 00:10:28,412 --> 00:10:29,912 Dad! 116 00:10:30,532 --> 00:10:32,249 Then it's true that you are back! 117 00:10:32,331 --> 00:10:34,447 For some days, just visiting. 118 00:10:34,571 --> 00:10:38,086 - You've changed so much! - Yes, maybe I've changed inside. 119 00:10:38,171 --> 00:10:42,129 Your voice has changed too? Not even a call! 120 00:10:42,210 --> 00:10:45,600 What do you mean? To restore some relatioships... I mean... 121 00:10:45,690 --> 00:10:47,169 ...it is often very problematic. 122 00:10:47,170 --> 00:10:52,368 - Very? - Problematic. - Ah! Come on, let me hug you! 123 00:10:52,689 --> 00:10:55,123 "Che te possino!" But your face is always the same! 124 00:10:55,209 --> 00:10:57,518 Dad, be quiet, always so violent! 125 00:10:57,609 --> 00:11:00,486 This, do you call it violence? Is it violence, Ruggero? 126 00:11:00,848 --> 00:11:04,966 - Stop it, it's full of people. - Let's go, come on, get inside! 127 00:11:05,168 --> 00:11:09,524 - But where? - We have a chat alone, we have a coffee. 128 00:11:09,887 --> 00:11:12,799 If I was not here by chance I wouldn't meet you! 129 00:11:12,887 --> 00:11:16,197 What do you mean "by chance"? Don't lie, they told you... 130 00:11:16,287 --> 00:11:18,277 ...that I was here and you came on purpose. 131 00:11:18,366 --> 00:11:21,881 - Say the truth, the truth! - No, I swear on your mother's grave! 132 00:11:22,446 --> 00:11:25,085 Tell me something: Have I ever looked for you? 133 00:11:25,246 --> 00:11:26,685 Did I ever break your balls? 134 00:11:26,686 --> 00:11:29,722 Since you wrote that letter I kept the agreement. 135 00:11:29,805 --> 00:11:31,636 - Come on, let's go. - Go where? 136 00:11:31,725 --> 00:11:34,762 You want to have a coffee? The cafe's over there, let's go there. 137 00:11:34,845 --> 00:11:36,960 Let's go home, Angelicuccia will do it! 138 00:11:37,044 --> 00:11:39,478 - Angelicuccia is still alive! - "Still alive"?! 139 00:11:39,644 --> 00:11:43,717 When I told her I would bring you home, she jumped out of happiness! 140 00:11:43,804 --> 00:11:45,476 Then you say you knew I was here? 141 00:11:45,564 --> 00:11:47,440 Say the truth, so we are over with this! 142 00:11:47,523 --> 00:11:51,277 I told her that if by chance I would meet you, then I would bring you back home. 143 00:11:51,363 --> 00:11:55,674 "If by chance", Ruggero! If by chance, I would bring you back home. 144 00:11:55,762 --> 00:11:58,799 - Since when you are so polemic? - Fiorenza! 145 00:11:59,482 --> 00:12:00,761 Fiorenza! 146 00:12:00,762 --> 00:12:02,262 Be quiet, dad! 147 00:12:03,522 --> 00:12:06,991 Come on, Fiore'! She's Fiorenza, he's my father. 148 00:12:07,441 --> 00:12:10,194 - Ah, hi. - Anyway, she's coming with us. 149 00:12:10,481 --> 00:12:11,640 She too? 150 00:12:11,641 --> 00:12:15,030 Since Fiorenza and I decided to share everything... 151 00:12:15,120 --> 00:12:18,271 ...I think it's fair to share this coffee. 152 00:12:18,520 --> 00:12:21,910 Which coffee? Where are we going? 153 00:12:22,120 --> 00:12:24,314 Get in, he knows were we are going. 154 00:12:32,718 --> 00:12:36,870 Cristiano! See you back here in half our, at least! 155 00:12:36,958 --> 00:12:38,471 Why? Where are we going? 156 00:12:38,638 --> 00:12:42,425 Take care of the bikes, they might steal them! Take care! 157 00:12:42,557 --> 00:12:44,057 Ruggero! 158 00:12:47,997 --> 00:12:51,068 - Do you want a cigarette? - No, I don't smoke. 159 00:12:51,756 --> 00:12:54,190 Luckily, at least you don't have this vice anymore. 160 00:12:57,496 --> 00:12:59,096 Can I ask you something? 161 00:12:59,556 --> 00:13:02,069 How come you've got this tone in your voice? 162 00:13:02,275 --> 00:13:03,775 Dad! 163 00:13:03,995 --> 00:13:06,145 This voice give me shivers... 164 00:13:12,234 --> 00:13:15,909 Excuse me, I've just remembered I need to make a call. Five seconds! 165 00:13:29,832 --> 00:13:32,585 Now you understand why I left my house two years ago? 166 00:13:33,312 --> 00:13:37,145 - He's got the fascist look. - I wish he was a fascist, at least! 167 00:13:37,231 --> 00:13:39,347 Then he would be the choice of his life. 168 00:13:42,671 --> 00:13:44,548 See? I took five seconds! 169 00:13:46,750 --> 00:13:48,250 That was quick, see? 170 00:13:59,429 --> 00:14:01,306 Ruggero, I was thinking... 171 00:14:01,549 --> 00:14:04,063 How come you speak like this? 172 00:14:04,309 --> 00:14:05,507 What did you say before? 173 00:14:05,508 --> 00:14:09,387 Problema... Problematic... Problematic... 174 00:14:09,588 --> 00:14:12,056 Stop it, dad! Oh, take care! 175 00:14:14,827 --> 00:14:18,103 Ahò! Why they make the stripes? 176 00:14:18,627 --> 00:14:20,379 It's third time, the same! 177 00:14:20,587 --> 00:14:23,055 Not on the stripes, other ones. 178 00:14:23,746 --> 00:14:25,623 Luckly there's not two without a three. 179 00:14:26,306 --> 00:14:29,218 First time they broke the milk cans, second time... 180 00:14:30,186 --> 00:14:32,779 ...nothing, third time olive oil, infact this is oil. 181 00:14:34,025 --> 00:14:36,664 - And it is sign of bad luck. - And it is more expensive! 182 00:14:36,865 --> 00:14:39,663 - No, the salt is sign of bad luck! - You should take it off... 183 00:14:39,745 --> 00:14:42,781 ...if somebody walks on it, it dies. - And how do I take it off? 184 00:14:42,984 --> 00:14:46,101 Do what you can, just clean it! 185 00:14:47,344 --> 00:14:49,619 Well, I guess I'll do something, what can I say? 186 00:14:49,744 --> 00:14:51,495 Good job, spread it! 187 00:14:52,383 --> 00:14:54,897 Then not just one person, ten people will slip! 188 00:14:55,343 --> 00:14:56,843 Not ten. 189 00:14:57,503 --> 00:15:01,541 - Why, the sun won't dry it? - No, the sun won't dry it. 190 00:15:01,702 --> 00:15:05,058 - Will not evaporate? - No, it wont evaporate. 191 00:15:05,342 --> 00:15:10,269 - Come on! Ahò! - Good, throw some soap on it: 192 00:15:10,361 --> 00:15:13,373 ...instead of ten, fifty will slip! 193 00:15:14,821 --> 00:15:16,732 Do you know something? I am going! 194 00:15:16,981 --> 00:15:19,653 - The bus to Ladispoli is leaving! - Excyse me! 195 00:15:19,740 --> 00:15:21,776 ¿Dónde está otello de la juventud? 196 00:15:22,180 --> 00:15:23,977 - Otello? - Of juventus! 197 00:15:24,700 --> 00:15:26,736 - Of Juventus?! - Mh-mh. 198 00:15:32,779 --> 00:15:34,279 What do you mean? 199 00:15:40,178 --> 00:15:45,810 Hostel, not "otello"! Then, you go straight this way, ok? 200 00:15:45,898 --> 00:15:48,047 At some poit you must necessarily turn left... 201 00:15:48,137 --> 00:15:51,971 ...but you notice on the left there is like a road, a street, that's a street. 202 00:15:52,057 --> 00:15:56,686 That street is Via della Fonte dell'Olio. You take it, all the way, like this. 203 00:15:57,056 --> 00:16:00,605 At some point there is 1, 2, 3. It is the 3. 204 00:16:00,976 --> 00:16:05,890 I mean, not number 3, I mean the third doo that's the hostel. Got it? 205 00:16:05,975 --> 00:16:07,475 Nada. 206 00:16:08,535 --> 00:16:12,494 - "Nada"?! - Nothing! - Ah! Nothing! 207 00:16:13,295 --> 00:16:17,651 It is also near my house! I must leave, otherwise I would take you there. 208 00:16:17,734 --> 00:16:20,532 - ¿Tú me acompañas? Gracias. - I must go to Ladispoli! 209 00:16:20,614 --> 00:16:22,114 Take her! 210 00:16:25,253 --> 00:16:28,211 Well, let's go quickly, or I will be late! 211 00:16:28,293 --> 00:16:29,772 My bus is leaving, got it? 212 00:16:29,773 --> 00:16:32,810 - Tú me excusas, ¿vero? - ¡De nada, de nada! - Gracias. 213 00:16:57,090 --> 00:16:58,590 Excuse me, do you have a room? 214 00:17:01,009 --> 00:17:03,762 No rooms, all booked until the 20th. 215 00:17:04,009 --> 00:17:05,509 Ah... 216 00:17:05,849 --> 00:17:07,567 Maybe there is for you. 217 00:17:08,209 --> 00:17:10,164 Not for me, for her! 218 00:17:11,048 --> 00:17:12,548 No, not for a woman. 219 00:17:12,728 --> 00:17:16,118 - For a man. - No, are you kidding? I must go to Ladispoli! 220 00:17:16,208 --> 00:17:17,766 That's for her, she's spanish! 221 00:17:18,408 --> 00:17:20,682 What can I do? Bring her to, can't you? 222 00:17:21,087 --> 00:17:24,477 Are you crazy? At Ladispoli there's my mother, are you kidding? 223 00:17:24,567 --> 00:17:28,355 Unbelievable! Rome is full! The "Foro Italico" is full... 224 00:17:28,447 --> 00:17:31,119 ...the "Sorrentino" is full, the "Colosseo" full! 225 00:17:31,206 --> 00:17:34,562 Just tell me what is to do for una extranjera para trovare un lugar... 226 00:17:34,646 --> 00:17:37,160 ...to sleep and get clean! Es absurdo! 227 00:17:37,526 --> 00:17:42,440 - ¡Italia, nada, nada, nada! - "Nada"? - Nothing! 228 00:17:42,605 --> 00:17:45,073 Can't you find a place for her? 229 00:17:45,285 --> 00:17:47,878 - Where are you sleeping? - I don't have problems, at home. 230 00:17:47,964 --> 00:17:51,513 - Bring her home. - Are you kidding? No, no! 231 00:17:51,604 --> 00:17:54,323 But I notice many italians offer their house. Why not? 232 00:17:54,404 --> 00:17:57,793 Because my mother is not there, I should leave, I must take the bus to Ladispoli. 233 00:17:57,883 --> 00:17:59,919 And my house will be closed, closed. 234 00:18:00,443 --> 00:18:02,001 To be true, it is already closed. 235 00:18:05,083 --> 00:18:07,550 I had to come back home to pick the oil. 236 00:18:08,162 --> 00:18:09,993 The other one spilled. 237 00:18:10,882 --> 00:18:14,079 It was not my fault. What are you saying? 238 00:18:14,482 --> 00:18:16,790 Anyway, mum, it's a long story. 239 00:18:18,001 --> 00:18:21,789 What? I can't leave now! Maybe tonight! 240 00:18:22,121 --> 00:18:23,713 I'll take the one of 6pm. 241 00:18:24,720 --> 00:18:26,836 What? Who is "singing"? 242 00:18:29,200 --> 00:18:31,270 The radio is turned on! 243 00:18:32,400 --> 00:18:34,196 Mum, nobody's here! 244 00:18:35,639 --> 00:18:39,518 - Who should be here? - ¡Toallas! - Sst! Eh? 245 00:18:39,599 --> 00:18:41,099 Para secarme. 246 00:18:41,959 --> 00:18:45,234 - To dry! - With the tablecloth? - Eh! 247 00:18:45,478 --> 00:18:48,436 One moment, my mother. Hello, mum? 248 00:18:48,558 --> 00:18:50,867 Contact come and goes. 249 00:18:53,397 --> 00:18:56,036 Nobody is here! Who should be here? 250 00:18:56,357 --> 00:18:58,075 Ok, it's full of people! 251 00:18:59,437 --> 00:19:02,633 Not really, it's a joke. I was joking. 252 00:19:02,836 --> 00:19:05,145 Hey, joking! 253 00:19:05,956 --> 00:19:12,986 Eh. Ok. Ok. Ok, see you tonight, ok. 254 00:19:13,595 --> 00:19:17,747 Yes. And the oil. Ok. Yes. 255 00:19:18,675 --> 00:19:21,188 Ok. Yes. Bye. 256 00:19:21,714 --> 00:19:24,990 Yes, bye. This is my mother's robe! 257 00:19:25,714 --> 00:19:29,103 Hello? Bye. Yes, bye! Bye! 258 00:19:29,993 --> 00:19:31,904 Aquí. ¡Aquí! 259 00:19:32,073 --> 00:19:34,712 Look at her... The floor was polished. 260 00:19:36,393 --> 00:19:39,384 She made a lake! She made a lake! 261 00:19:40,312 --> 00:19:41,812 A lake, she made! 262 00:19:44,592 --> 00:19:48,789 This is your way? Comes in, bathroom, water... Hey! 263 00:19:53,511 --> 00:19:56,708 And now, what are you doing? No, you don't understand! 264 00:19:56,870 --> 00:20:00,465 - No aquí, ¿otra camera? - No! This house, closed! 265 00:20:00,550 --> 00:20:02,700 Here, at 5pm, closed! 266 00:20:03,310 --> 00:20:06,267 - ¿Cómo, yo no dormo en la tua casa? - No! 267 00:20:13,629 --> 00:20:16,461 Ok, you can sleep, one hour, one hour and ten... 268 00:20:16,548 --> 00:20:19,824 ...because I, later, Ladispoli. I am sorry. 269 00:20:19,988 --> 00:20:22,707 - We'll find a solution. - We must find it. 270 00:20:23,388 --> 00:20:24,887 Yo puedo telefonear. 