All language subtitles for Oktoberfest.1905.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Meine Damen und Herren, ich präsentiere Ihnen das Frank -Kolosseum. 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,840 Wer schon seinen Wiesnplatz bekommt, hat uns den Krieg erklärt. 3 00:00:10,580 --> 00:00:14,240 Wir haben längst gewonnen, weil du in deinem Größenwahn alles auf eine Karte 4 00:00:14,240 --> 00:00:14,999 gesetzt hast. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,880 Wir sitzen auf einem Haufen Schulden, ist dir das eigentlich klar? 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,020 Ich bin mehr als nur ein Prozent zwischen euch. 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,460 Post für Sie, Frau Hoflinger. Ich muss Sie wiedersehen, Clara. 8 00:00:24,260 --> 00:00:26,420 Ihr habt hier alles auf Lügen aufgebaut. 9 00:00:26,720 --> 00:00:28,060 Meine Mama habe ich auch gesehen. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,480 Als ich dir zu deinem Verehrer gefolgt bin. 11 00:00:31,260 --> 00:00:34,840 Was wollen Sie, ja? Mit Ihnen ins Geschäft kommen. Dafür ist kein 12 00:00:34,840 --> 00:00:38,020 Brandanschlag gebraucht. Ich möchte zwar hindern, dass Sie mit meinem Partner 13 00:00:38,020 --> 00:00:39,020 Geschäfte machen. 14 00:00:39,140 --> 00:00:44,060 In dem Moment, in dem meine Bank das Kapital ihrer Brauerei um das 30 -fache 15 00:00:44,060 --> 00:00:46,620 erhöht, schrumpfen Pranks Anteile auf ein Dreißigste. 16 00:00:46,900 --> 00:00:49,820 Du hast verloren, Partner. 17 00:00:50,360 --> 00:00:55,640 Und ich muss jetzt wissen, ob du das auch spürst oder ob ich im Zuchthaus 18 00:00:55,640 --> 00:00:56,660 einfach irre geworden bin. 19 00:00:58,350 --> 00:01:04,650 Wir sind nicht in Sodom oder in Gomorra. Wir sind in einer anständigen Stadt. 20 00:01:04,810 --> 00:01:05,910 Damit ist jetzt Schluss. 21 00:01:06,150 --> 00:01:07,690 Ich werde es beenden. 22 00:01:08,290 --> 00:01:09,930 Und zwar noch heute Nacht. 23 00:01:10,310 --> 00:01:12,290 Dafür stehe ich. 24 00:01:13,250 --> 00:01:18,250 Meine Patientin, Maria Hoflinger, möchte, dass Sie eintragen, dass sie 25 00:01:18,250 --> 00:01:21,370 ordentlich entlassen wurde heute und dass sie ihre Mündigkeit zurückerhält. 26 00:01:22,390 --> 00:01:23,690 Grüß Gott, Frau Hoflinger. 27 00:01:24,910 --> 00:01:26,130 Zeit, nach Hause zu gehen. 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,320 Sie und ich, wir beide sitzen im selben Boot. 29 00:01:52,960 --> 00:01:56,780 Ihr Sohn ist der irrigen Annahme, dass nur ein Investor die Probleme der 30 00:01:56,780 --> 00:02:01,000 Brauerei lösen kann. Und das wäre das Ende des Familienunternehmens, glauben 31 00:02:01,000 --> 00:02:05,560 mir. Sie sind immer noch die Haupterbin und haben damit Anspruch auf die Hälfte 32 00:02:05,560 --> 00:02:06,560 von Romans Anteil. 33 00:02:07,840 --> 00:02:10,800 Sie haben meinen Mann inbracht, Frank. Das weiß ich. 34 00:02:14,120 --> 00:02:15,900 Und jetzt soll ich mit Ihnen zusammen gehen. 35 00:02:18,760 --> 00:02:21,600 Der Tag der Vergeltung wird kommen, Frau Hoflinger, das verspreche ich. 36 00:02:22,340 --> 00:02:23,340 Aber nicht heute. 37 00:02:23,920 --> 00:02:25,440 Das ist nicht nur eine Brauerei. 38 00:02:26,600 --> 00:02:27,720 Das ist mein Leben. 39 00:02:29,020 --> 00:02:30,100 Sind wir uns einig? 40 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Meine Familie. 41 00:02:34,800 --> 00:02:36,620 Für diesmal sind wir uns einig. 42 00:02:38,100 --> 00:02:39,980 Der Deibelbräu bleibt in Familie. 43 00:02:41,520 --> 00:02:44,780 Das ist der Ort, auf den sich meine Kinder genauso verlassen wie auf die 44 00:02:44,780 --> 00:02:47,740 am Sonntag. Und den werde ich bis aufs Blut verteidigen, das verspreche ich 45 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 euch! 46 00:02:49,640 --> 00:02:54,180 Schon immer haben wir uns anpassen müssen, um zu überleben und weiter das 47 00:02:54,180 --> 00:02:55,340 Bier der Stadt zu brauen. 