All language subtitles for The Hunted 2003 REMASTERED 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,162 --> 00:00:25,292 [Johnny Cash] God said to Abraham, "Kill me a son." 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,796 Abe says, "Man, you must be putting me on." 3 00:00:29,879 --> 00:00:31,298 God say, "No." 4 00:00:31,381 --> 00:00:33,008 Abe say, "What?" 5 00:00:33,091 --> 00:00:36,761 God say, "You can do what you want, Abe, 6 00:00:36,845 --> 00:00:41,683 but the next time you see me coming, you better run." 7 00:00:41,766 --> 00:00:46,354 Abe says, "Where do you want this killing done?" 8 00:00:46,438 --> 00:00:51,443 And God says, "Out on Highway 61." 9 00:01:03,288 --> 00:01:05,874 [distant screaming] 10 00:01:07,584 --> 00:01:10,003 [screaming intensifies] 11 00:01:10,086 --> 00:01:12,088 [shouting] 12 00:01:14,049 --> 00:01:17,052 [rapid gunfire] [screaming] 13 00:01:23,224 --> 00:01:26,936 The Serbs have taken over this Albanian village. 14 00:01:27,020 --> 00:01:28,730 They're killing everyone in sight. 15 00:01:29,356 --> 00:01:31,691 It's not a war. It's a slaughter. 16 00:01:32,359 --> 00:01:34,778 The Serbian commander is in that mosque. 17 00:01:34,861 --> 00:01:38,198 This is the third village in a week he's destroyed. 18 00:01:38,281 --> 00:01:41,493 We are to identify and neutralize him. 19 00:01:41,576 --> 00:01:44,954 We will proceed under cover of NATO air strike, 20 00:01:45,914 --> 00:01:46,915 commencing... 21 00:01:46,998 --> 00:01:48,541 [rapid gunfire] 22 00:01:48,625 --> 00:01:51,044 ...right about now. 23 00:01:51,127 --> 00:01:52,128 Move! 24 00:01:53,338 --> 00:01:56,341 [gunfire continues] [screaming continues] 25 00:02:06,518 --> 00:02:08,436 [shouting in foreign language] 26 00:02:14,150 --> 00:02:16,361 [shouting in foreign language] 27 00:02:21,699 --> 00:02:23,827 [child gasps] [bomb explodes] 28 00:02:24,411 --> 00:02:26,204 [soldier shouting in foreign language] 29 00:02:29,165 --> 00:02:32,794 [gunfire continues] [shouting] 30 00:02:45,557 --> 00:02:46,891 [civilian screams] 31 00:02:46,975 --> 00:02:49,227 [muted explosions] 32 00:02:49,310 --> 00:02:51,312 [muted screaming] 33 00:02:53,273 --> 00:02:56,943 [screaming continues] 34 00:03:03,533 --> 00:03:05,910 Mama! Mama! 35 00:03:07,579 --> 00:03:09,414 Mama! 36 00:03:15,044 --> 00:03:18,047 [screaming continues] 37 00:03:21,843 --> 00:03:24,053 [shouting] 38 00:03:24,137 --> 00:03:26,139 [soldiers talking in foreign language] 39 00:03:26,222 --> 00:03:28,850 [explosion] [shouting continues] 40 00:03:30,143 --> 00:03:33,771 [gunfire continues] [explosions continue] 41 00:03:42,822 --> 00:03:46,242 [engine rumbling] 42 00:04:02,217 --> 00:04:04,844 [speaking foreign language] 43 00:04:11,059 --> 00:04:15,146 [explosions] [distant shouting] 44 00:04:15,980 --> 00:04:18,983 [soldiers speaking foreign language] 45 00:04:23,530 --> 00:04:26,950 [explosions continue] [soldiers speaking foreign language] 46 00:04:33,498 --> 00:04:37,835 [gunfire continues] [explosions continue] 47 00:04:38,795 --> 00:04:40,713 [shouting continues] 48 00:04:42,465 --> 00:04:43,466 I'm in the nest. 49 00:04:45,051 --> 00:04:46,177 Copy that. 50 00:04:47,053 --> 00:04:48,304 Raven is in the nest. 51 00:04:51,140 --> 00:04:53,351 Cover fire, on my mark. 52 00:04:54,143 --> 00:04:55,144 Three, 53 00:04:55,895 --> 00:04:56,938 two, 54 00:04:57,522 --> 00:04:58,523 one. 55 00:05:04,195 --> 00:05:06,406 [people shouting] 56 00:05:08,575 --> 00:05:10,577 [shouting continues] 57 00:05:26,217 --> 00:05:28,720 [soldiers shouting in foreign language] 58 00:05:34,225 --> 00:05:37,228 [explosions continue] [gunfire continues] 59 00:05:46,446 --> 00:05:49,073 [shouting] 60 00:05:56,789 --> 00:05:58,416 [gunfire continues] 61 00:06:07,300 --> 00:06:10,303 [screaming, shouting continues] 62 00:06:18,394 --> 00:06:20,396 [speaking in foreign language] 63 00:06:36,120 --> 00:06:38,414 [explosions continue] 64 00:07:09,404 --> 00:07:11,614 [grunting] 65 00:07:14,450 --> 00:07:15,493 [grunts] 66 00:07:35,012 --> 00:07:37,432 -Sergeant First Class Aaron Hallam. -Yes, sir. 67 00:07:37,515 --> 00:07:40,435 It is my privilege to present to you the Silver Star, 68 00:07:41,102 --> 00:07:43,604 one of our nation's highest awards for valor. 69 00:07:43,688 --> 00:07:45,648 Your bravery, sound judgment 70 00:07:45,732 --> 00:07:48,443 and outstanding resolve are an example to all soldiers. 71 00:07:49,402 --> 00:07:51,320 Your courageous actions are the bedrock 72 00:07:51,404 --> 00:07:53,740 upon which peace and democracy have always been built. 73 00:07:56,659 --> 00:07:57,869 Congratulations, Hallam. 74 00:08:07,170 --> 00:08:08,796 [people screaming] 75 00:08:08,880 --> 00:08:09,922 [Hallam gasps] 76 00:08:35,156 --> 00:08:37,158 [child screams] Mama! 77 00:08:41,370 --> 00:08:44,248 [muted screaming] 78 00:08:46,125 --> 00:08:48,127 [screaming continues] 79 00:08:49,545 --> 00:08:52,173 [child screaming] Mama! Mama! 80 00:08:53,841 --> 00:08:56,260 [muted shouting continues] 81 00:09:38,845 --> 00:09:40,680 [metallic rattling] 82 00:09:40,763 --> 00:09:42,598 [whimpering] 83 00:09:50,439 --> 00:09:52,066 [whimpering] 84 00:10:10,835 --> 00:10:13,421 [wolf groaning, whimpering] 85 00:10:16,257 --> 00:10:17,258 Hey. 86 00:10:19,552 --> 00:10:20,803 What happened to you? 87 00:10:20,887 --> 00:10:23,222 [snarling] 88 00:10:25,266 --> 00:10:27,059 You stepped on a snare, didn't you? 89 00:10:28,352 --> 00:10:30,354 [snarling continues] 90 00:10:35,693 --> 00:10:36,694 [sniffles] 91 00:10:37,945 --> 00:10:39,780 [wolf whining] 92 00:10:40,990 --> 00:10:42,992 [growling] 93 00:10:53,044 --> 00:10:54,045 Easy. 94 00:10:54,128 --> 00:10:56,297 [growling continues] 95 00:10:56,380 --> 00:10:57,924 Take it easy. 96 00:11:00,051 --> 00:11:01,052 Be still. 97 00:11:02,762 --> 00:11:03,763 Be still. 98 00:11:05,389 --> 00:11:07,350 All right, let me have that. 99 00:11:08,267 --> 00:11:09,644 Nasty thing. 100 00:11:10,561 --> 00:11:11,562 All right. 101 00:11:12,939 --> 00:11:16,484 Next time you see one of these, you go the other way. 102 00:11:16,567 --> 00:11:18,402 [wolf groaning] 103 00:11:23,908 --> 00:11:24,909 Okay. 104 00:11:26,035 --> 00:11:27,370 Here we go. 105 00:11:27,453 --> 00:11:29,538 [wolf snorts] -You're good, you're good. 106 00:11:30,498 --> 00:11:31,499 All right. 107 00:11:31,582 --> 00:11:32,792 Okay. 108 00:11:33,709 --> 00:11:35,795 [sighs] Now get out of here. 109 00:11:48,265 --> 00:11:51,268 [people talking, laughing] 110 00:11:53,813 --> 00:11:55,648 Anybody here with the initials J.W.? 111 00:11:56,399 --> 00:11:57,400 Yeah. 112 00:11:57,483 --> 00:11:59,151 -This yours? -Yeah, it is. 113 00:12:00,152 --> 00:12:01,195 What the-- 114 00:12:02,613 --> 00:12:04,615 No more snares on wolves, guys. 115 00:12:45,072 --> 00:12:46,282 I got him. 116 00:12:58,836 --> 00:13:00,838 -He was down there. -What? 117 00:13:00,921 --> 00:13:01,922 I saw him. 118 00:13:14,393 --> 00:13:16,395 [bird calling] 119 00:13:50,054 --> 00:13:52,181 [Hallam] You need all that equipment to kill a deer? 120 00:13:56,268 --> 00:13:57,978 That's how we make sure they're dead. 121 00:14:00,648 --> 00:14:02,566 [Hallam] You guys don't look like deer hunters. 122 00:14:07,613 --> 00:14:09,907 [Hallam whispers] When you kill with your own hands, 123 00:14:09,990 --> 00:14:11,575 there is a reverence. 124 00:14:13,702 --> 00:14:14,703 Is that right? 