271 00:20:25,347 --> 00:20:28,066 You call, if you find somebody, that's better. 272 00:20:28,307 --> 00:20:31,822 Better for you, for me, for my mother... 273 00:20:32,067 --> 00:20:34,136 Understand? Here everything closed... 274 00:20:34,386 --> 00:20:37,617 ...and I am on time to catch the one at noon. 275 00:20:47,105 --> 00:20:49,255 Such a long number? 276 00:20:49,865 --> 00:20:51,617 For Barcelona, one moment. 277 00:20:53,064 --> 00:20:55,976 - Barcellona?! - Hallo? 278 00:20:56,304 --> 00:20:58,659 Yes, Marisol. ¿No te ha llamado? 279 00:20:59,184 --> 00:21:01,539 ¡No, madre santísima! 280 00:21:02,663 --> 00:21:06,292 No, no, nada. No te preocupes, estoy bien. 281 00:21:06,503 --> 00:21:08,003 Ciao, adiós. 282 00:21:22,821 --> 00:21:24,698 This is even longer! 283 00:21:25,101 --> 00:21:28,332 Tengo un más grande problema, Leo, can you excuse me just one moment. 284 00:21:28,501 --> 00:21:32,857 The bill is a big problem too my mother is paying for that! 285 00:21:34,220 --> 00:21:35,892 Hallo? Philip! 286 00:21:42,299 --> 00:21:43,799 What is this telephone number? 287 00:21:43,939 --> 00:21:46,612 You can't tell telephone numbers like this? Oh! 288 00:21:59,737 --> 00:22:01,507 The door! 289 00:22:01,897 --> 00:22:03,056 Sst! People here! 290 00:22:04,177 --> 00:22:06,247 At least, speak low! 291 00:22:09,896 --> 00:22:12,046 - Who's that? - The keeper! 292 00:22:14,536 --> 00:22:16,890 Since I saw you going out but not coming back... 293 00:22:16,975 --> 00:22:19,364 ...I heard noises and I asked "who's that". 294 00:22:19,455 --> 00:22:21,969 - Who's that? Nobody. - Ok. 295 00:22:22,175 --> 00:22:24,211 - I am alone, nobody's here. - Ok. 296 00:22:24,295 --> 00:22:26,125 - Goodbye. - Goodbye. 297 00:22:37,853 --> 00:22:40,162 What's up? what's up? 298 00:22:40,253 --> 00:22:43,370 Please, Leo, please, one moment! 299 00:23:07,970 --> 00:23:10,200 Enzo, could you go a bit slower, eh? 300 00:23:10,610 --> 00:23:12,109 You're right. 301 00:23:12,289 --> 00:23:14,678 Do you know we are early on our schedule? 302 00:23:14,849 --> 00:23:17,727 We must slow down 5 kilometres, or everything is messed up. 303 00:23:19,329 --> 00:23:22,957 Did I ever tell you what happened to me one night at the Sport Centre? 304 00:23:23,088 --> 00:23:24,588 No, you never told me. 305 00:23:28,128 --> 00:23:31,961 Two or three months ago there was a Genesis concert at the Sport Centrum. 306 00:23:32,167 --> 00:23:34,362 I had to go with some friends... 307 00:23:34,487 --> 00:23:37,638 ...mainly one from, he knows some women. 308 00:23:37,967 --> 00:23:40,719 But at some point, the situation changed... 309 00:23:40,806 --> 00:23:43,718 ...I can't remember if he gave me a wrong telephone number... 310 00:23:43,806 --> 00:23:45,603 ...or if I wrote it down wrong, I don't know... 311 00:23:45,686 --> 00:23:47,563 ...at the end I went alone. 312 00:23:47,646 --> 00:23:50,682 I remember I got a place above, on the stairs... 313 00:23:50,925 --> 00:23:52,756 ...and in front of me there was a girl. 314 00:23:53,685 --> 00:23:56,643 I sit down and kind of kicked her. 315 00:23:57,165 --> 00:23:59,394 She turns around and I: "Sorry". 316 00:23:59,884 --> 00:24:02,159 She says: "Hi". Ahò... 317 00:24:02,804 --> 00:24:06,922 ...she turned maybe 30-40 times. At some point she says: 318 00:24:07,403 --> 00:24:11,760 ..."Excuse me, do you have a cigarette?". The silliest excuse! 319 00:24:11,883 --> 00:24:14,397 I pick a cigarette, I hand it to her... 320 00:24:14,563 --> 00:24:18,111 ...and she leans on my legs swingling with all her body. 321 00:24:18,202 --> 00:24:19,702 The extreme of ambiguity! 322 00:24:20,482 --> 00:24:22,552 - Was she young? - Young?! 323 00:24:22,842 --> 00:24:26,993 She looked like 15, 16, 17 max. 324 00:24:27,081 --> 00:24:30,312 She didn't have anything special, just a way of her own... 325 00:24:30,401 --> 00:24:35,315 ...pretty refined, but persistently ambiguous. 326 00:24:35,560 --> 00:24:38,757 I mean, she looked pretty well-being, refined... 327 00:24:38,840 --> 00:24:40,956 ...but behaving like a lick-ass. 328 00:24:41,720 --> 00:24:43,119 At some point she says: 329 00:24:43,120 --> 00:24:46,270 ..."Do you mind if you take your overcoat and put it on your knees... " 330 00:24:46,359 --> 00:24:48,031 "... so I can lay on it comfortably". 331 00:24:48,199 --> 00:24:51,316 I picked my jacket, then put it on the legs... 332 00:24:51,479 --> 00:24:53,628 She lays like this, look. This way. 333 00:24:53,718 --> 00:24:55,231 - She lays... - Take care! 334 00:24:55,318 --> 00:24:58,230 - Don't worry, trust me. - What do you mean "trust me"? - Trust me! 335 00:24:58,318 --> 00:25:00,388 She is laying like this. At some point I feel... 336 00:25:00,478 --> 00:25:02,627 ...on my trousers, like a hand. 337 00:25:02,877 --> 00:25:05,789 - What was it? - A hand. Her hand. 338 00:25:06,397 --> 00:25:09,230 It was slowly going up, and then it reached the zip. 339 00:25:09,397 --> 00:25:11,910 At some point I feel the zip going down. 340 00:25:13,316 --> 00:25:15,193 Guess how it ended! 341 00:25:17,636 --> 00:25:21,230 - Guess how it ended! - You fucked her, I don't know. 342 00:25:21,355 --> 00:25:23,744 She made a... quick job! 343 00:25:24,155 --> 00:25:27,113 Such a mess! You know I felt pity for her? 344 00:25:27,795 --> 00:25:30,866 You know that seeing a 16 years old like that... 345 00:25:31,274 --> 00:25:34,072 I mean, I felt... I didn't like it. 346 00:25:35,034 --> 00:25:37,343 How true it is, the situation of young people nowdays... 347 00:25:37,434 --> 00:25:39,993 ...of this girls and guys, it's a mess. 348 00:26:03,911 --> 00:26:06,584 - Why? - I am sorry, I am feeling very bad! 349 00:26:06,671 --> 00:26:09,230 - What do you feel? - I have a pain here that... 350 00:26:09,310 --> 00:26:11,585 Ouch! And now it reaches also in my back there... 351 00:26:12,030 --> 00:26:13,530 ...and goes up to my neck! 352 00:26:13,710 --> 00:26:16,622 Ahò, too many pains, you are nervous! 353 00:26:16,789 --> 00:26:21,305 - You are nervous. Have a cigarette. - No, come on! - Smoke! - No, come on. 354 00:26:21,389 --> 00:26:22,889 Stop the car, please! 355 00:26:23,189 --> 00:26:26,066 Damn, why don't you try to lie all the way down? 356 00:26:26,148 --> 00:26:28,423 - Would you stop the car?! - You are so nervous! 357 00:26:28,508 --> 00:26:30,658 We are going to Poland, not in the jungle! 358 00:26:30,748 --> 00:26:32,898 - Please, stop the car! - Damn! 359 00:26:34,148 --> 00:26:38,379 So, why don't you take a nap? Take a nap. Lay down. 360 00:26:39,987 --> 00:26:44,299 Damned bitch, I stop the car! 361 00:26:44,506 --> 00:26:46,064 Trust me! 362 00:26:49,666 --> 00:26:51,941 Damn, be quiet, it's nothing. 363 00:26:52,706 --> 00:26:55,173 Come on, trust me, get up and walk, let's go! 364 00:26:55,305 --> 00:26:57,102 - Come on, come on. - Help... 365 00:26:57,185 --> 00:26:58,982 Let's have a walk, some fresh air. 366 00:26:59,065 --> 00:27:00,657 I can't, come on! 367 00:27:00,745 --> 00:27:02,497 But what is it? Has it happened before? 368 00:27:02,585 --> 00:27:05,542 No, this morning I had some symptoms, but not so strong. 369 00:27:05,624 --> 00:27:08,855 See you are just nervous? Take a deep breath, come on! Come on! 370 00:27:08,944 --> 00:27:10,103 Ouch! 371 00:27:10,104 --> 00:27:12,697 - I didn't even touch you! - Right, that's good! 372 00:27:13,023 --> 00:27:15,776 - Don't touch me! - Good, stay there. You should feel... 373 00:27:15,903 --> 00:27:18,178 ...relaxed. Do you have a regular digestion? 374 00:27:18,383 --> 00:27:19,883 What do you mean?! 375 00:27:20,063 --> 00:27:22,257 Stay there, you should feel completely relaxed. 376 00:27:22,342 --> 00:27:24,014 It should be a relaxing exercise... 377 00:27:24,102 --> 00:27:26,775 ...like a yoga exercise. - Right, yes, pear taste Yoga! 378 00:27:26,982 --> 00:27:28,620 What? Pear?! 379 00:27:28,822 --> 00:27:32,291 How can you joke like this? See that your mood is going up? 380 00:27:32,421 --> 00:27:34,981 Sergio, how do you mimic the train? Can you do that for me? 381 00:27:35,181 --> 00:27:39,174 Enzo, like you always say, " fuck yourself!". 382 00:27:39,261 --> 00:27:40,760 Your such an asshole! 383 00:27:41,860 --> 00:27:43,976 Ouch, mummy, ouch! 384 00:27:44,620 --> 00:27:48,135 Run, run, we will meet soon! Run! 385 00:27:52,259 --> 00:27:54,454 Ouch, mummy, ouch! 386 00:27:54,659 --> 00:27:57,014 Ouch, mummy, ouch! 387 00:27:57,179 --> 00:27:59,408 Sergio, Sergio! Look at me! 388 00:27:59,498 --> 00:28:01,853 Remember that each of these ones is an orgasm. 389 00:28:02,058 --> 00:28:05,607 - Look how many I've got. - Ay! 390 00:28:08,297 --> 00:28:10,765 Since you left everything stayed just the same. 391 00:28:11,177 --> 00:28:13,054 We didn't touch even a book. 392 00:28:13,137 --> 00:28:16,254 Your room! Isn't that something to see it again? 393 00:28:16,417 --> 00:28:19,613 I've always hated this room. I mean, because to be true... 394 00:28:19,696 --> 00:28:22,210 ...it brings me back to a period, to my past... 395 00:28:22,296 --> 00:28:25,208 ...I mean, that's so far, distant, I mean, It brings me back... 396 00:28:25,296 --> 00:28:27,968 ...to a dimension I don't belong to anymore. Got it? 397 00:28:28,055 --> 00:28:30,853 But here everything is yours, all this stuff is yours! 398 00:28:30,935 --> 00:28:32,435 By the way, Ruggero... 399 00:28:32,535 --> 00:28:34,571 ...I've heard that the "commander" upstairs... 400 00:28:35,415 --> 00:28:40,249 ...is selling the flat. Three rooms, a big kitchen and a nice bathroom. 401 00:28:41,174 --> 00:28:44,450 It's an affair, Ruggero, you could think about it. 402 00:28:44,654 --> 00:28:47,406 Instead, I say not to think about it at all. 403 00:28:47,493 --> 00:28:49,723 I mean, just considering that the property idea... 404 00:28:49,813 --> 00:28:52,566 ...is something I partially agree. It's the concept of house... 405 00:28:52,653 --> 00:28:54,153 ...that I don't consider anymore. 406 00:28:54,212 --> 00:28:55,712 You understand what I mean? 407 00:28:56,292 --> 00:28:59,443 Wow, Ruggero, you were so cool and elegant! 408 00:28:59,572 --> 00:29:00,771 See? 409 00:29:00,772 --> 00:29:02,922 Ruggero, how well did you play drums? 410 00:29:07,531 --> 00:29:10,250 Stop it, you are breaking my ears! Stop it, come on! 411 00:29:10,331 --> 00:29:13,720 - Ok ok, I stop it! - Always so violent! 412 00:29:13,810 --> 00:29:17,120 Do you think I am violent? Am I killing somebody? 413 00:29:17,290 --> 00:29:20,362 And further you are breaking my balls! 414 00:29:23,969 --> 00:29:25,469 I am sorry, Ruggero. 415 00:29:25,609 --> 00:29:27,109 I am sorry. 416 00:29:27,769 --> 00:29:31,477 You understand? You are right I can be polemic too, sometimes. 417 00:29:31,768 --> 00:29:35,647 Angelicu', prepare the coffee, just as good as you can do it! 418 00:29:35,928 --> 00:29:38,203 Ruggero, I forgot to tell you something. 419 00:29:38,368 --> 00:29:40,835 There's a surprise in the guestroom. Guess who's there? 420 00:29:41,527 --> 00:29:44,405 How can I know, dad! Did you buy a colour tv? Come on! 421 00:29:44,487 --> 00:29:46,125 Far, far, Ruggero! 422 00:29:46,287 --> 00:29:49,359 How can I know, dad, come on! My god, this sucks! 423 00:29:49,447 --> 00:29:53,644 What did you say, "God"? Closer, closer, Ruggero! 424 00:29:54,926 --> 00:29:58,885 Eh, no, I can't stand it, I am sorry, everything has a limit. 425 00:29:58,966 --> 00:30:02,241 - Why, who's there? - Stop it, with those hands! 426 00:30:02,325 --> 00:30:06,113 - There's a priest, that's all, just a priest. - It's Don Alfio, now you call him priest? 