All language subtitles for S01.E04.Tsar.Nochi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:41,320 --> 00:00:44,440 Яша делает успехи, обучаясь на рынке, 1 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 воровскому ремеслу. 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,830 и не оставляет попыток, разыскать свою 3 00:00:48,830 --> 00:00:50,350 сестру, Соню. 4 00:00:51,480 --> 00:00:54,160 Настоящий хозяин рынка, городовой Булька, 5 00:00:54,520 --> 00:00:57,440 выносят жестокие и несправедливый приговор. 6 00:00:57,720 --> 00:01:00,200 Выдать на расправу шайки инвалидских, 7 00:01:00,200 --> 00:01:02,880 одного из петровских. Наказать. 8 00:01:05,880 --> 00:01:07,320 Вот этого вот, Ваню. 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,600 Не надо ребят. Пойдём. 10 00:01:09,720 --> 00:01:10,200 Не надо. 11 00:01:12,000 --> 00:01:14,600 Главарь инвалидских, безногий Мишка. 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 Безжалостно убивает, Ваню. 13 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 Петя, тяжело переживает, гибель друга, 14 00:01:24,800 --> 00:01:26,880 в которой считает виновным, себя. 15 00:01:27,530 --> 00:01:29,090 Он понимает, что городовой, 16 00:01:29,330 --> 00:01:31,650 вступил с инвалидскими в зговор. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 и не готов больше, безропотно подчиняться, 18 00:01:34,360 --> 00:01:35,480 не местному закону, 19 00:01:36,010 --> 00:01:37,410 установленному Булькой, 20 00:01:37,770 --> 00:01:38,610 ни ему самому. 21 00:01:39,960 --> 00:01:40,760 Петровским, 22 00:01:41,040 --> 00:01:43,160 не удается отомстить инвалидским, 23 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 те оказываются вооружены револьверами. 24 00:01:46,910 --> 00:01:49,710 Петровские изгоняют из шайки Яшу, 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,360 который не дал совершить кражу в храме, 26 00:01:52,360 --> 00:01:54,520 во время проповеди, отца Иоанна. 27 00:01:54,520 --> 00:01:56,280 Восстань, же русский человек. 28 00:01:57,630 --> 00:01:59,350 Перестань безумствовать, 29 00:02:00,230 --> 00:02:01,750 обратись к Богу 30 00:02:02,150 --> 00:02:03,990 от сеансов магнетизма, 31 00:02:04,350 --> 00:02:06,070 Анне становятся, только хуже. 32 00:02:10,720 --> 00:02:13,760 Соня, изображающая проводника эманаций, 33 00:02:13,760 --> 00:02:17,480 видит страдания девушки и признаётся Анне, 34 00:02:17,480 --> 00:02:19,680 что всё, происходящее в доме Адель, 35 00:02:19,760 --> 00:02:21,000 мошенничество. 36 00:02:21,630 --> 00:02:22,630 Хотите яблоко? 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,160 Хочу. 38 00:04:26,960 --> 00:04:27,520 Здорово. 39 00:04:29,970 --> 00:04:30,610 Здравствуйте. 40 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Ты чьих будешь? 41 00:04:33,000 --> 00:04:34,960 Ничьих я дяденька, вот тебе крест. 42 00:04:35,800 --> 00:04:36,480 Не ври. 43 00:04:40,240 --> 00:04:41,800 Знакомый цвет,то. 44 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 Остальных где найти? 45 00:04:54,400 --> 00:04:55,360 Что-то, срочное? 46 00:04:55,680 --> 00:04:56,880 Павел Иванович, мне сказали? 47 00:04:56,880 --> 00:04:58,480 Вы лично, едите на задержание. 48 00:05:00,200 --> 00:05:01,480 Получена информация. 49 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 А салоне, некой Адель ля Мот, 50 00:05:05,720 --> 00:05:06,960 французской подданной, 51 00:05:07,280 --> 00:05:09,600 промышляет, не только модным спиритизмом, 52 00:05:10,040 --> 00:05:11,120 но и мошенничеством. 53 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 Так у нас, немало. 54 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 Кто промышляет подобным образом? 55 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 Но не каждый удостаивается, чтобы сам 56 00:05:19,120 --> 00:05:21,240 командир корпуса жандармов, посетил. 57 00:05:21,830 --> 00:05:24,470 Ситуация Павла Ивановича, лично затронула. 58 00:05:24,470 --> 00:05:26,110 Извольте не держать за меня ответ, 59 00:05:26,360 --> 00:05:28,320 что крайней мере, не в моём присутствии. 60 00:05:28,480 --> 00:05:29,080 Виноват. 61 00:05:30,160 --> 00:05:31,720 Да, мы и прибегли, к её помощи. 62 00:05:32,520 --> 00:05:35,520 Думали, чем чёрт не шутит, но дочери, 63 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 стало только хуже, 64 00:05:37,120 --> 00:05:38,200 После этих сеансов. 65 00:05:38,920 --> 00:05:40,320 Искренне сочувствую. 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,480 Павел Иванович, вы лично там бывали? 67 00:05:46,160 --> 00:05:46,760 Да. 68 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 В таком случае, дозвольте мне произвести 69 00:05:50,440 --> 00:05:51,480 задержание и допроса. 70 00:05:53,920 --> 00:05:55,680 Павел Иванович, желает самолично. 71 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 Во избежание конфузных ситуаций, провокаций 72 00:05:58,800 --> 00:06:00,320 со стороны мошенницы и дальнейшего 73 00:06:00,320 --> 00:06:01,640 распространения слухов. 74 00:06:05,160 --> 00:06:06,920 Ну чтож, пожалуй. 75 00:06:38,280 --> 00:06:38,960 Опять ты? 76 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 Адрес скажи, по хорошему пока, прошу. 77 00:06:41,320 --> 00:06:42,520 Какой ещё адрес? 78 00:06:43,320 --> 00:06:45,040 У вас барышня была, платье мерила. 79 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Ну и чего? С какой то, тёткой. 80 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 Вы её знаете. 81 00:06:49,880 --> 00:06:51,160 Отстань, а. Вот. 82 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 За даром отдам. Золотое. 83 00:06:55,880 --> 00:06:57,160 Краденое, да? 84 00:07:00,880 --> 00:07:02,600 А может тебя, в околоток сдать? 