Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,380 --> 00:01:04,360
Siamo a Chicago negli anni 30.
2
00:01:04,739 --> 00:01:09,680
La mafia è a capo della città e la
domina in tutto e per tutto grazie a
3
00:01:09,680 --> 00:01:14,540
violenti, senza scrupoli, pronti a tutto
pur di spadroneggiare nelle loro zone
4
00:01:14,540 --> 00:01:15,540
di quartiere.
5
00:01:15,860 --> 00:01:21,060
Oltre al potere, questi uomini spietati
erano ovviamente attorniati da splendide
6
00:01:21,060 --> 00:01:26,260
bambole, disposte a soddisfare ogni
genere di richiesta fatta loro dai
7
00:01:26,480 --> 00:01:29,860
per poter godere anche solo delle
briciole del potere.
8
00:02:18,079 --> 00:02:24,260
Police, freeze everybody.
9
00:02:25,820 --> 00:02:28,120
Lieutenant Elliot, what is the prize?
10
00:02:29,680 --> 00:02:32,640
Tell me, you want to join our anti
-alcohol campaign?
11
00:02:34,030 --> 00:02:36,070
Jardino, you won't fool me this time.
Where's the money?
12
00:02:41,730 --> 00:02:42,810
The money here, boss.
13
00:02:43,930 --> 00:02:44,930
That is impossible!
14
00:02:48,370 --> 00:02:49,289
No, Jardino.
15
00:02:49,290 --> 00:02:51,410
You fool me this time. All right, I'll
tell you something, mate.
16
00:02:51,970 --> 00:02:53,590
I've got a room waiting for you at San
Quintino.
17
00:02:54,030 --> 00:02:55,350
And that won't be empty for long.
18
00:17:31,950 --> 00:17:33,950
I wouldn't even know I walked through
that door.
19
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Thank you.
20
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Well, time.
21
00:17:41,020 --> 00:17:43,200
Oh, great stuff.
22
00:17:43,740 --> 00:17:44,740
Where did you get that from?
23
00:17:45,120 --> 00:17:46,720
Tony Giardino gave it to me.
24
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
Oh, this is Tony Giardino's?
25
00:17:49,760 --> 00:17:52,620
I'll tell you what it's about. Time to
put that bastard behind jail.
26
00:17:54,800 --> 00:17:57,460
Hey, hey, hey, getting your hands off
that police officer, right?
27
00:17:58,240 --> 00:17:59,560
Who we got here?
28
00:18:00,280 --> 00:18:01,680
Tony Giardino's buddy.
29
00:18:02,040 --> 00:18:03,040
Look at that.
30
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
Come on, take it easy.
31
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Hey, Elizabeth.
32
00:18:08,920 --> 00:18:10,260
You're cool. Take it easy, all right?
33
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
That's OK.
34
00:19:02,960 --> 00:19:05,940
Tonight you will be leaving the Chicago
criminals.
35
00:19:06,440 --> 00:19:07,540
Have a little fun.
36
00:19:08,180 --> 00:19:09,480
You don't like cops, right?
37
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Not that much.
38
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
That's a pretty girl.
39
00:19:13,840 --> 00:19:15,960
You could be so easily a police woman.
40
00:19:16,300 --> 00:19:18,920
You showed me how you defend yourself so
easily.
41
00:19:19,240 --> 00:19:23,380
You know better than me. The women are
not qualified in active force.
42
00:19:24,700 --> 00:19:26,860
Do you know who was the guy whom you
fucked up?
43
00:19:27,740 --> 00:19:30,360
Maybe it was the bully trying to make it
up.
44
00:19:30,980 --> 00:19:32,220
It's time for number nine.
45
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
No way, Jose.
46
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
That was part of Tony Giardino's gang.
47
00:19:36,760 --> 00:19:40,320
The most dangerous mafia gang in the
whole city.
48
00:19:41,780 --> 00:19:43,520
But, never mind.
49
00:19:44,120 --> 00:19:45,300
I owe you something.
50
00:19:45,640 --> 00:19:46,940
You saved my life.
51
00:19:48,720 --> 00:19:50,920
So, what you are waiting for? Get out of
here.
52
00:19:51,600 --> 00:19:54,560
And try to put these gangsters in their
bosom.
53
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Give me a moment.
54
00:19:57,220 --> 00:19:58,220
Give me a hand.
55
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Thank you.
56
00:21:49,970 --> 00:21:51,410
I can't walk.