427 00:30:06,205 --> 00:30:07,957 How should I call him, "accountant"? 428 00:30:08,045 --> 00:30:11,832 - Do you remember how nice you looked when you helped with the service? -This sucks! 429 00:30:12,204 --> 00:30:14,798 Now, he saw us. Let's enter. 430 00:30:15,564 --> 00:30:17,316 We can't act bad! 431 00:30:19,683 --> 00:30:22,516 Please, sit down. So, do you remember him? 432 00:30:24,963 --> 00:30:27,840 Sure! You too, I think. 433 00:30:27,922 --> 00:30:30,994 You can't rembember me, I've nothing to do with all this. 434 00:30:31,082 --> 00:30:33,152 I've never helped in the church. 435 00:30:33,402 --> 00:30:35,757 Maybe you are mistaken with somebody else. 436 00:30:35,842 --> 00:30:39,311 Maybe we should reflect on the meaning of this meeting, shouldn't we? 437 00:30:39,521 --> 00:30:42,831 I mean, excuse me, I don't get the reason of his presence. 438 00:30:42,921 --> 00:30:44,421 He's just visiting! 439 00:30:44,521 --> 00:30:47,239 No, Mario, let's say the truth: 440 00:30:47,440 --> 00:30:50,910 ...this morning you gave me a call to tell me that Ruggero came back... 441 00:30:51,080 --> 00:30:55,470 ...and to make me happy and meet again this wonderful man... 442 00:30:55,679 --> 00:30:59,194 ...that I left many years ago when he was just a little boy. 443 00:30:59,399 --> 00:31:02,152 And now he starts preaching about the forlorn child! 444 00:31:02,359 --> 00:31:04,713 No, you don't understand. Don Alfio... 445 00:31:05,438 --> 00:31:11,547 ...is here because he would like... Listen! He would like to know you... 446 00:31:11,678 --> 00:31:14,669 ...because he's a great professor of morality. 447 00:31:15,117 --> 00:31:20,908 He's a great philosopher. He's a man of church with two balls like this! 448 00:31:21,837 --> 00:31:25,545 What I am concerned about this landscape, if we can call it, caotic and confused... 449 00:31:25,636 --> 00:31:28,867 ...of these difficult times, is the blooming of all these... 450 00:31:28,996 --> 00:31:33,034 ...young movements that finally seem to have put aside the materialisti... 451 00:31:33,395 --> 00:31:36,546 ...vision of everyday life in order to approach a better... 452 00:31:36,635 --> 00:31:38,353 ...spiritual side of everyday life. 453 00:31:38,435 --> 00:31:41,949 Why don't you tell me' how you run your existence... 454 00:31:42,034 --> 00:31:45,947 ...your life in that community? This is how you call it, correct? 455 00:31:46,034 --> 00:31:49,026 What is it, is it one of those movements headed by those priest... 456 00:31:49,114 --> 00:31:51,547 ...coming from Assisi? - No, between them and us... 457 00:31:51,633 --> 00:31:55,228 ...there's a difference from this to this. - Come on, speak, tell us! 458 00:31:55,313 --> 00:31:59,022 Are you, a sect, a tribe, the "carbonari", the "massons"?! 459 00:31:59,113 --> 00:32:02,309 - You mean, "masons", Mario. - Well, same thing. Speak, tell us. 460 00:32:02,392 --> 00:32:05,589 Considered that here there is a kind of trial... 461 00:32:05,672 --> 00:32:08,822 ...organized from this gentleman alomost a special court judge... 462 00:32:08,911 --> 00:32:10,110 ...then, let's talk about it. 463 00:32:10,111 --> 00:32:12,500 I mean, you want to know how I took the decision... 464 00:32:12,591 --> 00:32:15,151 ...to abandon my previous daily existence... 465 00:32:15,231 --> 00:32:17,426 ...and to come in contact with the "Sons of Eternal Love"? 466 00:32:17,631 --> 00:32:21,100 - That's the way they call themselves? - Yes! 467 00:32:21,190 --> 00:32:24,626 Don't interrupt him, you can finish, please. Go on. 468 00:32:24,710 --> 00:32:27,667 I mean, everything started on april about two years ago... 469 00:32:27,749 --> 00:32:31,185 ...when I took a trip in a beautiful land, Tuscany. 470 00:32:31,429 --> 00:32:36,059 I was really eager to visit towns such us Florence, Siena, Pisa... 471 00:32:36,189 --> 00:32:38,144 ...Lucca, Monteriggioni... 472 00:32:38,228 --> 00:32:40,583 - The entire Val di Chiana. - The Val di Chiana, and so on. 473 00:32:40,668 --> 00:32:42,579 And also because I was really eager... 474 00:32:42,668 --> 00:32:46,376 ...to know the paintings of Simone Martini, of Beccafumi, of Sodoma... 475 00:32:46,707 --> 00:32:49,426 ...of Pinturicchio, of Piero della Giovanna... 476 00:32:49,587 --> 00:32:52,340 - Wasn't it "della Francesca"? - You're right. 477 00:32:52,427 --> 00:32:54,065 In short, of all these people. 478 00:32:54,387 --> 00:32:57,696 One day, while I was walking on Ponte Vecchio in Florence... 479 00:32:57,786 --> 00:33:00,380 ...I mean, I felt that the clothes I was wearing, I mean... 480 00:33:00,466 --> 00:33:02,775 ...were a bit snob, a bit daddy's little guy... 481 00:33:03,026 --> 00:33:05,334 ...they were becoming like a burden for me... 482 00:33:05,545 --> 00:33:09,015 ...so I decided aware to take them off... 483 00:33:09,665 --> 00:33:13,260 ...so I made a big ball shape and throw them in the Arno. 484 00:33:13,385 --> 00:33:16,217 Shoes, blazer, pants... Did you throw away everything? 485 00:33:16,344 --> 00:33:18,653 - You were completely naked on the bridge? - Well? 486 00:33:18,864 --> 00:33:21,094 Nothing, after a while I was naked... 487 00:33:21,184 --> 00:33:25,734 ...and I went out from Florence and started to walk around the countryside. 488 00:33:25,823 --> 00:33:29,532 I mean, while I was walking, lots of flowers came on my way... 489 00:33:29,623 --> 00:33:32,455 ...and lots of flavours were spreading around the countryside. 490 00:33:32,582 --> 00:33:34,082 It was really taking. 491 00:33:34,182 --> 00:33:38,460 Then, it was amazing to see that lots of birds... 492 00:33:38,542 --> 00:33:42,250 ...were coming down from the trees, I mean, as if they wanted to talk to me. 493 00:33:42,421 --> 00:33:44,491 To talk to you? What were they, parrots? 494 00:33:44,661 --> 00:33:47,050 Right, in Tuscany there are parrots! 495 00:33:47,141 --> 00:33:49,655 Escuse me, let him finish, please. 496 00:33:49,741 --> 00:33:51,776 Suddenly, at the end of a trail... 497 00:33:51,860 --> 00:33:54,454 ...I saw like the shape of a man in white clothes... 498 00:33:54,540 --> 00:33:57,373 ...I mean, from his face was shining a very weird light. 499 00:33:57,460 --> 00:34:01,247 I mean, the weirdest thing was that as I came closer to him... 500 00:34:01,339 --> 00:34:04,490 ...I mean, first I felt very warm, then very cold. 501 00:34:04,699 --> 00:34:08,772 I mean, when I was about 10-15 cm from him... 502 00:34:08,859 --> 00:34:12,248 ...I mean, I spontaneously knelt down and asked: 503 00:34:12,338 --> 00:34:14,932 ..."Master, what do you want me to do for you?". 504 00:34:15,138 --> 00:34:17,368 And he answered: "Love, love, love". 505 00:34:17,778 --> 00:34:21,167 - How did he called you? - "Amore, amore, amore". 506 00:34:21,337 --> 00:34:23,612 Can you hear, father? He called him "amore"! 507 00:34:23,777 --> 00:34:27,531 - Drop him dead, don't you have nothing to say?! - Mario... 508 00:34:27,816 --> 00:34:31,855 But, did this person force you to call him "master"... 509 00:34:32,096 --> 00:34:35,930 ...or, was it spontaneous? - I told you: Spontaneous! 510 00:34:36,016 --> 00:34:38,245 You should have been more cautious on this point. 511 00:34:38,335 --> 00:34:40,371 Anyway, go on. 512 00:34:40,615 --> 00:34:43,129 He told me: "Why don't you stay here with me, tonight?". 513 00:34:43,215 --> 00:34:45,649 "We could find a shelter together under this foliage". 514 00:34:45,735 --> 00:34:46,773 Again! 515 00:34:46,774 --> 00:34:48,844 "During the night there are many nasty creatures... " 516 00:34:48,934 --> 00:34:51,323 "... that could scare you along your way". 517 00:34:51,414 --> 00:34:52,773 Then I accepted... 518 00:34:52,774 --> 00:34:56,004 ...and I spent the night with him, behind the bush. 519 00:34:56,213 --> 00:34:59,569 And it's true that during the night I could hear the nasty creatures... 520 00:34:59,733 --> 00:35:01,246 ...going around. 521 00:35:01,493 --> 00:35:04,882 But I felt safe enough, or better, very safe. 522 00:35:05,092 --> 00:35:08,084 Becayse he was defending me with a very long sword of fire. 523 00:35:08,212 --> 00:35:11,249 I mean, when the morning after we awoke the master told me: 524 00:35:11,332 --> 00:35:14,289 ..."Now you go, straight ahead, at the end of this trail... " 525 00:35:14,371 --> 00:35:16,601 "... and you will find a huge white farm... " 526 00:35:16,691 --> 00:35:18,170 "... with a huge swimming pool... " 527 00:35:18,171 --> 00:35:20,127 "... where lots of youngs from all over the world... " 528 00:35:20,211 --> 00:35:22,441 "... are starting a huge community". 529 00:35:22,531 --> 00:35:24,725 There I met lots of nice guys. 530 00:35:24,970 --> 00:35:28,849 There were lots from Chile, Rhodesia, Germany, England... 531 00:35:29,450 --> 00:35:30,489 I was there too! 532 00:35:30,490 --> 00:35:33,083 Yes, all sorts of people that took a sort of choice... 533 00:35:33,169 --> 00:35:34,208 ...the choice of love. 534 00:35:34,209 --> 00:35:37,042 That's ok, but how do you organize your life? 535 00:35:37,289 --> 00:35:40,964 I mean, the girs pick up the natural fruits from mother earth... 536 00:35:41,169 --> 00:35:44,126 ...like artichokes, salad and beans... 537 00:35:44,248 --> 00:35:46,204 ...all sorts of vegetarian stuff very good... 538 00:35:46,288 --> 00:35:49,041 ...the boys work to the artcraft landscape... 539 00:35:49,128 --> 00:35:52,437 ...I mean all little works made of pottery, leather, and so on. 540 00:35:52,687 --> 00:35:55,565 But the real complete relationship... 541 00:35:55,727 --> 00:35:57,922 ...I mean with the group, I mean, is at night... 542 00:35:58,007 --> 00:36:00,361 ...I mean, when in front of the dining table... 543 00:36:00,446 --> 00:36:03,279 ...full of vegetarian staff and meat... 544 00:36:03,366 --> 00:36:06,119 ...we talk about our own problems, we relate to each other, we pray... 545 00:36:06,206 --> 00:36:08,037 ...we listen at some music, and so on. 546 00:36:08,326 --> 00:36:13,240 A few nights ago we spontaneously felt like taking off our clothes completely naked... 547 00:36:13,325 --> 00:36:15,077 ...and go into the swimming pool. 548 00:36:15,165 --> 00:36:17,838 Can you hear him? You have nothing to say? 549 00:36:17,925 --> 00:36:21,314 Escuse me, we are here to listen, to evaluate with peace... 550 00:36:21,404 --> 00:36:23,679 ...but also with respect, because in what he says... 551 00:36:23,764 --> 00:36:25,994 ...I can also see some very interesting parts! Please. 552 00:36:26,084 --> 00:36:27,584 Interesting in what? 553 00:36:27,684 --> 00:36:32,313 Interesting in what?! Everybody in the swimming pool naked! 554 00:36:32,523 --> 00:36:36,482 Can a father have such a son? Without a home, without a family... 555 00:36:36,563 --> 00:36:40,919 ...wearing those rags, begging on the street! 556 00:36:43,722 --> 00:36:48,476 And with this stupid chewing all the time! What are you chewing? 557 00:36:48,561 --> 00:36:52,076 Just know that I've already spitted in my father's face! Beware, you fascist, 558 00:36:52,161 --> 00:36:53,879 ...I could do the same! 559 00:36:54,161 --> 00:36:56,833 Me, "fascist"? Me "fascist"? 560 00:36:57,240 --> 00:37:00,630 You little bitch, I am such a communist... 561 00:37:00,720 --> 00:37:03,314 ...such a communist! 562 00:37:07,079 --> 00:37:08,579 And as for you... 563 00:37:09,399 --> 00:37:11,833 ...I had promised that I would have grown you healthy... 564 00:37:12,799 --> 00:37:14,993 ...big, strong. 565 00:37:16,798 --> 00:37:18,298 I failed big time. 566 00:37:20,598 --> 00:37:22,098 What should I do with you? 567 00:37:22,318 --> 00:37:24,626 If I think that he goes behind the bushes... 