All language subtitles for Oktoberfest.1905.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,800 Mein Leben lang habe ich den Männern zugeschaut, wie sie gegeneinander ihren 2 00:00:13,800 --> 00:00:14,980 Willen durchsetzen. 3 00:00:18,680 --> 00:00:22,180 Ich habe schon gewusst, wo ich ihnen ins Wissen reden muss, damit sie auch 4 00:00:22,180 --> 00:00:23,460 meinen mit durchsetzen. 5 00:00:27,520 --> 00:00:30,340 Was wir stärker verkaufen, das sind ihre Schulden. 6 00:00:31,460 --> 00:00:33,300 Und sie machen immer wieder dasselbe. 7 00:00:34,800 --> 00:00:36,820 Sie folgen immer dem gleichen Muster. 8 00:01:17,200 --> 00:01:21,000 Es ist fast schon beschämend, wie leicht man sie berechnen kann. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 Was blüht unter der Haut dabei? 10 00:01:49,520 --> 00:01:51,740 Schwarz ist das, was übrig bleibt. 11 00:01:51,940 --> 00:01:56,120 Schwarz ist das, was übrig bleibt. Weil die Tonne in meine Augen erscheint. 12 00:01:56,160 --> 00:02:02,160 Tonne in meine Augen erscheint. Und auch beim Schlag sind wir dann alle gleich. 13 00:02:02,340 --> 00:02:04,240 Weil die Tonne auf Wiesen scheint. 14 00:02:22,890 --> 00:02:27,710 Herr Prank, Sie sollten anfangen, letzte Angelegenheiten zu regeln. 15 00:02:33,230 --> 00:02:36,590 Waren die Angst zu groß wert, empfehle ich Ihnen einen Priester. 16 00:02:42,410 --> 00:02:43,910 Ich habe keine Angst vor dem Tod. 17 00:02:44,750 --> 00:02:46,530 Ich muss nur das Oktoberfest überleben. 18 00:02:47,450 --> 00:02:51,390 Herr Prank, der Tod kann Sie auch vorherholen. 19 00:02:52,359 --> 00:02:54,700 akzeptieren Sie seinen Sieg wie den eines Freundes. 20 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Vielen Dank. 21 00:02:56,400 --> 00:02:59,240 Aber ich akzeptiere keine Niederlage, auch nicht gegen einen Freund. 22 00:02:59,780 --> 00:03:01,340 Ich nehme an, deswegen hatte ich nie einen. 23 00:03:02,280 --> 00:03:03,460 Damit der Krebs die Erste. 24 00:04:39,720 --> 00:04:40,920 Ich habe noch eine Überraschung für dich. 25 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 Was? 26 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 Schau dich um. 27 00:04:52,080 --> 00:04:54,520 Gersten? Das ganze Feld. 28 00:05:00,600 --> 00:05:01,820 Ich habe es gekauft. 29 00:05:03,140 --> 00:05:09,260 Was sagst du mir jetzt? 30 00:05:10,010 --> 00:05:11,430 Das ist ja keine Überraschung. 31 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 Was hat er davon? 32 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 Warum? 33 00:05:17,590 --> 00:05:20,070 Solange ich deine Zustimmung habe, kann ich meine Entscheidungen ohne ihn 34 00:05:20,070 --> 00:05:21,330 treffen. Und die hast du? 35 00:05:30,370 --> 00:05:32,110 Das ist eine gute Investition. 36 00:05:32,610 --> 00:05:35,830 Es macht uns unabhängig von den Lieferanten und von ihnen die Preise. Es 37 00:05:35,830 --> 00:05:38,310 uns freier. Das willst du doch, oder? 38 00:05:48,910 --> 00:05:49,910 Machen auf. 39 00:05:53,090 --> 00:05:55,230 Woher hast du das Geld, um so viel Land zu kaufen? 40 00:05:56,390 --> 00:05:57,390 Machen auf. 41 00:06:06,170 --> 00:06:07,850 Die Ozeanpassage. 42 00:06:09,350 --> 00:06:13,870 4500 Seemeilen für Clara Hoflinger, ihre wunderschönen Töchter und ihren sie 43 00:06:13,870 --> 00:06:15,270 über alles liebenden Ehemann. 44 00:06:15,930 --> 00:06:17,950 Familiensuite von Triest bis nach Chicago. 