85 00:07:05,000 --> 00:07:06,040 Да погоди, ты. 86 00:07:07,280 --> 00:07:07,960 Дай сюда. 87 00:07:13,560 --> 00:07:14,040 Ладно. 88 00:07:16,520 --> 00:07:18,520 Сейчас вы должны почувствовать, 89 00:07:19,040 --> 00:07:19,760 эмоцию. 90 00:07:21,760 --> 00:07:23,000 Аглая, лексир. 91 00:07:25,200 --> 00:07:26,520 Представьте себе. 92 00:07:27,040 --> 00:07:28,000 Источник, 93 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 который не имеет начала, 94 00:07:33,000 --> 00:07:35,640 но отдаёт себя, всем потокам. 95 00:07:38,120 --> 00:07:39,960 Не исчерпываясь ими, 96 00:07:40,560 --> 00:07:42,360 а пребывая, спокойно, 97 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 сам в себе. 98 00:07:48,760 --> 00:07:49,960 И ещё, немного. 99 00:07:53,200 --> 00:07:54,400 Ещё немного. 100 00:07:58,560 --> 00:07:59,760 Прошу вас. 101 00:08:03,720 --> 00:08:04,400 Всего доброго. 102 00:08:08,760 --> 00:08:09,400 Соня, 103 00:08:10,480 --> 00:08:11,040 флюид. 104 00:08:22,080 --> 00:08:22,840 Соня. 105 00:08:23,520 --> 00:08:24,120 Сонь! 106 00:08:27,120 --> 00:08:28,040 Соня. 107 00:08:31,760 --> 00:08:32,880 А ну-ка, постой, постой. 108 00:08:33,960 --> 00:08:34,920 Кто таков? 109 00:08:35,400 --> 00:08:37,200 Я с рынка заказ принес. Вот. 110 00:08:37,440 --> 00:08:41,280 Полтора фунта осетра. Ухожу уже. Иди-ка сюда. 111 00:08:42,280 --> 00:08:43,120 Иди, иди. 112 00:08:49,720 --> 00:08:50,680 Как зовут? 113 00:08:51,440 --> 00:08:53,080 Яков. Николая сын. Ага. 114 00:08:53,800 --> 00:08:55,880 Сюда встань. Погоди уходить. 115 00:08:56,720 --> 00:08:57,840 Сейчас, разберёмся. 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,440 Адель Романовна! 117 00:09:00,480 --> 00:09:02,880 Адель Романовна! Жандармы здесь! 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,440 Господа хорошие, на выход. 119 00:09:08,360 --> 00:09:09,080 Девочки, 120 00:09:09,480 --> 00:09:10,720 помогите Петру Михайловичу. 121 00:09:13,520 --> 00:09:13,840 Какого, 122 00:09:14,160 --> 00:09:15,040 чёрта? 123 00:09:27,360 --> 00:09:28,160 Соня! 124 00:09:33,520 --> 00:09:34,280 Все? 125 00:09:34,400 --> 00:09:35,240 Ну да все. 126 00:09:36,240 --> 00:09:37,640 Господа, что происходит? 127 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 Госпожа, ля Мот, Адель Романовна? 128 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 Вы арестованы. 129 00:09:49,080 --> 00:09:49,880 Я 130 00:09:50,080 --> 00:09:51,240 арестована? 131 00:09:52,960 --> 00:09:55,760 По обвинению в мошенничестве. Увести. 132 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 На каком основании? 133 00:09:59,800 --> 00:10:03,080 Я спрашиваю, на каком основании, прервали сеанс? 134 00:10:03,080 --> 00:10:05,160 Приказ командира, Корпуса жандармов. 135 00:10:05,160 --> 00:10:06,440 Павла Ивановича, Веремеева? 136 00:10:07,720 --> 00:10:10,480 За разъяснениями, можете обратиться в министерство. 137 00:10:10,840 --> 00:10:11,600 Клевета. 138 00:10:11,600 --> 00:10:14,960 А от себя добавлю, что всё, что вам здесь, демонстрируют. 139 00:10:15,240 --> 00:10:15,960 Обман 140 00:10:16,560 --> 00:10:17,880 и фальсификация. 141 00:10:17,880 --> 00:10:18,560 Клевета. 142 00:10:19,640 --> 00:10:20,400 Клевета. 143 00:10:20,960 --> 00:10:24,120 Павел Иванович, сам посещает этот салон! 144 00:10:25,160 --> 00:10:26,280 Я здесь, 145 00:10:26,910 --> 00:10:28,990 на этом самом месте, 146 00:10:29,400 --> 00:10:31,360 встречался с Павлом Ивановичем! 147 00:10:31,360 --> 00:10:33,080 Фёдор Михайлович, я прошу вас, я убеждена, 148 00:10:33,080 --> 00:10:34,000 что всё разъяснится. 149 00:10:34,000 --> 00:10:34,720 В ближайшее время. 150 00:10:34,720 --> 00:10:36,040 Немедленно. 151 00:10:36,040 --> 00:10:38,360 Немедленно покиньте помещения! 152 00:10:38,360 --> 00:10:39,640 Фёдор Михайлович, вам нельзя так, волноваться. 153 00:10:39,640 --> 00:10:40,720 Прошу вас, не волнуйтесь. 154 00:10:41,040 --> 00:10:43,800 Ещё имеют наглость, прикрываться Павелом Ивановичем. 155 00:10:43,840 --> 00:10:44,680 Я с вами полностью, согласна. 156 00:10:44,680 --> 00:10:46,350 Вот он, то знает, 157 00:10:46,350 --> 00:10:48,270 где настоящий магнетизм, 158 00:10:48,640 --> 00:10:49,960 а где шарлатанство! 159 00:10:52,960 --> 00:10:53,360 Ху. 160 00:10:55,880 --> 00:10:56,560 Что, вам плохо? 161 00:10:56,760 --> 00:10:57,840 Что то, мне плохо. 162 00:10:58,680 --> 00:10:59,200 Дурно где? 163 00:10:59,600 --> 00:11:02,600 С сердцем. Присядьте, присядьте. Ага. 164 00:11:05,280 --> 00:11:06,160 Что вы стоите! 165 00:11:06,440 --> 00:11:07,520 Врача, позовите! 166 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 Назад, назад. 167 00:11:09,760 --> 00:11:10,160 Хы. Хы. 168 00:11:11,480 --> 00:11:12,040 А! 169 00:11:13,080 --> 00:11:13,560 Фёдор Михайлович. 170 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 Можно я попробую? 171 00:11:18,920 --> 00:11:20,040 Ну попробуй. 172 00:11:20,640 --> 00:11:21,560 Ну как его зовут? 173 00:11:22,840 --> 00:11:24,120 Фёдор Михайлович. 174 00:11:24,120 --> 00:11:24,800 Ага. 175 00:11:26,600 --> 00:11:27,240 А! 176 00:11:28,600 --> 00:11:29,360 Аха! 177 00:11:29,360 --> 00:11:31,640 О, Премилосердный Боже, Отец, Сын и Святой Дух 178 00:11:31,640 --> 00:11:34,160 Которому поклоняются и славят в Нераздельной 179 00:11:34,160 --> 00:11:36,880 Которому поклоняются и славят в Нераздельной 180 00:11:36,880 --> 00:11:39,040 Троице, с милостью обрати Своё внимание на раба 181 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 Твоего Фёдор Михайловича, болезнию одержимаго; отпусти 182 00:11:42,880 --> 00:11:43,800 Увезти всех. 183 00:11:44,480 --> 00:11:45,920 И врача позовите. 184 00:11:46,120 --> 00:11:47,080 Топайте, топайте, барышня. 185 00:11:47,080 --> 00:11:48,800 Руки! Руки убрал! 