48 00:02:57,780 --> 00:02:59,980 Manchmal haben wir einen hohen Preis bezahlt, aber wir haben es immer 49 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 oder? Aber was uns nicht umbringt, Männer, das macht uns nur noch stärker. 50 00:03:05,180 --> 00:03:07,820 Ihre Mündigkeit ist schwarz auf weiß. 51 00:03:15,530 --> 00:03:17,970 Und deswegen machen wir jetzt den nächsten großen Schnitt. 52 00:03:18,330 --> 00:03:21,910 Wenn ihr jetzt in Zukunft jemanden fragt, für wen ihr arbeitet, dann sagt 53 00:03:21,910 --> 00:03:25,050 nicht mal für Steinfeld Prank, dann sagt ihr für Steinfeld Kapital. 54 00:03:25,330 --> 00:03:29,210 Wir fusionieren und profitieren. Und dann, Männer, gehen wir an die Börse. 55 00:03:32,590 --> 00:03:37,190 Jetzt mal ganz langsam. 56 00:03:42,770 --> 00:03:44,310 Noch ist gar nichts unterschrieben. 57 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Es ist entschieden. 58 00:03:46,660 --> 00:03:48,920 Du bist raus, Partner. 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,760 Du bist nicht beschlussfähig für solch eine Entscheidung. 60 00:03:52,820 --> 00:03:54,620 Frau Hoflinger hat ihre Mündigkeit zurück. 61 00:03:55,340 --> 00:03:57,140 Und somit die Hälfte deiner Anteile. 62 00:03:58,200 --> 00:04:03,760 Damit ist unser Gesellschaftsvertrag ungültig. Und meine Anteile fusioniere 63 00:04:03,760 --> 00:04:07,180 mit niemandem außer Frau Hoflinger. 64 00:04:40,840 --> 00:04:44,600 Komm mit mir nach Odessa, kleine Dichterin. 65 00:05:17,450 --> 00:05:23,110 Krähe ist das, was übrig bleibt, wenn die Sonne auf diesen 66 00:05:23,110 --> 00:05:29,910 scheint. Rot, Blau, Schwarz, Krähe, Gelb ist das, was übrig bleibt. 67 00:05:31,450 --> 00:05:34,210 Was blüht unter der Haut der Beine? 68 00:05:36,080 --> 00:05:42,620 Schwarz ist das, was übrig bleibt, weil die Sonne in meinen Augen erscheint. 69 00:05:44,180 --> 00:05:50,380 Und auf einen Schlag kann man dann alle gleich, weil die Sonne auf Füßen 70 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 scheint. 71 00:06:16,520 --> 00:06:21,800 Treue seitens Blimm, auch wie die Zeiten härter geworden sind. 72 00:06:23,100 --> 00:06:28,160 Wir halten zusammen, weil wir hier eine Familie sind. 73 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 Und immer waren. 74 00:06:58,440 --> 00:07:05,400 Mein Sohn hat Opfer gebracht für euch, wie es mir schlecht gegangen 75 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 ist. 76 00:07:07,540 --> 00:07:12,320 Er weiß am besten, was gut ist für die Brauerei. 77 00:07:13,240 --> 00:07:18,380 Und deshalb stelle ich mich jetzt voll und ganz 78 00:07:18,380 --> 00:07:20,680 hinter ihn. 79 00:07:21,080 --> 00:07:26,920 Mit allem, was ich habe. Hier und heute und für immer. 80 00:07:28,880 --> 00:07:33,920 Und wenn es das Kapitalbräu sein muss, dann ist es das Kapitalbräu. 81 00:08:30,299 --> 00:08:35,280 Mein Kopf klopft an die Tür, aber es macht ihrem Konner auf. 82 00:08:40,840 --> 00:08:45,680 Mein Kopf wehrt, rabiat, nimmt der Brichstange und haut. 83 00:08:47,910 --> 00:08:49,270 Aber es macht im Korn auf. 84 00:08:51,610 --> 00:08:56,910 Mein Kopf bricht durch die Wand, aber der Herz ist schon längst fort. 85 00:08:58,270 --> 00:08:59,810 Zum Fenstern aus. 86 00:09:24,710 --> 00:09:26,070 Madler, zuhören. 87 00:09:28,250 --> 00:09:33,390 Bezugnehmend auf den Paragraf 75a und b des deutschen Strafgesetzbuches vor 88 00:09:33,390 --> 00:09:39,630 1871, der die Unzucht vor personengleichem Geschlecht verfolgt, 89 00:09:39,630 --> 00:09:42,330 Ihrem Etablissement hiermit die Schanklizenz. 90 00:09:42,590 --> 00:09:46,130 Bis aufs Weiteres, gezeichnet Arschloch. 91 00:09:47,690 --> 00:09:50,530 Wenn ich den in den Finger kriege, dann reiße ich einen Bus ab. 92 00:09:51,640 --> 00:09:55,620 Irgendwas, was richtig wehtut. Nappi, dann setz uns dem ein Denkmal und du 93 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 lernst auf dem Schafott. 