All language subtitles for S01.E02.Tsar.Nochi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:49,500 --> 00:02:51,980 Премудрый бог не мог создать ничего лишнего. 1 00:02:55,840 --> 00:02:58,560 Вот ты здесь с какими мыслями стоишь? 2 00:03:03,910 --> 00:03:04,590 Скорби, 3 00:03:05,790 --> 00:03:06,710 или кильчицы 4 00:03:10,040 --> 00:03:12,320 А знаешь, есть люди, которые одарены особо? 5 00:03:15,190 --> 00:03:16,430 Им многое дано. 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,840 Путь у них не простой, но Господь их на этом пути не оставит. 7 00:03:25,210 --> 00:03:26,050 Уже оставил. 8 00:03:28,760 --> 00:03:29,640 Отца убили. 9 00:03:30,760 --> 00:03:31,720 Сестру. 10 00:03:34,630 --> 00:03:36,950 И, Э, даже никому не смог помочь. 11 00:03:41,970 --> 00:03:42,490 Отец. 12 00:03:45,490 --> 00:03:46,850 Что если не веришь? 13 00:03:48,110 --> 00:03:48,910 Ты веришь, 14 00:03:49,670 --> 00:03:52,030 только думаешь, как всякий человек, что сам, 15 00:03:52,870 --> 00:03:54,270 без бога можешь, многое. 16 00:03:55,430 --> 00:03:56,630 Но сила не в тебе, 17 00:03:57,310 --> 00:03:58,310 сила в Боге. 18 00:03:59,230 --> 00:04:00,390 Ты сам поймёшь потом. 19 00:04:01,310 --> 00:04:03,310 Но, через многие скорби, поймёшь. 20 00:04:04,110 --> 00:04:04,750 Голодный? 21 00:04:07,510 --> 00:04:08,030 Нет. 22 00:04:09,570 --> 00:04:11,170 Пойдем к нам, на вечернюю трапезу. 23 00:04:12,270 --> 00:04:13,790 Если захочешь, останешься. 24 00:04:16,920 --> 00:04:17,480 Где? 25 00:04:18,720 --> 00:04:19,960 В доме трудолюбия. 26 00:04:21,600 --> 00:04:23,440 Коричневый каменный дом, четырехэтажный 27 00:04:23,440 --> 00:04:24,280 на Медвежей, знаешь? 28 00:04:25,360 --> 00:04:27,440 Мы каждой потерянной душе, рады. 29 00:04:28,680 --> 00:04:30,520 Одежду, обувь дадим. 30 00:04:31,430 --> 00:04:32,350 Работу найдём. 31 00:04:35,640 --> 00:04:37,000 Не знаю, подумаю. 32 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 Ну я по, пойду? 33 00:04:41,920 --> 00:04:42,400 Иди. 34 00:04:44,360 --> 00:04:45,120 С Богом. 35 00:05:01,790 --> 00:05:02,630 Алексей Родионович, 36 00:05:03,030 --> 00:05:05,030 как у нас обстоит дело, с поиском оружия, 37 00:05:05,040 --> 00:05:06,200 похищенного из Арсенала? 38 00:05:06,920 --> 00:05:09,400 Лица, ограбившие Арсенал, установлены 39 00:05:09,400 --> 00:05:10,040 и задержаны. 40 00:05:10,750 --> 00:05:11,670 Уже? Да. 41 00:05:12,110 --> 00:05:13,150 Прекрасно. 42 00:05:13,960 --> 00:05:16,760 Тогда прикажите, привезти ко мне их главаря. 43 00:05:17,360 --> 00:05:20,400 Хочу взглянуть, на этого отчаянного, молодчика. 44 00:05:21,350 --> 00:05:22,710 Увы, это невозможно. 45 00:05:23,710 --> 00:05:24,310 Отчего же? 46 00:05:25,550 --> 00:05:26,590 Я отпустил его? 47 00:05:30,300 --> 00:05:31,380 Извольте объяснить. 48 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 Нуу позвольте, как же он вернет оружие, 49 00:05:33,880 --> 00:05:35,640 если он находится под стражей? 50 00:05:37,520 --> 00:05:39,080 Павел Иванович, успокойтесь. 51 00:05:39,760 --> 00:05:41,680 Ну разве я вас, когда-нибудь подводил? 52 00:05:44,470 --> 00:05:45,750 Хорошо Алексей Родионович. 53 00:05:47,350 --> 00:05:48,790 Действуйте на ваше усмотрение. 54 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 Как здоровье, Анны Павловны? 55 00:05:53,300 --> 00:05:54,180 Без изменений. 56 00:05:56,960 --> 00:05:57,720 Честь имею. 57 00:06:18,040 --> 00:06:19,160 Опа. 58 00:06:19,920 --> 00:06:21,800 Поди пять рублей моих принёс. Да? 59 00:06:22,280 --> 00:06:22,920 Здравствуйте. 60 00:06:24,600 --> 00:06:25,360 Отойди. 61 00:06:27,320 --> 00:06:28,120 Иди сказал. 62 00:06:29,560 --> 00:06:31,240 Ох, Хо, Хо, Хо! 63 00:06:31,640 --> 00:06:32,720 Ты считать то, умеешь? 64 00:06:33,240 --> 00:06:35,320 Хочешь семерых, одним ударом, да? 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,880 Неимоверно, да Петь, Смело. 66 00:06:39,230 --> 00:06:39,790 Ну попробуй. 67 00:06:40,950 --> 00:06:41,510 Ну попробуй. 68 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 Ха! Ха! Ха! Ха! 69 00:06:48,600 --> 00:06:53,280 Ваня. не сдаёмся, до конца моримся, уважаю. 70 00:06:53,390 --> 00:06:55,550 Во. Нет. Во. Нет. 71 00:06:57,120 --> 00:06:58,880 Ваня! Ваня! 72 00:07:08,320 --> 00:07:10,880 Началось. Людовик, Рябой, держите его. 73 00:07:11,240 --> 00:07:15,120 Ваня дыши, Ваня дыши, Ваня, Ваня хорош, Ваня, 74 00:07:15,120 --> 00:07:17,640 Ваня хорош. Я сейчас помогу. Ваня очухивайся давай. 75 00:07:17,640 --> 00:07:21,240 Ты то, куда лезешь? , О, Премилосердый Боже, Отче, Сыне и Святый Душе, в нераздельной Троице 76 00:07:21,240 --> 00:07:25,280 поклоняемый и славимый, призри благоутробно на раба Твоего Ваню. 77 00:07:25,280 --> 00:07:28,520 Помоги ему исцели. Пожалуйста. Помоги ему, даруй 78 00:07:28,520 --> 00:07:30,600 ему долгоденственное и благоденственное житие, 79 00:07:30,600 --> 00:07:32,280 мирные Твои и примирные благая 80 00:07:32,280 --> 00:07:34,400 он вместе с нами приносил все щедры 81 00:07:34,440 --> 00:07:36,640 Господи, я создатель наш, Пресвятая 82 00:07:36,640 --> 00:07:38,880 Богородица, прмоги исцели, исцели пожалуйста. 