Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,760
Viewers like you make this program
possible.
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,080
Support your local PBS station.
3
00:00:42,990 --> 00:00:44,470
Thank you.
4
00:01:56,480 --> 00:01:59,160
Miss Eliza Scarlett.
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,620
Mr. Moses Valentine.
6
00:02:06,900 --> 00:02:08,180
It's just Moses.
7
00:03:07,080 --> 00:03:08,680
Brings you back from Paris.
8
00:03:09,880 --> 00:03:11,540
I've been in town a few days.
9
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
An unexpected job came up.
10
00:03:14,980 --> 00:03:18,180
I did come to see you when I first
arrived, but you weren't here.
11
00:03:19,440 --> 00:03:21,900
I was at the seaside, visiting a relative.
12
00:03:21,960 --> 00:03:22,793
I know.
13
00:03:23,540 --> 00:03:24,580
I spoke to Ivy.
14
00:03:26,060 --> 00:03:28,500
Or should I say Mrs. Patts?
15
00:03:29,160 --> 00:03:31,060
You see what happens when you go away.
16
00:03:33,220 --> 00:03:34,400
I had dinner with them.
17
00:03:34,420 --> 00:03:35,670
They seemed happy enough.
18
00:03:36,500 --> 00:03:38,450
Although that man does not draw breath.
19
00:03:40,160 --> 00:03:41,510
Barnabas does like to chat.
20
00:03:45,780 --> 00:03:47,580
From your unexpected job?
21
00:03:51,320 --> 00:03:52,770
Things have become difficult.
22
00:03:54,420 --> 00:03:55,570
That's why you're here.
23
00:03:57,640 --> 00:03:59,094
I take it it's no coincidence then that I
24
00:03:59,095 --> 00:04:00,960
come home and you
turn up a few minutes later.
25
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
I need your help.
26
00:04:03,460 --> 00:04:04,293
I'm listening.
27
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
The inspector at Scalany Hard.
28
00:04:09,660 --> 00:04:10,700
Blake, is it?
29
00:04:14,110 --> 00:04:15,050
You trust him?
30
00:04:16,710 --> 00:04:17,650
Why do you ask?
31
00:04:17,910 --> 00:04:20,379
I've not had the best
experience with the police,
32
00:04:20,380 --> 00:04:22,764
but there are things I
need to share with him.
33
00:04:24,750 --> 00:04:26,350
Well, let's start with me first.
34
00:04:27,050 --> 00:04:27,810
What's going on?
35
00:04:27,830 --> 00:04:28,663
There's no time.
36
00:04:28,890 --> 00:04:30,140
He'll be here any minute.
37
00:04:30,410 --> 00:04:30,910
What do you mean?
38
00:04:31,070 --> 00:04:32,770
I'm in trouble, Eliza.
39
00:04:34,250 --> 00:04:36,150
I need him to vouch for me.
40
00:04:37,430 --> 00:04:38,490
Do you trust him?
41
00:04:38,950 --> 00:04:39,783
Yes or no?
42
00:04:49,440 --> 00:04:50,273
Alexander.
43
00:04:50,840 --> 00:04:51,673
Evening.
44
00:04:52,420 --> 00:04:53,900
I was working late when I got your
telegram.
45
00:04:53,980 --> 00:04:55,180
Is everything all right?
46
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
I didn't send you a telegram.
47
00:04:59,860 --> 00:05:00,260
What?
48
00:05:00,620 --> 00:05:01,453
I did.
49
00:05:08,010 --> 00:05:10,110
I moved to Paris a
while back to work for a
50
00:05:10,111 --> 00:05:12,450
private detective by the
name of Patrick Nash.
51
00:05:12,910 --> 00:05:13,290
You know him?
52
00:05:13,710 --> 00:05:14,660
Only by reputation.
53
00:05:15,570 --> 00:05:17,670
Somewhat chequered one as I understand it.