568 00:37:24,717 --> 00:37:26,156 ...and take it in his butt! 569 00:37:26,157 --> 00:37:29,354 Good! This is what you were and you got worse. Come on, let's go! 570 00:37:29,437 --> 00:37:30,796 Quiet! Stop! 571 00:37:30,797 --> 00:37:33,993 And you, Mario! You called me so that I would talk to Ruggero... 572 00:37:34,076 --> 00:37:37,034 ...and be completely understanding. - You talk, and talk! 573 00:37:37,116 --> 00:37:39,252 - You both! - I don't think this is the moment... 574 00:37:39,336 --> 00:37:42,194 ...to lose the reason and the correctness. 575 00:37:42,595 --> 00:37:45,632 You, Mario, were so struck by the bush episode. 576 00:37:45,715 --> 00:37:49,185 But as for that, just allow me to use an important term... 577 00:37:49,275 --> 00:37:51,629 ...I felt almost moved, it almost struck me. 578 00:37:51,714 --> 00:37:55,912 It brought me back to an episode that happened to me many years ago... 579 00:37:55,994 --> 00:37:57,353 ...during my childhood. 580 00:37:57,354 --> 00:38:02,188 Back then, I was about 8 years old, I was playing football with my little friends... 581 00:38:02,273 --> 00:38:04,787 ...by the house we owned near Crotone. 582 00:38:05,273 --> 00:38:07,833 Suddendly, in the middle of the match... 583 00:38:07,913 --> 00:38:10,301 ...I felt as like an inner, a spontaneous movement... 584 00:38:10,392 --> 00:38:13,862 ...and I started to run away from mu little friends. 585 00:38:13,952 --> 00:38:16,591 I was running, running, running... 586 00:38:16,672 --> 00:38:19,140 Until I reached a thorny bush... 587 00:38:19,232 --> 00:38:21,267 ...a bush that, already back then... 588 00:38:21,351 --> 00:38:23,660 ...I had called "my little Getsemani". 589 00:38:23,951 --> 00:38:26,146 My mother, a very sensible woman... 590 00:38:26,231 --> 00:38:29,586 ...she couldnt find me at the gamefield, and what did she do? She looked for me. 591 00:38:30,190 --> 00:38:33,182 When she found me behind the bush, she told me... 592 00:38:33,630 --> 00:38:36,383 ...I was about 8 years old: "Alfio, what's up?". 593 00:38:36,550 --> 00:38:38,938 "Are you feeling bad? Do you need something?". 594 00:38:39,189 --> 00:38:44,468 I answered: "Mum, can't you see that I am talking to myself?". 595 00:38:44,829 --> 00:38:47,740 As you can see, even in this tale, or parabola... 596 00:38:47,828 --> 00:38:49,898 ...depending on how we want to consider it... 597 00:38:49,988 --> 00:38:52,297 ...there are many similar elements. 598 00:38:52,428 --> 00:38:56,386 "Simila? "Similar" in what?! You were there with your mother... 599 00:38:56,467 --> 00:39:01,143 ...he was with somebody with the sword of fire! 600 00:39:01,267 --> 00:39:04,225 Should we go on or not about wrecked one? 601 00:39:04,307 --> 00:39:08,265 This is not a political meeting, but a peaceful and quiet ecxhange of ideas... 602 00:39:08,346 --> 00:39:09,846 ...between us and young people. 603 00:39:10,466 --> 00:39:13,697 Ruggero, that image that you gave me before... 604 00:39:13,786 --> 00:39:16,253 ...the image that you gave us of the swimming pool... 605 00:39:16,345 --> 00:39:17,937 ...how should it be considered: 606 00:39:18,025 --> 00:39:20,858 ...like a purifying basin... 607 00:39:20,945 --> 00:39:23,698 ...or a reminder of an ancient heathens full of allowances? 608 00:39:23,865 --> 00:39:26,776 Rugge', they want to know if we make orges. 609 00:39:26,864 --> 00:39:29,094 I just tell you for the first and last time: 610 00:39:29,184 --> 00:39:33,973 ...we don't do that forluxury, sinful, and so on, purposes... 611 00:39:34,063 --> 00:39:37,851 ...We do that to feel ourselves as psico-physic entities... 612 00:39:37,943 --> 00:39:39,342 ...in touch with each other... 613 00:39:39,343 --> 00:39:42,096 ...in this world so cosmic, panteistic, naturalistic... 614 00:39:42,183 --> 00:39:45,572 ...a world where love is the winner and evil is the loser. 615 00:39:45,782 --> 00:39:48,296 I mean, a world dominated by brotherhood. 616 00:39:48,382 --> 00:39:51,294 You see, it also dipends from the point of view we evaluate these theories... 617 00:39:51,382 --> 00:39:53,895 ...because the church of today... - Of today, of yesterday... 618 00:39:53,981 --> 00:39:55,481 ...of tomorrow, of the day after tomorrow! 619 00:39:55,501 --> 00:39:58,857 Here you are all dickheads. If you go on like this, father... 620 00:39:58,941 --> 00:40:01,295 ...you too are going to jump in that swimming pool... 621 00:40:01,380 --> 00:40:03,052 ...with your things naked! 622 00:40:04,020 --> 00:40:07,535 Please, don't exaggerate. Be patient! 623 00:40:07,660 --> 00:40:11,334 In this house, there is a sort of tension, really scary! 624 00:40:12,859 --> 00:40:14,690 Hallo? Is it the professor? 625 00:40:15,139 --> 00:40:18,654 This is Mr Brega, from the eighth floor, right. 626 00:40:19,019 --> 00:40:21,088 Could you make me a favour. 627 00:40:21,378 --> 00:40:24,415 My son... Yes, my son, he's here. 628 00:40:24,698 --> 00:40:26,177 He's talking to the priest... 629 00:40:26,178 --> 00:40:29,408 ...but he's getting involved, he can't understand. 630 00:40:29,617 --> 00:40:33,166 As you are an intelligent and wise person, could you come upstairs? 631 00:40:33,697 --> 00:40:35,197 Come upstairs, professor. 632 00:40:35,257 --> 00:40:38,885 Even in your robe, no problem! That priest he's losing his power... 633 00:40:39,016 --> 00:40:40,972 ...you must come here! Be kind! 634 00:40:42,096 --> 00:40:43,654 You are an intelligent pers... 635 00:40:44,336 --> 00:40:47,009 Yes, even in your robe, no problem. 636 00:41:00,694 --> 00:41:02,194 Hey, there's nobody. 637 00:41:03,374 --> 00:41:04,874 Did you see the palm trees? 638 00:41:05,534 --> 00:41:07,333 It looks like Palma de Mallorca? 639 00:41:10,333 --> 00:41:12,563 Oh, I was forgetting peanuts for the monkeys! 640 00:41:12,653 --> 00:41:15,121 Stay around, don't get far, you could get lost! 641 00:41:15,213 --> 00:41:16,712 Missis... 642 00:41:17,012 --> 00:41:18,684 - Missis! - What do you want? 643 00:41:18,772 --> 00:41:21,240 Could you give me two bags of peanuts for the monkeys? 644 00:41:21,332 --> 00:41:22,832 Here they are, all the same. 645 00:41:23,932 --> 00:41:27,321 - Men and monkeys are the same?! - It's 1000 liras. 646 00:41:28,371 --> 00:41:31,443 Damn! Two months ago it was 400 liras each! 647 00:41:32,051 --> 00:41:34,689 But I bought them at another place. Is the other one around? 648 00:41:34,770 --> 00:41:36,328 No, it's only me here. 649 00:41:42,170 --> 00:41:45,206 - So, let's go. - Oh! Where are you going? 650 00:41:45,449 --> 00:41:47,917 Come here. You are going without paying? 651 00:41:48,009 --> 00:41:50,807 I knocked, a lot, but there was nobody. 652 00:41:51,169 --> 00:41:52,965 - It's the two of you? - Yes, one and two. 653 00:41:53,208 --> 00:41:54,960 She's a foreigner, same price? 654 00:41:55,248 --> 00:41:57,204 - Is she portuguese? - No, spanish. 655 00:41:57,568 --> 00:42:00,924 - Come on, don't be silly. - What silly? 656 00:42:01,288 --> 00:42:02,787 Come on, it's 1000 liras. 657 00:42:03,927 --> 00:42:05,758 - Like the peanuts. - Again! 658 00:42:08,367 --> 00:42:09,867 Just look at him! 659 00:42:12,206 --> 00:42:14,481 Here it is. Let's go, for the monkeys this way. 660 00:42:15,006 --> 00:42:16,678 - Bueno. - De nada, de nada, de nada. 661 00:42:20,445 --> 00:42:22,003 Look, there's nobody! 662 00:42:22,365 --> 00:42:25,243 Es un desierto. ¡Sólo moscas! 663 00:42:25,405 --> 00:42:28,477 You are right, but when I come here in May there are lots of people. 664 00:42:28,645 --> 00:42:30,919 So much. So much. 665 00:42:31,004 --> 00:42:32,562 What are you doing? They are for the monkeys! 666 00:42:32,644 --> 00:42:35,033 It's not a crime if I eat a peanut, is it? 667 00:42:36,844 --> 00:42:38,344 Are you angry? 668 00:42:38,444 --> 00:42:41,719 Are you angry because I brought you here? Don't you like this place? 669 00:42:42,123 --> 00:42:43,623 Sí, me gusta. 670 00:42:43,683 --> 00:42:46,516 But that's unbelievable how everything, the museum of Italy are closed. 671 00:42:46,603 --> 00:42:49,036 Museo delle Terme, closed. Museo Borghese, closed. 672 00:42:49,122 --> 00:42:51,590 Cappella Sistina, closed. Campidoglio, closed. 673 00:42:51,682 --> 00:42:53,832 Sure, that has been bombed! 674 00:42:54,082 --> 00:42:58,233 The other ones are closed because people go out, on vacation. It's Ferragosto. 675 00:42:58,321 --> 00:43:00,915 Me too, in a while, Ladispoli. 676 00:43:05,161 --> 00:43:07,310 But here it's nice. Do you like it? 677 00:43:08,440 --> 00:43:10,431 I always came here as a kid. 678 00:43:11,440 --> 00:43:13,112 But I also come here now. 679 00:43:13,800 --> 00:43:16,267 But I remember that when I was a kid I got always lost. 680 00:43:16,519 --> 00:43:19,716 Infact, they had always to call me with the loudspeaker. They said: 681 00:43:20,279 --> 00:43:23,828 ..."The kid Leo is awaited by his parents... " 682 00:43:23,919 --> 00:43:27,194 "... at the end of the main exit near the cafe'". 683 00:43:27,678 --> 00:43:29,270 Because to me it was a... 684 00:43:29,918 --> 00:43:31,670 ...más grande problema... 685 00:43:32,118 --> 00:43:36,269 ...to find the exit: It was too full with boards, signs... 686 00:43:36,357 --> 00:43:38,632 You understand? Here's the monkeys! 687 00:43:40,797 --> 00:43:42,753 There are not even mokeys! 688 00:43:43,237 --> 00:43:46,433 Even the monkeys are at the beach, Ferragosto, Ladispoli! 689 00:43:47,036 --> 00:43:49,027 What did you say? "Monkeys at Ladispoli"? 690 00:43:49,196 --> 00:43:53,825 This is fun! They are here, but they are inside because it's hot. 691 00:44:02,754 --> 00:44:05,666 No, that is the way we call chicken! Wait. 692 00:44:11,593 --> 00:44:13,093 Let me do it. 693 00:44:25,632 --> 00:44:30,705 Seen, eh? She was there! They are so smart. 694 00:44:31,071 --> 00:44:32,663 I'll show you the gibbon. Let's go! 695 00:44:33,511 --> 00:44:36,787 I think I can't show it to you, he's there inside too. 696 00:44:36,871 --> 00:44:38,941 - Maybe we need an apple. - A banana. 697 00:44:39,031 --> 00:44:41,339 - A banana! - Don't shout! 698 00:44:41,430 --> 00:44:43,307 No tenemos nada, no tenemos bananas. 699 00:44:43,390 --> 00:44:45,585 That's a shame, because it's a strange animal. 700 00:44:45,790 --> 00:44:47,382 I tell you how he looks like, shall I? 701 00:44:47,710 --> 00:44:51,497 Here he has like two eyes, roung, but almost human. 702 00:44:51,589 --> 00:44:53,978 And the mouth is like a dog's. 703 00:44:54,469 --> 00:44:56,778 But you know the strangest thing he's got? 704 00:44:57,269 --> 00:44:59,941 - Behind... - Behind? 705 00:45:01,468 --> 00:45:05,097 Behind... May I say it? I mean, in his bottom... 706 00:45:05,348 --> 00:45:08,942 ...he's got like a bunch of colours: red, blue... 707 00:45:09,707 --> 00:45:13,780 ...pink, blue, purple... All the ones, except for green. 708 00:45:14,867 --> 00:45:18,939 That's so true, sometimes the nature creates the most strangest things. 709 00:45:20,706 --> 00:45:22,901 What would it be for to have such a bottom? 710 00:45:23,626 --> 00:45:26,298 Leo, can I ask you una pregunta, a question? - Yes. 711 00:45:26,385 --> 00:45:29,616 - Why do you always look in the air? - Me? - Mh-mh. 712 00:45:30,745 --> 00:45:32,245 When? 713 00:45:32,625 --> 00:45:35,821 - Leo, en la tu vida qué lavoro fas? - What's my job? 714 00:45:36,144 --> 00:45:40,979 I am an engineer. Not engineer... I am eletronic engineer. 715 00:45:41,304 --> 00:45:44,534 I work a lot on tv's, record players... 716 00:45:44,623 --> 00:45:47,535 ...record players, tape players, many tape players. 