186 00:11:49,600 --> 00:11:50,280 Руки! 187 00:11:55,160 --> 00:11:56,160 Ты что, встала? 188 00:11:56,960 --> 00:11:59,360 Давай пошла! Подождите. подождите. Это мой брат. Пошла! Подождите. 189 00:12:03,760 --> 00:12:08,000 О, Бож. Пресвятая богородица, пожалуйста помоги, исцели. 190 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 Пожалуйста. 191 00:12:09,280 --> 00:12:12,640 О, Бож. Пресвятая богородица, пожалуйста исцели. 192 00:12:12,640 --> 00:12:14,840 Отпусти ему, вся согрешения его. 193 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Господи. 194 00:12:21,600 --> 00:12:22,520 Кровь вытри. 195 00:12:23,160 --> 00:12:24,000 Спасибо. 196 00:12:24,280 --> 00:12:25,040 Куда мы? 197 00:12:26,280 --> 00:12:27,560 Не провидец, значит. 198 00:12:28,400 --> 00:12:29,120 Жаль. 199 00:12:30,120 --> 00:12:31,520 А вот я, попробую угадать. 200 00:12:32,200 --> 00:12:34,320 Тебя звать Яковом, ты брат Софьи. 201 00:12:34,680 --> 00:12:35,400 Угадал. 202 00:12:36,360 --> 00:12:36,840 Спасибо. 203 00:12:37,560 --> 00:12:38,920 Я, Алексей Родионович. 204 00:12:40,320 --> 00:12:42,720 Помощник начальника Корпуса жандармов. 205 00:12:43,760 --> 00:12:45,400 Давно хотел, с тобой познакомиться. 206 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 На шее что? 207 00:12:49,920 --> 00:12:50,280 Платок. 208 00:12:52,280 --> 00:12:53,840 Давно с петровскими? 209 00:12:58,160 --> 00:12:59,600 А Впрочем, это не моё дело. 210 00:13:00,480 --> 00:13:02,880 Поняться за хулиганами, не по нашему ведомству. 211 00:13:03,680 --> 00:13:04,800 Знаете Соню? 212 00:13:05,880 --> 00:13:06,720 Что с ней будет? 213 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 Судить будут. 214 00:13:10,760 --> 00:13:11,640 Она не могла. 215 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 вот и я знаю, что не могла. 216 00:13:15,120 --> 00:13:15,960 Тогда, 217 00:13:16,840 --> 00:13:17,760 поможете ей? 218 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 А ты поможешь мне? 219 00:13:24,720 --> 00:13:25,480 Как? 220 00:13:26,720 --> 00:13:27,880 Скажи, чего ты хочешь? 221 00:13:30,090 --> 00:13:32,370 Сестру спасти, и за отца отомстить. 222 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 Не просто так, наша встреча. 223 00:13:36,040 --> 00:13:38,120 Время такое, ничего просто так, не случается. 224 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 Ты не смотри, что я дворянин, офицер, 225 00:13:42,280 --> 00:13:45,120 а ты, сирота и хулиган. 226 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Главное, что у нас желание одинаковое. 227 00:13:49,280 --> 00:13:50,320 Какие у нас желания? 228 00:13:52,240 --> 00:13:55,280 Ты ведь хочешь, не просто сестру, вызволить 229 00:13:55,280 --> 00:13:56,720 и убийц отца, наказать, 230 00:13:57,720 --> 00:13:59,360 ты справедливости хочешь. 231 00:14:01,000 --> 00:14:02,440 И я, хочу справедливости. 232 00:14:03,520 --> 00:14:06,000 Не только, для Сони, для тебя, для себя. 233 00:14:07,680 --> 00:14:08,600 Для всех хочу. 234 00:14:09,880 --> 00:14:10,920 Давай уговор. 235 00:14:11,840 --> 00:14:13,800 Я помогу найти убить твоего отца 236 00:14:13,800 --> 00:14:14,720 и освобожусь сестру. 237 00:14:16,000 --> 00:14:17,680 А ты мне будешь помогать в том, чтобы 238 00:14:17,680 --> 00:14:20,520 все убийцы были наказаны, и никто несправедливо, не страдал. 239 00:14:21,400 --> 00:14:22,240 Уговор. 240 00:14:31,640 --> 00:14:33,360 Наган, дело нешуточное. 241 00:14:33,760 --> 00:14:34,960 Да какие тут, шутки? 242 00:14:36,000 --> 00:14:36,640 Я тоже, 243 00:14:37,280 --> 00:14:38,080 наган видел. 244 00:14:39,200 --> 00:14:40,080 Ты что здесь делаешь? 245 00:14:40,080 --> 00:14:42,400 Иди вон на рынок, потанцуй, повесели, кого-нибудь. 246 00:14:42,400 --> 00:14:43,800 Может из жалости денег дадут. 247 00:14:46,580 --> 00:14:48,020 Людовик, нам поговорить надо? 248 00:14:54,440 --> 00:14:55,960 Инвалидскимзакон не писан. 249 00:14:57,160 --> 00:14:59,280 Надо с Булькой, потолковать. Ага. 250 00:15:00,080 --> 00:15:01,240 Толковали уже. 251 00:15:01,760 --> 00:15:03,080 без толку всё. 252 00:15:03,520 --> 00:15:05,160 Сговор у них с Булькой, ясно же. 253 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 Ясно, ясно. 254 00:15:06,960 --> 00:15:08,080 Я же говорил. 255 00:15:09,480 --> 00:15:10,560 Ты не понимаешь? 256 00:15:19,320 --> 00:15:20,000 Маша. 257 00:15:31,520 --> 00:15:32,960 А мы возраждались? 258 00:15:35,640 --> 00:15:36,920 Но я не скучали. 259 00:15:38,960 --> 00:15:40,280 Чи, чи, чи, чи. 260 00:15:42,680 --> 00:15:43,760 Чужое взяли. 261 00:15:45,520 --> 00:15:46,600 Вернуть надо. 262 00:15:47,400 --> 00:15:48,440 Что взяли,то? 263 00:15:49,360 --> 00:15:50,600 А ты подумай. 264 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 Груз баркаса где? 265 00:15:55,160 --> 00:15:56,200 Какой груз? 266 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 На меня, глядите. 267 00:16:00,160 --> 00:16:01,280 Девку отпусти. 268 00:16:20,520 --> 00:16:23,440 ААААА!!!! 269 00:16:24,440 --> 00:16:26,040 АААА!! 270 00:16:26,040 --> 00:16:27,400 Где груз с баркаса? 271 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Не здесь, он. 272 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 На пустыре заховали. 273 00:16:32,560 --> 00:16:35,560 На пустыре за церковью мы отведём. 274 00:16:37,440 --> 00:16:38,480 Девуку, отпусти. 275 00:16:38,480 --> 00:16:41,040 Уф. АААА!!! УФ. Мм. 276 00:16:45,640 --> 00:16:46,400 Ха! Ха! Ха! 277 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 Вот теперь докидывай. Хи! 278 00:16:52,160 --> 00:16:52,880 Эй! 279 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 А вот и всё. Ха! 280 00:16:56,000 --> 00:16:56,600 Ты что? 281 00:16:56,600 --> 00:17:00,640 Там в трактире, но этот, у него револьвер. 