54
00:05:22,120 --> 00:05:26,080
I helped him set things up in Paris,
but the deal was I'd go out on my own
55
00:05:26,081 --> 00:05:28,580
after a couple of years and set up my own
agency.
56
00:05:29,700 --> 00:05:30,900
And that's what I did.
57
00:05:32,480 --> 00:05:33,500
It's a big city.
58
00:05:33,740 --> 00:05:35,240
There was room for both of us.
59
00:05:36,160 --> 00:05:39,517
I take it you know what happened to
Patrick when he returned to London.
60
00:05:39,600 --> 00:05:40,433
I do.
61
00:05:41,280 --> 00:05:43,598
Last I heard, he was released from prison
62
00:05:43,599 --> 00:05:47,114
and had a one-way
ticket out of London docks.
63
00:05:48,060 --> 00:05:49,710
I don't know where he was headed.
64
00:05:50,880 --> 00:05:52,120
Yes, you do.
65
00:05:56,290 --> 00:05:57,790
You can trust Inspector Blake.
66
00:06:09,720 --> 00:06:13,540
He was meant to sail to Australia,
but he changed his mind and knew it.
67
00:06:15,420 --> 00:06:18,988
He stopped off in Madagascar
for a while, then Hong
68
00:06:18,989 --> 00:06:21,911
Kong, then Singapore where
he was running a casino.
69
00:06:23,500 --> 00:06:24,540
Of course he was.
70
00:06:25,680 --> 00:06:27,360
He'd send me postcards.
71
00:06:28,080 --> 00:06:30,880
He'd never say who they were from,
but I knew it was him.
72
00:06:32,060 --> 00:06:35,060
Things went quiet for a while,
until a week ago.
73
00:06:36,360 --> 00:06:39,360
He wrote to me again, said he had a job
for me in London.
74
00:06:41,180 --> 00:06:43,280
And there was someone he wanted me to
meet.
75
00:07:05,990 --> 00:07:06,823
Venezuela.
76
00:07:09,270 --> 00:07:10,103
Interesting.
77
00:07:35,640 --> 00:07:36,473
My name.
78
00:07:38,620 --> 00:07:40,600
Mr Nash said to expect a visitor.
79
00:07:44,980 --> 00:07:46,840
That'll be me.
80
00:07:51,580 --> 00:07:53,400
Would you kindly confirm your name?
81
00:07:56,870 --> 00:07:58,450
You know who I am.
82
00:08:00,780 --> 00:08:03,325
I know who I am expecting,
but given that we have
83
00:08:03,326 --> 00:08:05,954
never met, you could be
anybody's name, please.
84
00:08:07,460 --> 00:08:08,293
Moses.
85
00:08:12,240 --> 00:08:13,540
Can you prove it?
86
00:08:14,740 --> 00:08:15,580
Can I what?
87
00:08:16,800 --> 00:08:19,649
Due to the nature of the
task we have been asked
88
00:08:19,650 --> 00:08:22,554
to perform, I'm duty-bound
to check your identity.
89
00:08:27,150 --> 00:08:28,890
He said you'd be like this.
90
00:08:34,430 --> 00:08:42,824
If Clarence starts being irritating, tell
him you know where he hid the McKenna file.
91
00:08:43,950 --> 00:08:45,910
Where did I hide the McKenna file?
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,480
77B... Dickinson Square.
93
00:08:57,220 --> 00:08:58,920
I can't believe he told you that.
94
00:09:01,600 --> 00:09:02,433
Very well.
95
00:09:05,080 --> 00:09:07,030
Would you like me to prove my identity?
96
00:09:07,420 --> 00:09:09,180
Just tell me the job.
97
00:09:10,220 --> 00:09:11,053
Fine.
98
00:09:11,700 --> 00:09:14,591
As you may be aware, Mr
Nash has been travelling
99
00:09:14,592 --> 00:09:16,860
the globe in such a
business opportunities.
100
00:09:16,861 --> 00:09:21,020
His travels have taken him far and wide,
and he now finds himself in Venezuela,
101
00:09:21,580 --> 00:09:23,330
where he is running a diamond mine.