94 00:09:57,420 --> 00:09:59,740 So will sie es immer machen mit uns Weibspürern. 95 00:10:03,080 --> 00:10:04,380 So will sie es immer machen. 96 00:10:09,760 --> 00:10:11,540 Da herunten geht es dir gut, gell? 97 00:10:12,620 --> 00:10:13,700 Bei deinen Leuten. 98 00:10:14,020 --> 00:10:16,540 Du hast das Erbe deines Vaters angetreten. 99 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Verstehe ich nicht. 100 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 Aufhängen. 101 00:10:22,670 --> 00:10:24,290 Du hast die Brauerei in die Zukunft geführt. 102 00:10:26,490 --> 00:10:31,590 Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, alles hätte ich anders machen können. 103 00:10:35,470 --> 00:10:36,470 Vergib mir. 104 00:10:42,690 --> 00:10:45,850 Es ist mir nicht vor, dass ich dich weggesperrt habe. 105 00:10:48,530 --> 00:10:49,950 Es kann ich dir nicht verdenken. 106 00:10:50,680 --> 00:10:53,060 Weißt du, wenn ich ehrlich bin, ich hätte mich ja weggesperrt. 107 00:10:54,140 --> 00:10:58,420 Und du hast es alles alleine geschleppt. Die ganze Zeit. 108 00:10:59,580 --> 00:11:05,340 Aber gell, im ersten Moment hast du es glaubt, dass ich mit dem Mörder an einem 109 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 Strick ziehe. 110 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Wie wird es weitergehen? 111 00:11:17,540 --> 00:11:18,860 Bist du sicher mit deiner Fusion? 112 00:11:20,910 --> 00:11:24,770 Ja. Dann machst du es. Und ich stehe hinter dir mit meiner ganzen Erfahrung. 113 00:11:26,610 --> 00:11:27,650 Willst du denn mitmischen? 114 00:11:30,210 --> 00:11:31,210 Ich bin da. 115 00:11:32,750 --> 00:11:34,130 Du brauchst mich da. 116 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Zeit noch mal. 117 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Sauber. 118 00:11:55,960 --> 00:11:57,860 Und was hängst du über die Fledermaus im Finstern rum? 119 00:11:58,820 --> 00:12:00,360 Weil heut finster ist, Karl. 120 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 So. 121 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 Finster ist. 122 00:12:04,340 --> 00:12:05,740 Dann brauche ich erst einmal ein Held. 123 00:12:07,040 --> 00:12:09,280 An den Gärtnerplatz früh mit den Inspektoren. 124 00:12:09,960 --> 00:12:11,500 Ich habe mir gedacht, bloß mir geht es schlecht. 125 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 Achten wollten Sie mich. 126 00:12:17,000 --> 00:12:18,620 Bloß weil ich gefragt habe, ob er weiß, wer ich bin. 127 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Ah ja. 128 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 Aufhängen, so ist mir die ganze Bagage. Ein Marienblatt. 129 00:12:22,740 --> 00:12:25,540 Und wegen mir die ganzen Großbrauer gleich mit dazu. Brot. 130 00:12:29,060 --> 00:12:30,160 Ja, da schau her. 131 00:12:30,420 --> 00:12:31,480 Da bist du das neue, ja du? 132 00:12:33,640 --> 00:12:35,380 Das ist der neue Zinkvogel aus dem Zuchthaus. 133 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Na ja, Mann. 134 00:12:39,160 --> 00:12:40,640 Die hätte ich echt gerne mal gesehen. 135 00:12:41,160 --> 00:12:43,220 Wenn du gekommen bist, um zu helfen, dann mach's. 136 00:12:43,860 --> 00:12:45,640 Ansonsten tun wir den gefallen und schleicht den. 137 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 Geh, geh. 138 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 Wir müssen uns doch in der Not zusammenhalten. Wir zwei. 139 00:12:51,140 --> 00:12:52,140 Schwesterherz, oder? 140 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 Geh, du schaust. 141 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 Sing, Vogel. 142 00:12:56,880 --> 00:12:58,120 Nappi und ich sind Geschwister. 