717 00:45:47,623 --> 00:45:50,376 - A difficult job, eh? - Bah, not really. 718 00:45:50,943 --> 00:45:52,443 Bah, yes, sometimes it is. 719 00:45:53,183 --> 00:45:56,777 Listen, and you in your life, what job do you have? 720 00:45:57,582 --> 00:46:00,813 I live. I live día por día, day by day. 721 00:46:00,982 --> 00:46:02,482 I make experiences. 722 00:46:02,502 --> 00:46:05,811 Experiences, eh? Bah, nice. It's a very nice life. 723 00:46:08,501 --> 00:46:10,001 No siempre. 724 00:46:10,261 --> 00:46:12,137 Not nice? Why? 725 00:46:13,140 --> 00:46:14,640 Please, Leo, vámonos. 726 00:46:19,860 --> 00:46:23,647 Here we are in the land of the penguins. You could tell from the smell, eh? 727 00:46:27,139 --> 00:46:28,652 But what's happening? You are weird. 728 00:46:29,499 --> 00:46:31,375 - Don't you feel well? - No. 729 00:46:31,778 --> 00:46:33,689 - Did I do something wrong? - ¡Nada! 730 00:46:33,778 --> 00:46:36,246 Oh, this "nada"! Always "nada"! 731 00:46:36,498 --> 00:46:41,252 Leo, does it ever happens to you to feel for a moment, an instant... 732 00:46:41,657 --> 00:46:44,046 ...like a sense of desconsuelo, of sadness... 733 00:46:44,537 --> 00:46:47,768 ...for something that you feel is happening, but you don't know why? 734 00:46:49,136 --> 00:46:51,445 A sense of loss of enthusiasm. 735 00:46:51,616 --> 00:46:54,608 - Es humano, ¿no? - True that's human! Don't tell me! 736 00:46:54,696 --> 00:46:58,893 Me too sometimes, with the heat, the record players, my mother... 737 00:46:59,535 --> 00:47:01,491 "Could you buy the salt" and I buy it. 738 00:47:01,575 --> 00:47:03,486 "Could you pick my retirement check" and I pick it. 739 00:47:03,575 --> 00:47:06,169 Then she get anxious: "Where are you going? When are you back?"... 740 00:47:06,255 --> 00:47:10,725 ..."Who did you meet? Where?". Sometimes also my head feels like exploding. 741 00:47:11,454 --> 00:47:14,890 But today, I don't know why, I feel almost well. 742 00:47:15,534 --> 00:47:17,330 To be true, I feel really well! 743 00:47:21,333 --> 00:47:24,882 Are you crazy? Get out! Out! 744 00:47:25,173 --> 00:47:28,050 And you are also naked! Get out, or they will arrest you! 745 00:47:28,412 --> 00:47:31,643 - But there's nobody! - I don't know you, I've never seen you! 746 00:47:31,972 --> 00:47:36,283 Please, Leo, take a picture of me! I want a souvenir from Italy! 747 00:47:36,371 --> 00:47:38,327 You want even a picture? So stupid! 748 00:47:38,771 --> 00:47:41,922 My god, the camera! I left it at the gibbon's place! 749 00:47:53,889 --> 00:47:56,869 Marisol! 750 00:47:58,249 --> 00:47:59,749 Marisol! 751 00:48:34,445 --> 00:48:36,163 Stop it, and now even the flies! 752 00:48:40,684 --> 00:48:42,184 Marisol! 753 00:48:53,963 --> 00:48:56,796 What the hell is happening?! It looks I am in the jungle! 754 00:48:57,763 --> 00:49:00,560 Marisol! 755 00:49:15,881 --> 00:49:17,677 - ¡Leo, estoy aquí! - Eh? 756 00:49:20,600 --> 00:49:23,797 You can't imagine how I found it, the camera. Iwas getting lost! 757 00:49:24,280 --> 00:49:25,780 And the heat! 758 00:49:26,719 --> 00:49:29,028 Leo, ¿por qué non vienes aquí, close to me? 759 00:49:35,918 --> 00:49:39,433 Don't worry, Leo. Just a moment, to get dry. 760 00:49:39,518 --> 00:49:41,509 At what time is leaving your bus to Ladispoli? 761 00:49:41,598 --> 00:49:45,226 - It should be at 18:00. - Then you don't have much time. 762 00:49:49,477 --> 00:49:51,195 - Do you know something? - Tell me, Leo. 763 00:49:51,317 --> 00:49:52,817 I will call my mother... 764 00:49:53,357 --> 00:49:55,872 ...and tell there that I won't go there to Ladispoli. 765 00:49:57,796 --> 00:49:59,627 Actually, I won't call her at all! 766 00:50:01,196 --> 00:50:03,629 - Are you happy? - Yes. 767 00:50:04,755 --> 00:50:06,791 Otherwise were would you sleep tonight? 768 00:50:15,594 --> 00:50:18,745 Shut up! 769 00:50:36,192 --> 00:50:38,467 Boss! Take a look at this! 770 00:50:38,552 --> 00:50:41,145 - What happened? - Is it a crash? 771 00:50:41,231 --> 00:50:43,108 If it's about a crash, you must go to the trauma dpt... 772 00:50:43,191 --> 00:50:44,783 ...take the second on the right. - It's not a crash... 773 00:50:44,871 --> 00:50:48,147 ...he fells sick! He bends over and lays his hand here. 774 00:50:48,311 --> 00:50:51,859 - It could be a nervous crisis. - I don't think it is. 775 00:50:51,950 --> 00:50:54,020 Sure. What the hell the nerves got to do with this? 776 00:50:54,150 --> 00:50:55,788 It could be everything or nothing. 777 00:51:00,109 --> 00:51:01,609 He should be visited... 778 00:51:01,669 --> 00:51:04,229 ...have him under control and call the doctor. 779 00:51:04,309 --> 00:51:06,140 By the way, is the doctor in? 780 00:51:06,309 --> 00:51:09,141 He's here, he's here. The little doctor is here. 781 00:51:09,508 --> 00:51:11,021 Then it's his business. 782 00:51:11,188 --> 00:51:13,702 Is there a doctor or not? 783 00:51:13,988 --> 00:51:17,536 Be quiet, he's here! He said there's a doctor, be quiet! 784 00:51:17,627 --> 00:51:20,016 - Let's get this ballsbreaker! - Come on! 785 00:51:20,107 --> 00:51:23,019 - Get out! - One, two and three! 786 00:51:28,806 --> 00:51:30,101 Careful! 787 00:51:35,546 --> 00:51:38,298 You Zorro! You can't come in. 788 00:51:38,385 --> 00:51:41,536 Will it take long? We must go to Poland, that's not a joke! 789 00:51:41,625 --> 00:51:44,537 - Poland? - Yeah! - I don't know, it will depend from your friend! 790 00:51:44,825 --> 00:51:47,657 Ok, don't complain! Relax, it's nothing... 791 00:51:47,744 --> 00:51:49,244 ...we'll make up the lost time! 792 00:51:57,663 --> 00:52:01,497 This is not an amusement park! People suffers here! 793 00:52:01,863 --> 00:52:03,978 Have some respect! 794 00:52:06,702 --> 00:52:08,613 Don't stop, just slow down. 795 00:52:09,742 --> 00:52:14,451 You pirate! Close the window, or everybody will take a cold! 796 00:52:19,381 --> 00:52:21,736 Urgent ambulance need on Cristoforo Colombo street... 797 00:52:21,821 --> 00:52:25,051 ...Laurentina crossing! - Let's go and pick up this omelette! 798 00:52:25,900 --> 00:52:29,893 Hey, that's unbelievable, in 20 days around that crossing... 799 00:52:30,020 --> 00:52:32,294 ...almost a dozen people crashed! 800 00:52:32,579 --> 00:52:35,457 That's not a crossing, that's a "crashing"! 801 00:52:35,779 --> 00:52:38,657 Also that one on the Pontina crossing to Naples is not bad! 802 00:52:38,739 --> 00:52:39,978 That's not our area. 803 00:52:39,979 --> 00:52:42,492 One night I was in the car with a woman, half married... 804 00:52:42,578 --> 00:52:45,297 ...she also had a strange relation with a man, a nice guy too. 805 00:52:45,378 --> 00:52:48,051 At some point, at that crossing I notice a motorbike... 806 00:52:48,138 --> 00:52:51,607 ...starts flying, going up, and falling straight down. 807 00:52:51,697 --> 00:52:54,530 There was a boy on it. And the car that crashed it... 808 00:52:54,617 --> 00:52:56,847 ...started turning like this, like a whirl. 809 00:52:56,937 --> 00:52:59,053 At some point a hear like a boom, a smash. 810 00:52:59,137 --> 00:53:01,650 I get out and the car was finished, he didn't exist anymore... 811 00:53:01,736 --> 00:53:03,533 ...physically disintegrated. 812 00:53:03,656 --> 00:53:06,489 But you should imagine the car status. A mess! 813 00:53:06,576 --> 00:53:08,850 - I know, I know. - How can you know? Let me finish. 814 00:53:09,135 --> 00:53:10,887 It was like a sardin's box... 815 00:53:10,975 --> 00:53:13,091 ...and among the pieces there were a man and a woman. 816 00:53:13,175 --> 00:53:16,724 At the beginning he was moving a scatti, like a puppet. 817 00:53:16,815 --> 00:53:18,452 "Help! Save me!", and so on. 818 00:53:18,534 --> 00:53:20,092 - A nervous contraction. - Listen: 819 00:53:20,174 --> 00:53:22,563 ...all the teeth on the ground, like it had been hailing down... 820 00:53:22,654 --> 00:53:24,406 ...splashed of blood on the lunotto, on the steering wheel... 821 00:53:24,494 --> 00:53:26,883 ...pieces of brain on the tachometer, a mess. 822 00:53:26,974 --> 00:53:28,804 Just like watching "Profondo Rosso". 823 00:53:28,893 --> 00:53:32,329 At some point an old man says: "Call the ambulance!". 824 00:53:32,413 --> 00:53:35,689 I say: "Why calling it? Can't you see they have 30 seconds of life max.?". 825 00:53:35,773 --> 00:53:38,969 After 20 seconds, they died like that, together. 826 00:53:39,052 --> 00:53:40,929 Drop them dead! 827 00:53:41,692 --> 00:53:43,887 A couple of nights ago I was passing by Ponte Milvio. 828 00:53:43,972 --> 00:53:46,280 At some point from afar I notice a boy... 829 00:53:46,371 --> 00:53:49,249 ...half chinese, half japanese, I don't know, I couldn't figure it out. 830 00:53:49,331 --> 00:53:51,401 With a quick jump he climbs on the bridge edge parapetto... 831 00:53:51,491 --> 00:53:53,368 ...and shouts words but I couldn't tell what the hell was it. 832 00:53:53,451 --> 00:53:54,890 Sure, he was chinese! 833 00:53:54,891 --> 00:53:59,247 At some point he jumps down. Everybody: "Help! Save him!"... 834 00:53:59,330 --> 00:54:00,729 ..."Call the la fluviale!". 835 00:54:00,730 --> 00:54:03,198 I say: "Why call it? After 20 seconds he will drown". 836 00:54:03,290 --> 00:54:05,439 "Don't you know this river is full of vortex?" 837 00:54:05,569 --> 00:54:08,367 15 seconds, and he wen straight down, you should have seen him. 838 00:54:08,449 --> 00:54:10,838 No way looking for him torches, pinne e maschere. 839 00:54:10,929 --> 00:54:12,408 They never fished him up. 840 00:54:12,409 --> 00:54:15,525 Do you know when they fished him up? 20 days after, I was there. 841 00:54:15,608 --> 00:54:19,806 His conditions! All enflated like a wheel. 842 00:54:19,888 --> 00:54:23,084 All the musk coming on his body here, here, here... 843 00:54:23,407 --> 00:54:26,797 I mean, not really, here like a hole. Strange, don't you think? 844 00:54:27,007 --> 00:54:29,362 Natural, the fishes ate him up. 845 00:54:29,447 --> 00:54:33,519 Yes, now the river is full of piranhas! 846 00:54:33,606 --> 00:54:36,074 Anyway, when they picked him up and brought him on the ground banchina... 847 00:54:36,166 --> 00:54:38,475 ...he made a very strange noise, like a "plof". 848 00:54:38,566 --> 00:54:41,000 Like when somebody picks a jelly-fish and throw it on your back... 849 00:54:41,086 --> 00:54:43,360 ...to make a joke? that's the way he did, plof! 850 00:54:43,445 --> 00:54:46,562 Everywhere losing water, here, here, here... terrible! 851 00:54:53,684 --> 00:54:55,356 - Is you Mr Enzo? - Yes, tell me. 852 00:54:55,444 --> 00:54:57,082 The doctor wants to talk to you. 853 00:54:57,164 --> 00:54:58,995 Your friends wants you to bring him the suitcase. 854 00:54:59,084 --> 00:55:01,643 - Why the suitcase? - I don't know! 855 00:55:09,842 --> 00:55:11,342 - Where is he? - This way. 856 00:55:16,922 --> 00:55:19,958 - Well, what are they going to do? - He says they I must go through surgery. 857 00:55:20,081 --> 00:55:23,869 - Are they crazy? What surgery? - I heard them talking of "ciste ofelia". 858 00:55:24,121 --> 00:55:26,430 - Sono sotto una colica. - Why such a hurry! 859 00:55:26,521 --> 00:55:28,829 My uncle lived for 20 years with that cistifellea! 860 00:55:28,920 --> 00:55:31,388 Let's go, from now to tonight everything will be passed. 861 00:55:31,480 --> 00:55:32,879 Then when you are back, no hurry... 862 00:55:32,880 --> 00:55:34,950 ...you choose a nice place, a nice hospital. 863 00:55:35,040 --> 00:55:38,156 Here you are in the hands of a scoundrel. Did you hear how they called him? 864 00:55:38,239 --> 00:55:40,833 Not even "doctor", "little doctor". 