83 00:07:39,040 --> 00:07:39,830 Умоли 84 00:07:39,830 --> 00:07:42,670 умоли Сына Твоего, Бога нашего, чтобы он ицелил 85 00:07:42,680 --> 00:07:43,280 его раны 86 00:07:43,440 --> 00:07:45,560 Все святые ангелы, господни Ты гляди. 87 00:07:45,560 --> 00:07:45,840 молите Бога о больном рабе 88 00:07:47,990 --> 00:07:48,870 Ванюша. 89 00:07:56,450 --> 00:07:57,530 Ты доктор, что ли? 90 00:08:01,240 --> 00:08:01,680 Был Док. 91 00:08:10,680 --> 00:08:11,760 София Николаевна. 92 00:08:12,520 --> 00:08:15,800 Это Алексей Родионович. но вы, некоторым образом знакомы. 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,150 Он в вас стрелял. 94 00:08:21,360 --> 00:08:23,560 Что, говорят у вас ничего и не болит? 95 00:08:25,110 --> 00:08:25,950 Совсем нет. 96 00:08:28,240 --> 00:08:30,360 Ну будет, будет, вы уж меня не бойтесь. 97 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 Никакого зла, вы от меня, больше не увидите. 98 00:08:34,160 --> 00:08:34,640 Верите? 99 00:08:37,920 --> 00:08:39,640 Софья Николаевна, вас величать, кажется? 100 00:08:42,400 --> 00:08:43,440 А покажите, пожалуйста. 101 00:08:47,160 --> 00:08:48,200 Нам только взглянуть. 102 00:08:58,310 --> 00:08:59,350 А что вы скажете 103 00:08:59,990 --> 00:09:01,950 Софья Николаевна, если Алексей Родионович, 104 00:09:01,950 --> 00:09:03,550 устроит вас к своей знакомой. 105 00:09:05,550 --> 00:09:06,670 Да вы не бойтесь. 106 00:09:07,390 --> 00:09:10,470 Будете служить, получать законное жалование. 107 00:09:10,480 --> 00:09:13,040 Не бог весть какое, но зато в тепле и чистоте. 108 00:09:13,750 --> 00:09:14,430 Что скажете? 109 00:09:14,710 --> 00:09:15,630 Мне брата найти надо? 110 00:09:17,110 --> 00:09:18,710 И с братом поможет непременно. 111 00:09:19,430 --> 00:09:19,830 Да, 112 00:09:20,190 --> 00:09:21,030 Алексей Родионович? 113 00:09:21,630 --> 00:09:22,430 Непременно. 114 00:09:44,790 --> 00:09:45,870 Зря сюда, тащишь. 115 00:09:46,190 --> 00:09:47,470 Сам сгинет, нас спалит. 116 00:09:49,560 --> 00:09:51,000 Только что, твоего друга Ваньку врачевать. 117 00:09:51,000 --> 00:09:51,920 Нам с него, какой толк? 118 00:09:53,190 --> 00:09:54,630 Ванька что, только мой друг? 119 00:09:55,030 --> 00:09:56,070 И мой тоже. 120 00:10:00,160 --> 00:10:01,600 По поводу, чего с него взять? 121 00:10:01,600 --> 00:10:02,880 Поготь, будет толк. 122 00:10:08,490 --> 00:10:09,010 Сел. 123 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 Лопаря тащи его. (ЛОПАРЯ, ей, мн. Ботинки, обувь.) 124 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Чего? 125 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Лопаря его тащи. 126 00:10:20,520 --> 00:10:21,040 А. 127 00:10:22,230 --> 00:10:22,670 Мам. 128 00:10:23,800 --> 00:10:25,120 Тащи лопаря его. 129 00:10:26,000 --> 00:10:26,920 Звать как? 130 00:10:27,120 --> 00:10:27,720 Якоб. 131 00:10:34,720 --> 00:10:35,400 За что? 132 00:10:36,280 --> 00:10:38,720 Чтоб забыл сразу. У нас тут безымян живут. 133 00:10:38,720 --> 00:10:41,800 Имя при крещении дали, да только тут, все давно забытые. 134 00:10:45,120 --> 00:10:45,840 Шастун. 135 00:10:46,320 --> 00:10:47,080 Мотыга. 136 00:10:47,480 --> 00:10:48,160 Рябой. 137 00:10:48,440 --> 00:10:49,040 Поэт. 138 00:10:49,480 --> 00:10:50,080 Людовик. 139 00:10:53,790 --> 00:10:54,590 Красоту любит. 140 00:10:55,710 --> 00:10:56,550 А это Изя. 141 00:10:56,950 --> 00:10:59,070 М-м-м моё прочтение. 142 00:10:59,360 --> 00:11:00,400 А это Крошка и Малый. 143 00:11:02,270 --> 00:11:02,790 А ты? 144 00:11:03,040 --> 00:11:05,280 Я Петя, тот которому ты пену, остановил. 145 00:11:05,280 --> 00:11:06,080 Ванька Меньшой. 146 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 Нельзя ж, с именами? 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,520 Здесь я министр, как скажу так и есть, понял? 148 00:11:20,080 --> 00:11:21,160 Опа, опа, опа, опа. 149 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 Косяки то, не кидай. 150 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Да. В артелях такого не любят. Да Изя? 151 00:11:26,960 --> 00:11:27,880 Привет красивая. 152 00:11:27,880 --> 00:11:30,160 Делай что говорят, приноси доход. 153 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 И будешь как сыр в масле. 154 00:11:31,720 --> 00:11:33,440 У нас тут за своих, горой стоят. 155 00:11:33,880 --> 00:11:34,480 Идём. Здравствуйте. 156 00:11:35,920 --> 00:11:36,440 Картишки. 157 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 Ты что устроил, вообще? 158 00:11:39,880 --> 00:11:41,160 Садись. В чём дело, то? 159 00:11:41,920 --> 00:11:42,960 Пожалуйста, давай. 160 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Вот ещё одно, давай вот так. 161 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Всё, это хорошо. 162 00:11:47,320 --> 00:11:48,480 Не мог ты разговаривать? 163 00:11:48,920 --> 00:11:52,120 нормальный человек, это тот, кто хорошо устроился, 164 00:11:52,520 --> 00:11:53,760 с перспективой. 165 00:11:55,360 --> 00:11:56,000 Так. 166 00:11:56,600 --> 00:12:01,480 В трактире играет песня А в терем тот высокий нет хода никому, 167 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 Опа. 168 00:12:03,200 --> 00:12:04,400 Хи! Хи! Хи! О! О!! 169 00:12:04,400 --> 00:12:06,280 Кладите, кладите О! Туркестанская еда. 170 00:12:08,160 --> 00:12:10,000 Туркестанская ? Куурдак. Ха! Ха! Ха! 171 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 Угощусь? Налетай. 