45 00:06:19,880 --> 00:06:20,940 Gleich nach der Wiese. 46 00:06:22,680 --> 00:06:25,160 Du hast geglaubt, die würde unsere Träume verkaufen, gell? 47 00:06:30,360 --> 00:06:34,260 All unsere Einnahmen stecken 1000 Hektolitern Wiesenbier. Und die brauchen 48 00:06:34,260 --> 00:06:35,740 10 Wochen, um wieder zu Geld zu werden. 49 00:06:36,760 --> 00:06:37,920 Also von welchem Geld? 50 00:06:42,800 --> 00:06:45,120 Ein Investitionskredit. Der Bank. 51 00:06:53,350 --> 00:06:55,030 Früher hast du sowas mit mir abgesprochen. 52 00:07:25,100 --> 00:07:26,640 Bitte, Kandel, aufhören. 53 00:07:38,460 --> 00:07:43,660 Wenn du alles machen könntest, was du magst, wo würdest du hin? 54 00:07:44,380 --> 00:07:46,300 So bleiben, Mama, nur mit dir. 55 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Und dein Papa? 56 00:07:59,180 --> 00:08:04,100 Ja, besser, Maxi. Gut, gut, gut, gut, gut, gut. Ja, besser, besser. 57 00:08:04,660 --> 00:08:06,740 Bei deiner Rechten nimmt man Schwung aus der Hüfte. 58 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Probier mal. 59 00:08:13,080 --> 00:08:15,640 Gar nicht so schlecht. Da fällt dein Gegner immer im Auge. 60 00:08:20,680 --> 00:08:22,120 Ja, nicht schlecht. 61 00:08:23,620 --> 00:08:25,100 Warum wollt ihr nach Chicago? 62 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Da gehört's her. 63 00:08:28,560 --> 00:08:29,840 Und mich lässt sie hier allein. 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,940 Warum kommst du nicht einfach mit? 65 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Ich kann nicht. 66 00:08:39,900 --> 00:08:42,080 Ich hab's ihr doch versprochen, dass sie da bleibt. 67 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Bis sie rauskommt. 68 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 Du hast recht. 69 00:08:53,180 --> 00:08:54,540 Bleib da und warte auf deine Mama. 70 00:08:56,940 --> 00:08:58,880 Und wenn sie draußen ist, dann hole ich euch beide nach. 71 00:08:59,080 --> 00:09:00,380 Dann lebt sie bei uns in Chicago. 72 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 Wäre das was? 73 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Ja, schon. 74 00:09:07,640 --> 00:09:08,940 Aber davor brauche ich dich hier. 75 00:09:12,560 --> 00:09:15,200 Du bist sowas wie mein Vertrauensmann. 76 00:09:16,860 --> 00:09:18,300 Wir telefonieren einmal in der Woche. 77 00:09:18,880 --> 00:09:22,440 Und wenn ich dich frage, ist der Pau tot, dann meine ich damit, ob der Prank 78 00:09:22,440 --> 00:09:23,440 der Nähe ist. 79 00:09:23,780 --> 00:09:26,240 Und wenn der Pau noch lebt, dann erzählst du mir, was der Alte hier so 80 00:09:26,780 --> 00:09:28,200 und ob er wieder irgendeinen Schmarrn gemacht hat. 81 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 Mach's das für mich. 82 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 Gut. 83 00:09:34,820 --> 00:09:37,200 Sag's den Burschen, die letzte Vogel muss ins Eiskeller. 84 00:09:38,860 --> 00:09:43,280 Und Maxi, wenn's mehrere sind, wen haust du zuerst um? 85 00:09:43,680 --> 00:09:44,740 Den Größten. 86 00:09:47,560 --> 00:09:48,580 Wo brennt's denn? 87 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Servus Kurt. 88 00:09:57,030 --> 00:09:58,290 Jetzt ist es noch ein wenig zu dunkel. 89 00:10:03,310 --> 00:10:04,890 Schaut, dass ihr die Fenster laut kriegt. 