143 00:12:59,880 --> 00:13:00,900 Sieht man nicht, ich weiß. 144 00:13:02,240 --> 00:13:05,080 Mama war recht umtriebig. Halt jetzt endlich deinen Pappen! 145 00:13:07,640 --> 00:13:08,700 Was willst du, Karl? 146 00:13:10,500 --> 00:13:12,200 Ihr braucht nicht zufällig ein paar Pferde. 147 00:13:12,880 --> 00:13:13,920 Ich kann nicht mehr. 148 00:13:14,160 --> 00:13:15,400 Komm rein, bevor es uns Wurst gibt! 149 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Bist du lieb? 150 00:13:27,820 --> 00:13:30,100 Magst du mir erzählen, was du da meinst mit den Pferdeln? 151 00:14:00,860 --> 00:14:02,220 Sophie? Wer ist bei den Kindern? 152 00:14:02,560 --> 00:14:05,360 Ihre Schwiegermutter ist oben. Sie wohnt jetzt auch wieder hier, hat ihr Mann 153 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 gesagt. 154 00:14:23,920 --> 00:14:25,620 Großmutter, warum hast du so scharfe Zähne? 155 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 Damit ich sie besser fressen kann. 156 00:14:27,020 --> 00:14:28,880 Großmutter, warum hast du so weiße Haare? Mama, 157 00:14:31,800 --> 00:14:35,700 Mama, schau mal, was wir jetzt haben. Eine Großmutter, die wird bei uns wohnen 158 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 und mit uns spielen. 159 00:14:36,860 --> 00:14:37,579 Für immer. 160 00:14:37,580 --> 00:14:38,600 Kannst du dir das vorstellen? 161 00:14:39,080 --> 00:14:40,400 Natürlich nur mit deiner Erlaubnis. 162 00:14:41,100 --> 00:14:43,080 Grüß dich Gott, Frau Hoflinger. 163 00:14:43,960 --> 00:14:46,520 Ja, alles Gute nachträglich zur Hochzeit. 164 00:14:47,200 --> 00:14:48,540 Wie lange wollen Sie hierbleiben? 165 00:14:48,880 --> 00:14:52,400 Ja, ich trinke mich nicht auf, aber ich mag die Mädel und... 166 00:14:52,680 --> 00:14:53,900 Ich wäre gerne Ihre Großmutter. 167 00:14:54,540 --> 00:14:56,380 Nach allem, was war, das musst du entscheiden. 168 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Frau Hoflinger? 169 00:14:58,980 --> 00:15:01,560 Es wäre dann eingedeckt. Bräuchten Sie noch was? Ist schon recht, Sophie. 170 00:15:01,780 --> 00:15:03,320 Gehen Sie nur heim. Ich bin ja jetzt da. 171 00:15:03,540 --> 00:15:04,379 Wie Sie wünschen. 172 00:15:04,380 --> 00:15:06,260 Du magst sie sicher erst einmal herrichten, gell? 173 00:15:06,620 --> 00:15:08,120 Jetzt schau mal. Das ist das Ding. 174 00:15:08,780 --> 00:15:11,200 Und das ist das Ding. Und das ist nicht das Ding. 175 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Das bist du. 176 00:15:12,580 --> 00:15:14,960 Nein. Doch. Okay, komm. Das habt ihr beide. 177 00:15:15,440 --> 00:15:17,920 Und schau mal, was wir haben. Wir haben lauter Blumen am Fach. 178 00:15:18,160 --> 00:15:20,680 Das müssen wir zum Frühjahr bringen, gell? Ja. Ja. 179 00:15:22,800 --> 00:15:27,320 Also, der Flippinghorn. Das Indianer, den du auf der Wiesn groß ausgibst. 180 00:15:27,340 --> 00:15:29,100 ein Hypodrom, was meine Erfindung ist. 181 00:15:29,360 --> 00:15:33,600 Hypodrom? Das ist griechisch und steht für Wiesenreithalle. 182 00:15:33,840 --> 00:15:34,679 Ach so. 183 00:15:34,680 --> 00:15:37,600 Und warum soll so ein Indianer im Kreis umeinander sausen? 184 00:15:38,420 --> 00:15:42,900 Zuerst waren es die Menschenfresser, die alle für die Mörder vom Hoflinger 185 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 gehalten haben. 186 00:15:44,280 --> 00:15:49,640 Dann waren es die Beduinen, denen war es zu kalt. Dann waren es die Pygmäen, die 187 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 waren zu klar. 188 00:15:51,699 --> 00:15:55,180 Merkst du das auch, Kolina? Wenn du deinen Plan brauchst, der wo nicht 189 00:15:55,180 --> 00:15:57,600 funktioniert, brauchst du nur meinen Bruder fragen. 190 00:15:58,240 --> 00:16:00,640 Hauptsache, du hast immer die guten Ideen gekauft. 