172 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 Где ж ты так, лечить то выучился, а? 173 00:12:16,280 --> 00:12:18,080 Не знаю, иногда говорю, чтоб человек не болел. 174 00:12:18,160 --> 00:12:19,400 Он не болеет. 175 00:12:20,200 --> 00:12:21,880 Вроде, только что, пластом лежал. 176 00:12:21,880 --> 00:12:24,560 А тут раз и сразу, в полном разуме. 177 00:12:25,000 --> 00:12:26,920 Мм.. Что же ты тогда, своего отца не спас? 178 00:12:27,320 --> 00:12:28,240 Раз так можешь. 179 00:12:31,950 --> 00:12:32,830 Поздно было. 180 00:12:33,670 --> 00:12:34,430 Когда пришел. 181 00:12:35,720 --> 00:12:36,680 Уже холодный был. 182 00:12:38,320 --> 00:12:39,920 Если, допустим, одноногий, 183 00:12:40,960 --> 00:12:42,880 ты бы мог ему, обратно ногу отрастить? 184 00:12:43,480 --> 00:12:43,960 Нет. 185 00:12:45,960 --> 00:12:46,880 А пулю раненого? 186 00:12:47,720 --> 00:12:48,400 Нет. 187 00:12:48,720 --> 00:12:49,760 Слушай а ты, 188 00:12:51,450 --> 00:12:52,650 заговорённого можешь, 189 00:12:54,270 --> 00:12:55,030 разговорить? 190 00:12:56,720 --> 00:12:57,480 Не знаю. 191 00:12:58,360 --> 00:12:59,640 Проверить надобно. 192 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Семёныч. 193 00:13:05,280 --> 00:13:06,040 Семёныч. 194 00:13:07,110 --> 00:13:07,670 Семён. 195 00:13:10,260 --> 00:13:11,180 Ты выпить желаешь? 196 00:13:14,760 --> 00:13:15,160 Лекарь. 197 00:13:15,920 --> 00:13:16,560 Иди сюда. 198 00:13:16,840 --> 00:13:17,400 Изя. 199 00:13:17,720 --> 00:13:18,160 Изя. 200 00:13:18,480 --> 00:13:19,640 Лекарь сейчас лечить будет. 201 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 Вот значит смотри. 202 00:13:23,360 --> 00:13:25,680 М-М-М Моё почтение. 203 00:13:27,200 --> 00:13:27,720 Вот 204 00:13:27,960 --> 00:13:28,560 он. 205 00:13:29,440 --> 00:13:30,520 Заговорённый. 206 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 Да, да, ты можешь его разговорить? 207 00:13:35,720 --> 00:13:36,680 Не знаю. 208 00:13:36,840 --> 00:13:37,680 Я не пробовал. 209 00:13:37,720 --> 00:13:40,120 Ну ты руки наложи говори, что говорил Ваньке. 210 00:13:40,120 --> 00:13:40,720 Что ты там. 211 00:13:41,040 --> 00:13:46,080 Господи, боже, исцели его. Да да да вот это вот исцели, помоги. Вот как? 212 00:13:46,680 --> 00:13:48,200 Ну, надо попробовать. Давай. 213 00:13:53,760 --> 00:13:54,720 Семёнович. 214 00:14:05,160 --> 00:14:05,920 А! 215 00:14:07,160 --> 00:14:07,800 Давай. 216 00:14:14,360 --> 00:14:17,160 Господи боже, помоги, исцели, на раба Твоего 217 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Как зовут его 218 00:14:19,440 --> 00:14:20,120 Семёнович. 219 00:14:22,640 --> 00:14:26,120 Господи боже, помоги, исцели, на раба Твоего Семёновича. 220 00:14:26,320 --> 00:14:27,120 Что-нибудь чувствуешь? 221 00:14:28,360 --> 00:14:30,200 Давление одно. 222 00:14:30,470 --> 00:14:31,430 Налей-ка ещё. 223 00:14:32,710 --> 00:14:33,510 Но но но но. 224 00:14:34,640 --> 00:14:35,320 Давай. 225 00:14:38,240 --> 00:14:39,880 А что он делает,то? 226 00:14:40,870 --> 00:14:42,430 Жажды водочной, тебя лишает. 227 00:14:42,840 --> 00:14:44,920 Это же целитель, у него руки даже федурмины вытягивали. 228 00:14:45,560 --> 00:14:46,440 Он как закончит. 229 00:14:46,760 --> 00:14:49,520 Будешь здоровый и ничего крепче воды, в рот не возьмёшь. 230 00:14:49,760 --> 00:14:51,160 А ну уйди от меня! 231 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Ха! Ха! Ха! Ха! 232 00:14:52,160 --> 00:14:53,520 Что Удумали черти! 233 00:14:53,520 --> 00:14:57,480 Ха! Ха! Ха! Ха! 234 00:14:57,600 --> 00:14:59,440 Ну что, дальше думаешь делать? 235 00:15:01,560 --> 00:15:02,400 Не знаю. 236 00:15:03,520 --> 00:15:04,440 А что не знать,то? 237 00:15:04,680 --> 00:15:05,240 Оставайся. 238 00:15:05,240 --> 00:15:06,480 Оставайся. 239 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 Вот ты Рябой, сломаешь руку, 240 00:15:09,320 --> 00:15:11,560 а он бац и ты как новенький. 241 00:15:11,560 --> 00:15:12,680 Типун тебе на язык, сплюнь. 242 00:15:13,520 --> 00:15:14,600 Да я думал, 243 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 в дом трудолюбия пойти. 244 00:15:16,960 --> 00:15:18,240 Трудолюбие. Ха! Ха! Ха! Ха! 245 00:15:18,280 --> 00:15:20,600 Что там говорят и еда и работа. 246 00:15:20,600 --> 00:15:23,480 Будешь пеньку (паклю) щипать и конверты клеить. 247 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Продумай не спешит только. 248 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 Стук в дверь. 249 00:16:01,720 --> 00:16:03,680 Алексей Родионович, проходите. 250 00:16:04,590 --> 00:16:05,750 Софья Николаевна, проходите. 251 00:16:06,680 --> 00:16:07,360 Здравствуйте. 252 00:16:12,270 --> 00:16:15,430 Проходите, у Адел Романовны сейчас, дневной сеанс. 253 00:16:17,000 --> 00:16:17,960 Вы можете обождать. 254 00:16:25,440 --> 00:16:26,840 Дух Пушкина, 255 00:16:28,430 --> 00:16:29,350 явись к нам. 256 00:16:37,090 --> 00:16:37,930 Софья Николаевна, 257 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 поглядите, поглядите. 258 00:16:42,000 --> 00:16:43,360 Только осторожно, не потревожьте. 