90 00:10:08,230 --> 00:10:08,590 Wie 91 00:10:08,590 --> 00:10:18,290 schaut 92 00:10:18,290 --> 00:10:20,770 es aus? 93 00:10:36,970 --> 00:10:40,170 Die Entwürfe sind gut, Herr Nugel. Es dürfte nur nicht Bräu heißen. 94 00:10:42,570 --> 00:10:45,550 Verstehen Sie mich nicht falsch, aber das Bild ist fertig. 95 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 Entschuldigen Sie. 96 00:10:47,770 --> 00:10:49,710 Aber ich dachte, in Russland lernt man Englisch. 97 00:10:52,410 --> 00:10:54,630 Wenn Sie es nicht ändern, dann nehmen wir einen anderen Maler. 98 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 Anderen Maler? 99 00:10:57,910 --> 00:10:59,810 So einfach ist das, Frau Lenklara? 100 00:11:01,550 --> 00:11:02,550 Fräulein. 101 00:11:07,340 --> 00:11:09,760 Nehmen Sie Ihre Bilder mit. Jemand wird sie raus begleiten. 102 00:11:11,940 --> 00:11:13,180 Ich lasse Sie hier. 103 00:11:13,980 --> 00:11:19,080 Vielleicht fällt Ihnen morgen auf, dass für Amerikaner nicht so deutsch ist wie 104 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 Diakritiker. Nicht nur das Oktoberfest. 105 00:11:21,400 --> 00:11:28,020 Dass es genau so gewollt war, was man künstlerische Freiheit nennt, jedenfalls 106 00:11:28,020 --> 00:11:29,260 außerhalb Bayerns. 107 00:11:29,480 --> 00:11:32,480 Und vielleicht auch, wie viel Aufmerksamkeit sie hätte. 108 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Oder nicht? 109 00:11:36,300 --> 00:11:37,300 Wen kümmert's? 110 00:11:41,080 --> 00:11:42,740 Was haben Sie eben gesagt? 111 00:11:43,020 --> 00:11:44,300 Der Kritiker? 112 00:11:44,720 --> 00:11:51,160 E -Striche, E -Striche, ja. Macht Ihre Sprache einzigartig in der Welt. 113 00:11:51,660 --> 00:11:55,140 Ja, eine Marke, an der Sie jeder erkennt. 114 00:11:56,380 --> 00:12:00,700 Zwei kleine Punkte machen das Profane besonders. 115 00:12:00,920 --> 00:12:05,380 Zur Seltenheit, zur Fantasie. 116 00:12:07,770 --> 00:12:09,530 Ja, ein deutsches Bier. 117 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 Dir ist gut. 118 00:12:24,910 --> 00:12:26,270 Besuchen Sie mich doch mal. 119 00:12:27,730 --> 00:12:30,290 Am Gärtnerplatz in der Deutschen Eiche. 120 00:12:30,590 --> 00:12:32,050 Da bin ich jeden Abend. 121 00:12:37,100 --> 00:12:38,980 In solche Wirtschaften gehe ich schon lange nicht mehr. 122 00:12:44,520 --> 00:12:46,120 Dann bleibe ich eben nur der Mauler. 123 00:13:12,080 --> 00:13:16,360 Mein Vater und ich kamen damals einen langen Weg von Berlin nach München. 124 00:13:16,640 --> 00:13:18,900 Er wollte damals ein Bier auf dem Oktoberfest vorstellen. 125 00:13:19,360 --> 00:13:20,380 Und er kam nicht zurück. 126 00:13:27,720 --> 00:13:30,160 Aber ich bin zurückgekommen. 127 00:13:30,980 --> 00:13:32,060 Vor zwei Tagen. 128 00:13:33,180 --> 00:13:35,140 Aus den Vereinigten Staaten von Amerika. 129 00:13:35,640 --> 00:13:40,020 Und was ich von dort mitgebracht habe, ist ein Traum. 130 00:13:44,420 --> 00:13:49,140 Es ist der Traum meines Kindes. Ein Traum, den man nie aufhört zu träumen. 131 00:13:49,140 --> 00:13:52,920 Traum, der Wirklichkeit werden muss. Für all die Erwachsenen, die glauben, ihre 132 00:13:52,920 --> 00:13:55,320 Kindheit verloren zu haben. Sie finden sie zurück. 133 00:13:55,800 --> 00:13:57,220 Auf dem Oktoberfest. 134 00:13:58,200 --> 00:14:00,820 Denn die Wiesn ist eine Zeitmaschine in die Kindheit. 