282 00:17:00,720 --> 00:17:02,240 И, и. и. или наган, 283 00:17:02,320 --> 00:17:04,480 А может не наган, я, я, не видел. 284 00:17:04,680 --> 00:17:08,440 Объясни нормально. Я, я снаружи стоял. Так. 285 00:17:08,440 --> 00:17:10,600 Петя посмотрел на меня, я понял сразу. 286 00:17:10,680 --> 00:17:11,640 Так, что понял? 287 00:17:12,120 --> 00:17:14,640 Е:й богу, сейчас садану. Ну подожди. Так. 288 00:17:16,160 --> 00:17:19,200 Петя сказал ему, что на пустыре всё спрятано 289 00:17:19,240 --> 00:17:20,320 и посмотрел, на меня. 290 00:17:22,560 --> 00:17:23,600 И я понял. 291 00:17:24,000 --> 00:17:26,560 Нам кажется, надо, на пустырь бежать, всем. 292 00:17:28,400 --> 00:17:30,440 Пойдём, пойдём. Найди остальных. 293 00:17:30,640 --> 00:17:31,160 Хорошо. 294 00:17:37,120 --> 00:17:37,920 ААА! 295 00:17:38,840 --> 00:17:39,920 Скоро ещё. 296 00:17:41,720 --> 00:17:42,560 Пришли почти. 297 00:17:46,240 --> 00:17:51,720 АХ. ААА, АХ! 298 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Немножко терпения. 299 00:17:59,200 --> 00:17:59,600 Там. 300 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 Лезь, доставай. 301 00:18:05,360 --> 00:18:06,440 тебе надо, ты и доставай. 302 00:18:07,400 --> 00:18:10,600 Доставай! АААА!! Мать твою! АААА! 303 00:18:10,600 --> 00:18:11,120 Тихо, 304 00:18:11,800 --> 00:18:12,080 тихо. 305 00:18:15,280 --> 00:18:16,520 Ну что, тут всё. 306 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 Доставай, я сказал. 307 00:18:24,600 --> 00:18:25,560 Свист. 308 00:18:27,040 --> 00:18:27,640 Выстрел. 309 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Свист. 310 00:18:30,520 --> 00:18:31,680 Лежать сука! 311 00:18:32,720 --> 00:18:33,920 АААА!! 312 00:18:43,280 --> 00:18:44,160 Хорош! 313 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 Парни хорош, сказал! 314 00:18:48,560 --> 00:18:49,320 Помоги. 315 00:18:50,120 --> 00:18:51,080 Тащи давай. 316 00:18:52,120 --> 00:18:53,640 Ногу, ногу аккуратно. 317 00:18:53,640 --> 00:18:55,120 Ногу сказал, аккуратно. 318 00:18:55,320 --> 00:18:56,760 Бегом, бегом, бегом, бегом. 319 00:18:57,240 --> 00:18:58,440 Ногу держи! 320 00:18:59,720 --> 00:19:01,080 Еще раз, сюда сунешься. 321 00:19:01,760 --> 00:19:02,840 Я тебя сука, убью. Понял? 322 00:19:28,840 --> 00:19:30,760 Я должен знать, обо всём, что происходит, 323 00:19:30,760 --> 00:19:31,360 о чём говорят в этом доме. 324 00:19:32,160 --> 00:19:34,320 Настроение хозяина, самочувствие дочери. 325 00:19:35,000 --> 00:19:36,680 Ссоры, мелкие происшествия. 326 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 Кто приходит в дом, с визитами. Понял? 327 00:19:39,800 --> 00:19:40,440 Понял. 328 00:19:40,440 --> 00:19:42,880 Да про дар свой, особо не распространяйся. 329 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 Я сам, за тебя всё, расскажу. 330 00:19:44,360 --> 00:19:46,520 А будут особо выпытывать. 331 00:19:46,960 --> 00:19:48,360 Делай удивлённые глаза, молчи, 332 00:19:48,360 --> 00:19:50,200 да на волю Божью, ссылаяся. 333 00:19:53,000 --> 00:19:54,720 Доктор Гайгер. Здравствуйте. 334 00:19:55,000 --> 00:19:56,480 Добрый день, Алексей Родионович. 335 00:19:56,920 --> 00:19:58,600 Как здоровье Анны Павловны? 336 00:19:58,600 --> 00:19:59,920 К сожалению. 337 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 Шапку вашу извольте. А. 338 00:20:01,520 --> 00:20:02,760 Спасибо, любезнейший. 339 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 К сожалению. 340 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Ничего утешительного. 341 00:20:06,960 --> 00:20:10,360 Господин Веремеев, не слишком верит, в современные средства. 342 00:20:11,920 --> 00:20:12,960 Кто этот юноша? 343 00:20:14,720 --> 00:20:15,280 А. 344 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 Так это брат,той самой девушки, 345 00:20:18,520 --> 00:20:22,080 которая чудесным образом, излечилась в вашей клинике. 346 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Весьма одарённой, молодой человек. 347 00:20:24,960 --> 00:20:26,640 Я очень рад, Алексей Родионович, 348 00:20:26,640 --> 00:20:29,080 что вы, последовали моему совету. 349 00:20:30,160 --> 00:20:33,560 А вам юноша. Я желаю, всяческих успехов. 350 00:20:34,280 --> 00:20:35,320 Мы с вами ещё, 351 00:20:35,320 --> 00:20:36,200 увидимся. 352 00:20:36,720 --> 00:20:37,400 До свидания. 353 00:20:41,120 --> 00:20:41,720 Яков. 354 00:20:51,800 --> 00:20:52,840 Кто я знаешь? 355 00:20:53,920 --> 00:20:54,720 Нет. 356 00:20:54,920 --> 00:20:56,200 я такой человек. 357 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Как бы тебе объяснить, такой человек, 358 00:20:59,560 --> 00:21:01,200 который вранья не спустит. 359 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 Смотри, у меня. 360 00:21:03,080 --> 00:21:03,800 Ясно. 361 00:21:03,840 --> 00:21:05,560 Пойму что, прохво́ст. 362 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 Лучше сразу скажи, как есть. Понял? 363 00:21:09,000 --> 00:21:09,960 Не пугайте. 364 00:21:10,960 --> 00:21:11,600 Пуганый уже. 365 00:21:12,880 --> 00:21:13,280 Хм? 366 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 Ты смотри? 367 00:21:14,600 --> 00:21:15,360 Ну пойдём. 368 00:21:16,120 --> 00:21:17,880 Зинаида прости, ты позже. 369 00:21:17,960 --> 00:21:23,720 Кашляет. 370 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Кашляет. 371 00:21:30,600 --> 00:21:31,360 Милая. 372 00:21:33,080 --> 00:21:35,360 Кашляет. 373 00:21:35,960 --> 00:21:36,760 Здравствуйте. 374 00:21:37,840 --> 00:21:39,040 Ну давай, делай. 375 00:21:39,550 --> 00:21:40,710 Что ты там, умеешь? 376 00:21:40,960 --> 00:21:43,120 Эманации или как там, у вас называются? 