191 00:16:01,120 --> 00:16:04,300 Sonst sitze ich mir mit meinem nackten Arsch aufs Pferdl und treibe mir ein 192 00:16:04,300 --> 00:16:05,680 Federn im Haar im Kreis um die Hand. 193 00:16:07,120 --> 00:16:09,500 Als ob dein Arsch schwer sehen möchte. 194 00:16:18,980 --> 00:16:20,120 Nein, vielleicht nicht. 195 00:16:27,850 --> 00:16:29,950 Ja, mich leckt am Arsch. 196 00:17:07,859 --> 00:17:09,380 Was? Was passiert hier? 197 00:17:11,640 --> 00:17:13,619 Viel. Was entscheidest du jetzt alles, du? 198 00:17:13,839 --> 00:17:15,619 Hättest du da gewesen, hättest du mitentschieden. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Wo warst du? 200 00:17:19,640 --> 00:17:22,319 Was macht deine Mutter in meinem Haus? Ganz ernst, Clara. 201 00:17:23,260 --> 00:17:25,440 Wo warst du die ganze Nacht über? 202 00:17:33,260 --> 00:17:34,480 In der deutschen Eiche. 203 00:17:40,350 --> 00:17:41,410 Kolina arbeitet dort. 204 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Seit wann? 205 00:17:52,330 --> 00:17:53,390 Seit ein paar Wochen. 206 00:17:56,790 --> 00:17:58,230 Was macht deine Mutter hier? 207 00:17:59,190 --> 00:18:00,590 Du weißt, dass sie mich hasst. 208 00:18:04,070 --> 00:18:05,070 Frag dein Vater. 209 00:18:07,370 --> 00:18:10,270 Er hat sie rausgeholt, weil er gedacht hat, dass sie mit ihm gegen die Fusion 210 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 stimmt. 211 00:18:11,530 --> 00:18:12,810 Das heißt, sie hat was zu sagen? 212 00:18:13,210 --> 00:18:15,270 Dank deinem Vater hat sie ihre Anteile zurück, ja. 213 00:18:16,450 --> 00:18:17,630 Aber sie steht hinter mir. 214 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 Vertraust du ihr? 215 00:18:20,990 --> 00:18:22,130 Ihm kann man schon vertrauen. 216 00:18:30,050 --> 00:18:33,530 Der Merz und ich werden Hauptanteilseigner, ich bleib der 217 00:18:33,530 --> 00:18:36,630 die Anteile von deinem Vater schrumpfen durch die Fusion ins Bedeutungslose. 218 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 Ich brauche dann nur morgen der Unterschrift. 219 00:18:51,500 --> 00:18:52,540 Sei vorsichtig. 220 00:18:55,880 --> 00:18:58,380 Sobald mein Vater nicht mehr dein Partner ist, wird er dein Gegner. 221 00:19:30,250 --> 00:19:31,910 Also, Fräulein Sophie, Sie wollten nicht sprechen. 222 00:19:32,310 --> 00:19:35,150 Es sollte einen Vater doch interessieren, wie es um die Ehe seiner 223 00:19:35,150 --> 00:19:36,530 steht. Ja? 224 00:19:37,870 --> 00:19:39,350 Frau Hoflinger bekommt Briefe. 225 00:19:39,670 --> 00:19:41,190 Jeden Tag vom selben Absender. 226 00:19:43,850 --> 00:19:44,850 Gedichte malten. 227 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Danke. 228 00:21:06,439 --> 00:21:07,820 Ich war bei deiner Mutter. 229 00:21:08,860 --> 00:21:09,960 Ich habe mit ihr geredet. 230 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Gestorben ist für mich. 231 00:21:25,550 --> 00:21:26,550 Ich war dabei. 232 00:21:29,470 --> 00:21:30,930 Ich habe deinen Vater erstochen. 233 00:21:36,350 --> 00:21:38,190 Hätte ich es nicht getan, dann hätte er mich erstochen. 234 00:21:38,710 --> 00:21:39,710 Und dann Colina. 235 00:21:43,390 --> 00:21:45,850 Deine Mutter wollte einfach nur weg von ihm. Mit dir. 236 00:21:46,410 --> 00:21:47,650 Er hat sie nicht gehen lassen. 237 00:21:50,690 --> 00:21:53,630 Durch sie konnte ich mein Leben weiterleben, als wäre nichts gewesen. 238 00:21:54,409 --> 00:21:56,350 Ich konnte meine Kinder aufwachsen sehen. 239 00:21:58,270 --> 00:22:01,190 Maxi, deine Mutter ist aus einem einzigen Grund nicht hierher gekommen. 240 00:22:01,930 --> 00:22:03,370 Weil sie keine Almosen braucht. 241 00:22:04,090 --> 00:22:06,770 Weil sie sie schon immer an den eigenen Haaren auf der Gosse gezogen hat. 242 00:22:07,830 --> 00:22:09,470 Wenn sie da raus ist, dann kommt sie. 243 00:22:11,050 --> 00:22:12,690 Du kannst so stolz auf sie sein. 244 00:22:26,430 --> 00:22:29,530 Sechs nackerte Weiber auf stolze Rösser. 