135 00:14:01,540 --> 00:14:08,200 Meine Damen und Herren, ich präsentiere Ihnen die Deibel -Zeitmaschine, das 136 00:14:08,200 --> 00:14:09,980 Prank -Kolosseo. 137 00:14:29,780 --> 00:14:36,200 Kommen Sie, reisen Sie mit mir in die Zukunft mit der ersten Achterbahn 138 00:14:57,649 --> 00:15:01,650 Röntgen entdeckt Strahlen, die das Innere unseres Körpers sichtbar machen. 139 00:15:02,090 --> 00:15:07,090 Albert Einstein stellt die physikalische Welt auf den Kopf, indem er Masse mit 140 00:15:07,090 --> 00:15:11,910 Energie verbindet und berechnet, was außerhalb unserer Sinne Realität ist. 141 00:15:13,580 --> 00:15:17,880 In England hebt ein Flugzeug vom Boden ab und wird gesteuert. 142 00:15:18,440 --> 00:15:21,800 Der Mensch segelt nicht mehr, er fliegt. Er fliegt. 143 00:15:22,380 --> 00:15:27,400 Die Naturgesetze sind in unserer Hand. Wir haben sie unter Kontrolle. Wir sind 144 00:15:27,400 --> 00:15:32,240 in einer neuen Welt angekommen, die immer kleiner wird, denn wir verbinden 145 00:15:32,700 --> 00:15:39,200 Und jetzt bringen wir Ihnen die erste Achterbahn auf einer Bierburg. 146 00:15:40,560 --> 00:15:45,760 Meine Damen und Herren, Willkommen in der neuen Welt. Willkommen auf dem neuen 147 00:15:45,760 --> 00:15:46,920 Oktoberfeld. 148 00:15:58,880 --> 00:16:00,380 Vielen Dank. 149 00:16:13,469 --> 00:16:14,469 Nun, Einstein, 150 00:16:15,090 --> 00:16:21,490 Röntgen, das ist eh gleich so grandios, Frau Kemmer. 151 00:16:22,590 --> 00:16:24,290 Das ist ein Zirkus. 152 00:16:24,650 --> 00:16:25,910 Wissen Sie was, mein lieber Obern? 153 00:16:26,130 --> 00:16:30,910 Wenn man Sie sich erst mal um Ihre marode Kapitalfeuer agiert, genießen Sie 154 00:16:30,910 --> 00:16:31,910 Tag. 155 00:16:37,630 --> 00:16:39,050 Ich weiß, was du sagen willst. 156 00:16:39,640 --> 00:16:43,080 Aber dieses Mal musste ich dir was verschweigen. Du kannst sowas nicht ohne 157 00:16:43,080 --> 00:16:45,980 entscheiden. Es ging nicht anders. Die Gelegenheit war da. Du hattest mit dem 158 00:16:45,980 --> 00:16:46,959 Festbiet zu tun. 159 00:16:46,960 --> 00:16:50,620 Außerdem entscheidest du auch ohne mich. Ja, wenn ich dazu berechtigt bin. 160 00:16:51,340 --> 00:16:52,620 Clara und ich haben die Mehrheit. 161 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Ach ja? 162 00:16:58,040 --> 00:16:59,440 Du hast ihm zugestimmt. 163 00:17:03,040 --> 00:17:05,400 Hast du die Wohnung und die Brauerei in Chicago gekauft? 164 00:17:07,560 --> 00:17:08,619 Du hast es versprochen. 165 00:17:10,089 --> 00:17:12,910 Und du hast ihm geglaubt? Das ist doch nicht der Ernst, Klaus. Nach dem 166 00:17:12,910 --> 00:17:16,170 Oktoberfest werdet ihr ein neues Leben haben. Wenn ihr dann immer noch nach 167 00:17:16,170 --> 00:17:19,990 Chicago wollt, ist der Name Deibelprank weltberühmt als Erfinder einer 168 00:17:19,990 --> 00:17:21,310 Innovation. Innovation? 169 00:17:21,589 --> 00:17:24,150 Ja. Eine Drecksachterbahn von der Bierburg. 170 00:17:24,829 --> 00:17:28,349 Und dafür setzt du die Träume deiner Tochter und die Zukunft deiner 171 00:17:28,349 --> 00:17:29,149 aufs Spiel. 172 00:17:29,150 --> 00:17:31,390 Wir sitzen auf gepackten Koffern. Na, na, Roma. 173 00:17:31,690 --> 00:17:34,570 Werden dir die Amerikaner dein Bier aus den Händen reichen? Verdammt nochmal, 174 00:17:34,650 --> 00:17:35,650 verstehst du das nicht? 