377 00:21:43,600 --> 00:21:45,320 Она всегда так или только сейчас? 378 00:21:46,040 --> 00:21:47,160 Обострение у неё 379 00:21:48,360 --> 00:21:50,040 Как раз начались после этих купаний, 380 00:21:50,040 --> 00:21:50,680 в салоне. 381 00:21:52,120 --> 00:21:52,840 Милая, 382 00:21:53,440 --> 00:21:54,600 ты не бойся, это доктор. 383 00:21:56,640 --> 00:21:57,960 Ты не смотри, что он молодой. 384 00:21:59,480 --> 00:22:00,440 Да не доктор я. 385 00:22:04,200 --> 00:22:05,040 Вы бы, 386 00:22:05,880 --> 00:22:06,840 лучше вышли. 387 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Нет уж, голубчик. 388 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 Изволь, при мне. 389 00:22:10,840 --> 00:22:11,720 Павел Иванович. 390 00:22:13,320 --> 00:22:14,480 Давайте, оставим их. 391 00:22:18,680 --> 00:22:19,560 Ну хорошо. 392 00:22:20,520 --> 00:22:22,000 Я буду тут, неподалёку. 393 00:22:24,640 --> 00:22:25,680 Всё будет хорошо. 394 00:22:30,400 --> 00:22:35,040 Кашляет. 395 00:22:35,640 --> 00:22:37,160 АААА. 396 00:22:40,560 --> 00:22:41,760 Вы не бойтесь. 397 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 Кашляет. 398 00:22:43,240 --> 00:22:44,720 Сейчас станет, полегче. 399 00:22:47,680 --> 00:22:48,720 Я только руку возьму. 400 00:22:50,230 --> 00:22:50,550 Хорошо. 401 00:22:51,760 --> 00:22:52,280 Всё хорошо. 402 00:22:52,280 --> 00:22:53,720 ААА. 403 00:22:53,760 --> 00:22:56,560 Сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 404 00:23:01,880 --> 00:23:04,560 О Премилосердный Боже, Отче, Сыне и Святый Душе, в Нераздельней Троице 405 00:23:04,560 --> 00:23:08,080 покланяемый и славимый, призри благоутробно на раба Твоего 406 00:23:08,080 --> 00:23:11,160 болезнию одержимаго; отпусти ему вся согрешения его 407 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 подай ему исцеление от болезни; возврати ему здравие и силы телесные 408 00:23:14,640 --> 00:23:16,880 подай ему долгоденственное и благоденственное житие, 409 00:23:16,880 --> 00:23:20,840 мирные Твои и премирные блага, чтобы он вместе 410 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 с нами приносил благодарные мольбы 411 00:23:23,120 --> 00:23:24,640 Уже легче. 412 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Хорошо. 413 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Как вы это делаете? 414 00:23:37,080 --> 00:23:38,080 Ну, не знаю. 415 00:23:39,160 --> 00:23:40,600 Чувствую, что нужно так? 416 00:23:41,160 --> 00:23:42,520 И делаю так. 417 00:23:45,800 --> 00:23:48,280 Вы, всех, всех, вылечить можете? 418 00:23:50,280 --> 00:23:51,680 Но не всех. 419 00:23:52,880 --> 00:23:54,040 Ну вот. 420 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Кого то, могу, 421 00:23:55,840 --> 00:23:56,880 получается. 422 00:23:57,920 --> 00:24:00,040 А в какой больнице, вы служите? 423 00:24:01,520 --> 00:24:02,440 Не в какой? 424 00:24:04,160 --> 00:24:05,400 И нигде не служу. 425 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Ну почему? 426 00:24:10,480 --> 00:24:11,240 Не знаю. 427 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Оказии не было. 428 00:24:15,520 --> 00:24:16,280 Господи, 429 00:24:16,800 --> 00:24:17,440 дышит. 430 00:24:18,280 --> 00:24:20,960 Анечка, ангел мой, дышит. 431 00:24:20,960 --> 00:24:21,560 Дорогая. 432 00:24:23,400 --> 00:24:25,680 Знаю я. Девочка моя дышит. Не ждите, нужно ещё раз. 433 00:24:25,680 --> 00:24:27,880 Паша, ты слышишь, она дышит. дорогая пойдём, 434 00:24:27,880 --> 00:24:28,680 не будем мешать. 435 00:24:28,800 --> 00:24:29,880 Пойдём. 436 00:24:29,960 --> 00:24:33,160 Конечно, никто браться не хотел, всё пойдём, ладно. 437 00:24:37,320 --> 00:24:38,560 Алексей Родионович. 438 00:24:38,800 --> 00:24:41,080 Вы наш спаситель, я не знаю как вас 439 00:24:41,080 --> 00:24:41,720 благодарить. 440 00:24:43,000 --> 00:24:44,440 Вы же нам его оставите? 441 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 Всё непременно. 442 00:24:56,480 --> 00:24:57,920 А зовут, вас как? 443 00:24:59,920 --> 00:25:00,800 Яковым. 444 00:25:01,680 --> 00:25:02,040 Хм. 445 00:25:03,000 --> 00:25:03,920 Красиво. 446 00:25:05,560 --> 00:25:06,440 Спасибо. 447 00:25:07,190 --> 00:25:08,990 Это я вас должна благодарить? 448 00:25:11,270 --> 00:25:11,790 А вас? 449 00:25:13,940 --> 00:25:14,780 А я, Анна. 450 00:25:40,800 --> 00:25:41,960 Дай другим, полежать. 451 00:25:42,280 --> 00:25:43,600 Я же, только прилегла. 452 00:25:43,840 --> 00:25:45,480 Значит, на пол ложись. 453 00:25:45,880 --> 00:25:46,960 Оставь её. 454 00:25:47,360 --> 00:25:48,640 Вас забыла спросить. 455 00:25:48,680 --> 00:25:50,360 Это там, вы были барыня. 456 00:25:50,600 --> 00:25:51,720 А здесь, все люди равные, 457 00:25:51,720 --> 00:25:53,240 прислуги здесь, у вас уже нету. 458 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Сказала тебе, иди! 459 00:25:55,600 --> 00:25:57,000 Корчат из себя господ, 460 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 потом, Куку, из-за них, в Сибирь. 461 00:26:00,520 --> 00:26:02,240 Сказалатебе, сука, встань! 462 00:26:02,960 --> 00:26:03,840 Пошла! 463 00:26:06,680 --> 00:26:07,920 Моё время сидеть. 464 00:26:12,000 --> 00:26:12,960 Сядь, пока сюда. 465 00:26:19,440 --> 00:26:20,840 Я с тобой, мы ещё поговорим? 466 00:26:22,560 --> 00:26:23,640 Поговорим, поговорим. 467 00:26:24,480 --> 00:26:26,240 Ты мне, за все унижения, ответишь. 468 00:26:27,320 --> 00:26:29,280 Возится со своей малахольной. 469 00:26:30,520 --> 00:26:31,760 Это она тебя и издала. 470 00:26:32,600 --> 00:26:35,560 Пошла к девке, которую в чан сували и всё ей выдала. 471 00:26:35,680 --> 00:26:37,320 Вон сидит, зенки в пол. 472 00:26:43,120 --> 00:26:44,040 Правду говорит? 473 00:26:48,240 --> 00:26:49,040 Правду. 