259 00:16:50,440 --> 00:16:51,240 Дух 260 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Пушкина, 261 00:16:54,520 --> 00:16:56,320 явись к нам. 262 00:17:10,390 --> 00:17:11,470 Видели, когда нибудь такое? 263 00:17:13,600 --> 00:17:14,440 Не доводилось. 264 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Моднейшие занятие в Петербурге. 265 00:17:18,550 --> 00:17:19,550 Стол верчения. 266 00:17:21,040 --> 00:17:22,800 Очень интересное и прибыльное дело. 267 00:17:23,200 --> 00:17:24,360 Спрашивайте. 268 00:17:25,110 --> 00:17:25,870 Скажи нам. 269 00:17:26,880 --> 00:17:29,400 Ждать, чего нибудь хорошего, от будущего? 270 00:17:31,480 --> 00:17:32,720 И что, правда, 271 00:17:33,400 --> 00:17:34,440 с духами говорят? 272 00:17:35,520 --> 00:17:39,040 Про духов не знаю, зато про живых узнаете, очень много. 273 00:17:43,360 --> 00:17:46,320 Ах! А! А! 274 00:17:46,320 --> 00:17:50,440 Ах! А! А! 275 00:17:50,440 --> 00:17:59,160 А! А! А! Ах! 276 00:17:59,160 --> 00:17:59,800 Что это с ней? 277 00:17:59,800 --> 00:18:05,280 А! А! А! Ах! 278 00:18:09,960 --> 00:18:11,080 А это всё правда? 279 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 Откуда я знаю? 280 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Я с Пушкиным, не на дружеской ноге. 281 00:18:16,880 --> 00:18:17,520 Удивительно. 282 00:18:20,080 --> 00:18:21,960 Здесь всегда так, дышится, легко 283 00:18:22,480 --> 00:18:23,360 и свободно. 284 00:18:27,800 --> 00:18:28,880 Что же мне делать? 285 00:18:29,000 --> 00:18:32,320 Я всего лишь вижу, чуть больше остальных, посоветую. 286 00:18:36,900 --> 00:18:37,940 Советы давать не могу. 287 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Поступайте так, как подсказывает ваше сердце. 288 00:18:45,070 --> 00:18:46,790 Я могу просить вас? 289 00:18:47,950 --> 00:18:48,910 Аделя Романовна, 290 00:18:49,230 --> 00:18:50,430 я приведу ее к вам. 291 00:18:51,510 --> 00:18:52,470 Конечно, приводите. 292 00:19:02,260 --> 00:19:02,900 Всего доброго. 293 00:19:10,060 --> 00:19:11,100 Здравствуйте. 294 00:19:11,540 --> 00:19:12,100 Я с. 295 00:19:22,040 --> 00:19:22,600 Ну что? 296 00:19:24,230 --> 00:19:26,230 Сказала Веремееву, откуда беды ждать? 297 00:19:31,770 --> 00:19:32,250 Нет. 298 00:19:33,470 --> 00:19:33,990 Почему? 299 00:19:35,190 --> 00:19:36,670 Но вернется счет Павел Иванович, 300 00:19:37,270 --> 00:19:38,710 я таких насквозь вижу, 301 00:19:39,670 --> 00:19:40,390 потомить надобно. 302 00:19:41,960 --> 00:19:43,160 Они от этого только распаляются. 303 00:19:52,210 --> 00:19:52,970 Я что, 304 00:19:53,210 --> 00:19:54,370 многого прошу? 305 00:20:03,550 --> 00:20:05,710 Просто делай то, что я говорю. 306 00:20:07,560 --> 00:20:08,480 Отпусти. 307 00:20:20,640 --> 00:20:21,120 Там. 308 00:20:22,910 --> 00:20:24,470 Пока про себя, ничего не знает. 309 00:20:25,040 --> 00:20:26,960 Но, возможно, ещё раскроется. 310 00:20:27,430 --> 00:20:28,790 Ты б, взяла её к себе. 311 00:20:29,990 --> 00:20:31,310 Хоть на кухне хоть сюда. 312 00:20:32,040 --> 00:20:33,760 Да, присмотрись повнимательнее. 313 00:20:34,430 --> 00:20:35,870 Заранее говорить, ничего не буду. 314 00:20:36,070 --> 00:20:37,270 Зачем тебе опять, девочка? 315 00:20:38,110 --> 00:20:38,830 Была уже одна. 316 00:20:40,480 --> 00:20:41,160 Бсё без толку. 317 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Згинула, лиманацию (лимонад) людям в салоне показывает. 318 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 А сколько планов было, не счесть. 319 00:20:51,720 --> 00:20:54,160 Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой. 320 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Не смеют, демон мой. 321 00:20:56,640 --> 00:20:58,240 Ты край обетованный. 322 00:20:59,230 --> 00:21:00,070 Ты другое. 323 00:21:01,150 --> 00:21:02,950 У тебя красота, да характер, 324 00:21:03,750 --> 00:21:05,670 а у неё возможно, дар есть. 325 00:21:10,360 --> 00:21:12,240 Даже не представляешь, как это обидно слышать. 326 00:21:14,640 --> 00:21:18,120 Что возьмёшь её или мне её к себе вести? 327 00:21:18,650 --> 00:21:19,330 Алёша. 328 00:21:20,630 --> 00:21:21,150 Алёш. 329 00:21:23,120 --> 00:21:25,040 Хочешь ты, когда нибудь ко мне, просто так приходть? 330 00:21:26,230 --> 00:21:27,550 Без просьб, без интрик. 331 00:21:29,200 --> 00:21:30,720 Дождусь я этого, когда нибудь или нет? 332 00:21:42,200 --> 00:21:42,760 Ладно. 333 00:21:47,090 --> 00:21:48,890 Софья Николаевна, пройдите сюда. 334 00:22:03,400 --> 00:22:04,000 Это что? 335 00:22:05,680 --> 00:22:06,600 Я постираю. 336 00:22:09,450 --> 00:22:09,970 Хорошо. 337 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 Замену мне готовите, Алексей Родионович? 338 00:22:17,240 --> 00:22:19,920 Уж не знаю, чем будете расплачиваться, за такую услугу? 339 00:22:47,960 --> 00:22:48,680 Дунька. 