175 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Dir geht es nur darum, dass du der Größte bist. 176 00:17:43,720 --> 00:17:46,260 Und du gibst ihm für diesen Wahnsinn eine Unterschrift. 177 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Ich kann es nicht glauben. Echt. 178 00:17:48,060 --> 00:17:49,480 Roman! Roman! 179 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Vertrau mir. 180 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Bitte. 181 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 Wie geht es den Kleinen? 182 00:18:05,560 --> 00:18:06,680 Die freuen sich auf Chicago. 183 00:18:22,360 --> 00:18:25,920 Opa, wie der Zufall es will, hätte ich jetzt Zeit für einen kleinen Plausch. 184 00:18:25,940 --> 00:18:27,160 Natürlich nur, wenn Sie es möchten. 185 00:18:27,780 --> 00:18:30,800 Ich habe schon gedacht, ich komme nieder, Herr Merz. 186 00:18:59,650 --> 00:19:04,670 Die Kapitalfeuer gegen Übernahme aller Verbindlichkeiten zu erwerben. Ja, es 187 00:19:04,670 --> 00:19:08,790 fehlt nur noch Ihre Unterschrift und Sie sind von Ihrem Aufsichtsmandat 188 00:19:08,790 --> 00:19:11,270 entbunden. Und diese Altlast, einfach alle mal los. 189 00:19:14,290 --> 00:19:20,810 Warum möchte ein Mann der Finanzen wie Sie seit Jahren eine rote Brauerei 190 00:19:20,810 --> 00:19:21,810 erwerben? 191 00:19:28,860 --> 00:19:30,360 Mei, mir soll es recht sein. 192 00:19:32,180 --> 00:19:39,140 Vorausgesetzt, die Kapitalbräu bekommt noch in diesem Jahr eine Bierburg auf 193 00:19:39,140 --> 00:19:40,140 Wieden. 194 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Ausgeschlossen. 195 00:19:43,400 --> 00:19:46,720 Es gibt laut Magistratstatut bloß Platz für Siebenburgen. 196 00:19:47,420 --> 00:19:48,700 Das ist aber schade, nicht? 197 00:20:01,160 --> 00:20:04,720 Übrigens hat sich bei einer Prüfung der Bilanzen herausgestellt, dass Sie sich 198 00:20:04,720 --> 00:20:09,680 recht großzügig aus den Erträgen der Kapitalbräu bedient haben. So scheint es 199 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 zumindest. 200 00:20:14,220 --> 00:20:15,900 Machen Sie sich nicht lächerlich. 201 00:20:18,040 --> 00:20:21,180 Wahlkampfspenden aus dem Brauereisektor sind durchaus üblich. 202 00:20:21,700 --> 00:20:26,620 Mein Westen ist reiner als das Bier der Kapitalbräu AG. 203 00:20:29,550 --> 00:20:32,450 Was wäre denn, wenn eine der sieben in diesem Jahr verhindert wäre? 204 00:20:32,970 --> 00:20:34,810 Also aus unerfindlichen Gründen. 205 00:20:39,710 --> 00:20:41,570 Das wäre natürlich eine andere Situation. 206 00:20:42,330 --> 00:20:45,130 Was halten Sie von einer Beteiligung von fünf Prozent? 207 00:20:51,290 --> 00:20:57,790 Ist das Leben nicht manchmal eine achte 208 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 Bahnfahrt? 209 00:21:18,540 --> 00:21:19,620 Post für Sie, Frau Hoflinger. 210 00:21:24,740 --> 00:21:25,740 Ein bisschen. 211 00:21:36,320 --> 00:21:38,260 Meine Trauer übergeht mich. 212 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 Genau. 213 00:21:46,030 --> 00:21:47,770 Du bist immer der Leidtragende, sonst niemand. 214 00:21:48,150 --> 00:21:50,810 Wir sitzen auf einem Haufen Schulden. Ist dir das eigentlich klar? 215 00:21:51,470 --> 00:21:54,410 Jetzt muss ich den Wahnsinn von deinem Vater unterstützen, damit wir nach 216 00:21:54,410 --> 00:21:55,410 Chicago können. 217 00:21:56,070 --> 00:21:59,470 Er wollte meine Zustimmung für etwas, das er schon längst entschieden hatte. 