474 00:26:49,920 --> 00:26:50,840 Зачем? 475 00:26:51,600 --> 00:26:52,440 Не понимаю. 476 00:26:53,080 --> 00:26:54,160 Ей хуже стало. 477 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 У нас на улице, тоже была одна, чахоточная, 478 00:26:58,120 --> 00:26:59,960 павели её купаться, а на утро. 479 00:27:01,240 --> 00:27:01,840 Умерла. 480 00:27:07,800 --> 00:27:09,200 Ей же доктор, нужен. 481 00:27:13,520 --> 00:27:14,480 Ладно. 482 00:27:17,520 --> 00:27:19,040 Теперь хоть, что-то проясняется. 483 00:27:34,800 --> 00:27:35,280 Пошла. 484 00:27:39,070 --> 00:27:39,350 Да. 485 00:27:39,630 --> 00:27:41,070 Нет его, я сказал. 486 00:27:41,390 --> 00:27:42,790 А! Пошёл отсюда. 487 00:27:43,560 --> 00:27:45,080 Вот я к нему 488 00:27:45,680 --> 00:27:47,520 Отпустить. К вам, просится. 489 00:27:48,400 --> 00:27:49,480 Это вы его, так? 490 00:27:49,520 --> 00:27:51,600 Никак нет. Такой пришёл. 491 00:27:52,080 --> 00:27:53,120 Вы за мной. 492 00:28:08,120 --> 00:28:09,480 Вы идиот? 493 00:28:10,080 --> 00:28:11,800 Приходить сюда, да ещё, в таком виде. 494 00:28:15,160 --> 00:28:15,920 Нашли? 495 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 У петровских груз. 496 00:28:19,360 --> 00:28:21,520 Где именно? Где то, не знаю. 497 00:28:23,440 --> 00:28:24,520 Подмога, нужна, 498 00:28:24,960 --> 00:28:26,040 один не справлюсь. 499 00:28:28,720 --> 00:28:30,080 Братьев, отпустите. 500 00:28:34,000 --> 00:28:34,760 Телегин. 501 00:28:35,440 --> 00:28:37,560 В камеру его. Есть. Ваше высокоблагородие. 502 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 Отпустите, братьев. 503 00:28:39,520 --> 00:28:42,160 Друг, завтра принесёт его. Отпустите. 504 00:29:01,560 --> 00:29:03,800 Храпит дама. 505 00:29:30,520 --> 00:29:31,320 Как же вы? 506 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 А мне не холодно. 507 00:29:38,600 --> 00:29:39,520 Спасибо. 508 00:30:00,960 --> 00:30:02,480 Ты и ты, на выход. 509 00:30:03,360 --> 00:30:04,160 А, я? 510 00:30:04,400 --> 00:30:05,160 А ты, сиди. 511 00:30:06,720 --> 00:30:07,840 Адель Романовнау подождите, 512 00:30:08,080 --> 00:30:08,720 пожалуйста, 513 00:30:09,000 --> 00:30:09,680 замолвайте, 514 00:30:10,280 --> 00:30:11,520 за меня свечко. 515 00:30:13,240 --> 00:30:14,280 Адель Романовна. 516 00:30:14,920 --> 00:30:16,680 Адель Романовна, а как же, я? 517 00:30:24,080 --> 00:30:24,320 Это? 518 00:30:24,760 --> 00:30:26,040 Это, это. 519 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Адель Романовна. 520 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Адель Романовна. 521 00:30:32,680 --> 00:30:33,280 Куда её? 522 00:30:46,160 --> 00:30:46,960 А куда мы едем? 523 00:30:49,240 --> 00:30:51,320 Человек, который напал на вас, 524 00:30:51,840 --> 00:30:52,640 в публичном доме, 525 00:30:53,760 --> 00:30:54,200 убежал. 526 00:30:55,280 --> 00:30:57,080 А вы не волнуйтесь, не волнуйтесь. 527 00:30:57,520 --> 00:30:59,240 Со мной, вы в безопасности. 528 00:30:59,480 --> 00:31:01,720 Именно поэтому, вы некоторое время, поживёте у меня. 529 00:31:03,280 --> 00:31:04,480 Мне нужно, брата найти. 530 00:31:05,480 --> 00:31:07,320 Непременно вам, в этом помогу. 531 00:31:07,720 --> 00:31:09,400 Как только, он появится у мадам. 532 00:31:10,080 --> 00:31:10,400 Ну, 533 00:31:11,080 --> 00:31:12,800 там, где мы с вами, познакомились. 534 00:31:14,160 --> 00:31:15,680 Она непременно, мне сообщит. 535 00:31:21,520 --> 00:31:22,880 Вы улыбайтесь чаще, 536 00:31:23,160 --> 00:31:24,320 вам очень к лицу. 537 00:31:34,400 --> 00:31:38,600 Нет. Спасибо. Да я сам. Это моя обязанность, молодой человек. 538 00:31:39,840 --> 00:31:40,640 Ты вот что. 539 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 Ты где, живёшь? 540 00:31:44,920 --> 00:31:48,360 Э. Ну ну там. 541 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 Значит так, 542 00:31:51,480 --> 00:31:53,600 с этого дня, будет жить у нас. 543 00:31:53,840 --> 00:31:54,240 Хм. 544 00:31:57,840 --> 00:31:59,200 Поселим тебя, во в флигеле. 545 00:31:59,720 --> 00:32:01,160 Буду платить тебе, жалование. 546 00:32:01,520 --> 00:32:02,560 Я не обижу. 547 00:32:03,880 --> 00:32:04,640 Подтверди. 548 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Да, вы никого не обижаете. 549 00:32:09,920 --> 00:32:13,120 Просто иногда не слушаете совершенно, но не обижаете. 550 00:32:13,640 --> 00:32:16,280 За Анечкой нужен, постоянный присмотр. 551 00:32:18,040 --> 00:32:19,920 Пейте чай, пока горячий, пейте. Хм. 552 00:32:21,110 --> 00:32:21,470 Ага. 553 00:32:22,070 --> 00:32:22,830 хорошо. 554 00:32:25,050 --> 00:32:25,770 Будет и 555 00:32:26,280 --> 00:32:27,000 постоянный. 556 00:32:27,000 --> 00:32:28,760 А на Анечкиных именинах, 557 00:32:29,000 --> 00:32:30,560 я представлю тебя, обществу. 558 00:32:30,840 --> 00:32:32,640 Все должны знать, какой у тебя дар. 559 00:32:32,760 --> 00:32:33,240 Хм. 560 00:32:34,560 --> 00:32:34,600 Ведь это же благословение Божие. 561 00:32:37,040 --> 00:32:37,800 Настенька. 562 00:32:38,240 --> 00:32:39,480 Неси, сладкое. 563 00:32:39,960 --> 00:32:40,920 Ещё? 564 00:32:41,720 --> 00:32:42,520 Хорошо. 565 00:32:45,480 --> 00:32:50,200 АААА!!! Держи! АААА!! Петя!! 566 00:32:50,200 --> 00:32:53,880 Держи!! Всё. Всё. Лампу! 567 00:32:53,880 --> 00:32:55,400 Свечу я, свечу я. 568 00:32:55,400 --> 00:32:57,880 Держи!! А я, что делаю? 569 00:32:57,880 --> 00:33:02,280 Эй! АААЙ! Петя!! 570 00:33:02,280 --> 00:33:06,800 Эй! ХУ! ААА!!! Тише Маша. Ну Потерпи, потерпи. немного. 571 00:33:06,800 --> 00:33:07,600 Да шей ты бестрее!! 572 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 Накланись к ней!! 573 00:33:09,600 --> 00:33:10,960 АААА!!! 574 00:33:10,960 --> 00:33:11,800 На разрыв. 