125 00:14:17,081 --> 00:14:19,583 [Hallam whispers] There is no reverence in what you do. 126 00:14:22,002 --> 00:14:23,629 Where's your weapon? 127 00:14:31,762 --> 00:14:33,264 Holy sh-- 128 00:14:33,347 --> 00:14:35,766 [both breathing heavily] 129 00:15:07,590 --> 00:15:09,550 [Hallam] You're not here for the deer, are you? 130 00:15:09,633 --> 00:15:10,634 What's that? 131 00:15:12,845 --> 00:15:15,764 [Hallam] You think you can hunt me with those rifles? 132 00:15:16,765 --> 00:15:19,226 Your rifles against my knife. 133 00:15:19,310 --> 00:15:22,479 [laughs] What, are you nuts? 134 00:15:22,563 --> 00:15:24,440 [Hallam] What do you think? 135 00:15:24,523 --> 00:15:26,609 Yeah, well, don't push it, asshole. 136 00:15:31,655 --> 00:15:34,658 [breathing heavily, muttering] Where the fuck are you? 137 00:15:35,284 --> 00:15:36,202 Come on, baby. 138 00:15:36,285 --> 00:15:37,786 [groaning] 139 00:16:25,918 --> 00:16:27,544 [bird caws] 140 00:16:29,672 --> 00:16:31,298 [bird warbles] 141 00:16:31,382 --> 00:16:33,008 [wings flapping] 142 00:16:45,938 --> 00:16:48,148 [breathing heavily] 143 00:16:56,657 --> 00:16:58,492 [grunting] [bone cracks] 144 00:17:01,161 --> 00:17:02,955 [groans] 145 00:17:03,747 --> 00:17:05,416 [shouts] 146 00:17:06,250 --> 00:17:08,043 [screams] Oh, God! 147 00:17:21,849 --> 00:17:24,351 [slashing] [screaming] 148 00:17:25,352 --> 00:17:26,770 [shouts] 149 00:17:27,938 --> 00:17:29,940 [grunting] 150 00:17:41,827 --> 00:17:44,163 [screaming] 151 00:18:09,730 --> 00:18:11,148 [stomps] 152 00:18:13,650 --> 00:18:14,735 [exhales] 153 00:18:16,028 --> 00:18:17,821 You want a little antifreeze with that? 154 00:18:18,530 --> 00:18:20,991 -It's not that cold out. -Maybe not to you. 155 00:18:23,911 --> 00:18:25,287 Thought you were on the wagon. 156 00:18:25,371 --> 00:18:27,081 Wheels fell off. 157 00:18:30,834 --> 00:18:32,086 You running a fever? 158 00:18:32,169 --> 00:18:35,798 No. I'm tired of the goddamn cold. Not too crazy about the thaw, neither. 159 00:18:35,881 --> 00:18:37,800 Well, get a hot water bottle. 160 00:18:37,883 --> 00:18:40,803 -Keep you company at night. -I don't want a hot water bottle. 161 00:18:40,886 --> 00:18:42,679 I wanna go down to California for a few weeks, 162 00:18:42,763 --> 00:18:45,391 catch some thoroughbreds at Del Mar, do a little fishing. 163 00:18:45,474 --> 00:18:48,477 They say the yellow tail jump right into the boat this time of year. 164 00:18:48,560 --> 00:18:50,896 Sam, the yellowtail's not running this time of year. 165 00:18:52,564 --> 00:18:53,565 Hello, Ted. 166 00:18:54,274 --> 00:18:55,567 L.T. 167 00:18:57,277 --> 00:18:59,947 -How'd you know it was me? -I saw your pigeon-toed tracks. 168 00:19:01,073 --> 00:19:02,574 What are you doing this far north? 169 00:19:04,326 --> 00:19:07,871 Van Zandt wanted me to show you something, personally. 170 00:19:13,752 --> 00:19:16,463 [L.T.] Been a few years. [Ted] Okeechobee, 1996. 171 00:19:16,547 --> 00:19:18,841 Your agents got so scared of alligators down there. 172 00:19:18,924 --> 00:19:21,009 -Remember that one guy shit in his pants? -Mike Haney. 173 00:19:21,093 --> 00:19:24,012 -Yeah, that was funny. -You sort of disappeared after that. 174 00:19:24,096 --> 00:19:26,014 Yeah, I worked a few more and then I quit. 175 00:19:26,098 --> 00:19:28,058 [Ted] Been in Portland for three years now. 176 00:19:28,142 --> 00:19:31,019 -We've reached out for you a few times. [L.T. sighs] 177 00:19:32,312 --> 00:19:34,314 -L.T., let me ask you something. -Yeah. 178 00:19:34,398 --> 00:19:36,692 What the hell are you doing out here? 179 00:19:36,775 --> 00:19:38,485 Working for the Wildlife Fund. 180 00:19:41,572 --> 00:19:43,574 [fire crackling] 181 00:19:44,241 --> 00:19:46,577 You went to a lot of trouble to get yourself up here. 182 00:19:46,660 --> 00:19:48,871 -You're a hard man to find. -No, I'm not. 183 00:19:50,289 --> 00:19:51,915 How hard am I to find if you found me? 184 00:19:51,999 --> 00:19:54,126 Van Zandt thinks it's important. 185 00:19:54,209 --> 00:19:57,171 -He thinks everything's important. -This one's different. 186 00:20:01,091 --> 00:20:04,386 -I don't do that kind of work anymore. -Why don't you have a look? 187 00:20:06,513 --> 00:20:08,557 I really don't want to go back there. 188 00:20:10,058 --> 00:20:12,644 All we're asking you to do is take a look, L.T. 189 00:21:11,036 --> 00:21:13,413 Hey, Tom, can we get prints off that paper? 190 00:21:13,497 --> 00:21:15,582 -Yeah, we sure can. -Please do, and the door handles. 191 00:21:15,666 --> 00:21:16,833 [Abby] Harry, I understand that, 192 00:21:16,917 --> 00:21:19,044 but I'm concerned about the number of SWAT agents. 193 00:21:19,127 --> 00:21:21,255 I want to take these guys alive. 194 00:21:21,338 --> 00:21:24,341 Reed, we need to deploy some of your men on the other side of the canyon. 195 00:21:24,424 --> 00:21:27,553 I want to contain this area and establish a perimeter. 196 00:21:27,636 --> 00:21:29,555 That's your call, Abby. We're here to help. 197 00:21:46,154 --> 00:21:49,032 [L.T. retching] 198 00:21:58,667 --> 00:22:00,252 -Bonham, are you all right? -No! 199 00:22:00,961 --> 00:22:02,879 I hate those things. I'm afraid of heights. 200 00:22:03,964 --> 00:22:06,008 I'm Abby Durrell. I'm the ASAC here. 201 00:22:06,550 --> 00:22:09,136 I'm not sure how much Harry told you, but... 202 00:22:09,219 --> 00:22:12,431 Tell me what he told you to tell me. We'll take it from there, okay? 203 00:22:13,473 --> 00:22:14,975 -Okay. [L.T. retches] 204 00:22:17,769 --> 00:22:19,813 The two men were found half a mile from here. 205 00:22:19,896 --> 00:22:21,106 They were killed with a hatchet, 206 00:22:21,189 --> 00:22:23,984 then gutted in what looks like a ritualistic fashion. 207 00:22:24,735 --> 00:22:26,486 Every vital organ was cut. 208 00:22:26,570 --> 00:22:29,364 I got a deputy talking to the local Paiute chief. 209 00:22:29,448 --> 00:22:32,743 There's no Paiute ritual for gutting a human body. 210 00:22:32,826 --> 00:22:34,703 The dead men were both dressed and quartered 211 00:22:34,786 --> 00:22:37,581 the way you'd quarter a deer. Paiute are upset about-- 212 00:22:37,664 --> 00:22:40,959 Paiute wouldn't dress and quarter a couple of deer hunters unless, well... 213 00:22:41,043 --> 00:22:43,337 -What? -He's gonna eat 'em. 214 00:22:47,257 --> 00:22:51,345 There were two men killed the same way last week in Washington state. 215 00:22:51,428 --> 00:22:54,598 They were Forest Service rangers, which was how we got jurisdiction. 216 00:22:55,849 --> 00:22:57,100 Where are the bodies? 217 00:22:57,184 --> 00:22:58,935 We sent them to the lab yesterday. 218 00:22:59,561 --> 00:23:01,313 You need to see 'em? 219 00:23:01,396 --> 00:23:02,397 No. 220 00:23:02,481 --> 00:23:05,442 [officers chattering] [dogs barking] 221 00:23:18,121 --> 00:23:19,831 You've got too many men and horses in here. 222 00:23:19,915 --> 00:23:22,626 All these tracks, this is... chaos. 223 00:23:23,627 --> 00:23:26,254 Did they have a deer stand or any coolers for packing meat? 224 00:23:26,338 --> 00:23:28,340 Not within a five-mile radius. Nothing. 225 00:23:28,423 --> 00:23:31,051 -They have a campsite? -We're still looking. 226 00:23:32,636 --> 00:23:35,514 [sighs] What do you know about the victims? 227 00:23:36,848 --> 00:23:39,518 As far as we know, just a couple of businessmen from Medford. 