All language subtitles for Sword and Flower 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sword and Flower 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,100 Goguryeo. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,080 Goguryeo, which had East Asia under its command in the past. 4 00:00:16,670 --> 00:00:20,320 I am a princess of Goguryeo. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,320 My father, king Youngnyu 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,910 is a military hero that fought against the 1.1 million soldiers of Sui Dynasty, 7 00:00:26,910 --> 00:00:29,140 Go Gun Moo. 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,900 The new ruler of the continent, Tang Dynasty 9 00:00:33,900 --> 00:00:36,770 gradually took steps to take over Goguryeo. 10 00:00:40,490 --> 00:00:44,890 King Youngnyu wanted to take time to prepare for war, 11 00:00:45,290 --> 00:00:49,200 whereas Yeon Gaesomun argued that we should strike back right away. 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,440 And 13 00:00:57,440 --> 00:01:00,820 the only love of my life 14 00:01:00,820 --> 00:01:03,030 Yeon Choong. 15 00:01:03,650 --> 00:01:06,220 Son of Yeon Gaesomun. 16 00:01:07,250 --> 00:01:11,660 I wonder if our paths should never have crossed. 17 00:01:16,990 --> 00:01:19,340 Goguryeo. 18 00:01:19,340 --> 00:01:22,640 Why did Goguryeo fall? 19 00:01:24,400 --> 00:01:27,630 Why did Goguryeo fall? 20 00:01:28,920 --> 00:01:32,060 Why did Goguryeo fall? 21 00:01:59,380 --> 00:02:01,020 It's an attack from Tang! 22 00:02:02,140 --> 00:02:03,880 Protect the princess! 23 00:02:05,060 --> 00:02:08,820 Goguryeo is not the only country in this world. 24 00:02:10,990 --> 00:02:14,370 We are maintaining a balance 25 00:02:14,370 --> 00:02:18,710 with the minor tribes outside of Tang, such as Baekje and Silla. 26 00:02:18,760 --> 00:02:20,880 Hence, for Goguryeo to live, 27 00:02:20,880 --> 00:02:23,980 we must make peace with our neighboring countries, 28 00:02:24,250 --> 00:02:26,700 including Tang. 29 00:02:26,700 --> 00:02:28,700 However, Your Majesty, 30 00:02:28,700 --> 00:02:31,850 Recently, Tang has taken over Gaochang, 31 00:02:31,850 --> 00:02:35,550 and the Emperor of Tang gave his daughter to Tibet in marriage. 32 00:02:37,280 --> 00:02:41,000 This indicates that he intends to buy time to attack Goguryeo. 33 00:02:42,490 --> 00:02:46,960 You must realize that Tang has already started preparing for war. 34 00:02:49,930 --> 00:02:52,040 Are you telling me 35 00:02:52,040 --> 00:02:55,250 that we should go into war with Tang? 36 00:02:55,680 --> 00:03:00,650 War is not something that can be avoided just because we want to. 37 00:03:15,770 --> 00:03:19,100 I'm a military commander that fought against the Sui Dynasty. 38 00:03:21,100 --> 00:03:25,810 If I go to war, I won't lose to anyone, including Tang. 39 00:03:27,270 --> 00:03:30,720 However, the current situation 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,220 of Goguryeo does not afford going to war. 41 00:03:34,410 --> 00:03:36,250 But Tang 42 00:03:36,290 --> 00:03:39,940 has destroyed monuments that had cost many soldiers' lives to build 43 00:03:39,940 --> 00:03:43,950 and sent spies in disguise as envoys to steal maps of Goguryeo. 44 00:03:44,860 --> 00:03:47,140 This is outrageous! 45 00:03:47,890 --> 00:03:51,710 Do you even know what war is? 46 00:03:51,710 --> 00:03:54,600 When I was defending Goguryeo from the armies of Sui, 47 00:03:54,620 --> 00:03:56,950 what were you doing? 