865 00:55:41,279 --> 00:55:43,429 I would not even my teeth... 866 00:55:43,519 --> 00:55:45,191 Good morning, are you a relative? 867 00:55:45,279 --> 00:55:46,437 No, a friend, why? 868 00:55:46,438 --> 00:55:49,953 I need an authorization to operate urgently, it's a formality. 869 00:55:50,038 --> 00:55:53,030 - Do you agree? - Not so much, we were just talking about it! 870 00:55:53,118 --> 00:55:56,189 In my opinion, even the fact that we are leaving, going to Poland... 871 00:55:56,277 --> 00:55:59,906 ...the changing of air, could help him to overcome... 872 00:55:59,997 --> 00:56:01,953 Your friend has an empiema! 873 00:56:02,037 --> 00:56:05,153 - What do I have? - An acute infection due to calcolosi. 874 00:56:05,236 --> 00:56:08,273 He must operated with the maximum urgency, or he risks. 875 00:56:08,356 --> 00:56:11,348 But if I do authorize you, how long will it take him to leave? 876 00:56:11,436 --> 00:56:15,030 Doctor, I authorize you, don't listen to this crazy person! 877 00:56:15,675 --> 00:56:18,348 Listen, one of the sisters is calling my wife... 878 00:56:18,435 --> 00:56:20,312 ...she's coming soon. - Perfect! 879 00:56:20,395 --> 00:56:23,431 I'll make ready the entry papers, no problem. 880 00:56:23,514 --> 00:56:27,029 - You have a wife? - Why, can't I have a wife? 881 00:56:27,114 --> 00:56:30,550 Can't I fell sick? Can't I have a hell of something? 882 00:56:30,714 --> 00:56:32,466 Go away, leave me alone! 883 00:56:32,553 --> 00:56:34,384 Damned me, and the moment I met you... 884 00:56:34,473 --> 00:56:36,304 ...and the moment I decided to bring you with me! 885 00:56:36,393 --> 00:56:38,224 You should have stayed in San Siro! 886 00:56:40,393 --> 00:56:41,892 Enzo! 887 00:56:42,112 --> 00:56:43,909 - Eh? - Come on! - Tell me. 888 00:56:45,392 --> 00:56:49,067 The stockings in the suitcase, take them out please. 889 00:56:50,072 --> 00:56:53,507 Come on, if my wife sees them, it's a mess. 890 00:57:04,710 --> 00:57:06,462 What should I do with them? 891 00:57:07,070 --> 00:57:10,505 - What should I do? - I don't know, take them away... 892 00:57:11,189 --> 00:57:12,747 ...and fuck it. 893 00:57:16,429 --> 00:57:18,659 What is missing is the sense of responsibility! 894 00:57:18,749 --> 00:57:21,979 How we, fathers, can ever trust the young people... 895 00:57:22,068 --> 00:57:25,219 ...if the radio, the cinema, the press and the TV... 896 00:57:25,308 --> 00:57:29,459 ...continuously push the youngs to the complete waste of their morality? 897 00:57:29,547 --> 00:57:32,380 Just consider we don't have tv... 898 00:57:32,467 --> 00:57:36,380 ...but what you say about mass media is something we dont't care at all. 899 00:57:36,627 --> 00:57:38,821 A couple of nights ago, for example... 900 00:57:38,906 --> 00:57:41,340 ...I felt like turning on TV, one of those channels... 901 00:57:41,426 --> 00:57:44,020 ...PTT, TPT, PCC, CPC. 902 00:57:44,226 --> 00:57:47,376 Well, I thought we had already reached some extreme limits... 903 00:57:47,625 --> 00:57:50,139 ...but, Mother Virgin, when I saw... 904 00:57:50,225 --> 00:57:53,615 ...a woman, and even more serious, a mother... 905 00:57:53,705 --> 00:57:56,776 ...take out those boobs and shake them in front of me... 906 00:57:57,024 --> 00:58:01,654 ...it was the colmo. This, my friends, is porno-anarchy! 907 00:58:01,744 --> 00:58:05,577 Ok, prof, he told you he doesn't watch TV. 908 00:58:05,783 --> 00:58:08,536 Can we get to the point, can we talk about him?! 909 00:58:08,663 --> 00:58:12,258 The way he is, the way he is not, the way he should be! 910 00:58:12,383 --> 00:58:15,499 Your son is what he is, Mario. As you sow, so shall you reap. 911 00:58:15,582 --> 00:58:17,652 The matter is to find out what you sowed! 912 00:58:17,942 --> 00:58:20,012 Ah, now it's all my fault? 913 00:58:20,102 --> 00:58:23,094 If you would have been more severe, if you would have punished him... 914 00:58:23,182 --> 00:58:27,220 ...at the right moment, probably you wouldn't have found yourself in this situation. 915 00:58:27,301 --> 00:58:29,656 As far as I can say, I would like to recall an episode. 916 00:58:29,741 --> 00:58:34,450 It was the winter of 1959, which, among other things, was very cold. 917 00:58:34,700 --> 00:58:38,329 My son Gabriele, who was 15 years old... 918 00:58:38,540 --> 00:58:40,770 ...couldn't stand some right opinion from my side... 919 00:58:40,860 --> 00:58:43,851 ...and he left smashing the door. I reached him... 920 00:58:43,939 --> 00:58:45,657 ...I stared him in the eyes and said: 921 00:58:45,739 --> 00:58:48,811 ..."Tomorrow morning you are going to school without shoes, barefooted". 922 00:58:49,179 --> 00:58:53,171 That same night I found on the pillow of my bed a note. 923 00:58:53,378 --> 00:58:57,610 - Do you know what it said? - "You ass-hole", exclamation point. 924 00:58:57,698 --> 00:59:00,656 "Dad, forgive me, I am extremely grateful to you". 925 00:59:00,737 --> 00:59:03,331 But I can guarantee to all of you that if even today... 926 00:59:03,417 --> 00:59:06,295 ...that he is a sergent in Bolzano... 927 00:59:06,377 --> 00:59:10,494 ...if he would make again the same mistake, I would not hesitate... 928 00:59:10,576 --> 00:59:13,295 ...to slap him even in front of other people. 929 00:59:13,456 --> 00:59:17,734 My father tried it once: Still today he's crying 'cause of the way I kicked him. 930 00:59:17,816 --> 00:59:20,534 Not even I, If you allow me, I don't agree with these methods... 931 00:59:20,615 --> 00:59:23,846 ...based on orders. By the way, if you allow me... 932 00:59:23,935 --> 00:59:26,608 ...I would recall some words that look correlated. 933 00:59:26,695 --> 00:59:28,174 Some words from Tito Livio... 934 00:59:28,175 --> 00:59:31,644 ...who I love to recall often in my sunday talks with the mass. 935 00:59:31,774 --> 00:59:35,733 They say: "Steady is that Land where people obey with their heart". 936 00:59:36,014 --> 00:59:39,164 But if we would to make a transposition, we could say: 937 00:59:39,253 --> 00:59:42,131 ..."Steady is that Family where people obey with their heart". 938 00:59:42,213 --> 00:59:45,046 You amaze me, you all people of church... 939 00:59:45,133 --> 00:59:48,886 ...most of nowday's faults are just the church's faults! 940 00:59:49,172 --> 00:59:52,050 Once in the church people stood with the book in their hands... 941 00:59:52,132 --> 00:59:53,963 ...in silence, meditating. 942 00:59:54,132 --> 00:59:56,770 Today with all those guitars, these drums... 943 00:59:56,931 --> 01:00:00,685 ...and these women in blue-jeans and t-shirts with showing off thir boobs... 944 01:00:00,771 --> 01:00:02,489 Let's stop it, it's a shame! 945 01:00:02,571 --> 01:00:04,687 Professor, don't start again to digress. 946 01:00:04,891 --> 01:00:08,166 I didn't call you to talk about guitars and drums... 947 01:00:08,410 --> 01:00:12,483 ...about soldiers, about boobs... - Gosh! 948 01:00:16,089 --> 01:00:17,881 My god, did I put the salt? 949 01:00:23,969 --> 01:00:25,468 I did, I did. 950 01:00:25,608 --> 01:00:27,108 The hell if I did! 951 01:00:28,928 --> 01:00:31,806 Marisol! Marisol! 952 01:00:32,448 --> 01:00:34,563 - Oh! - ¿Qué pasa? - Hurry up... 953 01:00:34,847 --> 01:00:40,240 ...because in 7 minutes pasta is ready al dente! 954 01:00:40,447 --> 01:00:42,755 - I am almost done! - Almost how long? 955 01:00:44,246 --> 01:00:46,237 Seven minutes! 956 01:01:10,603 --> 01:01:12,673 Eh, no! Not this ones! 957 01:01:15,563 --> 01:01:17,063 Again! 958 01:01:23,962 --> 01:01:25,873 Now stay there. There! 959 01:01:28,762 --> 01:01:30,911 If she's too late pasta will be disgusting, want to bet? 960 01:01:33,441 --> 01:01:35,272 ¡Olé, toro! 961 01:01:35,721 --> 01:01:38,280 Wow, you're so pretty! 962 01:01:38,480 --> 01:01:40,869 - ¿Te gusta? - Me gusta, me gusta mucho. 963 01:01:41,080 --> 01:01:42,593 I mean, a lot mucho! 964 01:01:42,960 --> 01:01:46,032 - Gracias, Leo. - Anyway, tonight lots of surprises! 965 01:01:46,160 --> 01:01:48,036 The first one is outside, take a look! 966 01:01:48,199 --> 01:01:51,828 Mind the steps, sometimes my mother falls, and me too. 967 01:01:52,599 --> 01:01:54,396 Isn'it better than a restaurant? 968 01:01:54,639 --> 01:01:58,995 Very nice, Leo! Con las flores, las velas... 969 01:01:59,158 --> 01:02:02,275 - La vela?! - The candles. - Ah, the candles! 970 01:02:02,358 --> 01:02:04,872 Here is nice and cool, because of the Ponentino breeze. 971 01:02:04,958 --> 01:02:07,391 Damn the Ponentino! 972 01:02:13,837 --> 01:02:17,272 You must wait they arrive here, so the wind shades them. 973 01:02:20,996 --> 01:02:22,496 ¿No es mejor así? 974 01:02:25,275 --> 01:02:28,153 Right, I didn't think about that. Why I didn't think about that? 975 01:02:28,235 --> 01:02:29,953 - Can I take a seat? - Take a seat! 976 01:02:30,275 --> 01:02:32,311 - This is the servilleta, isn't it? - No, no! 977 01:02:32,395 --> 01:02:34,385 That's not important, my mistake! 978 01:02:34,594 --> 01:02:36,152 Now second surprise! 979 01:02:43,913 --> 01:02:45,949 And now... Champagne! 980 01:02:47,993 --> 01:02:49,551 - Damn! - ¿Qué pasa, Leo? 981 01:02:52,592 --> 01:02:54,787 - Oh... - I told you you could fall on it! 982 01:02:54,872 --> 01:02:57,909 This morning the oil spilled, three days ago the milk spilled... 983 01:02:57,992 --> 01:03:01,620 ...and now the sparkling wine! It should be over, there's no two without a three. 984 01:03:01,911 --> 01:03:05,028 Now there's nothing else to drink at home, no drinks tonight. 985 01:03:05,231 --> 01:03:07,745 "Nothing to drink"... That's all what I had. 986 01:03:17,110 --> 01:03:20,624 - Is this is a wine? - Yes, it's wine... 987 01:03:20,709 --> 01:03:23,064 ...but it is a very special wine. 988 01:03:23,149 --> 01:03:27,859 - Is it a "tinto" wine? - "Tinto", that wine? Are kidding? That's a Brunello! 989 01:03:28,069 --> 01:03:31,697 It's a very old wine, it's mum's wine, you can't drink it. 990 01:03:31,788 --> 01:03:33,619 She's keeping it for a big occasion. 991 01:03:36,788 --> 01:03:39,062 Isn't this a big occasion? 992 01:03:42,907 --> 01:03:44,407 Do you think so? 993 01:03:44,787 --> 01:03:46,505 Come on, Leo, open it. 994 01:03:52,146 --> 01:03:55,263 Who cares! It has been there for 10 years! 995 01:03:57,345 --> 01:04:00,098 Mmmh, very good this! ¿Cómo es la receta? 996 01:04:00,225 --> 01:04:02,420 Do you want to know the receipe? Easy: 997 01:04:02,505 --> 01:04:05,542 ...you take something like a pan of water, I mean, you take a pan of water... 998 01:04:05,625 --> 01:04:09,299 ...you put in a fistful of salt, just remember you put it in... 999 01:04:09,384 --> 01:04:11,420 ...otherwise you'll put it twice. 1000 01:04:11,624 --> 01:04:14,263 Then you open a tin of tuna... 1001 01:04:14,784 --> 01:04:17,013 I mean, not, you open a tin of tomatoes... 1002 01:04:17,103 --> 01:04:19,537 And with this the "tinto" wine of your mum is finished. 1003 01:04:19,623 --> 01:04:22,740 Oh, again "tinto"! That's not " tinto"! 1004 01:04:22,823 --> 01:04:25,017 In Spain "tinto" means red! It's a colour. 1005 01:04:26,062 --> 01:04:30,533 Ah... couldn't you tell me before? All night saying "tinto, tinto... " 1006 01:04:30,662 --> 01:04:34,859 - Leo, can I ask you pregunta, a question? - Yes. 1007 01:04:35,701 --> 01:04:38,090 Is she nice, your muchacha, your "girlfriend"? 1008 01:04:38,341 --> 01:04:40,172 I? I don't have a girlfriend! 1009 01:04:40,381 --> 01:04:42,292 - Don't you have a love? - Me? Not! 1010 01:04:42,381 --> 01:04:45,816 - Never, never, never? - Well, not never. 