228 00:23:46,650 --> 00:23:47,651 [officer] All clear. 229 00:23:49,903 --> 00:23:51,988 -What else can we do for you? -Nothing. 230 00:23:52,656 --> 00:23:54,282 Ask everybody to fall back. 231 00:23:54,366 --> 00:23:56,159 Bobby, let's get everybody out of here. 232 00:23:57,160 --> 00:23:59,413 You guys, everybody, let's go. Let's fall back. Come on. 233 00:24:00,080 --> 00:24:03,583 -Let's go! [chattering continues] 234 00:24:04,668 --> 00:24:06,920 [Bobby] Yeah, everyone! [officer] I'm up front! 235 00:24:39,494 --> 00:24:41,413 [bird squawking] 236 00:26:04,663 --> 00:26:06,289 [bird shrieks] 237 00:26:24,057 --> 00:26:25,267 [sighs] 238 00:26:28,228 --> 00:26:29,437 [L.T.] This is him. [Abby] Who? 239 00:26:29,521 --> 00:26:30,647 [L.T.] The guy who did it. 240 00:26:31,857 --> 00:26:33,817 At this point, we're not sure how many killers there were. 241 00:26:33,900 --> 00:26:35,402 -Just one. -How do you know that? 242 00:26:35,485 --> 00:26:37,279 He left his signature right there in that tree. 243 00:26:38,238 --> 00:26:40,407 Mr. Bonham, the deceased were two able-bodied men. 244 00:26:40,490 --> 00:26:41,741 -Mm-hmm. -They had rifles 245 00:26:41,825 --> 00:26:43,201 with sophisticated scopes on them. 246 00:26:43,285 --> 00:26:46,288 One of them had a 9-millimeter handgun stuck inside his jacket. 247 00:26:46,371 --> 00:26:48,832 Now, it seems unlikely one man with a hatchet could possibly-- 248 00:26:48,957 --> 00:26:49,958 He didn't use a hatchet. 249 00:26:50,041 --> 00:26:53,253 He used a knife with a serrated edge on one side and a fillet blade on the other. 250 00:26:53,336 --> 00:26:56,047 You're saying that one guy with a knife threw it at this tree 251 00:26:56,131 --> 00:26:58,091 -and then killed those two hunters? -Yeah. 252 00:26:58,758 --> 00:27:00,468 He wore a size 10 shoe with no tread, 253 00:27:00,552 --> 00:27:02,804 almost like a slipper, kind of like this one. 254 00:27:05,140 --> 00:27:06,141 And he's out there. 255 00:27:08,351 --> 00:27:11,062 -You're not going out there alone. -That's the way I work. 256 00:27:11,146 --> 00:27:12,689 -Take this. -I don't need that. 257 00:27:12,772 --> 00:27:13,982 Humor me. 258 00:27:14,065 --> 00:27:16,735 The battery's fully charged, so please make sure you leave it on. 259 00:27:17,986 --> 00:27:19,613 -Okay. -You don't have a gun? 260 00:27:19,696 --> 00:27:21,990 -I don't like guns. -How much time do we give you? 261 00:27:22,073 --> 00:27:23,992 If I'm not back in two days, it'll mean I'm dead. 262 00:27:49,935 --> 00:27:51,311 [bird squawks, wings flutter] 263 00:28:08,036 --> 00:28:11,039 [thunder rumbling] 264 00:28:32,018 --> 00:28:33,645 [thunder rumbles] 265 00:29:18,314 --> 00:29:19,733 [exhales] 266 00:29:22,360 --> 00:29:23,361 L.T. 267 00:29:27,574 --> 00:29:29,576 -Remember me? -No. 268 00:29:32,495 --> 00:29:33,913 You taught me. 269 00:29:33,997 --> 00:29:35,623 I taught a lot of people. 270 00:29:43,923 --> 00:29:45,675 How come you didn't answer my letters? 271 00:29:51,556 --> 00:29:53,725 How come you're chopping up all these people? 272 00:29:54,601 --> 00:29:56,603 Did you see the scopes they were using? 273 00:29:57,437 --> 00:30:00,231 They weren't hunters, L.T. They were sweepers. 274 00:30:01,441 --> 00:30:03,109 You're gonna have to come in, son. 275 00:30:08,698 --> 00:30:10,033 [both grunting] 276 00:30:45,026 --> 00:30:46,694 [both shout] 277 00:31:20,770 --> 00:31:22,105 [groans] 278 00:31:24,023 --> 00:31:25,275 [shouts] 279 00:31:39,664 --> 00:31:41,499 [L.T. shouts, groans] 280 00:31:44,669 --> 00:31:46,212 [L.T. groaning] 281 00:31:47,130 --> 00:31:48,756 [L.T. shouts] 282 00:31:54,637 --> 00:31:55,972 [both grunt] 283 00:32:15,533 --> 00:32:16,826 [Abby] Move up. 284 00:32:22,832 --> 00:32:24,500 -He's down. -Down! He's down! 285 00:32:24,584 --> 00:32:26,586 -Stay back. Don't touch him. -I'm on the weapon. 286 00:32:26,669 --> 00:32:28,463 [radio beeping] -Affirmative. We see you! 287 00:32:29,714 --> 00:32:30,924 Team two, move in. 288 00:32:32,008 --> 00:32:33,009 Call it in! 289 00:32:33,092 --> 00:32:34,427 Move in! 290 00:32:34,510 --> 00:32:36,179 Thirty yards on your right! 291 00:32:37,138 --> 00:32:38,348 Bring him in. 292 00:32:38,932 --> 00:32:39,974 Clear it out! 293 00:32:47,065 --> 00:32:49,067 [police siren wailing] 294 00:32:55,907 --> 00:32:58,910 [car horns honking] [people chattering] 295 00:33:25,144 --> 00:33:27,563 [door opens] 296 00:33:27,647 --> 00:33:28,648 L.T. 297 00:33:29,399 --> 00:33:31,109 -Harry. -You did a hell of a job. 298 00:33:31,192 --> 00:33:32,902 -Thanks. -He's one of yours, isn't he? 299 00:33:32,986 --> 00:33:34,988 -Yeah. -That's what I thought. 300 00:33:35,071 --> 00:33:37,198 -He's our man? -Yeah. 301 00:33:37,282 --> 00:33:40,243 -Any idea why? -No. That'd be your job. 302 00:33:44,580 --> 00:33:46,165 Would you like some coffee? 303 00:33:46,249 --> 00:33:47,959 No, thank you, ma'am. 304 00:33:48,960 --> 00:33:51,462 You don't have to talk to us if you don't want to. 305 00:33:51,546 --> 00:33:52,839 I understand that. 306 00:33:54,257 --> 00:33:57,093 How about telling us your name? We could start with that. 307 00:33:59,470 --> 00:34:00,680 He knows my name. 308 00:34:01,973 --> 00:34:04,892 Why don't you tell me what happened in the woods? 309 00:34:04,976 --> 00:34:09,147 Did you know six billion chickens will die in slaughterhouses this year? 310 00:34:10,106 --> 00:34:12,650 [Abby] What does that have to do with what happened in Silver Falls? 311 00:34:12,734 --> 00:34:15,862 What if there was a species above us in the food chain? 312 00:34:16,654 --> 00:34:21,075 How do you think you'd feel if that species lost total respect for us 313 00:34:21,159 --> 00:34:23,953 and started slaughtering us wholesale? 314 00:34:25,747 --> 00:34:26,748 I don't know. 315 00:34:27,915 --> 00:34:29,375 But it's very interesting. 316 00:34:31,627 --> 00:34:34,339 -Do you understand it? -Oh, yeah. 317 00:34:35,423 --> 00:34:36,424 Good. 318 00:34:38,009 --> 00:34:41,012 What is it you want to tell Mr. Bonham you don't want to tell me? 319 00:34:42,388 --> 00:34:46,434 I'd like to talk to him about Operation Black Eagle, Mongoose, Cobra-- 320 00:34:46,517 --> 00:34:48,353 Shut up. You want to get yourself killed? 321 00:34:48,436 --> 00:34:50,772 His name is Aaron Hallam. Sergeant First Class Aaron Hallam. 322 00:34:50,855 --> 00:34:53,066 -You do remember me. -Talking about shit that never happened. 323 00:34:53,149 --> 00:34:55,234 -They're recording this. -Good. There will be a record. 324 00:34:55,318 --> 00:34:57,904 And that record will never say what you want it to say, will it? 325 00:34:57,987 --> 00:35:00,114 Then what am I doing here, people? 326 00:35:00,198 --> 00:35:03,201 Mort, you have got to help me out here. Is this our guy or not? 327 00:35:05,661 --> 00:35:07,372 I know there are variables, Mort. 328 00:35:07,455 --> 00:35:10,875 There are always variables, but we can't indict a variable. 329 00:35:10,958 --> 00:35:11,959 [Bobby] Hey, boss. 330 00:35:16,297 --> 00:35:20,301 Sir, we understand you have a man named Aaron Hallam in your custody. 331 00:35:21,677 --> 00:35:23,304 How much do you know about Mr. Hallam? 332 00:35:25,932 --> 00:35:27,767 Born in 1968, 333 00:35:27,850 --> 00:35:30,395 raised in Burrell County, West Virginia. 334 00:35:30,478 --> 00:35:32,355 High school equivalency, 335 00:35:32,438 --> 00:35:35,316 although he scored off the charts in Science. 