48 00:03:57,240 --> 00:04:00,700 You've never cut off an enemy commander's head 49 00:04:01,130 --> 00:04:04,660 with your own hands, with your own sword, 50 00:04:04,660 --> 00:04:07,600 yet you dare to talk war? 51 00:04:22,430 --> 00:04:25,540 It's not that the strong survive, 52 00:04:25,560 --> 00:04:28,610 but that those that survive are strong. 53 00:04:29,430 --> 00:04:32,120 However, your peace strategy 54 00:04:32,120 --> 00:04:35,030 won't be able to stop the invasion from Tang. 55 00:04:35,520 --> 00:04:37,790 Then, 56 00:04:38,230 --> 00:04:41,160 what is your plan of action? 57 00:05:28,080 --> 00:05:31,940 We must change the Prime Minister first. 58 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 We must change the Prime Minister first. 59 00:06:53,540 --> 00:06:56,590 His term is not over yet. 60 00:06:56,590 --> 00:06:59,800 Now that Tang has united the continent, it will surely come after Goguryeo. 61 00:06:59,850 --> 00:07:03,670 We must elect a mighty Prime Minister that can fight against Tang. 62 00:07:05,010 --> 00:07:07,400 Only then can Goguryeo stand. 63 00:07:07,870 --> 00:07:12,790 The current Prime Minister is incompetent and spineless, 64 00:07:12,860 --> 00:07:15,740 paying three visits to those spy envoys and kissing up to them. 65 00:07:15,770 --> 00:07:18,970 He can't be in charge of Goguryeo's future. 66 00:07:23,990 --> 00:07:25,530 Prime Minister Hae Tae Soo 67 00:07:30,850 --> 00:07:33,230 The way to keep Goguryeo standing 68 00:07:33,230 --> 00:07:35,630 isn't about changing the Prime Minister. 69 00:07:35,630 --> 00:07:37,520 Stabilizing the domestic front comes first. 70 00:07:37,520 --> 00:07:39,230 Hence, 71 00:07:39,230 --> 00:07:41,790 before changing the Prime Minister, 72 00:07:41,790 --> 00:07:44,320 we must install the Crown Prince. 73 00:07:48,650 --> 00:07:51,860 The Crown Prince is too feeble-minded 74 00:07:51,860 --> 00:07:54,550 to fight against Tang. 75 00:08:31,090 --> 00:08:34,010 Your Majesty yourself was not heir to the throne, 76 00:08:34,010 --> 00:08:38,100 but here you are as the general who fought off Sui. 77 00:08:39,890 --> 00:08:43,530 The bravest and most virtuous person among the royalty 78 00:08:44,050 --> 00:08:47,210 should be the Crown Prince of our Great Goguryeo. 79 00:08:50,080 --> 00:08:53,820 Yeon Gaesomun, 80 00:08:54,720 --> 00:08:57,320 how dare you? 81 00:09:19,300 --> 00:09:22,650 The Crown Prince's party was attacked by Tang soldiers. 82 00:09:22,960 --> 00:09:25,390 What? 83 00:09:38,200 --> 00:09:40,170 Your Majesty! 84 00:09:41,470 --> 00:09:44,630 It's been reported that the Crown Prince 85 00:09:45,130 --> 00:09:48,270 was attacked by Tang soldiers on the way back from Jolbon. 86 00:09:50,940 --> 00:09:52,580 Your Majesty! 87 00:09:52,580 --> 00:09:55,220 General Yeon and we were right. 88 00:09:55,220 --> 00:09:57,230 How could we make peace with Tang, 89 00:09:57,230 --> 00:09:59,830 when they treat us with such contempt? 90 00:10:02,630 --> 00:10:07,560 Well, the leader of the attackers has been captured alive, 91 00:10:08,060 --> 00:10:11,440 We should be able to find out what Tang's intentions are. 92 00:10:18,010 --> 00:10:19,320 General, 93 00:10:19,320 --> 00:10:21,380 I hear there is a survivor! 94 00:10:22,700 --> 00:10:26,830 What, what if he confesses that it was our idea? 95 00:10:27,050 --> 00:10:29,730 We will all be doomed! 96 00:10:33,030 --> 00:10:35,220 Help yourself to some grilled pork. 97 00:12:13,670 --> 00:12:15,060 Make way! 98 00:12:21,880 --> 00:12:23,850 Make way! 99 00:15:26,110 --> 00:15:27,790 Princess! 