340 00:22:50,000 --> 00:22:51,280 Покажи, где оно что? 341 00:22:52,430 --> 00:22:53,230 Пройдёмте с. 342 00:23:10,160 --> 00:23:11,120 Е. 343 00:23:11,920 --> 00:23:12,480 Мм... 344 00:23:13,440 --> 00:23:15,120 Го. Ага. 345 00:23:15,320 --> 00:23:17,880 Си. 346 00:23:17,880 --> 00:23:19,480 А это как читать? И. 347 00:23:19,880 --> 00:23:20,440 И. 348 00:23:20,440 --> 00:23:21,880 Си. 349 00:23:22,560 --> 00:23:24,040 Я. 350 00:23:25,000 --> 00:23:28,760 атель тво. Сиятельство. Ага. 351 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 Г. Ага. 352 00:23:31,720 --> 00:23:32,640 Р. 353 00:23:32,640 --> 00:23:33,160 Р. 354 00:23:33,520 --> 00:23:36,240 Р. Г-Р-А-Ф. 355 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 Ммм. Мо. 356 00:23:39,800 --> 00:23:43,800 Мо НТЕ 357 00:23:45,560 --> 00:23:46,240 К. 358 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 К. Ристо. Кристо. 359 00:23:48,840 --> 00:23:49,760 Маша, читай ты. 360 00:23:51,360 --> 00:23:54,440 Его сиятельство граф Монте-Кристо изволили 361 00:23:54,440 --> 00:23:57,040 приказать, чтобы коляска осталась, в полном 362 00:23:57,040 --> 00:23:58,520 распоряжении господ. 363 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 Давай, не разлеживайся, мне ещё работать. 364 00:24:04,740 --> 00:24:06,220 Не всё же для души, кобениться. 365 00:24:14,520 --> 00:24:15,000 На. 366 00:24:19,440 --> 00:24:20,840 Заплатил как за ночь. 367 00:24:21,210 --> 00:24:23,450 Правильно. Поспи, хватит тебе сегодня. 368 00:24:28,010 --> 00:24:29,610 Хочешь ещё почитаю? Хочу. 369 00:24:32,680 --> 00:24:36,360 Его сиятельство, граф Монте-Кристо изволил приказать. 370 00:24:42,200 --> 00:24:42,880 Давай, заново. 371 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 Здорово Иваны, чьих будете? 372 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 Ха! Ха! Ха! Ха! 373 00:24:49,880 --> 00:24:50,800 Здорово. 374 00:24:51,320 --> 00:24:52,400 Это, с нами будешь? 375 00:24:52,440 --> 00:24:53,600 Не будешь. 376 00:24:56,400 --> 00:24:57,640 А это, кто? 377 00:24:58,280 --> 00:24:58,800 А. А. 378 00:24:58,880 --> 00:24:59,520 Лекарь. 379 00:25:01,680 --> 00:25:02,760 Ну двинься, лекарь. 380 00:25:05,840 --> 00:25:06,920 Чи, чи, чи, чи. 381 00:25:11,840 --> 00:25:12,680 Ты дурак, что ли? 382 00:25:15,760 --> 00:25:16,440 Руки убрал. 383 00:25:19,040 --> 00:25:19,480 Хи! 384 00:25:19,840 --> 00:25:21,040 Бля. Вцепился. 385 00:25:22,680 --> 00:25:25,400 Что ты хочешь! Руки убрал! 386 00:25:25,480 --> 00:25:27,920 Парни, парни, хорош! Хорош! Пусти! 387 00:25:27,920 --> 00:25:28,520 Звучит свист. 388 00:25:28,640 --> 00:25:33,120 Хватит, хватит, хватит. А ну хорош, расход! 389 00:25:33,560 --> 00:25:34,600 Сели все! 390 00:25:35,440 --> 00:25:36,680 сели сказал! 391 00:25:36,960 --> 00:25:39,120 Ты перепил что ли, Купол? Нет, нет, нет, вообще не пил. 392 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Сядь. 393 00:25:40,720 --> 00:25:41,640 Сел. 394 00:25:53,240 --> 00:25:53,800 Вставай. 395 00:25:54,280 --> 00:25:55,960 Адель Романовна гизнуль, не держит. 396 00:26:02,560 --> 00:26:03,640 Что с пятном? 397 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Не отстиживается. 398 00:26:12,640 --> 00:26:13,240 Ай! 399 00:26:13,760 --> 00:26:14,560 где ты это? 400 00:26:16,280 --> 00:26:17,840 Да, в одном доме. 401 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 Ха. В каком доме? 402 00:26:26,100 --> 00:26:27,260 Проститутка. 403 00:26:28,590 --> 00:26:29,950 Жёлтобилетница? Нет. 404 00:26:32,680 --> 00:26:35,200 Мы, мы там просто, жили с братом. 405 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 По малоледству даже билета не дали. 406 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 Пять минут, опоздания. 407 00:26:45,760 --> 00:26:48,200 Примите мои извинения, Адель Романовна, 408 00:26:48,320 --> 00:26:51,960 но среди нас тут, как выяснилось, жрица любви. 409 00:26:52,920 --> 00:26:53,040 Я не жил, ты билетница 410 00:26:53,040 --> 00:26:54,200 Жёлтобилетница. 411 00:26:56,480 --> 00:26:59,840 Я не жёлтобилетница, не жёлтобилетница. 412 00:27:00,440 --> 00:27:03,080 Мы с братом комнату снимали, в доме терпимости. 413 00:27:04,600 --> 00:27:07,080 На другое, простой денег не хватило, 414 00:27:07,160 --> 00:27:08,360 ещё и заработали, да? 415 00:27:09,670 --> 00:27:10,270 Хватит. 416 00:27:14,160 --> 00:27:15,480 Итак, девочки мои, 417 00:27:16,000 --> 00:27:17,440 сегодня нас два сеанса. 418 00:27:18,600 --> 00:27:22,640 Семичасовой, с вызовом духа и в одинадцять часов вечера, с с магнетизмом. 419 00:27:23,960 --> 00:27:25,040 Не вздыхай. 420 00:27:25,840 --> 00:27:26,760 Потом выспишься. 421 00:27:29,360 --> 00:27:30,520 А это что? 422 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Я ж вчера говорила, простите, не удалось 423 00:27:33,440 --> 00:27:34,120 отстирать. 424 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 Не удалось отстирать. 425 00:27:37,600 --> 00:27:38,560 Выдашь из своего? 426 00:27:39,240 --> 00:27:42,320 Так как, из своего? Единственное, что есть. 427 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Запасу не имею. 428 00:27:44,600 --> 00:27:45,560 Значит, купишь. 429 00:27:46,760 --> 00:27:48,400 Где же я возьму, это купишь? 430 00:27:51,240 --> 00:27:52,080 Чему обучены? 431 00:27:52,800 --> 00:27:54,520 Я два года, в училище. 432 00:27:55,360 --> 00:27:56,440 Значит ничему. 433 00:27:58,080 --> 00:27:59,880 Хорошо еще, что красоту не попортили. 434 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 Значит, будешь проводником? 435 00:28:04,400 --> 00:28:05,640 Так я же проводник. 