336 00:35:36,442 --> 00:35:38,277 Joined the army at 18. 337 00:35:40,071 --> 00:35:41,489 That's the strange part. 338 00:35:42,281 --> 00:35:43,699 What's that, sir? 339 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 Well, it doesn't really tell us any more about him. 340 00:35:47,120 --> 00:35:48,663 The record's incomplete. 341 00:35:49,956 --> 00:35:52,208 Not even a date of discharge. 342 00:35:52,291 --> 00:35:56,546 Sergeant Hallam is unofficially listed as missing in action, sir. 343 00:35:57,296 --> 00:35:58,423 Unofficially? 344 00:35:59,590 --> 00:36:00,591 That's a cover. 345 00:36:01,801 --> 00:36:04,178 That means he's still doing work for you. 346 00:36:04,262 --> 00:36:07,014 We're here to take possession of your prisoner, sir. 347 00:36:08,433 --> 00:36:10,768 This is not a military base. 348 00:36:11,602 --> 00:36:16,482 Your man very likely killed and mutilated four hunters on federal land. 349 00:36:19,944 --> 00:36:22,947 I think you should take a look at this, sir. 350 00:36:25,491 --> 00:36:28,327 Unless we've been invaded by a foreign power 351 00:36:28,411 --> 00:36:30,746 and are officially at war, 352 00:36:31,539 --> 00:36:33,791 you don't have any authority here. 353 00:36:45,970 --> 00:36:49,557 I know you wanna get out of here, but we're waiting on the blood results. 354 00:36:49,640 --> 00:36:52,435 -And I need your statement. -You ever used that thing? 355 00:36:52,518 --> 00:36:54,479 -Do you mean did I ever shoot anyone? -Yeah. 356 00:36:55,104 --> 00:36:57,356 -Would you ask a guy the same question? -Yeah. 357 00:36:58,566 --> 00:37:00,276 Well, as a matter of fact, I have. 358 00:37:01,235 --> 00:37:02,778 -Do we have to go into it? -No. 359 00:37:03,321 --> 00:37:04,614 Okay. 360 00:37:04,697 --> 00:37:05,698 [reception] Operations. 361 00:37:09,035 --> 00:37:10,244 I'll transfer you, sir. 362 00:37:17,251 --> 00:37:18,878 [Abby] Not a great view of the city. 363 00:37:20,755 --> 00:37:21,923 It's a wilderness. 364 00:37:26,844 --> 00:37:28,554 What's your relationship to Hallam? 365 00:37:28,638 --> 00:37:29,639 I trained him. 366 00:37:30,765 --> 00:37:33,267 -To do what? -Trained him to survive. 367 00:37:34,352 --> 00:37:35,978 I trained him to kill. 368 00:37:37,480 --> 00:37:40,358 I trained a lot of people like him. The best of the best, shit like that. 369 00:37:41,484 --> 00:37:42,693 I pulled your file. 370 00:37:44,570 --> 00:37:46,614 -You were never in the military. -No. 371 00:37:49,617 --> 00:37:51,077 -You just worked for them. -Yeah. 372 00:37:53,079 --> 00:37:54,580 -Like a contractor. -Yeah. 373 00:37:56,082 --> 00:37:57,667 You don't like to talk about it, do you? 374 00:37:59,460 --> 00:38:00,461 No. 375 00:38:02,463 --> 00:38:03,881 [exhales] 376 00:38:05,466 --> 00:38:07,718 My father was an army colonel. 377 00:38:09,220 --> 00:38:10,888 When my older brother was killed in Vietnam, 378 00:38:10,972 --> 00:38:14,308 he decided he wasn't gonna lose another son to that particular war. 379 00:38:14,392 --> 00:38:15,393 End of story. 380 00:38:16,602 --> 00:38:19,021 Dad was a tracker before he joined the army, 381 00:38:19,105 --> 00:38:20,982 and I learned what I do from him. 382 00:38:25,278 --> 00:38:26,737 What about Hallam? 383 00:38:26,821 --> 00:38:30,616 He's unusual. He can kill anybody without regret. 384 00:38:32,910 --> 00:38:35,788 Most of the people he killed never knew he was in the same room with them. 385 00:38:39,000 --> 00:38:40,501 How do you feel about that? 386 00:38:40,585 --> 00:38:43,546 Well, I don't know. I never had to kill anybody myself. I... 387 00:38:45,298 --> 00:38:46,716 [sighs] 388 00:38:48,009 --> 00:38:49,510 I just taught people how. 389 00:39:11,699 --> 00:39:13,075 [person screams] 390 00:39:15,244 --> 00:39:17,622 [Dale] In many ways, Hallam is a fine warrior. 391 00:39:18,456 --> 00:39:20,374 After a tour in Kosovo, 392 00:39:20,458 --> 00:39:23,210 he was given another sensitive assignment, 393 00:39:24,003 --> 00:39:25,588 off the books. 394 00:39:28,132 --> 00:39:29,342 He went too far. 395 00:39:31,761 --> 00:39:33,971 A lot of innocent people lost their lives. 396 00:39:35,848 --> 00:39:40,519 Hallam's battle stress has become so deep, it is a part of his personality, 397 00:39:41,395 --> 00:39:43,356 and it's impossible to reverse. 398 00:39:44,482 --> 00:39:45,900 He's a killing machine. 399 00:39:46,901 --> 00:39:51,781 There is no way he can be indicted or tried in open court or any court. 400 00:39:51,864 --> 00:39:54,867 He cannot be processed, interviewed, 401 00:39:54,950 --> 00:39:58,287 charged with a crime or copped out as a psycho. 402 00:39:58,371 --> 00:40:00,706 His picture cannot appear in any newspaper. 403 00:40:00,790 --> 00:40:03,793 As far as the world is concerned, sir, 404 00:40:03,876 --> 00:40:06,087 Aaron Hallam doesn't exist. 405 00:40:41,080 --> 00:40:42,623 He's one of them. 406 00:40:45,501 --> 00:40:46,585 They'll handle it. 407 00:41:42,183 --> 00:41:43,642 You know why you're here, Aaron. 408 00:41:45,269 --> 00:41:47,062 You wandered off the range. 409 00:41:50,733 --> 00:41:54,528 It was way too messy, man. You're supposed to be precise. 410 00:41:55,696 --> 00:41:56,864 They weren't his family. 411 00:41:57,990 --> 00:41:59,450 They were soldiers, Dale. 412 00:42:00,367 --> 00:42:02,912 There was no backup, no way for me to get out. 413 00:42:03,579 --> 00:42:05,623 -I was set up. -That's bullshit. 414 00:42:06,499 --> 00:42:08,125 You fucked up. 415 00:42:08,209 --> 00:42:11,545 Your actions resulted in the injury and death of unarmed civilians. 416 00:42:11,629 --> 00:42:13,547 They had weapons. 417 00:42:15,716 --> 00:42:17,301 Well, you know, that's the problem. 418 00:42:18,385 --> 00:42:20,679 You can't tell the sharks from the guppies anymore. 419 00:42:40,491 --> 00:42:41,867 That's what they're using now? 420 00:42:43,285 --> 00:42:44,912 It's supposed to be painless. 421 00:42:45,538 --> 00:42:47,498 Of course, he'd never use it on himself-- 422 00:42:49,041 --> 00:42:51,836 [agent groaning, straining] -Release him, Aaron! Release him now! 423 00:42:51,919 --> 00:42:52,837 [screams] 424 00:42:56,757 --> 00:42:58,384 [metal scraping] 425 00:43:00,261 --> 00:43:01,470 [elevator bell dings] 426 00:43:02,596 --> 00:43:04,431 -You flying to Vancouver? -Yeah. 427 00:43:04,515 --> 00:43:05,933 Then a connecting flight? 428 00:43:06,016 --> 00:43:08,519 No. I drive. It takes about eight hours. 429 00:43:08,602 --> 00:43:10,479 That's right. You don't like flying much. 430 00:43:11,355 --> 00:43:12,356 Must be worth it. 431 00:43:12,439 --> 00:43:14,483 It's a very special place. You ought to come up sometime. 432 00:43:14,567 --> 00:43:17,945 I think you'd like it. You wouldn't have to wear two guns all the time. 433 00:43:18,028 --> 00:43:20,531 I mean, your whole posture would change. 434 00:43:21,657 --> 00:43:24,660 [laughs] It's an open invitation. 435 00:43:36,714 --> 00:43:39,258 [Dale breathing heavily] 436 00:43:49,685 --> 00:43:50,686 [gags] 437 00:43:59,737 --> 00:44:01,739 [groans] [bone cracks] 438 00:44:01,822 --> 00:44:04,825 [groans, gasping] 439 00:44:06,452 --> 00:44:08,245 [whimpering] 440 00:44:11,498 --> 00:44:13,500 [grunting] 441 00:44:18,631 --> 00:44:20,049 Is it painless, Dale? 442 00:44:21,884 --> 00:44:25,596 [bystanders chattering] -We need paramedics here! 443 00:44:25,679 --> 00:44:27,181 It's gonna explode! 