100 00:15:48,690 --> 00:15:51,280 True aim! 101 00:15:51,280 --> 00:15:52,770 Well now, 102 00:15:52,770 --> 00:15:55,150 pay up! 103 00:15:55,500 --> 00:15:56,840 Here, here. 104 00:15:56,840 --> 00:15:59,100 Thank you, thank you! 105 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 See you next time! 106 00:16:02,640 --> 00:16:04,460 One more time! 107 00:16:04,460 --> 00:16:06,600 One more time! Do it again! 108 00:16:07,960 --> 00:16:09,150 One more time, one more time! 109 00:16:09,150 --> 00:16:12,230 Well, get the money ready first! 110 00:16:12,230 --> 00:16:16,090 Gotta show me the money first! 111 00:16:16,090 --> 00:16:19,310 Here, here! 112 00:16:19,310 --> 00:16:21,730 Here, you too! 113 00:16:22,100 --> 00:16:24,370 Hurry, hurry! 114 00:16:24,430 --> 00:16:27,090 Money! 115 00:16:27,090 --> 00:16:29,290 Give it here! 116 00:16:29,320 --> 00:16:31,670 One more time! 117 00:16:39,040 --> 00:16:41,250 Do it again! 118 00:16:43,440 --> 00:16:46,120 Just one more time! 119 00:16:48,820 --> 00:16:50,910 Let me see again! 120 00:17:24,590 --> 00:17:26,470 What are you waiting for? 121 00:17:59,040 --> 00:18:00,490 Hey! 122 00:18:16,580 --> 00:18:18,180 Hey, hey, hey! 123 00:18:19,120 --> 00:18:19,640 Hey! 124 00:18:20,030 --> 00:18:21,810 That crazy bastard! 125 00:18:22,290 --> 00:18:23,570 He's quite something! 126 00:18:24,320 --> 00:18:26,570 What was he doing here? 127 00:18:50,660 --> 00:18:53,390 Today was another success! 128 00:18:59,710 --> 00:19:03,650 I hear that your archery skill is the hottest issue in Pyongyang lately? 129 00:19:05,840 --> 00:19:08,110 That you're doing this dangerous performance on the streets... 130 00:19:08,110 --> 00:19:09,900 to find someone? 131 00:19:13,890 --> 00:19:16,070 I have a job for you. 132 00:19:16,080 --> 00:19:18,260 It should be real easy for you. 133 00:19:23,280 --> 00:19:26,570 It is for someone of great importance. 134 00:19:26,570 --> 00:19:29,430 He's someone you can't easily see. 135 00:19:41,490 --> 00:19:44,320 If I do the job, will I be able to see him? 136 00:20:24,440 --> 00:20:26,500 So... 137 00:20:26,530 --> 00:20:28,750 Where does Father live? 138 00:20:29,420 --> 00:20:32,090 Very far away. 139 00:20:32,100 --> 00:20:34,410 Why aren't we living together? 140 00:20:36,930 --> 00:20:40,710 Because I don't want to see your father. 141 00:20:40,710 --> 00:20:42,070 142 00:20:42,560 --> 00:20:45,330 You were thrown out because you're a slave. 143 00:20:46,090 --> 00:20:48,900 No, that's not what happened, at all. 144 00:20:48,900 --> 00:20:52,840 Your father... is a good person. 145 00:21:32,640 --> 00:21:34,750 Please accept this. 146 00:21:36,980 --> 00:21:41,070 There are a lot of rare things in Jol Bon. 147 00:21:42,250 --> 00:21:44,350 Princess. 148 00:21:44,350 --> 00:21:48,490 In fact, when that hostage arrived at the palace, 149 00:21:48,490 --> 00:21:52,260 that person smelled the aroma of almonds. 150 00:21:52,260 --> 00:21:56,900 It's a fruit grown in the western region, 151 00:21:56,900 --> 00:21:59,770 and that fruit can kill a person as well. 152 00:22:00,490 --> 00:22:04,930 It's very rare, so it's not easy to get it. 153 00:22:06,250 --> 00:22:08,010 Is that so? 154 00:22:08,330 --> 00:22:11,850 The hostage died and you let the guy who killed him get away too?! 155 00:22:11,890 --> 00:22:15,440 And do you still call yourself this Goguryeo's royalty? 