57
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Thank you.
58
00:27:27,080 --> 00:27:29,520
Tommy and Jim didn't tell me the same
thing.
59
00:27:30,400 --> 00:27:31,460
Who might tell you anything?
60
00:27:31,760 --> 00:27:35,740
They thought of him and I. And let's not
forget Joe Salazzo sharing you.
61
00:27:36,240 --> 00:27:38,020
That makes me want to kill him, though.
62
00:27:38,240 --> 00:27:41,180
I get all excited when men will kill
friends.
63
00:30:03,630 --> 00:30:04,630
Oh yeah.
64
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
That,
65
00:36:36,060 --> 00:36:39,840
my dear, that's what you and your
friends have to find out for yourself.
66
00:36:40,640 --> 00:36:45,840
Use your sexuality, use your beauty, and
try to capture their attention.
67
00:36:52,430 --> 00:36:55,650
It's a tough job, but it's always a
little bit of a kill.
68
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
Thank you.
69
00:48:32,520 --> 00:48:37,000
oh yeah oh
70
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Thank you.
71
00:51:02,120 --> 00:51:03,120
been good to you.
72
00:51:03,200 --> 00:51:04,640
They gave you everything.
73
00:51:07,160 --> 00:51:10,740
You know, the informants told me
personally that they actually were
74
00:51:10,740 --> 00:51:15,460
kill you because you know too many
things about your friends. They pretend
75
00:51:15,460 --> 00:51:16,319
your friends.
76
00:51:16,320 --> 00:51:17,360
No, no.
77
00:51:19,040 --> 00:51:20,500
You need our protection.
78
00:51:22,620 --> 00:51:23,620
Yes.
79
00:51:32,330 --> 00:51:35,270
it that way, I'm going to come and
arrest your conspiracy.
80
00:51:36,970 --> 00:51:37,970
Right?
81
00:51:40,210 --> 00:51:43,970
Okay, it probably doesn't make sense,
but at least there's one thing I can
82
00:51:44,090 --> 00:51:45,990
that I have saved your life.
83
00:51:46,850 --> 00:51:47,850
Right?
84
00:54:25,740 --> 00:54:26,980
The game is over.
85
00:54:27,400 --> 00:54:29,420
This is Elliot and this is his
assistant.
86
00:54:34,080 --> 00:54:35,900
Are we taking the sign here?
87
00:54:53,550 --> 00:54:57,550
The organization, however, was very
rigid in the acquisition of personnel,
88
00:54:57,930 --> 00:55:00,210
because the trust in the next did not
exist.
89
00:55:01,370 --> 00:55:07,390
Among the malignant aspirants, the
beautiful girls who had one more card to
90
00:55:07,390 --> 00:55:08,009
from them arose.
91
00:55:08,010 --> 00:55:12,070
They were made to run away from the
boss, convincing him that they would
92
00:55:12,070 --> 00:55:13,550
been useful to the whole gang.
93
00:55:32,510 --> 00:55:33,510
Yes,
94
00:55:38,570 --> 00:55:41,130
my dear, you certainly are a weapon.
95
00:56:02,880 --> 00:56:04,980
It's going to be a very good comment.
96
00:56:21,740 --> 00:56:22,740
You get more than my office?
97
00:56:33,220 --> 00:56:34,220
Certainly.
98
00:56:35,440 --> 00:56:36,440
You're welcome.
99
01:01:34,400 --> 01:01:35,800
Oh.
100
01:01:53,480 --> 01:01:54,480
Thank you.
101
01:02:23,240 --> 01:02:24,240
Bye.
102
01:03:46,120 --> 01:03:47,120
No.
103
01:04:52,710 --> 01:04:53,710
Go ahead.
104
01:08:31,720 --> 01:08:36,439
Even these beautiful women participated
in the action plans and trained in the
105
01:08:36,439 --> 01:08:37,439
use of weapons.
106
01:08:37,819 --> 01:08:42,500
This is because most of the time they
represented a greedy escape for the
107
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
gang.
108
01:08:43,779 --> 01:08:48,140
Rarely these beautiful girls were wrong,
because in their spy clothes they
109
01:08:48,140 --> 01:08:50,479
always knew how to get the chicken out
of turn.
110
01:08:50,800 --> 01:08:56,160
Their incitement was used to make the
gangsters of the rival gang fall into
111
01:08:56,160 --> 01:08:57,160
trap.