444 00:44:27,264 --> 00:44:29,934 -See if you can help him. -No, I can't! 445 00:44:30,017 --> 00:44:32,186 -Somebody get that guy. -You better not move. 446 00:44:32,269 --> 00:44:34,730 Does anyone know what's going on? Is anyone on their way? 447 00:44:34,813 --> 00:44:37,107 Don't stay too close to the truck, man. Just sit down. 448 00:44:37,816 --> 00:44:39,360 -Paramedic. -Are you all right? 449 00:44:39,443 --> 00:44:41,528 -Paramedic. -Okay, call 911. 450 00:44:41,612 --> 00:44:42,988 I'm okay, I'm okay! 451 00:44:43,072 --> 00:44:44,740 -My buddies are in there. -All right. 452 00:44:45,366 --> 00:44:48,202 -Get 'em out. Get 'em out. [chattering continues] 453 00:44:48,285 --> 00:44:49,662 Somebody call an ambulance. 454 00:44:49,745 --> 00:44:51,830 -There's nobody in there. [Hallam] I'm okay. I'm okay. 455 00:44:51,914 --> 00:44:54,541 Everybody's at a standstill right now. 456 00:44:56,585 --> 00:44:58,545 -Okay? -Tell 'em they're coming. 457 00:44:59,505 --> 00:45:00,798 Horrible, yeah. 458 00:45:00,881 --> 00:45:02,257 Yeah, okay... 459 00:45:03,384 --> 00:45:04,468 Are you all right? 460 00:45:05,219 --> 00:45:06,637 -Jackie, call 911. [Hallam] Get 'em out! 461 00:45:06,720 --> 00:45:09,682 -Hello? -Oh, shit. 462 00:45:09,765 --> 00:45:10,933 You're breaking up. 463 00:45:11,016 --> 00:45:13,560 -Oh, my goodness. -Don't come. Don't leave the house yet. 464 00:45:15,521 --> 00:45:17,815 [announcer on PA, indistinct] 465 00:45:20,401 --> 00:45:22,403 [sportscaster on television] ...to 98, but it went right down to the wire. 466 00:45:22,486 --> 00:45:24,655 [announcer on PA] Please do not leave your bags unattended. 467 00:45:24,738 --> 00:45:27,950 All unattended bags will be confiscated. 468 00:45:28,033 --> 00:45:30,160 -All right, now, you go over there. -Okay. 469 00:45:30,244 --> 00:45:31,662 -And I'll go there. -Yeah. All right. 470 00:45:32,329 --> 00:45:33,330 Aah! 471 00:45:33,414 --> 00:45:35,207 -Come on, come on, come on. -One, two, 472 00:45:35,290 --> 00:45:38,335 three, four, five, six, 473 00:45:38,419 --> 00:45:41,213 seven, eight, nine, ten. 474 00:45:42,006 --> 00:45:44,633 Ready or not, here I come. 475 00:45:46,343 --> 00:45:47,761 [sportscaster] ...31 points. 476 00:45:47,845 --> 00:45:49,263 It was only the fourth loss... 477 00:45:49,346 --> 00:45:51,557 [announcer on PA] May I have your attention, please. 478 00:45:51,640 --> 00:45:55,310 This is the last call for flight 233... 479 00:45:55,394 --> 00:45:58,022 [sportscaster] In other action, the 76ers... 480 00:45:59,481 --> 00:46:02,943 Jerry Stackhouse scored 29 points for the Pistons. 481 00:46:03,027 --> 00:46:04,028 [L.T.] Hey. 482 00:46:04,111 --> 00:46:07,239 [sportscaster] ...14 second-half turnovers by the 76ers. 483 00:46:07,322 --> 00:46:10,909 Allen Iverson, who's been hampered by injuries all season long... 484 00:46:10,993 --> 00:46:12,703 [chuckles] 485 00:46:14,580 --> 00:46:16,790 [announcer on PA] Please do not leave your bags unattended. 486 00:46:16,874 --> 00:46:19,460 All unattended bags will be confiscated. 487 00:46:19,543 --> 00:46:22,546 [sportscaster] ...and could do very little to help his teammates. 488 00:46:22,629 --> 00:46:24,506 [laughing] 489 00:46:27,092 --> 00:46:28,844 [sportscaster] We have a breaking story. 490 00:46:28,927 --> 00:46:30,763 We're going to our correspondent, Jeff Gianola, 491 00:46:30,846 --> 00:46:33,640 who is live outside the tunnel to Forest Park. 492 00:46:33,724 --> 00:46:34,725 Jeff? 493 00:46:34,808 --> 00:46:37,061 Ken, we have just arrived on the scene 494 00:46:37,144 --> 00:46:40,939 of a terrible accident outside the tunnel in Forest Park. 495 00:46:41,023 --> 00:46:43,233 This is some type of truck, some type of van 496 00:46:43,317 --> 00:46:44,777 that was transporting people. 497 00:46:44,860 --> 00:46:46,236 We can tell you there are... 498 00:46:50,532 --> 00:46:52,743 [L.T.] Arm. Drop. 499 00:46:52,826 --> 00:46:54,036 Recover. 500 00:46:55,162 --> 00:46:57,623 Arm. Drop. Recover. 501 00:46:57,706 --> 00:47:00,459 I will teach you how to kill. 502 00:47:00,542 --> 00:47:03,003 Quickly, accurately, efficiently. 503 00:47:04,922 --> 00:47:07,424 It will become a reflex action. 504 00:47:08,342 --> 00:47:11,178 You will learn how to enter a combat zone and evaporate into shadow. 505 00:47:11,929 --> 00:47:13,305 You will learn how to survive, 506 00:47:14,890 --> 00:47:15,891 or you will not. 507 00:47:16,892 --> 00:47:17,893 Ready? 508 00:47:18,393 --> 00:47:19,686 Arm. Heart. 509 00:47:20,395 --> 00:47:22,106 Leg, leg. Lung. 510 00:47:22,773 --> 00:47:23,857 Reverse your grip. 511 00:47:24,775 --> 00:47:27,152 Bring your knife on the inside of his arm here. 512 00:47:27,236 --> 00:47:29,321 Sever all the connective tissue, 513 00:47:29,404 --> 00:47:30,906 pulling his finger away from the trigger. 514 00:47:30,989 --> 00:47:32,699 At the same time, coming around his left shoulder, 515 00:47:32,783 --> 00:47:33,826 grab the strap, choke him. 516 00:47:33,909 --> 00:47:35,994 Now, come into his heart through the top of his sternum 517 00:47:36,078 --> 00:47:37,454 and bring him to the ground. Very good. 518 00:47:37,538 --> 00:47:38,747 Go. 519 00:47:38,831 --> 00:47:41,667 Arm, throat, heart, leg, leg, arm, lung. 520 00:47:41,750 --> 00:47:42,876 Good. Good. 521 00:47:42,960 --> 00:47:44,711 Into the thigh here. 522 00:47:44,795 --> 00:47:46,588 Slice through that thigh and the femoral artery 523 00:47:46,672 --> 00:47:48,799 into this thigh and that femoral artery. 524 00:47:48,882 --> 00:47:51,176 You will notice that this arm is in your way. 525 00:47:51,260 --> 00:47:52,427 It cannot hurt you. 526 00:47:53,011 --> 00:47:56,682 The only thing this arm can do is block the lung puncture you're about to do. 527 00:47:56,765 --> 00:47:59,643 Push this arm over in front of his face. Go into his lung. 528 00:48:00,352 --> 00:48:04,064 Now, arm, neck, heart, leg, leg, lung. 529 00:48:04,148 --> 00:48:06,316 One, two, three, four, five, six. 530 00:48:06,400 --> 00:48:09,903 One, two, three, 531 00:48:09,987 --> 00:48:13,490 power assist, four, five, six. 532 00:48:13,574 --> 00:48:15,450 One, two, three, four, five, six. 533 00:48:15,534 --> 00:48:17,411 One, two, three, four, five, six. 534 00:48:17,494 --> 00:48:19,454 One, two, three, four, five, six. 535 00:48:19,538 --> 00:48:22,040 Make this cut a good power assist. 536 00:48:22,124 --> 00:48:24,877 You're looking for his backbone. Here we go. 537 00:48:24,960 --> 00:48:27,754 [exhaling] 538 00:48:27,838 --> 00:48:28,839 Go. 539 00:48:30,465 --> 00:48:31,717 There we go. Once again. 540 00:48:31,800 --> 00:48:34,469 [exhaling] 541 00:48:37,973 --> 00:48:39,183 [Hallam] "L. T 542 00:48:41,518 --> 00:48:43,729 I don't think I can do this anymore. 543 00:48:44,938 --> 00:48:46,648 The nightmares are getting worse. 544 00:48:48,817 --> 00:48:50,986 I think I'm losing it, L. T 545 00:48:51,069 --> 00:48:53,322 [sizzling] 546 00:48:53,405 --> 00:48:55,032 [Hallam] I need to talk to you. 547 00:49:05,375 --> 00:49:07,711 [Hallam] I don't know if you've been getting my letters, L. T 548 00:49:09,755 --> 00:49:11,882 I need to hear from you or talk to you. 549 00:49:13,800 --> 00:49:15,552 You've been like a father to me. 550 00:49:16,470 --> 00:49:17,471 Please write." 