245 00:22:30,470 --> 00:22:34,310 Das ist doch wahrlich ein Ersatz für einen Psofen -Indianer. Ich schleich 246 00:22:36,970 --> 00:22:40,850 Fimbi. Du möchtest die Eiche wieder aufbauen und dafür brauchst du Geld. 247 00:22:41,570 --> 00:22:44,590 Und nirgends kannst du so viel Geld verdienen wie auf der Wiesn. 248 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 Ich geh jetzt ab. 249 00:22:47,950 --> 00:22:48,950 Feri. 250 00:22:51,730 --> 00:22:53,190 Lass mich dich überzeugen. 251 00:22:54,270 --> 00:22:55,390 Ja, Feri. 252 00:22:57,230 --> 00:22:58,510 Du und der Singvogel? 253 00:22:59,150 --> 00:23:00,150 Isst schon miteinander? 254 00:23:00,470 --> 00:23:04,830 Ja, dann ist es natürlich überhaupt keine Verwunderung, dass der 255 00:23:04,830 --> 00:23:07,950 euch die Porten zugesperrt hat. Ach, red doch, Karl. 256 00:23:08,690 --> 00:23:12,790 Ohne Zapfanlage in deiner griechischen Reithalle wäre das sowieso nichts. 257 00:23:13,130 --> 00:23:13,989 Ach so? 258 00:23:13,990 --> 00:23:14,990 Bist du denn so zuwider? 259 00:23:15,410 --> 00:23:17,130 Ich meine, das ist eine gemahle Wiesn. 260 00:23:21,030 --> 00:23:22,870 Ah, da schau. 261 00:23:23,350 --> 00:23:24,790 Mit deinen bayerischen Schicken. 262 00:23:25,519 --> 00:23:26,760 Meine Fische mit anderen. 263 00:23:29,880 --> 00:23:33,580 Hast du Fettler schon leer, Karl? 264 00:23:33,940 --> 00:23:35,420 Ist der Papst geduldig, so. 265 00:23:35,860 --> 00:23:39,300 Also, schick's ihm. Jetzt zeige ich erst einmal, was er ist, die Piedekoppel. 266 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Geh mal. 267 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 Geh mal. 268 00:23:51,700 --> 00:23:52,940 Ich schau mal die Pferdin an. 269 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Liebst du ihn? 270 00:24:27,520 --> 00:24:28,520 Diesen Reklamemann? 271 00:24:31,680 --> 00:24:34,280 Warum denke ich jedes Mal, dass es dir wirklich um mich geht? 272 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 Es geht um nichts anderes, Tochter. 273 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Nur um dich. 274 00:24:42,300 --> 00:24:45,700 Ich möchte, dass du dich entscheidest für das, was du willst im Leben. 275 00:24:47,920 --> 00:24:51,740 Einen Neuanfang mit einem blasierten Reklamemaler? 276 00:24:52,840 --> 00:24:55,960 In einer dreckigen Stadtwohnung und jedes Wochenende, wenn du deine Kinder 277 00:24:55,960 --> 00:24:57,760 besuchst, wiehst du, was du einmal hattest? 278 00:24:58,600 --> 00:25:02,940 Oder nimmst du endlich mal den Besen in die Hand und fegst deine Scherben weg 279 00:25:02,940 --> 00:25:05,220 und tust ein einziges Mal, was ich dir sage? 280 00:25:11,320 --> 00:25:13,020 Ich überschreibe dir meine Anteile. 281 00:25:13,260 --> 00:25:14,860 Alle. Heute noch. 282 00:25:16,200 --> 00:25:20,320 Damit hast du zusammen mit deinem Prozent die absolute Mehrheit und bei 283 00:25:20,320 --> 00:25:21,400 Entscheidung das letzte Wort. 284 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Zu welchem Preis? 285 00:25:23,340 --> 00:25:24,440 Du stimmst gegen die Fusion. 286 00:25:30,140 --> 00:25:33,300 Hättest du nicht einmal etwas für mich tun können wie ein normaler Vater? 287 00:25:37,380 --> 00:25:40,620 Es wäre nicht leicht für mich, Roman von deiner Affäre zu berichten. 288 00:25:45,640 --> 00:25:46,640 Nimm es nicht persönlich. 289 00:25:47,180 --> 00:25:49,620 Aber im Krieg und in der Liebe ist alles erlaubt. Das nicht von mir. 290 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Das ist von Napoleon. 291 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Ramso? 292 00:26:32,370 --> 00:26:33,370 Gut. 293 00:26:34,150 --> 00:26:35,230 Der März ist gleich da. 294 00:26:36,130 --> 00:26:37,230 Und wir unterschreiben. 295 00:26:38,790 --> 00:26:39,790 Ja? 296 00:26:46,150 --> 00:26:47,150 Sarah? 297 00:26:49,630 --> 00:26:51,570 Alles, was man tut, hat Konsequenzen. 