112
01:09:52,710 --> 01:09:53,729
This place is beautiful.
113
01:10:16,750 --> 01:10:19,510
Half a million people in our country are
against prohibition.
114
01:10:21,310 --> 01:10:22,370
What do you think of that?
115
01:10:25,030 --> 01:10:27,110
Not much, being as I'm a cleat holder.
116
01:10:27,870 --> 01:10:30,570
The only thing I use alcohol for is a
disinfectant.
117
01:10:31,910 --> 01:10:36,130
No, uh... I spend my time thinking about
other things.
118
01:10:37,350 --> 01:10:38,269
Like what?
119
01:10:38,270 --> 01:10:39,270
Like sex.
120
01:10:40,790 --> 01:10:43,750
But that's not to say I wouldn't want to
help you with your little survey there.
121
01:10:44,190 --> 01:10:45,190
You know...
122
01:10:46,460 --> 01:10:48,940
I may even be willing to make a donation
to your cause.
123
01:10:51,220 --> 01:10:52,220
For the right reason.
124
01:12:17,950 --> 01:12:19,530
Thank you.
125
01:12:55,050 --> 01:12:56,850
Thank you.
126
01:13:18,200 --> 01:13:19,600
Oh.
127
01:13:48,040 --> 01:13:49,040
Thank you.
128
01:25:31,350 --> 01:25:32,350
Wait for you.
129
01:25:46,560 --> 01:25:48,620
I hope we don't fall out of time.
130
01:25:50,680 --> 01:25:52,000
Where are the accountant books?
131
01:25:53,960 --> 01:25:54,960
Where's your ledger?
132
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
Where is Celestial?
133
01:26:01,900 --> 01:26:03,440
Speak to me. Come on.
134
01:26:06,500 --> 01:26:07,800
I think you're a tough guy, huh?
135
01:26:09,320 --> 01:26:10,320
You know what?
136
01:26:11,420 --> 01:26:14,380
I think you know too much about your
class. That's your problem.
137
01:26:14,940 --> 01:26:19,700
And sooner or later, they're going to
get rid of you.
138
01:26:21,180 --> 01:26:22,180
You know what?
139
01:26:24,260 --> 01:26:26,780
Because you're a much too dangerous
person.
140
01:26:27,940 --> 01:26:29,090
Wait. Too much.
141
01:26:31,350 --> 01:26:32,350
But never mind.
142
01:26:34,110 --> 01:26:35,350
That's the way things are.
143
01:26:39,290 --> 01:26:40,290
Take care.
144
01:26:40,490 --> 01:26:41,490
Okay.
145
01:26:46,990 --> 01:26:49,030
Ladies, this is your first session.
146
01:31:35,120 --> 01:31:36,120
Yeah!
147
01:35:19,310 --> 01:35:20,310
Yeah.
148
01:40:27,080 --> 01:40:29,060
Thank you.
149
01:40:57,200 --> 01:40:59,660
Well, girls, I have to tell you the
truth.
150
01:41:00,640 --> 01:41:02,140
I'm very, very proud.
151
01:41:03,140 --> 01:41:04,140
Proud of her.
152
01:41:05,740 --> 01:41:07,520
Finally, Jodino spoke it.
153
01:41:08,060 --> 01:41:09,220
Told me everything.
154
01:41:09,460 --> 01:41:11,240
I mean, everything I wanted to hear.
155
01:41:13,080 --> 01:41:15,800
Although Lizzie, I must say, suffered
the most.
156
01:41:55,180 --> 01:41:56,180
Yeah.
157
01:41:58,080 --> 01:41:59,080
Why, my dear?
158
01:42:00,540 --> 01:42:01,540
Thank you.
159
01:42:02,540 --> 01:42:03,540
My pleasure.
160
01:42:06,860 --> 01:42:13,740
You know, I never seen so much self
-denial on duty.
161
01:42:19,690 --> 01:42:21,150
You've always been very, very helpful.
162
01:42:24,230 --> 01:42:27,430
Putting this great people in jail, just
like that.
163
01:42:29,970 --> 01:42:33,750
Come to think of it, I think I maybe
have to give the money back.
164
01:42:36,470 --> 01:42:40,090
But then again, I think I handle it
better than anybody else.
165
01:42:41,090 --> 01:42:42,090
I think so.
166
01:42:43,630 --> 01:42:44,630
Cheers, my darling.
11080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.