551 00:49:22,142 --> 00:49:23,852 Once you are able to kill mentally, 552 00:49:24,728 --> 00:49:27,731 the physical part will be easy. 553 00:49:27,814 --> 00:49:29,608 The difficult part 554 00:49:30,943 --> 00:49:32,402 is learning how to turn it off. 555 00:49:38,784 --> 00:49:40,577 At this point, all we know for sure 556 00:49:40,661 --> 00:49:43,205 is that we have three confirmed fatalities. 557 00:49:43,288 --> 00:49:45,832 We don't know whether there were any other passengers 558 00:49:45,916 --> 00:49:47,709 inside this van when it crashed. 559 00:49:47,793 --> 00:49:49,086 Access is very limited. 560 00:49:49,169 --> 00:49:52,589 We have no new information from either the police or the FBI. 561 00:49:52,673 --> 00:49:57,052 However, the van appears to be a military-type vehicle, 562 00:49:57,135 --> 00:49:59,930 possibly the type of vehicle used to transport prisoners. 563 00:50:00,013 --> 00:50:01,932 We'll try to get some confirmation on that. 564 00:50:02,015 --> 00:50:03,934 Once again, information's very sketchy. 565 00:50:04,017 --> 00:50:08,146 Rescue crew's still on the scene, along with FBI agents and technicians. 566 00:50:08,230 --> 00:50:11,566 We're getting no comment from the FBI agents on the scene. 567 00:50:11,650 --> 00:50:13,277 We will try to get more information... 568 00:50:13,360 --> 00:50:15,112 [L.T.] What happened? [Van Zandt] Hallam's loose. 569 00:50:15,362 --> 00:50:17,239 [children chattering] 570 00:50:27,958 --> 00:50:29,668 [engine starts] 571 00:50:33,213 --> 00:50:34,339 [Hallam] Hello, Irene. [gasps] 572 00:50:35,132 --> 00:50:36,300 [sighs] Aaron. 573 00:50:37,050 --> 00:50:38,468 You scared me. 574 00:50:38,552 --> 00:50:39,761 It's good to see you. 575 00:50:40,679 --> 00:50:43,598 I'm not listening to you no more, Aaron. Everything you told me was a lie. 576 00:50:43,682 --> 00:50:45,392 I've never lied to you, Irene. 577 00:50:45,976 --> 00:50:49,396 -Where have you been the last six months? -Doing stuff for the government. 578 00:50:49,479 --> 00:50:51,606 That's a lie, Aaron. That's a damn lie. 579 00:50:52,274 --> 00:50:54,651 Get out of here. I don't want to see you again. 580 00:50:55,319 --> 00:50:57,738 [Loretta] Aaron? [child] I'll be over in ten minutes! 581 00:50:57,821 --> 00:50:58,989 Oh, man. 582 00:50:59,072 --> 00:51:00,866 -Aaron, you're back! -Hey, Loretta. 583 00:51:00,949 --> 00:51:03,160 [child] Come on. Please. -Hey. 584 00:51:03,243 --> 00:51:05,871 It's so good to see you. I missed you so much. 585 00:51:05,954 --> 00:51:08,415 -How's my big girl? -Where have you been? 586 00:51:11,752 --> 00:51:13,545 Loretta, I need you to start your homework. 587 00:51:13,628 --> 00:51:17,132 -Can I visit with Aaron some more? -You can visit with him later. 588 00:51:17,924 --> 00:51:20,844 -Are you staying for dinner, Aaron? -Go do your homework. 589 00:51:20,927 --> 00:51:22,012 Okay. 590 00:51:25,849 --> 00:51:28,852 Don't think you're going to step right back into our lives, Aaron. 591 00:51:28,935 --> 00:51:30,645 I understand, Irene. 592 00:51:31,229 --> 00:51:33,190 I don't even know what you do for a living. 593 00:51:36,651 --> 00:51:38,362 Did you look in my locker? 594 00:51:38,987 --> 00:51:40,113 How could I do that? 595 00:51:40,864 --> 00:51:42,616 You have four locks on the thing. 596 00:51:54,127 --> 00:51:55,128 What track is that? 597 00:51:58,090 --> 00:51:59,633 -A squirrel. -That's right. 598 00:52:01,009 --> 00:52:03,220 -Where's the next one? -Um... 599 00:52:03,303 --> 00:52:04,888 Bring it down. Where's the next one? 600 00:52:05,764 --> 00:52:06,890 [Loretta] I can't tell. 601 00:52:07,474 --> 00:52:08,600 [Hallam] Hold it flat. 602 00:52:11,978 --> 00:52:13,897 See? Every nine inches. 603 00:52:13,980 --> 00:52:17,692 That's the gallop pattern. Every nine inches. 604 00:52:17,776 --> 00:52:19,319 [Loretta] Oh, yeah. I see. 605 00:52:19,403 --> 00:52:21,613 -What's this one? -That's a raccoon. 606 00:52:22,489 --> 00:52:26,201 [Loretta] How come you never see 'em? -Well, they hide to survive. 607 00:52:27,619 --> 00:52:29,788 Men don't respect animals anymore. 608 00:52:31,373 --> 00:52:34,501 They run them down or kill them any chance they get. 609 00:52:35,377 --> 00:52:37,129 I think that's sad. 610 00:52:37,212 --> 00:52:38,547 [rustling] [Loretta gasps] 611 00:52:39,548 --> 00:52:40,549 That's only Kitty. 612 00:52:42,467 --> 00:52:44,052 Here, Kitty. 613 00:52:44,136 --> 00:52:46,263 No, you don't want to bother him now. 614 00:52:46,346 --> 00:52:48,098 -Why? -He's hunting too. 615 00:52:49,391 --> 00:52:50,809 [whispers] Does he know we're here? 616 00:52:51,601 --> 00:52:53,228 Oh, he knows. 617 00:52:53,311 --> 00:52:54,438 How? 618 00:52:56,356 --> 00:52:57,482 He can sense it. 619 00:53:03,447 --> 00:53:06,032 [thunder rumbling] 620 00:53:06,116 --> 00:53:07,951 She's so happy to see you. 621 00:53:10,495 --> 00:53:11,538 Sit down. 622 00:53:21,548 --> 00:53:22,632 What's this? 623 00:53:29,514 --> 00:53:30,640 You gotta leave here. 624 00:53:31,725 --> 00:53:33,894 -You gotta get out of Portland. -What are you talking about? 625 00:53:33,977 --> 00:53:36,813 -You're in danger, Irene. -Why am I in danger? 626 00:53:36,897 --> 00:53:37,898 You and Loretta. 627 00:53:38,690 --> 00:53:41,151 And they'll come here and burn this house down. 628 00:53:41,735 --> 00:53:43,278 What are you talking about, Aaron? 629 00:53:46,615 --> 00:53:48,617 [agent over radio] House of the Leader. We got visual. 630 00:53:50,702 --> 00:53:52,454 [Abby] Copy that. Stand by for intercept. 631 00:53:58,585 --> 00:54:01,505 [child 1] See you later, Dad. Yay! [child 2] Excuse me. 632 00:54:01,588 --> 00:54:04,508 All right, sweetie. You wait for me after school. 633 00:54:04,591 --> 00:54:06,259 I'm going to be there to pick you up, okay? 634 00:54:06,343 --> 00:54:09,054 -All right. Is everything okay, Mommy? -Everything's fine, honey. 635 00:54:09,137 --> 00:54:11,973 -Okay. I love you. -I love you too. 636 00:54:12,057 --> 00:54:13,558 -See you later, alligator. -Bye. 637 00:54:13,642 --> 00:54:15,435 [child 3] Come sit by me. [mother] Stay warm, honey. 638 00:54:15,519 --> 00:54:17,854 [agent over radio] The Leader's approaching intercept, 6..00. 639 00:54:17,938 --> 00:54:19,189 [Abby] Roger that. We got her. 640 00:54:22,776 --> 00:54:25,070 Irene Kravitz? Agent Durrell. 641 00:54:25,153 --> 00:54:27,531 -Is that your little girl? -Loretta, is it? 642 00:54:28,823 --> 00:54:29,991 That's right. 643 00:54:30,075 --> 00:54:31,993 -We'd like to talk to you. -About what? 644 00:54:32,077 --> 00:54:36,164 Oh, it's just routine, really, but it'd be a lot easier if we talked inside. 645 00:54:37,874 --> 00:54:41,378 If you make us come back with a warrant, it won't be routine anymore. 646 00:54:44,339 --> 00:54:45,924 [Abby] Going somewhere, Mrs. Kravitz? 647 00:54:46,967 --> 00:54:50,887 No, I'm just cleaning stuff up, trying to get organized. 648 00:54:50,971 --> 00:54:52,931 We're looking for a man named Aaron Hallam. 649 00:54:53,014 --> 00:54:54,140 Have you seen him? 650 00:54:54,891 --> 00:54:56,017 Not for a few months. 651 00:54:57,310 --> 00:55:00,146 [Abby] But you know him. -This have to do with his government work? 652 00:55:00,939 --> 00:55:02,482 [Abby] When's the last time you saw him? 653 00:55:03,066 --> 00:55:08,780 I don't remember. A few months ago he sort of took off. That's the way he is. 654 00:55:10,073 --> 00:55:11,449 Is he here, Irene? 655 00:55:12,075 --> 00:55:14,202 What's this about? What's Aaron done? 656 00:55:15,537 --> 00:55:17,205 Please have a seat, Irene. 