436 00:28:11,080 --> 00:28:11,840 Милая моя. 437 00:28:13,000 --> 00:28:14,200 Если что то, не по нраву. 438 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Ты знаешь, где выход. 439 00:28:16,960 --> 00:28:17,560 Всем. 440 00:28:18,280 --> 00:28:20,760 Новенькя остаётся, остальные за дела. 441 00:28:26,280 --> 00:28:27,040 Ну что? 442 00:28:29,280 --> 00:28:30,120 Соня. 443 00:28:33,080 --> 00:28:34,760 Ничего особенного, от тебя пока, 444 00:28:35,280 --> 00:28:36,280 просить не буду. 445 00:28:37,040 --> 00:28:38,720 Для проводника, ума не надобно. 446 00:28:39,520 --> 00:28:42,760 Надо одно лишь, только, выражение лица, 447 00:28:42,880 --> 00:28:43,760 изобразить. 448 00:28:45,000 --> 00:28:45,880 И довольно. 449 00:28:49,400 --> 00:28:50,640 Хватит смекалки. 450 00:28:52,000 --> 00:28:52,840 Разберешься. 451 00:28:53,200 --> 00:28:53,920 Не хватит. 452 00:28:54,560 --> 00:28:55,480 Пойдёшь обратно. 453 00:28:58,440 --> 00:29:00,080 Но ты вроде, смекалистая. 454 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 Ну ты где взял капитала, ты поговори? 455 00:29:44,240 --> 00:29:44,840 Оть. 456 00:29:44,840 --> 00:29:46,000 Ох. 457 00:29:46,000 --> 00:29:50,560 Ммм.. 458 00:29:51,320 --> 00:29:53,160 Отпу. 459 00:29:53,480 --> 00:29:53,480 Отпусти. 460 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Ммм.. 461 00:29:57,360 --> 00:29:58,840 Отпусти. 462 00:29:58,840 --> 00:30:00,640 Ты что, совсем ошалел? 463 00:30:02,560 --> 00:30:04,320 Ммм.. 464 00:30:04,320 --> 00:30:04,760 Отпусти. 465 00:30:05,800 --> 00:30:06,640 Ты что, делаешь? 466 00:30:06,640 --> 00:30:07,800 Ы, ы, ы. 467 00:30:09,880 --> 00:30:10,680 Ха, хааа. Эй! 468 00:30:10,840 --> 00:30:11,920 Хорош!! 469 00:30:11,920 --> 00:30:12,600 Ха, хааа. 470 00:30:12,600 --> 00:30:13,840 Хорош сказал! 471 00:30:16,000 --> 00:30:16,880 Ха, хааа. 472 00:30:16,920 --> 00:30:19,880 Со спины, напал, я что должен был? Всё!! 473 00:30:22,560 --> 00:30:23,760 Это как понимать? 474 00:30:23,960 --> 00:30:25,440 Это не его капитанка. 475 00:30:25,560 --> 00:30:28,640 Ты за капитанку, человека кончить готов, да? 476 00:30:29,200 --> 00:30:30,280 Фуражку где взял? 477 00:30:30,280 --> 00:30:31,840 А я ему, отвечать должен? 478 00:30:33,760 --> 00:30:35,120 У инвалидных, выменил. 479 00:30:38,600 --> 00:30:39,440 Идем. 480 00:30:41,400 --> 00:30:42,040 Куда? 481 00:30:42,440 --> 00:30:43,360 Иди сказал! 482 00:30:43,480 --> 00:30:44,560 А что встали, то? 483 00:30:44,880 --> 00:30:45,840 Расход. 484 00:30:47,480 --> 00:30:49,640 Ты что так в ту фуражку то вцепился, а? 485 00:30:50,040 --> 00:30:50,760 Ну? 486 00:30:52,320 --> 00:30:53,560 Это отцовская. 487 00:30:55,360 --> 00:30:57,080 Он в ней был, когда его убили. 488 00:30:57,560 --> 00:30:58,680 Когда? Где? 489 00:31:00,480 --> 00:31:01,880 Третьего дня, на пароходе. 490 00:31:03,640 --> 00:31:04,560 На пристани? 491 00:31:09,560 --> 00:31:10,480 Так вот, так вот. 492 00:31:15,360 --> 00:31:17,440 Фуражку верни ему. Ага. 493 00:31:18,920 --> 00:31:20,440 Я сказал фуражку, верни. 494 00:31:20,920 --> 00:31:22,680 Отца его покойного, убор. 495 00:31:22,720 --> 00:31:23,960 Да хоть папы римского. 496 00:31:24,800 --> 00:31:25,400 Я её честно, выменил. 497 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Мозги мне не выноси. 498 00:31:30,360 --> 00:31:30,920 Спасибо. 499 00:31:32,960 --> 00:31:33,240 Бля. 500 00:31:40,880 --> 00:31:41,560 Лекарь. 501 00:31:41,960 --> 00:31:42,840 Сюда иди. 502 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Значится так. 503 00:31:48,760 --> 00:31:50,160 Человек с нами хочет. 504 00:31:50,440 --> 00:31:51,400 Сгодится? 505 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 Врачевать умеет. 506 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 Сходится, конечно. 507 00:31:56,080 --> 00:31:57,800 Но ты то понятно, свет подучий. 508 00:31:58,760 --> 00:32:00,680 Так он всех лечить может, чем плого? 509 00:32:00,680 --> 00:32:01,440 Мм.. 510 00:32:02,040 --> 00:32:03,200 Меня уже вылечил. 511 00:32:04,080 --> 00:32:05,040 так надо брать. 512 00:32:05,990 --> 00:32:06,550 Надо. 513 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Пусть экзамен сдаёт. 514 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Вон даже Горшок сдавал. 515 00:32:12,400 --> 00:32:13,400 Да. Горшок? 516 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Сдавал. Во. 517 00:32:17,520 --> 00:32:18,880 Купол, за. 518 00:32:20,600 --> 00:32:23,200 Но что лекарь, будешь экзамены сдавать. 519 00:32:23,680 --> 00:32:24,840 Да сядь ты. 520 00:32:29,120 --> 00:32:30,400 Смотри и запоминай. 521 00:32:31,550 --> 00:32:32,390 Тебя позовут, 522 00:32:32,800 --> 00:32:34,440 когда гость уже будет, в купеле. 523 00:32:35,320 --> 00:32:36,040 Заходишь. 524 00:32:38,960 --> 00:32:39,880 Встаешь на коврик. 525 00:32:39,880 --> 00:32:41,200 Только обязательно на коврик. 526 00:32:41,200 --> 00:32:42,280 Чтобы, током не убило. 527 00:32:44,200 --> 00:32:45,000 Одной рукой. 528 00:32:45,560 --> 00:32:47,240 Берёшь магнетический флюид. 529 00:32:48,800 --> 00:32:49,720 А что это такое? 530 00:32:52,080 --> 00:32:54,800 Штука эта. Господи, боже мой. Объясняю же. 531 00:32:55,680 --> 00:32:56,200 Так вот. 532 00:32:57,240 --> 00:32:58,960 Берёшь магнетический флюид. 