218 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Genau wie du. 219 00:22:05,390 --> 00:22:09,150 Ich hab's satt. Ich bin mehr als nur ein Prozent zwischen euch. Dieser Mann ist 220 00:22:09,150 --> 00:22:12,270 erst zufrieden, wenn er die Kontrolle hat über das Leben von alle anderen. 221 00:22:13,570 --> 00:22:14,630 Ich rede mit dir. 222 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Bleib jetzt da! 223 00:22:17,280 --> 00:22:18,660 Hey! Hey! 224 00:22:22,220 --> 00:22:23,220 Clara. 225 00:22:24,600 --> 00:22:27,860 Ich habe für dich meine Mutter entmündigt. Die sicher war, dass sie 226 00:22:27,860 --> 00:22:29,000 und meinen Bruder auf dem Wüsten hat. 227 00:23:08,360 --> 00:23:10,560 Sag mir nicht, der Mond scheint. 228 00:23:12,000 --> 00:23:13,800 Ich werde ihn niemals sehen. 229 00:23:15,300 --> 00:23:21,440 Doch zeig mir seine Spiegelung, dein Licht in meinem zerbrochenen Glas. 230 00:23:28,580 --> 00:23:32,720 Die Wahrheit ist, ich muss sie wiedersehen, Clara. 231 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 Wittwig Handel. 232 00:24:45,850 --> 00:24:47,290 Letzte Worte? 233 00:24:56,310 --> 00:24:58,050 Vierer Halbjahr. 234 00:24:58,770 --> 00:25:01,330 18. Jänner 1901. 235 00:25:02,430 --> 00:25:05,770 In Heidhausen wird das Scheißhaus ausgepumpt. 236 00:25:07,250 --> 00:25:08,290 Sonnenmord. 237 00:25:11,440 --> 00:25:14,420 Und aus dem Scheißhäusel rutscht ein Laich. 238 00:25:15,360 --> 00:25:19,920 Wie ein frisch entbundener Fötus aus der Hölle. Drei Häuser vor deinem Fern. 239 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Notwehr. 240 00:25:25,900 --> 00:25:31,380 Gegen ein körperliches Überlegen. Links ein Bein, rechts ein Messer. 241 00:25:33,220 --> 00:25:34,560 Wen deckst du? 242 00:25:47,620 --> 00:25:48,620 Genosses aus. 243 00:26:50,669 --> 00:26:54,650 Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. 244 00:26:55,240 --> 00:26:57,260 Dein Reich komme, dein Wille geschehe. 245 00:27:18,820 --> 00:27:21,320 Drei Dinge braucht die Liebe. 246 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 Verlangen, 247 00:27:24,510 --> 00:27:27,030 gemeinsamen Traum und Ehrlichkeit. 248 00:27:28,570 --> 00:27:30,210 Verlieren wir eins, können wir es noch schaffen. 249 00:27:30,890 --> 00:27:33,730 Aber wenn wir zwei verlieren, verlieren wir alle. 250 00:27:34,670 --> 00:27:39,130 Uns. Ich möchte auch so viele Geschenke wie die Fili zum Geburtstag. Amen. 251 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Amen. 252 00:28:44,040 --> 00:28:45,040 Sie zögern. 253 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Hm? 254 00:28:48,500 --> 00:28:49,920 Schön, das Glück zu sehen, nicht wahr? 255 00:28:51,920 --> 00:28:53,780 Leute wie wir sind's nur aus der Ferne. 256 00:29:02,840 --> 00:29:04,020 Was wird er an Ihnen sehen? 257 00:29:05,420 --> 00:29:06,420 Nach all den Jahren. 258 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 Maxi ist hier gut aufgehoben. Es geht ihm gut. 259 00:29:11,080 --> 00:29:12,280 Ihr Sohn braucht Sie nicht. 260 00:29:12,720 --> 00:29:13,720 Hören Sie auf. 261 00:29:18,140 --> 00:29:19,560 Und Clara brauchst du auch nicht. 262 00:31:14,270 --> 00:31:16,910 Du, Dämoni, hat dir nur aus einem einzigen Grund in die Eier gebissen. 