657 00:55:17,831 --> 00:55:19,416 [meows] 658 00:55:23,545 --> 00:55:24,921 Nobody said he's done anything. 659 00:55:25,589 --> 00:55:28,091 FBI wouldn't be here if he hadn't done something. 660 00:55:28,842 --> 00:55:30,135 When did you and Aaron meet? 661 00:55:30,927 --> 00:55:32,095 Eight months ago, maybe. 662 00:55:32,971 --> 00:55:34,848 Stayed here a while, then he just took off. 663 00:55:34,931 --> 00:55:36,766 He tell you where he was going? 664 00:55:36,850 --> 00:55:38,393 Mrs. Kravitz, is he still here? 665 00:55:39,394 --> 00:55:43,523 I said I ain't seen him in months. How many times do I have to say that? 666 00:55:45,400 --> 00:55:46,860 Excuse me, sir. Where are you going? 667 00:55:46,943 --> 00:55:48,737 [Abby] Irene, you wouldn't be doing him any good 668 00:55:48,820 --> 00:55:50,572 and you wouldn't be doing your daughter any good. 669 00:55:50,655 --> 00:55:52,365 [Irene] What do you know about my daughter? 670 00:55:52,449 --> 00:55:53,658 [Abby] Don't worry... 671 00:55:54,451 --> 00:55:58,330 We really just want to talk to you. That's really all we want to do here. 672 00:55:58,413 --> 00:56:01,875 Just sitting here and having a little talk, you know? That's all. 673 00:56:01,958 --> 00:56:04,294 -You shouldn't worry so much. -Well, I do worry... 674 00:56:04,377 --> 00:56:06,379 [conversation continues, faint] 675 00:56:14,804 --> 00:56:16,806 [conversation continues, faint] 676 00:56:19,809 --> 00:56:22,646 [Irene] We enjoyed his company while he was here. 677 00:56:22,729 --> 00:56:24,814 You want someone around for her. I understand that. 678 00:56:24,898 --> 00:56:26,608 But you have to look out for her safety. 679 00:56:26,691 --> 00:56:29,444 Ask yourself, is this the right guy to have around your daughter? 680 00:56:29,527 --> 00:56:30,695 What has Aaron done? 681 00:56:33,114 --> 00:56:36,034 -We just want to talk to him. -Did he kill somebody? 682 00:56:40,747 --> 00:56:44,042 [Irene] You need a lot of information for something I don't know a lot about. 683 00:56:44,125 --> 00:56:48,296 [Abby] No, no. I understand. We really just want to talk to you. 684 00:57:04,062 --> 00:57:06,398 [Abby] You shouldn't worry so much. [Irene] Well, I do worry... 685 00:57:15,532 --> 00:57:16,533 Come in. 686 00:57:19,953 --> 00:57:22,706 [exhales] You care about these people here, Aaron? 687 00:57:24,833 --> 00:57:26,209 You're going to get them hurt. 688 00:57:28,211 --> 00:57:30,630 -You here to sweep me, L.T.? -You know I don't do that. 689 00:57:31,965 --> 00:57:33,049 How do I know that? 690 00:57:35,719 --> 00:57:37,387 They are coming for you. 691 00:57:37,971 --> 00:57:40,890 They've been coming for me for a long time, L.T. 692 00:57:44,602 --> 00:57:46,563 You have to answer for what you've done. 693 00:57:47,480 --> 00:57:49,482 I have to live with what I've done. 694 00:57:52,694 --> 00:57:54,279 You can say whatever you want. 695 00:57:58,158 --> 00:57:59,617 I don't trust you, L.T. 696 00:58:04,205 --> 00:58:05,874 If you cross this line... 697 00:58:07,876 --> 00:58:09,878 you better be ready to kill me. 698 00:58:16,760 --> 00:58:17,761 [gun cocks] 699 00:58:17,844 --> 00:58:21,097 Don't move. Put your hands on your head and get on the floor. 700 00:58:24,100 --> 00:58:26,394 I said get on the floor, now. 701 00:58:28,855 --> 00:58:29,981 Get down. 702 00:58:37,447 --> 00:58:39,449 [police siren wailing] 703 00:59:01,179 --> 00:59:02,889 [sirens wailing] 704 00:59:20,114 --> 00:59:22,367 [tires screeching] 705 00:59:22,450 --> 00:59:24,369 [sirens continue wailing] 706 00:59:38,925 --> 00:59:41,344 [people shouting] -Hey, did you see that? 707 00:59:41,427 --> 00:59:43,346 [officers shouting] 708 00:59:43,429 --> 00:59:44,430 Hey, go! 709 00:59:47,225 --> 00:59:48,685 Call 911! 710 00:59:52,981 --> 00:59:55,483 -Stay low. -Get on the sidewalk! Stay there! 711 00:59:55,567 --> 00:59:57,193 [tires screeching] 712 00:59:57,277 --> 00:59:58,278 [bystander screams] 713 00:59:59,112 --> 01:00:00,655 [shouting] 714 01:00:03,408 --> 01:00:06,452 [officer speaking, indistinct] [police radio chatter] 715 01:00:07,453 --> 01:00:08,788 That's a Silver Star. 716 01:00:08,872 --> 01:00:12,292 [officers shouting outside] 717 01:00:12,375 --> 01:00:14,335 That is a sketch that I made for a knife. 718 01:00:20,592 --> 01:00:21,843 It's addressed to you. 719 01:00:25,054 --> 01:00:28,474 "L.T., those guys you trained to come and kill me, 720 01:00:28,558 --> 01:00:31,394 they're not soldiers, they're robots." 721 01:00:31,477 --> 01:00:33,813 [officer over radio] That's a negative. We're still standing by. 722 01:00:33,897 --> 01:00:36,149 [police siren wailing] 723 01:00:36,232 --> 01:00:38,985 We've got a positive ID at the riverfront construction site. 724 01:00:39,068 --> 01:00:40,778 We're headed to that location. Over. 725 01:00:41,821 --> 01:00:42,822 10-9 that location. 726 01:00:42,906 --> 01:00:44,908 [siren wailing] 727 01:00:49,037 --> 01:00:51,122 [Ted] This is Agent in Charge Van Zandt, Agent Moret. 728 01:00:51,205 --> 01:00:52,957 This is the site foreman Hank Hooker. 729 01:00:53,041 --> 01:00:55,835 One of our guys saw him pull up over here near that tunnel entrance there. 730 01:00:55,919 --> 01:00:58,421 -How many men work there? -Maybe three dozen. They're coming up now. 731 01:00:58,504 --> 01:01:00,965 [Bobby] We need an exact count and a set of blueprints. 732 01:01:01,049 --> 01:01:02,967 All right. This is an overview of the site. 733 01:01:03,051 --> 01:01:04,761 There's four major sections down there. 734 01:01:04,844 --> 01:01:06,888 He probably went down here in the red section. 735 01:01:06,971 --> 01:01:08,514 That's tunnels eight through 12. 736 01:01:08,598 --> 01:01:10,725 -How far does this extend? -About 12 square blocks. 737 01:01:10,808 --> 01:01:13,227 -Straight into downtown. -We'll cover the red section. 738 01:01:13,311 --> 01:01:16,272 Only our people, Ted. Show me the other three entrances. 739 01:01:22,528 --> 01:01:25,114 He went in over there. There's three other entrances here. 740 01:01:25,198 --> 01:01:26,658 Make sure they're completely blocked off. 741 01:01:32,580 --> 01:01:34,374 [officer 1] Get it? [officer 2] Yeah, I did. 742 01:01:41,214 --> 01:01:44,300 [alarm blaring] [people shouting] 743 01:01:44,384 --> 01:01:45,593 Stay there. 744 01:01:45,677 --> 01:01:48,054 -Stop! -Lock it down! 745 01:01:48,137 --> 01:01:50,473 [shouting continues] 746 01:01:50,556 --> 01:01:52,350 [alarm continues blaring] 747 01:02:08,908 --> 01:02:11,202 [person] Come here. 748 01:02:12,370 --> 01:02:13,329 [gasps] 749 01:02:22,380 --> 01:02:24,007 [shouting, faint] 750 01:02:25,466 --> 01:02:26,843 [metal clanks] 751 01:02:27,719 --> 01:02:28,720 I got it. 752 01:02:32,974 --> 01:02:34,392 [hissing] 753 01:02:56,080 --> 01:02:57,081 [officer] I'm in here. 754 01:03:00,126 --> 01:03:02,712 [police radio chatter] 755 01:03:08,301 --> 01:03:09,677 [Van Zandt] FBI! 756 01:03:09,761 --> 01:03:12,096 Step away from the column with your hands up. 757 01:03:12,972 --> 01:03:14,849 Let me see your hands. 758 01:03:16,976 --> 01:03:19,270 720, this is Number One. I need backup right now. 759 01:03:19,353 --> 01:03:21,064 Red section, tunnel A. 760 01:03:22,565 --> 01:03:26,194 Did you hear me? I said step away from the column now! 761 01:03:27,487 --> 01:03:30,198 Step away from the fucking column. 