533 00:32:59,360 --> 00:33:00,280 Второй рукой. 534 00:33:01,680 --> 00:33:03,400 Берёшь, вот этот вот магнит, с ручкой. 535 00:33:04,480 --> 00:33:06,120 Делаешь такое выражение лица. 536 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Будто бы через тебя, в него, 537 00:33:08,840 --> 00:33:09,960 благо течёт. 538 00:33:10,000 --> 00:33:10,880 Течёт. 539 00:33:11,080 --> 00:33:12,000 Понимаешь? 540 00:33:12,190 --> 00:33:12,790 Давай. 541 00:33:13,030 --> 00:33:13,510 Попробуй. 542 00:33:15,160 --> 00:33:15,280 Угу. 543 00:33:16,000 --> 00:33:16,480 Давай. 544 00:33:17,440 --> 00:33:18,040 Вот. 545 00:33:18,880 --> 00:33:20,520 Да наоборот. Господи ты боже мой. 546 00:33:20,920 --> 00:33:22,520 Вот это возьми сюда, это сюда. 547 00:33:22,880 --> 00:33:23,240 Всё. Давай. 548 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 Благо течёт. 549 00:33:26,760 --> 00:33:28,240 Благо течёт. 550 00:33:29,240 --> 00:33:30,000 Благо. 551 00:33:30,080 --> 00:33:31,040 Покажи мне, благо. 552 00:33:35,520 --> 00:33:36,280 Не надо. 553 00:33:36,800 --> 00:33:39,840 Всё забудь. Глаза закрой, закрой глаза и молчи. 554 00:33:40,000 --> 00:33:40,560 Всё. 555 00:33:40,960 --> 00:33:42,040 И когда я скажу. 556 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 Магнетический флюид, 557 00:33:45,240 --> 00:33:45,880 истек. 558 00:33:46,840 --> 00:33:48,320 Сеанс закончен. 559 00:33:48,950 --> 00:33:51,070 Открываешь глаза. Здесь можно сделать вид, 560 00:33:51,080 --> 00:33:52,400 что ты устала, что у тебя нет сил. 561 00:33:52,920 --> 00:33:54,440 Кладёшь, магнит. 562 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 Потом с достоинством кланяешься. 563 00:33:58,160 --> 00:33:59,000 М.. 564 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 И уходишь. 565 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 Запомнила? ага. 566 00:34:04,040 --> 00:34:05,200 А правда, помогает? 567 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 Алёша, Алёша. 568 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 Кого же ты сюда тащишь? 569 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 У тебя с ним, что-то было? 570 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 Простите. 571 00:34:25,880 --> 00:34:26,840 Говори как есть. 572 00:34:28,360 --> 00:34:29,880 У тебя что-то было, с Алексеем? 573 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 Адель Романовна. 574 00:34:33,280 --> 00:34:34,440 Да как можно? 575 00:34:36,720 --> 00:34:37,600 Как можно? 576 00:34:41,960 --> 00:34:42,760 Как можно? 577 00:34:44,200 --> 00:34:44,600 Хи! 578 00:34:45,910 --> 00:34:46,750 Гляди в оба. 579 00:34:47,200 --> 00:34:49,480 Если видишь, что человек нам часто захаживает, 580 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 мы его без надобности, не трогаем. 581 00:34:52,800 --> 00:34:54,160 А то, прибытка рынку не будет. 582 00:34:54,550 --> 00:34:55,630 Доносится с рынка: Сиротами оставил. 583 00:34:55,720 --> 00:34:58,240 А нам то, какое дело. Будет или не будет прибыток? 584 00:34:59,120 --> 00:34:59,920 А ты подумай. 585 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 Лучше чем у нас, только у инвалидных. 586 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 У них там, большой кусок. 587 00:35:04,200 --> 00:35:06,560 Вдоль собора держит там, конечно. 588 00:35:07,320 --> 00:35:08,640 Большие коты ходят. 589 00:35:10,880 --> 00:35:12,040 У нас туда путь заказаный. 590 00:35:12,040 --> 00:35:15,320 Вступайте в партию, рабочих и крестьян. 591 00:35:15,960 --> 00:35:17,760 Наша усталость, нас тяготит. 592 00:35:18,670 --> 00:35:19,870 Разве мы не сдюжим? 593 00:35:20,760 --> 00:35:22,200 Народ у нас, вон какой. 594 00:35:22,760 --> 00:35:23,680 Стожильный. 595 00:35:23,680 --> 00:35:24,320 Рябой. 596 00:35:25,440 --> 00:35:27,720 Сходи к Бульке, скажи, что опять эти стоят. 597 00:35:27,840 --> 00:35:29,080 На площади, у моста. 598 00:35:30,080 --> 00:35:31,760 а моще не своей, не думают. 599 00:35:32,120 --> 00:35:34,360 Хватит, хватит издевательств. 600 00:35:35,200 --> 00:35:38,640 Хватит, хватит выступать... Вот гады, знают где народ баламутить. 601 00:35:39,440 --> 00:35:40,480 Поди к зерновым, 602 00:35:41,960 --> 00:35:44,240 куда едут старообрядцы с барышами. 603 00:35:44,440 --> 00:35:47,720 Там они не поразговаривают, быстро по мордасам получат. 604 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 И обратно, в нору. 605 00:35:54,240 --> 00:35:55,040 Вон ту видишь? 606 00:35:57,320 --> 00:35:57,320 А делаем так 607 00:35:57,320 --> 00:35:57,920 Ага. 608 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 Делаем так. 609 00:35:59,200 --> 00:36:02,520 У ваньки руки попроворней, а у тебя рожа посмазливей. Хи! Хи! 610 00:36:02,840 --> 00:36:05,080 Вот ту хорошенькую, на себя отляки, а Ванёк 611 00:36:05,080 --> 00:36:06,680 карманы посмотрит, понял? 612 00:36:07,430 --> 00:36:08,070 Так это же, 613 00:36:08,870 --> 00:36:09,470 женщина? 614 00:36:09,840 --> 00:36:10,600 Хи! Хи! 615 00:36:11,080 --> 00:36:12,400 Да Нууу. 616 00:36:12,960 --> 00:36:14,920 Да, это быть, того не может. Ну-ка. 617 00:36:16,440 --> 00:36:19,560 Ах ты ж твою налево, смотри-ка, я думал это 618 00:36:19,710 --> 00:36:22,470 мужик в платье, ты совсем малохольный или как? 619 00:36:23,320 --> 00:36:25,560 Для просто не понял, что у женщины брать будем? 