156 00:22:15,460 --> 00:22:19,870 I won't be regretful even if your life disappeared right now. 157 00:22:20,620 --> 00:22:23,950 We must get to the bottom of this incident. 158 00:22:23,950 --> 00:22:27,800 And, you only have one life. 159 00:22:29,350 --> 00:22:31,330 I'll make sure to keep that in mind. 160 00:22:52,190 --> 00:22:53,960 Father. 161 00:22:58,180 --> 00:23:03,870 When Brother and I were being attacked, a group of people appeared and saved us. 162 00:23:10,350 --> 00:23:12,870 They were your people, weren't they? 163 00:23:43,620 --> 00:23:47,460 Don't worry too much about my father's anger. 164 00:24:05,440 --> 00:24:08,060 He's probably more upset because 165 00:24:08,080 --> 00:24:12,500 he always compares my brother to you, who's valiant. 166 00:24:12,500 --> 00:24:15,980 Jang (King Yeong Ryu's nephew, future King Bo Jang) 167 00:24:19,060 --> 00:24:21,930 I think fate is very ironic. 168 00:24:22,740 --> 00:24:26,520 My brother, who has to be the king, doesn't want to be one, 169 00:24:27,310 --> 00:24:30,320 and you, who deserve to be the king more than anyone else, 170 00:24:30,330 --> 00:24:32,920 cannot be the king 171 00:24:32,950 --> 00:24:35,830 only because you're not a rightful descent. 172 00:24:42,380 --> 00:24:45,780 Fate is something that can be changed anytime. 173 00:24:57,060 --> 00:24:59,230 Your brother. 174 00:24:59,940 --> 00:25:02,740 He will fully overcome it. 175 00:25:09,010 --> 00:25:12,720 The necks of these chickens are so long. 176 00:25:12,720 --> 00:25:15,870 ♫ The necks are long. 177 00:25:22,110 --> 00:25:26,550 I heard that you've been working for my father for a long time. 178 00:25:26,560 --> 00:25:29,560 Thanks to you, my brother and I are unharmed. 179 00:25:31,740 --> 00:25:33,670 The... 180 00:25:33,670 --> 00:25:36,840 almonds that you wanted me to look into. 181 00:25:45,280 --> 00:25:48,980 Almonds are already being purchased by many of the Goguryeo's noblemen. 182 00:25:48,990 --> 00:25:52,180 And even the leather bag which you told me that you saw, 183 00:25:52,570 --> 00:25:54,550 is also the same (purchased by many noblemen). 184 00:25:54,890 --> 00:25:58,660 Hence, concluding that only the Yeon family use them, 185 00:26:00,510 --> 00:26:02,740 would be pushing it too much. 186 00:26:05,830 --> 00:26:08,210 I see. 187 00:26:08,230 --> 00:26:11,030 Whenever you need anything, 188 00:26:11,050 --> 00:26:13,580 you can go through that kid. 189 00:31:08,950 --> 00:31:13,340 ♪ Nailed 190 00:31:13,650 --> 00:31:17,130 ♪ to my heart 191 00:31:17,170 --> 00:31:23,930 ♪ is our irreversible love. 192 00:31:24,290 --> 00:31:29,310 ♪ is our irreversible 193 00:31:30,370 --> 00:31:33,990 ♪ love. 194 00:31:47,790 --> 00:31:49,680 You sure are amazing, General! 195 00:31:49,950 --> 00:31:51,810 With the only witness gone, 196 00:31:52,080 --> 00:31:53,850 the case is closed. 197 00:31:54,650 --> 00:31:58,010 It will considered as an attack from Tang to the royal family of Goguryeo, 198 00:31:58,040 --> 00:31:59,260 which will certainly 199 00:31:59,290 --> 00:32:00,930 make them think twice before bringing up peace. 200 00:32:02,680 --> 00:32:03,940 The Prime Minister's words 201 00:32:03,970 --> 00:32:07,540 about sending you to oversee the construction of the wall on the border 202 00:32:07,550 --> 00:32:09,450 shall also be stopped. 203 00:32:11,260 --> 00:32:12,380 Of course! 