762 01:03:30,948 --> 01:03:33,576 [dripping] 763 01:03:45,755 --> 01:03:48,049 [screams] [bones crack] 764 01:03:50,510 --> 01:03:53,346 [alarm blaring] 765 01:03:54,388 --> 01:03:55,807 [officer 1 shouts, indistinct] 766 01:03:57,475 --> 01:03:58,893 [officer 2] About halfway. 767 01:04:00,144 --> 01:04:03,272 [officer 3] Radio's dead. We gotta stick to view. 768 01:04:06,234 --> 01:04:08,611 [officers talking in distance] 769 01:04:12,657 --> 01:04:14,367 [gasps, groans] 770 01:04:14,450 --> 01:04:17,286 [officer 1] We got movement! [police radio chatter] 771 01:04:17,370 --> 01:04:18,371 [officer 2] Right behind you. 772 01:04:19,872 --> 01:04:20,957 Shit. 773 01:04:22,166 --> 01:04:23,835 Jesus Christ. 774 01:04:23,918 --> 01:04:25,086 Bobby! 775 01:04:25,169 --> 01:04:26,671 [officer 3] I'm on the way. 776 01:04:26,754 --> 01:04:29,715 Leave it in! Don't touch him! Don't touch him. Open his mouth. 777 01:04:29,799 --> 01:04:32,468 Keep pressure on the wound. Keep pressure on the wound. 778 01:04:32,552 --> 01:04:34,428 [Bobby coughs] -Hang in, buddy. 779 01:04:34,512 --> 01:04:36,806 Command Post, this is Number Two. We have an agent down. 780 01:04:36,889 --> 01:04:38,474 Sector red. Sector red. 781 01:04:39,350 --> 01:04:40,601 [Ted] Take it easy. It's me. 782 01:04:41,352 --> 01:04:42,520 It's me. It's me. 783 01:04:42,603 --> 01:04:46,107 [Bobby coughing] 784 01:04:46,190 --> 01:04:48,401 Get me them EMTs now. ASAP! 785 01:04:48,484 --> 01:04:52,363 [Abby] Bobby. Bobby. Bobby, listen to me. [Ted] Come on, Bobby. 786 01:04:53,239 --> 01:04:55,616 [alarm continues blaring] 787 01:05:06,419 --> 01:05:08,421 [horns honking] 788 01:05:18,139 --> 01:05:22,143 [people chattering] [horns honking] 789 01:05:24,604 --> 01:05:25,605 Sorry, man. 790 01:05:38,534 --> 01:05:39,660 [horn blows] 791 01:06:59,156 --> 01:07:01,409 [children chattering] 792 01:07:23,681 --> 01:07:25,891 [children chattering] 793 01:08:29,455 --> 01:08:32,083 [sirens wailing] 794 01:08:53,646 --> 01:08:56,232 [officer speaking, indistinct] 795 01:09:14,583 --> 01:09:15,709 Hey! Hey! 796 01:09:19,630 --> 01:09:21,132 [child] Yeah! 797 01:09:23,092 --> 01:09:24,844 [people chattering] 798 01:09:24,927 --> 01:09:25,928 Hey. 799 01:09:31,142 --> 01:09:32,726 [metal clanks] 800 01:09:46,782 --> 01:09:49,118 [breathing heavily] 801 01:09:49,201 --> 01:09:50,661 [horns honking] 802 01:09:55,124 --> 01:09:57,543 [train horn blaring] 803 01:10:10,055 --> 01:10:11,557 [Ted over radio] Number Two, Three-Charlie-One. 804 01:10:11,640 --> 01:10:14,643 Subject spotted on foot, eastbound, number two lane, Hawthorne Bridge. 805 01:10:14,727 --> 01:10:16,437 Close off both ends of the bridge. 806 01:10:16,520 --> 01:10:18,314 Two SWAT teams on the way. Over. 807 01:10:24,820 --> 01:10:26,739 Get everybody off the bridge. 808 01:10:52,681 --> 01:10:53,891 [grunting] 809 01:11:04,944 --> 01:11:06,946 [electrical crackling] 810 01:11:21,794 --> 01:11:23,671 [officers shouting] 811 01:11:26,173 --> 01:11:27,800 Leave that car! Stay right here. 812 01:11:47,027 --> 01:11:48,028 Excuse me. 813 01:11:53,492 --> 01:11:54,702 [passenger screams] 814 01:11:56,078 --> 01:11:57,079 Hey. 815 01:11:57,162 --> 01:12:00,583 [brakes screeching] 816 01:12:01,500 --> 01:12:03,252 Stop. Stop. Stop. Stop! 817 01:12:03,335 --> 01:12:05,379 [clamoring] 818 01:12:06,922 --> 01:12:09,049 [Hallam] Get down! -Let's keep this between us. 819 01:12:09,133 --> 01:12:10,801 Don't get in the way! 820 01:12:10,884 --> 01:12:12,678 Get everybody down on the floor. 821 01:12:12,761 --> 01:12:14,471 [clamoring] 822 01:12:14,555 --> 01:12:16,473 Where you at? Hey! Hey! 823 01:12:16,557 --> 01:12:18,642 [police radio chatter] 824 01:12:19,310 --> 01:12:20,769 Get down, now! Get down! 825 01:12:31,655 --> 01:12:33,240 [officer] On the bridge. On the bridge. 826 01:12:34,825 --> 01:12:36,660 [police radio chatter] 827 01:12:36,744 --> 01:12:38,621 -Get down! -Now! Get down! 828 01:12:38,704 --> 01:12:41,373 He's on the tower! Target of opportunity! 829 01:12:42,541 --> 01:12:43,792 He's on the tower! 830 01:12:44,501 --> 01:12:47,463 -Fire! [gunfire] 831 01:12:50,674 --> 01:12:52,176 [officers shouting] 832 01:12:54,845 --> 01:12:57,264 [breathing heavily] 833 01:12:57,348 --> 01:12:59,516 [gunfire continues] 834 01:13:02,144 --> 01:13:03,520 [Abby] Cease fire! 835 01:13:03,604 --> 01:13:06,065 Cease fire! Hold your fire! 836 01:14:01,704 --> 01:14:05,332 Captain, I need two or three of your officers on each bridge. 837 01:14:05,416 --> 01:14:08,377 Sweep the western seawall and shut down the bike paths. 838 01:14:08,460 --> 01:14:11,547 SWAT, I need recon teams on both sides of the river. 839 01:14:11,630 --> 01:14:13,924 Sniper units to cover each team's advance. 840 01:14:14,007 --> 01:14:15,467 You can take your people off the river. 841 01:14:15,551 --> 01:14:18,053 Currents are strong enough to carry him, and the kid swims like a fish. 842 01:14:18,137 --> 01:14:19,888 This is our show, Bonham. This is what we do best. 843 01:14:19,972 --> 01:14:22,141 -How many people are you willing to lose? -Excuse me? 844 01:14:22,224 --> 01:14:24,435 -He will kill as many of you as he can. -Bonham. 845 01:14:24,518 --> 01:14:26,770 You better decide now what's an acceptable body count. 846 01:14:26,854 --> 01:14:28,522 -Knock it off. -You want more dead bodies? 847 01:14:28,605 --> 01:14:32,192 That's what you're gonna get if you let these guys declare war on my boy. 848 01:14:33,026 --> 01:14:36,321 -I made him what he is and I can stop him. -We've lost two of our people. 849 01:14:37,364 --> 01:14:38,907 Best agents I ever served with. 850 01:14:39,533 --> 01:14:40,617 Hallam belongs to us. 851 01:14:47,583 --> 01:14:49,042 [dogs barking] 852 01:15:40,469 --> 01:15:42,471 [officer over bullhorn] if you see a wreck in there, let me know. 853 01:15:42,554 --> 01:15:43,972 We'll get a vehicle down there. 854 01:15:45,891 --> 01:15:47,518 [dogs barking] 855 01:16:06,620 --> 01:16:08,330 [grunting] 856 01:18:58,000 --> 01:18:59,626 [branch snaps] 857 01:19:02,838 --> 01:19:03,839 [grunts] 858 01:19:16,226 --> 01:19:18,020 [helicopter whirring] 859 01:20:10,906 --> 01:20:12,741 [insect chittering] 860 01:20:28,381 --> 01:20:29,800 [knocking] 861 01:20:30,550 --> 01:20:33,220 [groans, shouting] 862 01:21:26,231 --> 01:21:27,858 [shouts] 863 01:21:31,319 --> 01:21:33,238 [grunting] 864 01:22:31,963 --> 01:22:32,964 [groans] 865 01:22:37,594 --> 01:22:40,138 [both grunting] 866 01:22:53,318 --> 01:22:54,444 [groans] 867 01:22:59,908 --> 01:23:01,076 [gasps] 868 01:23:10,627 --> 01:23:12,462 [grunting] 869 01:24:01,094 --> 01:24:02,095 [grunts] 870 01:24:03,221 --> 01:24:05,515 [both grunting] 871 01:24:10,186 --> 01:24:13,315 [screams] [both grunting] 872 01:24:30,165 --> 01:24:31,875 If he's alive, he won't come in. 873 01:24:33,543 --> 01:24:34,544 Right. 874 01:24:53,104 --> 01:24:54,314 [groans] 875 01:25:20,715 --> 01:25:22,342 [Hallam shouts] [L.T. grunts] 876 01:25:35,605 --> 01:25:37,482 [groans] 877 01:25:45,073 --> 01:25:47,742 [groans] 878 01:25:56,960 --> 01:25:59,087 [Abby] Hallam! [Ted] Get on the ground! 879 01:27:00,899 --> 01:27:02,901 [fire crackling] 880 01:28:09,634 --> 01:28:13,471 [Johnny Cash] God said to Abraham, "Kill me a son." 881 01:28:17,350 --> 01:28:19,769 ["The Man Comes Around" playing] 60614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.