298 00:27:01,260 --> 00:27:02,640 Was ich jetzt tue, wird wehtun. 299 00:27:05,200 --> 00:27:06,340 Ich habe keine Wahl. 300 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Mein Vater erpresst mich. 301 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 Tu das nicht klar. 302 00:27:19,540 --> 00:27:20,540 Tu das nicht. 303 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 Was ist los? 304 00:27:28,640 --> 00:27:29,860 Ich habe dich betrogen. 305 00:27:38,510 --> 00:27:39,510 Das ist die Wahrheit. 306 00:27:53,850 --> 00:27:55,470 Und sie schauen uns dabei zu. 307 00:27:56,970 --> 00:27:59,230 Und nutzen unseren Schmerz wie einen Hass. 308 00:27:59,910 --> 00:28:01,710 Solange ihr lebt, vergiftet ihr uns. 309 00:28:12,030 --> 00:28:13,030 Geh. 310 00:28:13,670 --> 00:28:15,210 Finde deinen Frieden. 311 00:28:51,440 --> 00:28:53,860 Servus. Servus. Servus. 312 00:28:54,660 --> 00:28:56,380 Servus. Servus. Servus. 313 00:28:56,640 --> 00:28:57,599 Servus. Servus. 314 00:28:57,600 --> 00:28:59,680 Servus. Servus. 315 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 Servus. 316 00:29:18,800 --> 00:29:19,840 Ah, das wird grübig. 317 00:29:20,260 --> 00:29:21,480 Mir legt's am Arsch. 318 00:29:26,520 --> 00:29:28,500 Was unterscheidet Frauen von Männern? 319 00:29:28,700 --> 00:29:31,000 Komm zum Feuillet, dann zeig ich dir. 320 00:29:33,480 --> 00:29:38,420 Der Körper einer Frau gibt dir Macht. 321 00:29:39,280 --> 00:29:45,060 Und damit macht sie einen Mann zu seinem eigenen Feind. Aber vor allem verdienst 322 00:29:45,060 --> 00:29:46,460 du mit Macht ein Geld. 323 00:29:47,470 --> 00:29:51,370 Was treibt die Fantasie eines Mannes mehr an, als ein nacktes Weiberleid? 324 00:29:53,210 --> 00:29:55,330 Ein nacktes Weiberleid auf einem Pferd. 325 00:29:55,730 --> 00:29:58,390 Und die Männer, die müssen sitzen bleiben. 326 00:29:58,630 --> 00:30:01,030 Und dürfen uns nur mit ihren Augen berühren. 327 00:30:02,490 --> 00:30:05,670 Also, wer war hier schon mal auf einem Pferd gesessen? 328 00:30:09,730 --> 00:30:10,730 Keine. 329 00:30:11,830 --> 00:30:12,830 Moni, komm her. 330 00:30:13,810 --> 00:30:15,170 Susi, komm her. 331 00:30:15,550 --> 00:30:16,550 Jetzt, Moni, auf geht's. 332 00:30:16,810 --> 00:30:17,810 Komm. Na los, Moni. 333 00:30:18,070 --> 00:30:19,230 Los, Moni. 334 00:30:24,490 --> 00:30:25,389 Na und jetzt? 335 00:30:25,390 --> 00:30:27,390 Ja, Himmel, was glaubst denn du? 336 00:30:27,810 --> 00:30:28,890 Aufsteigen muss man auf der Pferde. 337 00:30:31,450 --> 00:30:32,450 Komm, 338 00:30:43,150 --> 00:30:44,150 steig die Moni. 339 00:30:45,030 --> 00:30:46,030 Arschloch. 340 00:30:55,870 --> 00:30:56,870 Was? 341 00:31:10,730 --> 00:31:11,730 Was habe ich gesagt? 342 00:31:16,490 --> 00:31:22,790 Rondo Madom Rondo Madom Rondo Madom Rondo 343 00:31:22,790 --> 00:31:34,950 Madom 344 00:32:09,050 --> 00:32:10,050 Überzeugt hast du mich noch nicht. 345 00:32:13,790 --> 00:32:17,250 Wenn ich nicht ganz an was glaube, als so schönes und wahr zu sein, dann ruhe 346 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 ich es auch nicht mehr. 347 00:32:25,690 --> 00:32:26,870 Dann wird die Angst weniger. 348 00:33:23,470 --> 00:33:24,670 Lass mich bitte allein. 349 00:33:25,150 --> 00:33:27,530 Aus ist mit deiner Fusion. 350 00:33:30,590 --> 00:33:33,250 Der Prank wird die Affäre gegen dich verwenden. 351 00:33:41,610 --> 00:33:43,130 Ich seh schon die Schlagzeile. 352 00:33:43,810 --> 00:33:45,690 Großbrand, Krise, Ehebruch. 353 00:33:46,010 --> 00:33:47,410 Beim Deibe ist der Deife los. 354 00:33:49,130 --> 00:33:51,790 Und der Merz mit seinem Kapitalboy. 355 00:33:52,970 --> 00:33:54,190 Der macht bei sowas nicht mit. 356 00:33:56,150 --> 00:33:57,350 Was will ich machen, Mama? 357 00:34:08,510 --> 00:34:10,010 Weißt du, was dein Vater gemacht hätte? 358 00:34:13,550 --> 00:34:15,330 Ich habe mal einen Verehrer gehabt. 