204 00:32:12,780 --> 00:32:15,490 The moment General Yeon goes to oversee the wall construction, 205 00:32:15,500 --> 00:32:16,800 not only the general's life, 206 00:32:17,570 --> 00:32:19,510 but also all our lives will be over. 207 00:32:21,900 --> 00:32:23,140 That's why 208 00:32:24,720 --> 00:32:28,170 you need to keep in mind that your and my lives as well as 209 00:32:29,740 --> 00:32:32,600 the fate of Goguryeo depends on the election of a new Prime Minister. 210 00:32:33,860 --> 00:32:35,020 By the way, General, 211 00:32:35,450 --> 00:32:36,910 do you have anybody 212 00:32:37,340 --> 00:32:40,580 in mind for the new Prime Minister? 213 00:32:54,710 --> 00:32:55,970 By the way, General! 214 00:32:56,530 --> 00:32:59,820 Who was that sharpshooter that hit the heart of the captured soldier? 215 00:32:59,840 --> 00:33:02,290 That's quite a talent! 216 00:33:03,330 --> 00:33:04,050 General, 217 00:34:06,310 --> 00:34:07,600 I really 218 00:34:09,460 --> 00:34:10,880 wanted to see you at least once. 219 00:34:19,570 --> 00:34:21,550 She couldn't come with me. 220 00:34:35,550 --> 00:34:36,570 My mother... 221 00:34:44,850 --> 00:34:46,790 She left this world. 222 00:35:03,750 --> 00:35:07,020 I've come here several times, but nobody would let me in. 223 00:35:10,540 --> 00:35:11,670 That's why 224 00:35:15,270 --> 00:35:17,850 I took the job, and took the life of a person 225 00:35:19,690 --> 00:35:21,290 for the first time in my life. 226 00:35:34,320 --> 00:35:35,800 In this house, 227 00:35:38,700 --> 00:35:40,250 there is no place for you. 228 00:35:57,440 --> 00:35:58,960 What do 229 00:36:02,870 --> 00:36:04,210 my mother and I mean to you? 230 00:40:47,540 --> 00:40:51,640 As the mastermind behind the assassination of the attacker has been revealed, 231 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 your immediate presence at the palace is requested? 232 00:41:15,250 --> 00:41:17,760 General, you must not go to the palace! 233 00:41:17,760 --> 00:41:19,690 You might get killed! 234 00:41:19,690 --> 00:41:23,760 General, just give us an order! 235 00:42:12,100 --> 00:42:13,700 General! 236 00:42:35,940 --> 00:42:39,370 Father, are you also of the opinion that General Yeon Gaesomun 237 00:42:39,370 --> 00:42:42,440 aimed to stop the Crown Prince installation and elect a new Prime Minister... 238 00:42:42,440 --> 00:42:45,020 Electing a new Prime Minister means 239 00:42:45,020 --> 00:42:50,200 he does not intend to go to the wall to oversee its construction. 240 00:42:57,640 --> 00:42:59,250 Then... 241 00:42:59,250 --> 00:43:03,500 Getting rid of General Yeon is not a simple matter. 242 00:43:03,520 --> 00:43:08,950 If we're not careful, the nobility may rise up in revolt. 243 00:43:13,260 --> 00:43:15,390 However, 244 00:43:15,390 --> 00:43:19,050 if he does not come to the palace tonight, 245 00:43:20,580 --> 00:43:24,150 Yeon Gaesomun will not survive. 246 00:45:12,140 --> 00:45:23,650 247 00:49:21,150 --> 00:49:25,400 I have come as you requested, Your Majesty. 248 00:49:46,000 --> 00:49:50,560 Do you still drink a lot? 249 00:50:13,850 --> 00:50:18,670 I am very well aware of the fact that a peace treaty with Tang won't last forever. 250 00:50:22,320 --> 00:50:25,460 Tang will continue to grow stronger 251 00:50:26,000 --> 00:50:29,780 and will eventually want to take over Goguryeo. 252 00:50:31,290 --> 00:50:33,010 Which is why 253 00:50:34,000 --> 00:50:36,940 Goguryeo must be ready 254 00:50:37,310 --> 00:50:39,460 for Tang's invasion. 