102
00:09:23,640 --> 00:09:24,680
A diamond mine?
103
00:09:25,220 --> 00:09:27,220
At first it seemed that it would be a
waste of time.
104
00:09:27,280 --> 00:09:29,480
The only thing they dug up was rock and
clay.
105
00:09:29,760 --> 00:09:34,740
But after much back-breaking work,
they found a huge uncut stone,
106
00:09:34,980 --> 00:09:37,560
estimated to be nearly 100 carats.
107
00:09:40,360 --> 00:09:42,240
A 100 carat diamond?
108
00:09:44,480 --> 00:09:45,860
And he's bringing it to London?
109
00:09:45,861 --> 00:09:49,560
Mr Nash decided it would not be in his
best interest to come in person.
110
00:09:49,920 --> 00:09:52,445
You may be aware of the
unfortunate circumstances
111
00:09:52,446 --> 00:09:55,740
involving a Lord Campbell
and a certain Dylan Cooper.
112
00:09:56,920 --> 00:10:00,140
One wants to put him in jail, the other
wants to kill him.
113
00:10:00,640 --> 00:10:01,473
Precisely.
114
00:10:01,800 --> 00:10:04,680
So the diamond is being brought over by a
third party.
115
00:10:05,100 --> 00:10:06,420
And who might that be?
116
00:10:10,600 --> 00:10:11,850
I'll tell you on the way.
117
00:10:15,720 --> 00:10:16,553
Come along.
118
00:10:17,000 --> 00:10:21,260
Apparently Mr Nash has a business partner
who owns the other half of the mine.
119
00:10:22,100 --> 00:10:26,640
This partner is coming on a ship that
docks in London this very day.
120
00:10:26,820 --> 00:10:27,400
With the stone?
121
00:10:27,700 --> 00:10:28,533
With the stone.
122
00:10:30,800 --> 00:10:33,517
We are to go to the diamond
merchants of Hadengard
123
00:10:33,518 --> 00:10:35,834
tomorrow and sell it
to the highest bidder.
124
00:10:35,960 --> 00:10:40,180
I'm to arrange the financial side of the
deal, and you are to provide security.
125
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
And as such, I will need you to present me
with a detailed overview of your plan.
126
00:10:45,220 --> 00:10:46,660
Who put you in charge?
127
00:10:47,640 --> 00:10:48,473
Mr Nash.
128
00:10:50,040 --> 00:10:51,090
Show me what he said.
129
00:10:51,620 --> 00:10:54,520
Yeah, but he didn't actually say it,
but he implied it.
130
00:10:55,380 --> 00:10:57,180
All right, fine, well, I assumed it.
131
00:10:58,600 --> 00:11:01,767
If that diamond is a hundred
carats, there is going to be
132
00:11:01,827 --> 00:11:04,620
a lot of interest, and not
just from legitimate buyers.
133
00:11:05,580 --> 00:11:07,000
It's going to be dangerous.
134
00:11:08,660 --> 00:11:09,540
Very dangerous.
135
00:11:09,780 --> 00:11:12,960
Which is why we need a detailed plan and
one person in charge.
136
00:11:12,961 --> 00:11:14,111
And that should be you.
137
00:11:14,220 --> 00:11:16,197
Well, I'm no stranger to this kind of
thing.
138
00:11:16,280 --> 00:11:17,700
You're an accountant.
139
00:11:18,240 --> 00:11:20,465
My role has expanded
in the past few years, not
140
00:11:20,466 --> 00:11:22,840
just with Mr Nash, but
with Miss Scarlet, too.
141
00:11:23,420 --> 00:11:25,320
I now offer a broad range of services.
142
00:11:26,260 --> 00:11:27,120
Oh, really?
143
00:11:27,220 --> 00:11:28,053
Yes, really.
144
00:11:29,400 --> 00:11:32,350
These days I know the streets as well as
the balance sheets.
145
00:11:35,340 --> 00:11:36,173
Hello?