263 00:31:17,150 --> 00:31:20,290 Weil du ja Waffen an den Kopf gehalten hast, als du dich hinknien solltest. Du 264 00:31:20,290 --> 00:31:20,989 Doldi, du! 265 00:31:20,990 --> 00:31:23,230 Für das Stück, das ich dir geübt habe! Das Eisen! 266 00:31:23,690 --> 00:31:26,970 Das ist ein Theaterrevolver, der war doch noch nicht einmal geladen. 267 00:31:28,370 --> 00:31:29,370 Schatze dich doch. 268 00:31:29,610 --> 00:31:30,710 Das ist Blut. 269 00:31:31,470 --> 00:31:35,370 Das ist ein Spitzel, der ist von der Sitten. 270 00:31:35,570 --> 00:31:38,130 Der will uns draufkriegen, das hat er gesagt. Das ist nicht klar. 271 00:31:38,710 --> 00:31:39,710 Störe ich gerade? 272 00:31:52,400 --> 00:31:54,920 Ich hab halt gedacht, das ist eine Chefin von der Zitte. 273 00:31:55,280 --> 00:31:57,100 So ein Schmandi ist nicht von der Zitte. 274 00:31:57,420 --> 00:31:58,920 Ja, aber ich hab's halt gedacht. 275 00:32:00,280 --> 00:32:02,120 Die Tricks sind halt ein bisschen übertrieben. 276 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 Pardon. 277 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 Weißt schon. 278 00:32:12,860 --> 00:32:13,860 Nein. 279 00:32:14,660 --> 00:32:17,240 Du bist doch die Schüsselnieder, die man noch mal gesungen hat. 280 00:32:17,860 --> 00:32:18,860 Schon besser. 281 00:32:20,380 --> 00:32:21,460 Warst du im Zuchthaus? 282 00:32:26,380 --> 00:32:27,380 Jetzt suchst du Arbeit. 283 00:32:28,860 --> 00:32:31,100 Mir ist gesagt worden, da werden keine Fragen gestellt. 284 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 Kannst du auch arbeiten. 285 00:32:34,980 --> 00:32:36,160 Unter zwei Bedingungen. 286 00:32:37,300 --> 00:32:39,620 Was du gerade gesehen hast, das vergisst. 287 00:32:39,840 --> 00:32:40,980 So etwas kommt nicht oft vor. 288 00:32:41,900 --> 00:32:45,600 Zweitens, jeder Kundenwunsch wird erfüllt. Wenn einer ausfällig wird, 289 00:32:45,600 --> 00:32:48,320 raus. Ich mache dir alles fürs Geld, aber anschaffen hat es du nicht mehr. 290 00:32:51,020 --> 00:32:52,680 Kannst du auch das Scheißhäuser putzen. 291 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Ich habe einen Sohn. 292 00:33:00,700 --> 00:33:04,560 Ich kann alles brauchen, aber nicht, dass er mich wieder so sieht. 293 00:33:31,100 --> 00:33:33,020 Da, hast du eine Nahrung für die Seele. 294 00:33:41,780 --> 00:33:48,560 Bei mir bist 295 00:33:48,560 --> 00:33:50,700 du keine Mörderin und auch keine Hure. 296 00:33:52,220 --> 00:33:56,000 So wie die Moni keine Trinkerin, die Hanni keine Hysterikerin und die Baby 297 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Taschendiebin ist. 298 00:33:57,100 --> 00:33:58,460 Bei mir, da sind wir Frauen. 299 00:33:59,210 --> 00:34:01,470 Und dafür kann uns keiner verurteilen. 300 00:34:05,830 --> 00:34:07,330 Und du bist meine Sängerin. 301 00:34:13,170 --> 00:34:19,570 Da, wo ich war, 302 00:34:19,870 --> 00:34:22,210 da hat keiner gegeben. 303 00:34:26,350 --> 00:34:28,030 Ich glaube nicht, dass ich das bekomme. 304 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Tut mir leid. 305 00:34:34,159 --> 00:34:40,900 Manchmal, da muss man sich vor sich selber verstecken, damit dich keiner 306 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 erkennt. 307 00:34:43,500 --> 00:34:48,480 Du kannst dich aufbehalten, bis du wieder glücklich bist. 308 00:34:51,139 --> 00:34:53,260 Du bist bei mir Mysteria. 309 00:34:53,920 --> 00:34:57,060 Sie ist traurig und sie ist glücklich. 