359 00:34:16,790 --> 00:34:19,210 Der hat um meine Hand angehalten, kurz nach dem Ignaz. 360 00:34:20,989 --> 00:34:24,440 Und... Der hat einfach nicht aufgegeben. 361 00:34:24,840 --> 00:34:26,100 Der hat keine Ruhe gegeben. 362 00:34:29,080 --> 00:34:35,179 So lange, bis dein Vater ihn zum Duell gefordert hat. 363 00:34:54,860 --> 00:34:57,860 Man vergeht eine lange Zeit, bis man weiß, was man tun muss. 364 00:35:26,570 --> 00:35:29,550 Hättest du nicht einmal etwas für mich tun können wie ein normaler Vater? 365 00:36:14,540 --> 00:36:15,540 Clara? Roman? 366 00:36:25,600 --> 00:36:26,600 Ich trete zurück. 367 00:36:27,160 --> 00:36:28,160 Hier und jetzt. 368 00:36:36,260 --> 00:36:39,860 Du bekommst meine gesamten Anteile und dann macht, was ihr mal hier wollt. 369 00:36:40,200 --> 00:36:42,540 Glaubst du wirklich, dass dir da nur irgendjemand vertraut? 370 00:36:45,600 --> 00:36:48,760 Wer ab jetzt ein gültiger Sagen hat, das entscheidet sich gleich beim alten 371 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 Maibaum. 372 00:36:52,760 --> 00:36:54,400 Ich fordere dich zu einem Duell. 373 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Nein. 374 00:36:58,900 --> 00:37:00,480 Nein. Nein. 375 00:37:01,020 --> 00:37:02,020 Tu das nicht, Roman. 376 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 Hörst du? Bitte. 377 00:37:03,780 --> 00:37:04,780 Nimmst an. 378 00:37:04,980 --> 00:37:05,980 Papa. 379 00:37:08,320 --> 00:37:09,360 Nimmst du an. 380 00:39:51,299 --> 00:39:52,320 Lass mich endlich fallen. 381 00:40:18,300 --> 00:40:20,260 Sag dir, warum du mit mir zusammenarbeitest. 382 00:40:21,290 --> 00:40:23,530 Wenn du deine Mutter ins Irrenhaus gebracht hast. 383 00:40:24,850 --> 00:40:25,850 Aus Lache. 384 00:40:26,570 --> 00:40:27,570 Aus Gier. 385 00:40:27,770 --> 00:40:29,250 Du hast den Moment genutzt. 386 00:40:29,790 --> 00:40:32,230 Für dich, für Clara. Ich hätte die nie machen sollen. 387 00:40:37,490 --> 00:40:38,850 Dann hättest du jetzt dich. 388 00:40:39,410 --> 00:40:41,650 Keine Brauerei, keine Kinder, keine Clara. 389 00:40:56,890 --> 00:40:57,890 Nein, Roman. 390 00:40:59,350 --> 00:41:00,830 Du bist kein Deut besser. 391 00:41:03,690 --> 00:41:06,250 Wenn es sein muss, bist du skrupellos. Genauso wie ich. 392 00:41:07,950 --> 00:41:08,950 Weißt du warum? 393 00:41:09,790 --> 00:41:11,550 Weil wir Gründer sind, Roman. Verstehst du? 394 00:41:12,050 --> 00:41:14,370 Gründer. Männer, die die Welt verändern. 395 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 Und jetzt? 396 00:41:58,650 --> 00:41:59,970 Wer wird weiter tanzen? 397 00:42:01,930 --> 00:42:03,490 Du wirst die Grüne. 398 00:42:04,270 --> 00:42:06,390 Niemand gewinnt, fragt Cäsar. 399 00:42:18,970 --> 00:42:20,470 Wir werden nur wiedergeboren. 400 00:42:26,530 --> 00:42:28,050 Genauso habe ich es mir gedacht. 401 00:42:28,670 --> 00:42:29,670 Heil. 402 00:42:35,630 --> 00:42:37,850 Der letzte Mensch, den du siehst, bin ich. 403 00:42:38,930 --> 00:42:40,490 Und du fährst zur Hölle. 404 00:43:10,300 --> 00:43:14,920 Habgier, Neid, Niedertracht, Hochmut, Verlust. 405 00:43:16,820 --> 00:43:19,180 Sie sind zu blind, um sich selber zu sehen. 406 00:43:20,140 --> 00:43:21,300 Ich sehe sie genau. 407 00:43:26,360 --> 00:43:29,640 Was sie als Stärke verkaufen, das sind ihre Schwächen. 408 00:43:32,300 --> 00:43:35,900 Mein Leben lang habe ich den Männern zugeschaut, wie sie gegeneinander ihren 409 00:43:35,900 --> 00:43:36,900 Willen durchsetzen. 410 00:43:38,250 --> 00:43:42,890 Wenn sie dich einsperren, weil sie glauben, dass du anders bist als sie, 411 00:43:42,890 --> 00:43:44,590 wäre es leichter zu denken wie sie. 412 00:43:46,070 --> 00:43:49,330 Es ist fast schon beschämend, wie leicht man sie berechnen kann. 413 00:45:20,970 --> 00:45:22,230 Roman! Roman! 414 00:45:56,810 --> 00:45:57,810 vollbracht. 30236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.