1011 01:04:46,620 --> 01:04:51,171 I mean, not much this year, but last year quiet enough. 1012 01:04:51,940 --> 01:04:55,011 But she was a bit too much ingenuous, a bit too much... 1013 01:04:55,579 --> 01:04:59,697 ...gne gne gne. Understand? How do you say in Spain? 1014 01:04:59,859 --> 01:05:02,088 - Gne gne gne gne... - Ah, you too? 1015 01:05:03,178 --> 01:05:05,692 Do you know which was my best lovestory? 1016 01:05:05,978 --> 01:05:08,538 Unbelievable. Three years ago, guess who. 1017 01:05:09,098 --> 01:05:11,406 Guess who! She was my cousin... 1018 01:05:12,217 --> 01:05:14,208 ...she lives in Viterbo. 1019 01:05:14,417 --> 01:05:16,772 She lives in Viterbo because she's not allowed to come to Rome anymore... 1020 01:05:16,857 --> 01:05:19,417 ...because when they realized about our lovestory... 1021 01:05:19,497 --> 01:05:22,408 ...they never let me see her again. Everybody had something to say: 1022 01:05:22,496 --> 01:05:28,128 ...my mother, my uncle, my aunt, her uncle, everybody gettin on my nerves. 1023 01:05:28,456 --> 01:05:31,891 Anyway, on the other side it's better the story is finished. 1024 01:05:31,975 --> 01:05:34,808 In any case, there are so many women: I have a life in front of me! 1025 01:05:35,055 --> 01:05:38,445 Poor Leo, with his potato nose! 1026 01:05:39,254 --> 01:05:40,754 Come on! 1027 01:05:41,854 --> 01:05:44,652 - Can we have some music? - Yes, we can! 1028 01:05:44,734 --> 01:05:47,532 If you want, I bring the speakers outside! 1029 01:05:47,614 --> 01:05:50,047 But not so high, or we wake up the neighbours. 1030 01:05:50,133 --> 01:05:52,488 - Eh? - No, too difficult. Vamos. 1031 01:05:52,573 --> 01:05:54,086 "Vamos"?! Where? 1032 01:05:55,253 --> 01:05:57,323 - Vamos. - "Vamos"? 1033 01:05:59,252 --> 01:06:00,752 But where? 1034 01:06:04,612 --> 01:06:07,967 I drank so much wine that I feel dizzy! 1035 01:06:08,051 --> 01:06:09,290 A guitar! 1036 01:06:09,291 --> 01:06:13,887 What kind of music do you like, fast or slow? 1037 01:06:18,370 --> 01:06:19,962 Better slow, ok? 1038 01:06:21,970 --> 01:06:24,882 There are two annoying old people, here! 1039 01:06:32,369 --> 01:06:36,441 Sst! Quiet! Quiet! 1040 01:06:44,847 --> 01:06:49,045 Who cares?! 1041 01:07:11,645 --> 01:07:13,144 Olé! 1042 01:07:30,442 --> 01:07:32,034 So, where's the music? 1043 01:07:33,242 --> 01:07:37,076 Ah, right. Ehm... We could play this one. 1044 01:07:38,882 --> 01:07:40,872 "Forever you and me". 1045 01:07:44,001 --> 01:07:45,501 Why not? 1046 01:07:47,401 --> 01:07:48,900 Yes? 1047 01:08:21,277 --> 01:08:22,835 Leo, come here. 1048 01:08:24,277 --> 01:08:25,777 There? 1049 01:08:51,634 --> 01:08:53,134 Potato! 1050 01:08:54,713 --> 01:08:56,213 Why don't you come here? 1051 01:09:40,948 --> 01:09:44,861 I am sure it's the door-keeper, the neighbours are probably complaining. 1052 01:09:44,988 --> 01:09:46,740 Again! 1053 01:09:47,548 --> 01:09:50,459 - Send her away. - Eh? I will. But you... 1054 01:09:50,667 --> 01:09:53,181 ...wait there, don't move. I'll be back. 1055 01:09:54,307 --> 01:09:56,696 Miss Maria, I've only 2 legs! 1056 01:09:57,387 --> 01:09:59,217 I've only 2 legs... 1057 01:10:01,106 --> 01:10:03,540 - Está qui Marisol? - Who are you? What do you want? 1058 01:10:04,746 --> 01:10:07,862 Oh, where are you going? Stop! There's nobody here, nada! 1059 01:10:08,065 --> 01:10:11,023 - Who's he? Do you know him? - No, Antioco! 1060 01:10:12,665 --> 01:10:14,165 You stupid! What are you doing? 1061 01:10:14,585 --> 01:10:18,623 He comes in, he pretends to be the doorkeper, he hits me! 1062 01:10:19,464 --> 01:10:21,500 Go out! 1063 01:10:38,782 --> 01:10:40,852 Shut up, or the doorkeeper will come upstairs! 1064 01:11:56,100 --> 01:11:57,658 Leo, Antioco is hungry. 1065 01:11:57,900 --> 01:12:01,369 No, there's nothing left, nothing left, nothing left! 1066 01:12:01,499 --> 01:12:03,649 But we still have some pasta with tuna fish! 1067 01:12:04,619 --> 01:12:06,119 Where are you going? 1068 01:12:28,136 --> 01:12:31,094 - Leo! - No, no, no, no! 1069 01:12:31,296 --> 01:12:35,209 No more wine! No more wine! If he's thirsty, just water. 1070 01:12:35,456 --> 01:12:37,650 - Just water, agua! - Grapefruit. 1071 01:12:38,015 --> 01:12:42,293 - What does he want? - Antioco drinks only grapefruit. 1072 01:12:42,575 --> 01:12:45,805 Ah, only grapefruits! Like people drink nothing than grapefruits! 1073 01:12:45,934 --> 01:12:47,434 Are you kidding? 1074 01:12:47,854 --> 01:12:51,972 Leo, please, do it for me. Go and buy some grapefruit. 1075 01:12:52,294 --> 01:12:56,525 - He's really nervous. - Ah, he is! And what about me? 1076 01:12:56,973 --> 01:12:59,282 Leo, please, do it for me. 1077 01:13:00,133 --> 01:13:03,364 - Yes but, and us? - Just as before, everything the same. 1078 01:13:05,132 --> 01:13:08,044 Yes but, after the grapefrui will he leave? 1079 01:13:08,212 --> 01:13:10,680 I will take care. Please, just go. 1080 01:13:15,931 --> 01:13:17,431 Ok. 1081 01:13:18,371 --> 01:13:20,248 Yes, are you his mother? 1082 01:13:20,691 --> 01:13:23,124 Do you know where I could find him? 1083 01:13:24,170 --> 01:13:25,670 Where could I find him? 1084 01:13:25,810 --> 01:13:27,310 It's quiet urgent. 1085 01:13:28,970 --> 01:13:30,847 It's urgent! 1086 01:13:31,849 --> 01:13:33,646 Alright, could I talk to his brother? 1087 01:13:34,529 --> 01:13:36,201 Fine, thanks. 1088 01:13:39,849 --> 01:13:43,158 Hallo? Hi, listen, we don't know each other yet. 1089 01:13:43,328 --> 01:13:45,000 I am a friend of your brother. 1090 01:13:45,088 --> 01:13:46,919 I called him to tell him something. 1091 01:13:47,008 --> 01:13:49,681 Something weird has just happened... 1092 01:13:49,768 --> 01:13:52,565 ...I mean I have a free seat in my car... 1093 01:13:52,647 --> 01:13:54,842 ...and I've organized a trip to Poland... 1094 01:13:54,927 --> 01:13:59,716 ...it's wonderful, I wondered if your brother would be interested. 1095 01:14:00,886 --> 01:14:04,481 But where can I find him? 1096 01:14:05,926 --> 01:14:08,360 No, if I would know in advance, then I ask somebody else... 1097 01:14:08,446 --> 01:14:10,879 ...that has already half-agreed. 1098 01:14:11,805 --> 01:14:15,320 Ah. So you think he might be interested... 1099 01:14:15,405 --> 01:14:16,905 ...he might like it? 1100 01:14:18,284 --> 01:14:25,076 Ah. Listen, as for you, would you be interested? 1101 01:14:27,403 --> 01:14:30,156 Sure, I know, we don't know each other yet. 1102 01:14:30,563 --> 01:14:32,063 Sure, sure. 1103 01:14:32,243 --> 01:14:34,916 Listen, may I ask you, how old are you? 1104 01:14:36,802 --> 01:14:38,440 Ah, thirteen. 1105 01:14:39,602 --> 01:14:42,400 Alright. Talk soon, then. 1106 01:14:43,082 --> 01:14:45,277 Ok. Bye, bye. 1107 01:16:38,349 --> 01:16:42,581 Hallo? Good evening. May I speak to Amedeo, please? 1108 01:16:43,429 --> 01:16:45,181 This is Enzo. 1109 01:16:46,228 --> 01:16:47,728 Thanks. 1110 01:16:56,787 --> 01:16:59,540 Hallo, Amedeo? Hi, this is Enzo. 1111 01:17:00,267 --> 01:17:01,985 Not Renzo, Enzo. 1112 01:17:02,427 --> 01:17:05,463 Do you remember, we met two or three monnths ago... 1113 01:17:05,546 --> 01:17:09,061 ...to the military district, waiting for the copy of the license. 1114 01:17:09,666 --> 01:17:11,224 I was behind you... 1115 01:17:11,306 --> 01:17:14,183 ...with a spongy t-shirt, seaside look. 1116 01:17:15,385 --> 01:17:18,377 Do you remember they couldn't find our licenses... 1117 01:17:18,465 --> 01:17:20,535 ...because they left them at the main district? 1118 01:17:20,625 --> 01:17:21,984 You said in front of everybody: 1119 01:17:21,985 --> 01:17:24,896 ..."Then take that fucking license and put it in your ass!". 1120 01:17:25,864 --> 01:17:29,379 No, you said that, you said that, I was behind you. 1121 01:17:29,464 --> 01:17:32,342 Do you remember we exchanged our telephone numbers? 1122 01:17:32,424 --> 01:17:34,812 Because you said you had an uncle in the army... 1123 01:17:34,903 --> 01:17:37,133 ...that could help us about all this. 1124 01:17:37,983 --> 01:17:40,622 No, my license is ok, thanks. 1125 01:17:40,823 --> 01:17:44,098 I'm just wondering what are you doing at Ferragosto. 1126 01:17:44,262 --> 01:17:46,253 I have a project... 1127 01:17:47,822 --> 01:17:49,540 Ah, you'll spend it with your wife. 1128 01:17:50,262 --> 01:17:51,761 Ok. 1129 01:17:52,101 --> 01:17:54,296 Ok, ok. Another time, then. 1130 01:17:54,381 --> 01:17:55,881 Fine. 1131 01:17:56,261 --> 01:17:57,761 Well, have a nice Ferragosto. 1132 01:17:58,541 --> 01:18:03,660 Greetings to your wife. Ok. Bye, thanks. Bye. 1133 01:18:06,540 --> 01:18:08,656 Uncle, I don't want to hear, I've so many problems. 1134 01:18:08,740 --> 01:18:10,650 If I tell you what happened, you would not believe it. 1135 01:18:10,739 --> 01:18:12,239 Ten minutes after you called me... 1136 01:18:12,299 --> 01:18:14,335 - Ok, let's go. - Let me tell you. 1137 01:18:14,419 --> 01:18:16,649 Guess how long it took me to get on the Aurelia! 1138 01:18:16,739 --> 01:18:19,127 - Half-hour? - No, 45 minutes! 1139 01:18:19,218 --> 01:18:21,652 - From Aurelia to my house? - 10 hours, 20! - No! 1140 01:18:21,738 --> 01:18:25,128 One hour and 45 minutes. You know why? Even though it's the 14 of August... 1141 01:18:25,218 --> 01:18:27,413 ...the traffic was not towards the sea... 1142 01:18:27,498 --> 01:18:30,648 You are bombing my brain! Shut up! 1143 01:18:30,737 --> 01:18:33,695 - Did you bring your family? The kids? - No, I have a reason. 1144 01:18:33,777 --> 01:18:38,531 - There's a reason. - I just wanted to reunite the family! 1145 01:18:38,616 --> 01:18:42,575 I know, but trust me, I've always had a kind of feeling with Ruggero. 1146 01:18:42,656 --> 01:18:45,170 - Let's go! - Don't worry, don't worry. 1147 01:18:45,256 --> 01:18:46,755 Quiet, Quiet. Sorry for the delay... 1148 01:18:46,815 --> 01:18:49,488 ...do you know how long I took? One hour and 45 minutes! 1149 01:18:49,575 --> 01:18:52,294 You know why? The traffic was not towards the beach, but Rome! 1150 01:18:52,375 --> 01:18:54,889 This shows how italian mentality has changed. 1151 01:18:54,975 --> 01:18:57,010 Rugge', this is a real surprise! 1152 01:18:57,094 --> 01:18:58,925 Just look who my father fished out! 1153 01:18:59,014 --> 01:19:00,527 And you tell me it's a surprise?! 1154 01:19:00,614 --> 01:19:03,412 - Just as you didn't know I was here, did you? - No! 1155 01:19:03,494 --> 01:19:05,927 Dad, we go, the comedy is over. 1156 01:19:06,013 --> 01:19:09,323 Ok, I confess, he called me and said you were here. 1157 01:19:09,413 --> 01:19:11,722 But just to have a chat. 1158 01:19:11,813 --> 01:19:13,565 So, is she your fiancee? 1159 01:19:13,653 --> 01:19:17,327 First of all, people don't say "fiancee" anymore. 1160 01:19:17,572 --> 01:19:19,722 But if you really want to know, we have a very free and easy... 1161 01:19:19,812 --> 01:19:21,609 ...relationship, ok? 1162 01:19:21,692 --> 01:19:24,000 And very much open to all sorts of experiences. 1163 01:19:24,171 --> 01:19:26,127 - Anything to say? - No! 1164 01:19:26,211 --> 01:19:29,089 - Really not?! - I mean, yes, yes, yes. 1165 01:19:29,251 --> 01:19:32,243 Do you mean that since you got married... 1166 01:19:32,331 --> 01:19:33,769 ...you feel fulfilled? 1167 01:19:33,770 --> 01:19:35,840 Come on, Anse', let's have fun! 1168 01:19:35,930 --> 01:19:38,649 Why not, here today is just a joke... 1169 01:19:38,730 --> 01:19:40,368 ...even marriage! 1170 01:19:40,570 --> 01:19:43,208 I remember that in autumn of 1968... 