620 00:36:25,960 --> 00:36:27,400 Да не менжуйся, ты. 621 00:36:27,870 --> 00:36:31,190 Это домашняя, чужие денежки тратит, от неё не убудет. 622 00:36:31,520 --> 00:36:32,800 Иди зубы заговаривай. 623 00:36:33,240 --> 00:36:33,440 Ага. 624 00:36:42,760 --> 00:36:44,040 Так это ж, ситец, 625 00:36:44,360 --> 00:36:45,560 ещё и крашенный. 626 00:36:45,640 --> 00:36:47,440 Ты цену заломала, как за атласные. 627 00:36:47,760 --> 00:36:51,160 Да хоть бы и ситец, а за руб пятьдесят, всё равно не отдам. 628 00:36:52,800 --> 00:36:54,640 М-м-м Моё почтение. 629 00:36:56,440 --> 00:36:57,240 Здесь, 630 00:36:57,640 --> 00:36:58,280 вы, 631 00:36:58,510 --> 00:36:59,150 мадам, 632 00:36:59,430 --> 00:37:00,830 ничего путного, 633 00:37:01,150 --> 00:37:02,270 не найдёте. 634 00:37:03,600 --> 00:37:04,040 Вам, 635 00:37:04,600 --> 00:37:05,400 надо, 636 00:37:06,160 --> 00:37:07,760 к Кузьме 637 00:37:07,760 --> 00:37:08,640 Ивановичу, 638 00:37:08,920 --> 00:37:09,200 У 639 00:37:09,710 --> 00:37:10,270 него 640 00:37:10,560 --> 00:37:11,200 такое же, 641 00:37:11,760 --> 00:37:12,800 а рубль, 642 00:37:13,440 --> 00:37:13,920 сорок. 643 00:37:13,920 --> 00:37:14,840 Так это где? 644 00:37:14,880 --> 00:37:16,480 Что ж, за Кузьма Иванович, такой? 645 00:37:16,960 --> 00:37:19,120 А так, это во втором ряду. Да. 646 00:37:19,120 --> 00:37:20,320 Кузьма Иванович, да кузьма иваныч у него 647 00:37:20,320 --> 00:37:23,360 и платья подешевле и эти ткани на пошив имеются. 648 00:37:23,400 --> 00:37:25,920 Хорош врать. Я тут всех портных, по именам знаю. 649 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 Ты поторапливайся там. 650 00:37:27,720 --> 00:37:28,880 Кузьма 651 00:37:28,880 --> 00:37:30,920 Иванович рабочий 652 00:37:31,000 --> 00:37:33,080 человек, не то что вы. 653 00:37:33,280 --> 00:37:34,400 Александрику, 654 00:37:35,070 --> 00:37:37,030 Да китайку. Да отродясь не было тут 655 00:37:37,040 --> 00:37:38,280 никакого Кузьмы Ивановича. 656 00:37:39,440 --> 00:37:41,160 А вы посмотрите, 657 00:37:41,790 --> 00:37:42,510 какой шов, 658 00:37:43,310 --> 00:37:46,270 Один ход, а у Кузьмы Ивановича. 659 00:37:46,640 --> 00:37:49,280 Такой... Эй! Воры! 660 00:37:49,320 --> 00:37:52,680 Воры! Воры! Вон. Вон. Воры! 661 00:37:53,400 --> 00:37:54,120 Яша. 662 00:37:54,120 --> 00:37:57,160 Вон воры! Ловите их! 663 00:37:57,160 --> 00:37:59,200 Хватай их! Хватай! 664 00:37:59,200 --> 00:38:00,560 Держи! Свист в кадре. 665 00:38:05,200 --> 00:38:05,880 Яша! 666 00:38:07,150 --> 00:38:08,870 Соня. Ворона беги! 667 00:38:11,670 --> 00:38:12,190 Звонок. 668 00:38:12,520 --> 00:38:13,880 Держите их! 669 00:38:14,040 --> 00:38:16,880 Ты что выпилась голая, а ну пошла на место! 670 00:38:16,880 --> 00:38:19,600 Держи воров! Держи воров! 671 00:38:30,990 --> 00:38:31,790 Дорогу! 672 00:39:09,790 --> 00:39:10,590 Вылезай, 673 00:39:10,950 --> 00:39:11,430 идём. 674 00:39:40,580 --> 00:39:41,060 Дай. 675 00:39:48,680 --> 00:39:50,520 Нам то, за усилия останется, что? 676 00:39:56,880 --> 00:39:58,400 Вот тебе за твои усилия? 677 00:39:59,590 --> 00:40:01,030 Перебаламутили весь рынок. 678 00:40:04,680 --> 00:40:06,440 И не высовывайтесь сегодня. 679 00:40:06,840 --> 00:40:07,320 Понял. 680 00:40:21,200 --> 00:40:21,920 Ну что Лекарь. 681 00:40:23,310 --> 00:40:24,750 Завалил экзамен свой. 682 00:40:27,220 --> 00:40:28,060 Это с чего, это? 683 00:40:29,510 --> 00:40:30,830 Сумка то, покрадена. 684 00:40:31,070 --> 00:40:32,190 Ну что, мне его сумка. 685 00:40:33,350 --> 00:40:34,710 Денег то он не принес. 686 00:40:36,270 --> 00:40:38,270 Если б не фараоны, то и деньги были. 687 00:40:40,200 --> 00:40:42,520 Так куда пошел? Там сестра моя, мне к ней нужно. 688 00:40:44,040 --> 00:40:46,480 Какая сестра, ты околодочных не слышал, что ли? 689 00:40:46,480 --> 00:40:48,440 Что с экзаменом Петя, он сдал нет? 690 00:40:48,440 --> 00:40:50,320 А что к сестре надо, пусть идёт. 691 00:40:50,790 --> 00:40:52,030 Препятствовать не будем. 692 00:40:52,240 --> 00:40:53,480 Можешь не возвращаться. 693 00:40:54,240 --> 00:40:54,960 Сумка была, 694 00:40:55,120 --> 00:40:56,280 украдена? Была. 695 00:40:56,560 --> 00:40:57,720 Так то, ого, да. 696 00:40:58,200 --> 00:41:00,280 Давайте всем, будем поблажки, делать. 697 00:41:00,880 --> 00:41:01,960 У этого подуча. 698 00:41:02,520 --> 00:41:04,240 у этого сестра, этот вообще. 699 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 А работать кто будет за них, а? 700 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Тоже верно. 701 00:41:10,600 --> 00:41:12,080 Просто с фараонами, не свезло. 702 00:41:12,600 --> 00:41:13,680 С фараонами у всех, бывало. 703 00:41:15,560 --> 00:41:16,000 Петя. 704 00:41:16,840 --> 00:41:17,800 А что ты молчишь,то? 705 00:41:18,800 --> 00:41:20,400 Межет с нами пообсуждаешь, нет? 706 00:41:27,760 --> 00:41:29,320 Будем сообща решать. 707 00:41:32,600 --> 00:41:34,440 Кто за то, чтобы лекаря оставить. 708 00:41:34,440 --> 00:41:37,400 Встают по правую руку, стальные по левую. 55020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.