310 00:34:59,899 --> 00:35:00,899 So wie du. 311 00:35:40,810 --> 00:35:42,370 Mei, der Vogel nervt. 312 00:35:44,330 --> 00:35:45,330 Und mir. 313 00:35:55,710 --> 00:35:58,710 Warum hat euch der alte Deppernzeit Pau zur Hochzeit geschenkt? 314 00:36:03,570 --> 00:36:04,930 Weil er so schön bunt ist. 315 00:36:07,500 --> 00:36:10,160 Und weil mir lieber Herr Schwiegervater nicht verstanden hat, dass ein 316 00:36:10,160 --> 00:36:13,180 Pfauenmännchen nur so schön bunt ist, wo wir Pfauen weit sind. 317 00:36:17,800 --> 00:36:20,600 Wenn aber kein Weiberl im Käfig ist, dann schreit er. 318 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 Weil er dann sinnlos ist. 319 00:36:27,780 --> 00:36:30,300 Ich bin mal darauf gewartet, dass der alte Depp das schon selber kapiert. 320 00:36:33,480 --> 00:36:36,900 Die letzte Lieferung aus Übersee hat gerade noch ins Lager gepasst, Herr 321 00:36:58,410 --> 00:36:59,510 Ab morgen wird aufgebaut. 322 00:39:08,300 --> 00:39:09,300 Sie sind da? 323 00:39:09,860 --> 00:39:10,400 Das 324 00:39:10,400 --> 00:39:17,520 ist 325 00:39:17,520 --> 00:39:26,300 besser, 326 00:39:26,660 --> 00:39:29,920 wenn die Seele schmerzt und die Nacht nicht endet. 327 00:39:30,320 --> 00:39:32,280 Woher wissen Sie denn, wie es meiner Seele geht? 328 00:39:32,880 --> 00:39:36,000 Dunkle Seelen finden Sie, meistens bei Nacht. 329 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 Gleichaus. 330 00:39:40,310 --> 00:39:41,810 Ich bin beeindruckt. 331 00:39:47,590 --> 00:39:49,310 Hillel, auf geht's. 332 00:39:54,390 --> 00:39:56,970 Langsam weiß ich, wonach ich suche, kleine Dichterin. 333 00:40:27,560 --> 00:40:28,980 Versteckt die dahinter. 334 00:40:30,900 --> 00:40:32,580 Sei die Vogelfrau. 335 00:40:35,260 --> 00:40:36,780 Und dann flirten. 336 00:40:41,060 --> 00:40:45,480 Und ihr, ihr unterstützt eure Sängerin. Verstanden? 337 00:41:27,500 --> 00:41:33,380 Hoi, Mond, es quänt um drei in der Früh. 338 00:41:34,260 --> 00:41:38,680 Wie schreibt dein Name mit meinem Blut? 339 00:41:41,040 --> 00:41:47,740 Zwo weiße Kerzen, meine Lippen vibrieren. 340 00:41:48,380 --> 00:41:54,560 Heiser wieder, hoi, mein Fluch. Immer wieder 341 00:41:54,560 --> 00:41:56,360 die Luft. 342 00:42:10,950 --> 00:42:12,870 Wann mit dem Teufel dann? 343 00:42:13,390 --> 00:42:15,350 Wann mit dem Teufel dann? 344 00:42:15,550 --> 00:42:22,010 Wann du mit dem Teufel dann? Dann brauchst du die Schuhe, weil dann der 345 00:42:22,010 --> 00:42:27,140 fällt. und die Glühur umeinander spritzt, der Schwelwe blaubrennt und die 346 00:42:27,140 --> 00:42:28,140 mehren. 347 00:43:00,940 --> 00:43:04,500 Legt sie ja kalt nicht um mein Herz. 348 00:43:06,980 --> 00:43:09,580 Ich treuze es nicht und fülle die Kerzen wieder um. 349 00:43:10,080 --> 00:43:12,980 Ich schnaufe die Eier so tief, wie heute schnaufe ich Kohl. 350 00:43:13,260 --> 00:43:15,700 Ich lasse die Eier aus, meine Herzen seien rot. 351 00:43:16,020 --> 00:43:18,200 Und sie brennen und sie brennen und sie brennen. 352 00:43:19,300 --> 00:43:23,540 Ich schnaufe im Zeitbild mit einem 1 ,40, der Doppelträger so weit. 353 00:43:23,780 --> 00:43:26,460 Ich spüre, dass er muss fliehen, denn er hat einen Katzenfluss und wir haben 354 00:43:26,460 --> 00:43:28,980 Floh. Und dann ist er nicht mehr da und die brennen. 355 00:43:40,270 --> 00:43:41,270 Ich werde sie glauben! 26453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.