1171 01:19:43,449 --> 01:19:46,839 ...my son Gabriele dared to tell me... 1172 01:19:46,929 --> 01:19:51,366 Enough with your son! He's not a good example! 1173 01:19:51,448 --> 01:19:52,948 Be patient! 1174 01:19:53,728 --> 01:19:54,887 Come on, Anse'. 1175 01:19:54,888 --> 01:19:58,005 I would like to explain this theory to my cousin Ruggero: 1176 01:19:58,088 --> 01:20:00,158 ...how can a person feel fulfilled... 1177 01:20:00,248 --> 01:20:03,364 ...without any steady grounds? You could ask: "Such as?". 1178 01:20:03,447 --> 01:20:05,165 I can tell you: Marriage, union. 1179 01:20:05,247 --> 01:20:08,284 What would I be without Stefania? To me she's not only... 1180 01:20:08,367 --> 01:20:10,926 ...my pillar, my horizon, but also you know what? 1181 01:20:11,006 --> 01:20:12,803 I can tell you: an economic investment. 1182 01:20:12,886 --> 01:20:14,399 You can ask: "How?". I will explain. 1183 01:20:14,486 --> 01:20:17,080 I will explain immediately. Do you know how much I earn per month? 1184 01:20:17,166 --> 01:20:18,838 I can tell you: 425.000 liras. 1185 01:20:18,926 --> 01:20:21,564 Same money I was earning as a bachelor, ok? 1186 01:20:21,645 --> 01:20:23,875 But as a bachelor I had some needs... 1187 01:20:23,965 --> 01:20:26,718 ...like, for example, go out at night to the theatre with my friends... 1188 01:20:26,805 --> 01:20:29,557 ...or eat a pizza or something else. 1189 01:20:29,644 --> 01:20:30,843 In other words, you understand. 1190 01:20:30,844 --> 01:20:34,359 So, how much I spent every month? I can tell you. 1191 01:20:34,444 --> 01:20:37,436 Even better, every week. I can tell you: 25.000 liras. 1192 01:20:37,524 --> 01:20:40,083 And consider that in every month there are 4 weeks... 1193 01:20:40,163 --> 01:20:43,075 ...let's calulate. 25 times 4 is? 100.000 liras. 1194 01:20:43,163 --> 01:20:45,358 Plus 2,5 days per month... 1195 01:20:45,443 --> 01:20:48,161 ...because one month is 7 times 4, 28, plus two days, 30-31 average. 1196 01:20:48,242 --> 01:20:51,871 How much is that? I can tell you. I was spending 108.750 liras. 1197 01:20:51,962 --> 01:20:54,999 It's a big sum. Then, adding other expenses... 1198 01:20:55,082 --> 01:20:58,039 ...like the door-keeper to clean the house in the morning... 1199 01:20:58,121 --> 01:21:00,954 ...the laundry, because unfortunately I don't have housemaids. 1200 01:21:01,041 --> 01:21:03,509 And the rosticceria on sunday, because I can't cook. 1201 01:21:03,601 --> 01:21:05,432 How much is it? I can tell you: 71.000 liras. 1202 01:21:05,521 --> 01:21:07,909 It's a big sum. Agree? Alright. 1203 01:21:08,000 --> 01:21:09,638 Do you know what happened when I got married? 1204 01:21:09,720 --> 01:21:12,712 I cant tell you. First of all, my family cheques increased: 1205 01:21:12,800 --> 01:21:15,518 ...three family cheques. So my salary went up from 425.000 liras... 1206 01:21:15,599 --> 01:21:17,635 ...to 487.000 liras. 1207 01:21:17,719 --> 01:21:20,438 Furthermore all the other things, laundry, rosticceria, door-keeper... 1208 01:21:20,519 --> 01:21:22,589 ...they disappeared. Why? I can tell you: 1209 01:21:22,679 --> 01:21:25,272 ...my wife cooks, irons, fixes my socks... 1210 01:21:25,358 --> 01:21:27,713 ...she learned to cut my hair, to make injections... 1211 01:21:27,798 --> 01:21:31,234 ...she can make love like few women, and this is very important. 1212 01:21:31,398 --> 01:21:33,195 What can you ask more from your life? 1213 01:21:33,278 --> 01:21:36,075 He says: "You are lucky". No! I am very lucky. 1214 01:21:36,157 --> 01:21:38,034 It's just a shit life. 1215 01:21:38,197 --> 01:21:40,347 Right! That's easy to say... 1216 01:21:40,437 --> 01:21:43,792 ...do you know how much this shit life spares me every month? 1217 01:21:43,876 --> 01:21:45,867 I can tell you: exactly 47.000 liras... 1218 01:21:45,956 --> 01:21:48,993 ...that I save little by little like the bugs do in winter. 1219 01:21:49,076 --> 01:21:50,435 You could ask: "Which is the winter of a man?". 1220 01:21:50,436 --> 01:21:52,744 - I can tell you: Being old! - Don't forget, Anselmo... 1221 01:21:52,835 --> 01:21:55,429 ...that even for a woman there is dawn and sunset. 1222 01:21:55,515 --> 01:21:57,710 Because also a woman can get dry. 1223 01:21:58,115 --> 01:22:01,629 Like a flower exposed to the hard breeze of its early winter. 1224 01:22:01,834 --> 01:22:04,473 Her voice, that once sounded so delicate... 1225 01:22:04,754 --> 01:22:07,029 ...then get deep, almost harsh. 1226 01:22:07,674 --> 01:22:11,951 Her hair get white and lose their natural darkness. 1227 01:22:12,233 --> 01:22:14,667 Anche le vene varicose fanno la loro comparsa. 1228 01:22:14,833 --> 01:22:18,621 Si insinuano attraverso la pelle delle gambe e si ramificano... 1229 01:22:18,753 --> 01:22:20,504 ...quasi fossero una radice. - Here! 1230 01:22:20,712 --> 01:22:24,466 Only if we consider this x-ray... 1231 01:22:24,552 --> 01:22:27,225 ...we can understand the weakness of beauty. 1232 01:22:27,312 --> 01:22:29,950 After all, my dear friends, if you want to understand, that's all... 1233 01:22:30,031 --> 01:22:32,101 ...if you don't want understand, you know what? 1234 01:22:32,191 --> 01:22:33,783 I stand up and wash my hands... 1235 01:22:33,871 --> 01:22:36,021 ...like when Pilate washed his hands in front of... 1236 01:22:36,111 --> 01:22:37,624 Our Lord! 1237 01:22:37,991 --> 01:22:41,869 Mother Virgin, you can't even remember the tools of your job! 1238 01:22:42,150 --> 01:22:44,345 What the fuck, Alfio! 1239 01:22:48,069 --> 01:22:50,629 I went around 200 cafes to find them. 1240 01:22:52,789 --> 01:22:54,289 Marisol! 1241 01:23:22,506 --> 01:23:26,054 Are you stupid? My mother's room! 1242 01:23:28,305 --> 01:23:29,805 You can't! 1243 01:23:33,545 --> 01:23:35,044 You are crazy! 1244 01:23:42,424 --> 01:23:46,018 I am going to say something! 1245 01:24:02,861 --> 01:24:04,361 Hallo? 1246 01:24:05,101 --> 01:24:06,601 Hallo? 1247 01:24:06,821 --> 01:24:08,321 Who's that? 1248 01:24:08,781 --> 01:24:12,011 Who's that? Ah... Eh! 1249 01:24:12,380 --> 01:24:14,211 I know I couldn't come. 1250 01:24:15,060 --> 01:24:18,609 Eh... I know, because it was late. 1251 01:24:20,339 --> 01:24:26,016 What do you mean "why"? Eh... Mum, that's a long story. Yes... 1252 01:24:26,659 --> 01:24:28,159 Nobody's here! 1253 01:24:29,858 --> 01:24:31,358 Nobody's here! 1254 01:24:32,378 --> 01:24:33,878 Who should be here? 1255 01:24:34,978 --> 01:24:36,417 Who should...? 1256 01:24:36,418 --> 01:24:39,454 Don't insist with women! There're no women! 1257 01:24:41,217 --> 01:24:46,337 Eh? Eh... Ok, it's full of women! 1258 01:24:46,897 --> 01:24:49,205 It's full of women! Happy? 1259 01:24:49,336 --> 01:24:52,009 Yes, it's full! Can't I have a woman? 1260 01:24:52,496 --> 01:24:55,727 Can't I have a woman? Eh? No? 1261 01:24:55,896 --> 01:25:00,411 None of your business! Eh? None of your business! Yes, yes... 1262 01:25:00,615 --> 01:25:03,175 I'll come tomorrow. I'll come tomorrow. 1263 01:25:03,735 --> 01:25:06,965 Tomorrow. What? Yes. Bye. 1264 01:25:07,534 --> 01:25:09,034 Tomorrow. Bye. 1265 01:25:14,654 --> 01:25:17,929 This bag shouldn't be here! 1266 01:25:42,371 --> 01:25:43,870 Damn! 1267 01:25:44,490 --> 01:25:47,243 What was his name? Marcucci... 1268 01:25:48,330 --> 01:25:49,830 Mastrucci... 1269 01:25:50,770 --> 01:25:53,522 Marcucci Ennio... Elio... 1270 01:25:55,049 --> 01:25:57,961 Martucci Elio. 1271 01:25:58,689 --> 01:26:00,964 Martucci Elio. 1272 01:26:01,729 --> 01:26:03,798 It was Martucci Elio. 1273 01:26:05,088 --> 01:26:06,885 Martucci Elio. 1274 01:26:08,328 --> 01:26:10,762 Martucci Elio. 1275 01:26:11,727 --> 01:26:14,321 Elio, Elio, Elio... 1276 01:26:18,447 --> 01:26:20,244 Wake up guys, we've arrived. 1277 01:26:24,966 --> 01:26:26,466 Come on, get off. 1278 01:26:33,205 --> 01:26:35,924 - Ok, see you. - You should come and see me. 1279 01:26:36,005 --> 01:26:38,473 You bet we'll see each other in two years. 1280 01:26:38,565 --> 01:26:41,397 After all, this meeting was fruitful. Don't you think? 1281 01:26:41,484 --> 01:26:45,557 Good or bad, it was fruitful. Don't you think? 1282 01:26:45,724 --> 01:26:48,681 - If it makes you happy... - Fiore', take care. 1283 01:26:49,203 --> 01:26:52,275 Be together, be close. He's my son. 1284 01:26:52,763 --> 01:26:54,263 Do you understand me, Fiore'? 1285 01:26:54,443 --> 01:26:57,276 - Ok, bye! - Bye, dad! See you. 1286 01:26:57,762 --> 01:27:00,276 I don't even want to know where you're going to sleep. 1287 01:27:00,362 --> 01:27:02,956 - It just makes me shiver! - Cristiano! 1288 01:27:03,042 --> 01:27:05,920 It's an incredible experience what you did to me today. 1289 01:27:06,002 --> 01:27:07,719 I mean, an absurd behaviour from you. 1290 01:27:07,801 --> 01:27:10,269 I mean, leave me there, on the pavement, for 11 hours... 1291 01:27:10,361 --> 01:27:13,876 Also our experience was incredible! 1292 01:27:13,961 --> 01:27:16,838 I bet you ate something, unlike me! 1293 01:27:16,920 --> 01:27:18,911 Come on, let's go and sleep at Beatrice's. 1294 01:27:30,319 --> 01:27:31,819 Martu'! 1295 01:27:31,839 --> 01:27:33,511 Martucci! What did you say? 1296 01:27:34,399 --> 01:27:36,673 I didn't hear you, it was like a bomb! 1297 01:27:38,278 --> 01:27:40,667 Ok. Would you come? 1298 01:27:42,798 --> 01:27:45,994 Wait, I close the window, I can't understand! 1299 01:27:46,517 --> 01:27:48,017 Don't put down, ok? 1300 01:27:48,117 --> 01:27:50,506 Don't put down! Wait! 1301 01:27:51,357 --> 01:27:55,986 Damn, oh! One moment... This shit... 1302 01:27:57,396 --> 01:27:58,896 Let's go! 1303 01:28:00,196 --> 01:28:03,232 I've always said this town sucks! 1304 01:28:03,515 --> 01:28:06,791 Fortunately when I say that we should stay in touch with the countryside... 1305 01:28:06,875 --> 01:28:08,388 ...you have fun of me! 1306 01:28:08,475 --> 01:28:10,989 Yes, but also the countryside sucks... 1307 01:28:18,674 --> 01:28:19,993 Marisol! 1308 01:29:42,105 --> 01:29:43,605 Are you Mister Enzo? 1309 01:29:48,504 --> 01:29:50,335 I am Martucci's friend. 1310 01:29:56,663 --> 01:29:59,814 Ok. Just be informal, ok? 1311 01:30:00,383 --> 01:30:03,818 Hi. Listen, let's make clear the schedule. 1312 01:30:03,982 --> 01:30:07,099 We go all the way straight until Val di Chiana, ok? 1313 01:30:07,262 --> 01:30:11,050 Then we fill the tank and we go all the way to Bolzano. 1314 01:30:11,222 --> 01:30:12,734 There we take a nap... 1315 01:30:12,981 --> 01:30:15,541 ...and early morning we drive again... 1316 01:30:15,941 --> 01:30:20,298 ...so that tomorrow at midnight we'll be in Cracow, you know why? 1317 01:30:20,381 --> 01:30:22,974 - My god, did I break it? - You and me, together... 1318 01:30:25,940 --> 01:30:27,440 Is that ok? 1319 01:30:57,977 --> 01:30:59,853 You stupid! 1320 01:31:00,456 --> 01:31:02,526 Everything against me! 1321 01:31:03,056 --> 01:31:06,526 Some days things go well, almost well. 1322 01:31:07,136 --> 01:31:09,729 But sometimes they all go wrong. 1323 01:31:10,015 --> 01:31:13,451 There's not 2 without 3! and 3 without 4... 1324 01:31:13,535 --> 01:31:17,368 ...and 4 without 5, and 5 without 6, and 6 without 7... 1325 01:31:17,934 --> 01:31:19,845 ...and 7 without 8... - Ahò! 1326 01:31:21,694 --> 01:31:25,209 - Well? - Easy to say: "Ahò! Well?"... 1327 01:31:25,454 --> 01:31:27,205 ...from the window, easy... 1328 01:31:27,493 --> 01:31:31,042 I would like to see you fighting with life, the stripes, the oil... 1329 01:31:31,333 --> 01:31:35,246 ...the grapefruits, my mother... "Ahò", he says. "Ahò"... 102503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.