255 00:50:40,520 --> 00:50:43,180 In the end, both of us 256 00:50:44,310 --> 00:50:47,850 know that Tang will invade us for sure. 257 00:50:51,260 --> 00:50:53,740 However, Your Majesty and I 258 00:50:54,860 --> 00:50:57,790 have different ideas about how to prepare for that. 259 00:51:00,350 --> 00:51:02,590 We can't be divided 260 00:51:03,900 --> 00:51:07,340 over those differences. 261 00:51:14,160 --> 00:51:15,800 I mean, 262 00:51:16,160 --> 00:51:20,920 your attempt of feigning an attack from Tang was not practical. 263 00:51:28,340 --> 00:51:32,690 However, I'm going to let this case go by in quiet. 264 00:51:35,340 --> 00:51:40,750 If we are divided, Goguryeo will fall! 265 00:51:48,290 --> 00:51:51,770 I will agree to electing a new Prime Minister. 266 00:51:51,770 --> 00:51:53,530 In return, 267 00:51:58,260 --> 00:52:00,950 give me the installation of the Crown Prince. 268 00:52:14,620 --> 00:52:17,890 If that's what it takes to save Goguryeo, 269 00:52:19,630 --> 00:52:22,420 I can do even worse things than that 270 00:52:22,570 --> 00:52:24,880 no matter what. 271 00:52:34,270 --> 00:52:38,210 I expect to hear your answer soon. 272 00:52:48,430 --> 00:52:50,560 You may leave now. 273 00:53:45,570 --> 00:53:49,900 Choong, what do you mean, you're leaving? No way! 274 00:53:50,690 --> 00:53:53,060 I don't want to be in Pyongyang any more. 275 00:53:58,000 --> 00:54:00,180 Oh, Choong, 276 00:54:00,490 --> 00:54:03,300 did your meeting with your father not go well? 277 00:54:57,120 --> 00:55:00,350 [Martial Arts performance] 278 00:58:08,360 --> 00:58:12,300 What the heck? First you decide to leave, and now what's this? 279 00:58:12,340 --> 00:58:14,370 I changed my mind. 280 00:58:14,380 --> 00:58:16,570 Today is not at the inn, but at the town square, right? 281 00:58:16,570 --> 00:58:18,530 Why? 282 00:58:18,540 --> 00:58:23,400 Oh, you mean to collect all the money in the whole capital city of Pyongyang? 283 00:58:23,400 --> 00:58:26,200 No. I'll do something else. 284 00:58:26,200 --> 00:58:29,620 Something else? Like what? What can we do? 285 00:58:30,870 --> 00:58:32,840 A proper job. 286 00:58:32,860 --> 00:58:35,420 A position where no one can mess with me. 287 00:58:37,110 --> 00:58:38,930 That's what I need. 288 00:58:42,970 --> 00:58:44,880 Really? 289 00:58:45,690 --> 00:58:47,970 What I need is this. 290 00:58:47,990 --> 00:58:51,540 Now, now, everybody come! Gather around! 291 00:58:51,540 --> 00:58:55,970 Let's have a big party! 292 00:58:58,240 --> 00:59:01,870 Here! Come! 293 00:59:01,900 --> 00:59:06,110 Come to the show! 294 00:59:06,170 --> 00:59:09,670 Let's have a big turnout! 295 01:00:26,480 --> 01:00:30,020 Now, now, now, now, this time, 296 01:00:30,050 --> 01:00:32,230 we'd like a brave woman volunteer! 297 01:00:32,270 --> 01:00:36,180 If a brave woman has the courage to go up on that stage, 298 01:00:36,180 --> 01:00:39,580 I'll split the money in half and give it to her! 299 01:01:43,090 --> 01:01:45,330 Would you trust me? 300 01:02:03,760 --> 01:02:07,300 Blade and Petal ~ Preview ~ 301 01:02:22,130 --> 01:02:24,210 We are recruiting body guards for the palace. 302 01:02:24,250 --> 01:02:28,030 Only the group that survives this stage will go on to the next. 303 01:02:28,040 --> 01:02:31,070 Do you have feelings for him? 304 01:02:32,290 --> 01:02:34,610 Who would it be that is causing harm to Goguryeo? 305 01:02:34,610 --> 01:02:37,300 They mean to get rid of us and kill the General! 306 01:02:37,300 --> 01:02:39,520 Is His Majesty trying... 307 01:02:39,870 --> 01:02:43,260 I'd like you to be by my side. 22485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.