146
00:11:37,940 --> 00:11:39,200
Excuse me, hello?
147
00:11:39,640 --> 00:11:40,473
Hello?
148
00:11:40,600 --> 00:11:41,433
Hi.
149
00:11:41,600 --> 00:11:42,433
Hi.
150
00:11:54,460 --> 00:11:55,480
Where are we headed?
151
00:12:12,460 --> 00:12:13,300
What's that for?
152
00:12:14,260 --> 00:12:17,240
It's for Mr Nash's business partner,
so he can find us.
153
00:12:17,440 --> 00:12:18,717
You don't know what he looks like?
154
00:12:18,800 --> 00:12:22,097
There was no description in the letter,
in case it was intercepted.
155
00:12:22,180 --> 00:12:24,498
Mr Nash asked me to wear this handkerchief
156
00:12:24,499 --> 00:12:27,354
in my pocket, so that
I could be identified.
157
00:12:27,920 --> 00:12:30,270
I just wish he'd chosen a more salubrious
venue.
158
00:12:31,500 --> 00:12:32,920
It's a good place to meet.
159
00:12:32,921 --> 00:12:35,340
People here mind their own business.
160
00:12:35,800 --> 00:12:38,180
Well, this pub has a notorious reputation.
161
00:12:38,900 --> 00:12:42,700
Not a problem for a man who knows the
streets and the balance sheets.
162
00:12:43,140 --> 00:12:44,340
Are you mocking me?
163
00:12:45,960 --> 00:12:46,793
Yes.
164
00:12:48,040 --> 00:12:48,873
Never mind.
165
00:12:53,040 --> 00:12:55,960
How much do you think it's worth,
this time on?
166
00:12:57,080 --> 00:13:01,230
It depends on the colour and the clarity,
but my guess is several tens of thousands.
167
00:13:05,340 --> 00:13:09,340
This business partner of Nash,
he's bringing it over on his own.
168
00:13:11,480 --> 00:13:14,356
That's gee-week sailing
if he's on a steamship,
169
00:13:14,357 --> 00:13:17,074
stopping off in different
ports along the way.
170
00:13:17,860 --> 00:13:19,280
That's a lot of trust.
171
00:13:19,940 --> 00:13:21,460
Mr Nash knows what he's doing.
172
00:13:21,740 --> 00:13:23,100
Fix his partners with care.
173
00:13:23,480 --> 00:13:25,360
He wouldn't go into
business with someone unless
174
00:13:25,361 --> 00:13:27,680
he was sure of exactly
what they were capable of.
175
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
Mr Pettigrew, Mr Valentine!
176
00:13:32,680 --> 00:13:33,700
Mr Valentine!
177
00:13:34,920 --> 00:13:36,940
Is that Mr Pettigrew or Mr Valentine?
178
00:13:37,580 --> 00:13:39,240
Oh, there you are!
179
00:13:39,800 --> 00:13:41,300
Oh, thank goodness!
180
00:13:41,540 --> 00:13:42,640
Oh, excuse me.
181
00:13:42,840 --> 00:13:43,673
Thank you.
182
00:13:46,380 --> 00:13:47,300
Sit down.
183
00:13:47,700 --> 00:13:48,533
Sit down.
184
00:13:48,760 --> 00:13:49,960
I'm so glad I found you.
185
00:13:50,820 --> 00:13:52,900
Oh, my heart is beating away.
186
00:13:53,760 --> 00:13:55,637
I wasn't sure whether you'd been here.
187
00:13:55,720 --> 00:13:57,470
Are you Patrick's business partner?
188
00:13:58,120 --> 00:13:59,497
Guilty as charged, Florence Dodd.
189
00:13:59,580 --> 00:14:00,457
Pleased to meet you.
190
00:14:00,540 --> 00:14:02,420
You didn't have to shout out our names.
191
00:14:02,421 --> 00:14:04,221
You could have just looked for this.
192
00:14:05,260 --> 00:14:06,540
Oh, I completely forgot.