575 00:33:11,800 --> 00:33:14,400 ОПА!! АААА!! 576 00:33:14,400 --> 00:33:16,200 Дай нить!! Держи!! 577 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 ААА!! Да успокойся,ты!! 578 00:33:19,280 --> 00:33:21,600 АААААА!!!! 579 00:33:21,640 --> 00:33:22,360 Давай бинты!! 580 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Подержите ногу!! 581 00:33:24,240 --> 00:33:25,480 Ты что делаешь?!! ААА!! 582 00:33:29,680 --> 00:33:32,360 Мама, что решила вообще, всех позвать? 583 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Так я что, мне на сколько сказали накрывать, 584 00:33:34,640 --> 00:33:35,720 я на столько и накрывала. 585 00:33:36,120 --> 00:33:37,510 Яков. 586 00:33:37,510 --> 00:33:38,430 Прошу. 587 00:33:41,590 --> 00:33:41,870 А 588 00:33:42,190 --> 00:33:42,990 посмотрите, 589 00:33:43,430 --> 00:33:43,990 каков? 590 00:33:44,510 --> 00:33:45,230 Хорош. 591 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 В своем то, нельзя? 592 00:33:47,640 --> 00:33:48,040 Хм. 593 00:33:48,560 --> 00:33:48,600 Нет, нет, нет. Уж, прости. 594 00:33:50,480 --> 00:33:51,760 Анечка. 595 00:33:51,790 --> 00:33:52,510 Но мама. 596 00:33:53,200 --> 00:33:54,880 В своём, твоём. Не то, что, на приём, 597 00:33:55,320 --> 00:33:58,120 в нём, коров доить, не годится уже. 598 00:33:58,120 --> 00:33:59,800 Шапку извольте, пожалуйста. Па стилистике, 599 00:33:59,910 --> 00:34:01,950 сюда, просто не подходят. Не подходят Набьём 600 00:34:01,950 --> 00:34:04,630 просто букет вот, сразу будет красиво, но 601 00:34:04,630 --> 00:34:05,550 здесь это неуместно. 602 00:34:05,560 --> 00:34:07,000 Мама, я не хочу, ничего праздновать. 603 00:34:07,280 --> 00:34:08,040 Как это не хочу? 604 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Это всё не нужно. 605 00:34:10,720 --> 00:34:12,880 Мы можем отпраздновать, просто домашними. 606 00:34:13,660 --> 00:34:15,380 Нет, нет, нет, я даже слышать об этом 607 00:34:15,380 --> 00:34:16,020 ничего не хочу. 608 00:34:19,080 --> 00:34:21,200 Моей единственной дочери, семнадцать лет. 609 00:34:21,520 --> 00:34:23,680 Она что, должна дома, затворницей сидеть? 610 00:34:24,270 --> 00:34:26,390 Цветочек хтот мне кажется с высоким процентом. 611 00:34:26,400 --> 00:34:27,680 Он сюда как раз, походит. 612 00:34:30,720 --> 00:34:33,240 Это прекрасно, но ты всё это, не для меня делаешь. 613 00:34:34,240 --> 00:34:35,280 Так. А для кого, же? 614 00:34:36,320 --> 00:34:37,640 Чтобы Яшу, показать. 615 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 То есть ты, считаешь? 616 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 Твоя мать торгует святыми вещами, 617 00:34:45,360 --> 00:34:47,880 что она созывает людей, единственно для того лишь 618 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 чтобы якобы похвалиться. 619 00:34:49,440 --> 00:34:50,480 Мама пожалуйста. 620 00:34:51,520 --> 00:34:53,440 То, что, этот человек, спас тебе жизнь, 621 00:34:53,520 --> 00:34:55,040 это ничего не значит? 622 00:34:55,440 --> 00:34:57,480 а то, что он, другим может, жизнь спасти. 623 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 Ты об этом не думала? 624 00:34:59,640 --> 00:35:00,360 Или что? 625 00:35:01,080 --> 00:35:04,160 Нужно выдать ему рубище и пустить его пыльником, 626 00:35:04,280 --> 00:35:05,280 на странную дорогу? 627 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 Странником, на пыльную дорогу. 628 00:35:07,600 --> 00:35:10,440 Я жизнь положила на то, чтобы у этого дома была репутация, 629 00:35:10,440 --> 00:35:13,320 чтобы никто не кидал на тебя косых взглядов, 630 00:35:13,320 --> 00:35:16,560 и когда в этом доме появился, мама, святой человек, 631 00:35:16,560 --> 00:35:17,960 Никто, ничего, такого не делает. 632 00:35:18,160 --> 00:35:20,240 Нет никаких взглядов, послушай, 633 00:35:20,640 --> 00:35:22,440 если ты их не замечаешь, 634 00:35:22,640 --> 00:35:24,720 это не значит, что их не существует. 635 00:35:25,240 --> 00:35:28,360 Они ждут удобного случая, чтобы припомнить мне 636 00:35:28,360 --> 00:35:30,000 моё происхождение. 637 00:35:30,040 --> 00:35:32,320 И если ты думаешь, что благодаря твоему отцу 638 00:35:32,320 --> 00:35:33,640 тебя это не коснётся. 639 00:35:34,440 --> 00:35:35,720 То ты, ошибаешься. 640 00:35:37,000 --> 00:35:39,320 Настенька, вы делаете всё, совершенно неправильно, 641 00:35:39,320 --> 00:35:42,160 Как неправильно, очень красиво. Настенька идите, я сама. 642 00:35:43,400 --> 00:35:46,240 Уравновешенный нормальный букет, всё было хорошо. 643 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Петь, ты что, здесь? 644 00:35:56,120 --> 00:35:57,360 Яш, 645 00:35:57,360 --> 00:35:58,160 помоги. 646 00:35:58,680 --> 00:36:00,240 У машки плохо, помирает. 647 00:36:00,680 --> 00:36:02,600 Христом Богом прошу спаси. Яш. 648 00:36:10,160 --> 00:36:11,240 Ладно, пойдём. 649 00:36:13,120 --> 00:36:14,720 Сегодня идём, на инвалидских. 650 00:36:16,360 --> 00:36:18,080 Выход у них твой груз, с баркаса стала быть 651 00:36:18,080 --> 00:36:19,360 и отца твоего, убили. 652 00:36:20,360 --> 00:36:21,040 Яша, пойдём. 653 00:36:44,600 --> 00:36:45,440 Воду смени. 654 00:36:45,960 --> 00:36:49,400 Почему я? А кто, я что ли? А это что, за явление, христа народу? 655 00:36:49,400 --> 00:36:50,760 У тебя забыл спросить? 656 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 Иди, иди дальше. 657 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 да чего лекарь тут? 658 00:36:58,520 --> 00:36:59,560 А его не погнали разве? 659 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 Ну сделай, что-нибудь? 660 00:37:03,840 --> 00:37:05,960 Можно, чтобы вышли все? Ага. 661 00:37:06,560 --> 00:37:07,600 Так. Вышли все! 662 00:37:08,560 --> 00:37:09,960 Вышли, сказал! 663 00:37:10,720 --> 00:37:11,400 Вышли. 664 00:37:12,960 --> 00:37:13,680 Изя. 665 00:37:13,840 --> 00:37:14,960 Все вышли! 666 00:37:16,280 --> 00:37:17,360 Но шевелись! 667 00:37:31,840 --> 00:37:33,000 Получается хоть, нет. 668 00:37:34,720 --> 00:37:35,320 Петя, 669 00:37:35,360 --> 00:37:37,400 ну-ка, выйди тоже, пожалуйста. Ага. 670 00:38:15,160 --> 00:38:15,640 святый Царю, наказуяй и не умерщвляяй, утверждаяй низпадающия 671 00:38:15,920 --> 00:38:16,680 и возводяй низверженные, телесныя человеков скорби исправляяй, молимся Тебе, Боже 672 00:38:29,440 --> 00:38:30,600 наш, раба Твоего немоществующа посети милостию Твоею, 673 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 прости ей всякое согрешение вольное и невольное. 674 00:38:32,760 --> 00:38:32,760 Ей, Господи, врачебную Твою силу с небесе низпосли, 675 00:38:32,760 --> 00:38:37,040 прикоснися телеси, угаси огневицу, укроти страсть и всякую немощь 676 00:38:42,600 --> 00:38:43,720 Анна Никитична. 677 00:38:44,200 --> 00:38:47,120 Федор Сергеевич, Здравствуйте. Зинаида Филипповна. 678 00:38:47,160 --> 00:38:49,960 Голубчики, добро пожаловать. Вы прямо из Москвы? Да. 679 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 Прошу вас, проходите. 680 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Зинаида. 681 00:38:54,560 --> 00:38:55,760 Я прошу, не затягивать. 682 00:38:55,880 --> 00:38:58,400 У нас с Алексеем Родионовичом, ещё дела. 683 00:38:58,400 --> 00:39:00,080 Прошу тебя, только не сегодня. 684 00:39:00,630 --> 00:39:02,070 Всё, может подождать. 685 00:39:04,440 --> 00:39:05,720 Уважаемые гости. 686 00:39:07,480 --> 00:39:09,480 Прежде чем сесть за праздничный стол, 687 00:39:09,640 --> 00:39:11,120 я бы хотела, поблагодарить вас, 688 00:39:12,270 --> 00:39:14,030 за то, что вы, почтили нас, своим 689 00:39:14,030 --> 00:39:14,950 присутствием 690 00:39:15,360 --> 00:39:17,760 в этот важный, для нашей семьи день. 691 00:39:18,390 --> 00:39:19,230 Именин, 692 00:39:19,830 --> 00:39:21,270 нашего ангелочка 693 00:39:22,000 --> 00:39:22,560 Анечки. 694 00:39:24,520 --> 00:39:25,240 Зинаида Филипповна. 695 00:39:25,720 --> 00:39:26,080 Пора. 696 00:39:26,440 --> 00:39:27,760 Да, да, да, готовьте Яшу. 697 00:39:29,960 --> 00:39:31,800 Я надеюсь, что я могу быть с вами 698 00:39:31,800 --> 00:39:32,720 откровенно. 699 00:39:32,720 --> 00:39:35,280 У нас произошла большая перемена. 700 00:39:35,280 --> 00:39:37,560 Зинаида Филипповна, вам это нельзя. 701 00:39:37,960 --> 00:39:38,920 Что вы, делаете? 702 00:39:39,600 --> 00:39:41,960 Простите. Пожалуйста. Уйдите, уйдите. 703 00:39:42,080 --> 00:39:43,760 Я забочусь, о вашим здоровье. 704 00:39:43,760 --> 00:39:46,080 У нас произошла, большая перемена. 705 00:39:46,560 --> 00:39:49,240 Ещё несколько дней назад, мы не думали, что 706 00:39:49,280 --> 00:39:50,640 с нами произойдёт. 707 00:39:50,880 --> 00:39:52,160 Подобное чудо, 708 00:39:52,640 --> 00:39:53,520 что Анечка. 709 00:39:56,200 --> 00:39:58,040 Что Анечкина болезнь, отступит. 710 00:40:00,240 --> 00:40:02,080 И всё это произошло благодаря одному 711 00:40:02,160 --> 00:40:03,520 удивительному человеку, 712 00:40:04,360 --> 00:40:04,760 который. 713 00:40:05,360 --> 00:40:06,920 Буквально, воскресил ее, 714 00:40:07,400 --> 00:40:08,560 одним прикосновением. 715 00:40:08,600 --> 00:40:09,720 Зинаида Филипповна. 716 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 Я хочу, представить вам. 717 00:40:12,760 --> 00:40:13,280 Этого. 718 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Святого. 719 00:40:16,800 --> 00:40:17,680 Да. Что? 720 00:40:17,960 --> 00:40:19,160 Якова, не где нет. 721 00:40:20,520 --> 00:40:21,040 Как нет. 722 00:40:25,640 --> 00:40:26,600 А где он? 723 00:40:26,680 --> 00:40:26,680 Не знаю. 724 00:40:26,680 --> 00:40:28,320 Идите ищите. 725 00:40:59,200 --> 00:41:00,120 Ну что всё? 726 00:41:05,840 --> 00:41:06,640 Яша, ты иди. 727 00:41:11,030 --> 00:41:11,550 И это. 728 00:41:13,070 --> 00:41:14,670 Ты не бойся, не тронет тебя там, никто. 729 00:41:26,650 --> 00:41:27,490 Лекарь. 730 00:41:31,710 --> 00:41:32,710 А у меня 731 00:41:32,920 --> 00:41:33,960 голова гудит. 732 00:41:35,150 --> 00:41:36,670 Не сейчас, иногда. 733 00:41:38,240 --> 00:41:40,600 Башку меньше, водкой поливай, меньше гудеть будет. 734 00:41:44,920 --> 00:41:46,560 Но ты подойди, как начнёт. 735 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Попробуем, что-нибудь? 736 00:41:51,720 --> 00:41:54,960 Я лучше не буду отходить, а то она быстро проходит. 737 00:41:58,670 --> 00:41:59,070 Петя, 738 00:41:59,630 --> 00:42:00,430 прости, у меня. 739 00:42:01,120 --> 00:42:03,320 Маш, ты чего? Маш, да за что? Всё, прости меня. 740 00:42:03,400 --> 00:42:04,560 Он оружие искал. 741 00:42:04,560 --> 00:42:07,240 А я же, ничего не знаю. Маша, ты что? 742 00:42:07,240 --> 00:42:10,280 Если бы даже знала, я бы, ему сказала. Мне так страшно было. Поверь. 743 00:42:10,280 --> 00:42:14,000 Ты прости меня. Это моя вина, что не уберёг, Маша. 744 00:42:17,200 --> 00:42:17,840 Ну прости. 745 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 Всё хорошо будет маша, слышишь? 746 00:42:20,920 --> 00:42:21,400 Веришь, мне? 747 00:42:21,640 --> 00:42:23,040 Верю. Всё. 748 00:42:23,440 --> 00:42:24,680 Маша всё хорошо будет, Маша. 749 00:42:27,960 --> 00:42:28,600 Да. 750 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 Размяк, Петька наш. 751 00:42:32,270 --> 00:42:34,590 Из-за шлёндры своей, он этого вернул. 752 00:42:35,990 --> 00:42:37,910 Раньше бы, за такое, не спустили. 753 00:42:44,240 --> 00:42:45,120 Ну что парни? 754 00:42:46,550 --> 00:42:48,550 Пара инвалидское гнездо, разворошить. 60319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.