193
00:14:06,820 --> 00:14:07,653
Sorry.
194
00:14:08,040 --> 00:14:09,390
My nerves are shot to bits.
195
00:14:09,920 --> 00:14:12,197
Three weeks on board boat with a hundred
carat diamond.
196
00:14:12,280 --> 00:14:13,920
Keep your voice down!
197
00:14:14,120 --> 00:14:14,480
I'm sorry.
198
00:14:14,780 --> 00:14:15,613
Sorry, yes.
199
00:14:16,020 --> 00:14:16,880
Patrick's always telling me that.
200
00:14:16,960 --> 00:14:18,110
I just keep forgetting.
201
00:14:18,200 --> 00:14:19,480
Memory like a sieve.
202
00:14:20,260 --> 00:14:22,826
Just in case there's some
horrible coincidence, we are
203
00:14:22,827 --> 00:14:26,020
talking about Patrick Nash, not
some other man called Patrick.
204
00:14:26,300 --> 00:14:26,880
Oh, yes.
205
00:14:27,180 --> 00:14:28,380
Of course, Patrick Nash.
206
00:14:28,880 --> 00:14:31,330
We've been in business together since
Arthur died.
207
00:14:31,880 --> 00:14:32,713
Arthur?
208
00:14:33,020 --> 00:14:34,240
My late husband.
209
00:14:35,620 --> 00:14:37,060
He owned this diamond mine.
210
00:14:39,880 --> 00:14:41,060
Passed away last June.
211
00:14:42,960 --> 00:14:44,120
That's why I'm dressed like this.
212
00:14:44,180 --> 00:14:45,280
I'm still in mourning.
213
00:14:47,260 --> 00:14:49,580
But Patrick... Patrick's been so kind.
214
00:14:49,860 --> 00:14:53,060
He's offered to help me run the mine and
take care of everything.
215
00:14:53,200 --> 00:14:54,150
Yes, I can imagine.
216
00:14:57,380 --> 00:14:58,480
Is it in the bag?
217
00:15:01,520 --> 00:15:06,040
Don't be so daft as if I come into a pub
like this with an uncut diamond in my bag.
218
00:15:08,580 --> 00:15:09,980
Where is it?
219
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
It's in my hand luggage.
220
00:15:16,520 --> 00:15:18,070
And where is your hand luggage?
221
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
Outside, in the cab.
222
00:15:21,460 --> 00:15:22,020
No, no, no.
223
00:15:22,021 --> 00:15:22,854
It's okay.
224
00:15:23,020 --> 00:15:24,800
I've asked the driver to keep an eye on
it.
225
00:15:24,820 --> 00:15:25,653
It's all right.
226
00:15:25,960 --> 00:15:26,793
Sorry.
227
00:15:37,390 --> 00:15:39,350
Tell me it's still in there.
228
00:15:42,940 --> 00:15:43,440
It's all right.
229
00:15:43,441 --> 00:15:44,020
It is.
230
00:15:44,200 --> 00:15:45,160
They're with me.
231
00:15:45,840 --> 00:15:46,940
Thank you for waiting.
232
00:15:47,900 --> 00:15:48,733
Here you go.
233
00:15:49,200 --> 00:15:50,033
See?
234
00:15:50,540 --> 00:15:51,373
No harm done.
235
00:15:51,880 --> 00:15:54,020
You need to be more discreet, Mrs. Darts.
236
00:15:54,560 --> 00:15:55,700
Florence, please.
237
00:15:56,740 --> 00:15:59,020
So, what's the plan?
238
00:15:59,280 --> 00:16:00,440
I'm sorry, sorry.
239
00:16:01,940 --> 00:16:02,773
What's the plan?
240
00:16:05,020 --> 00:16:07,120
We have to stay with Mr. Pettigrew
tonight.
241
00:16:07,121 --> 00:16:09,880
Then, in the morning, we'll look for a
buyer.
242
00:16:11,880 --> 00:16:12,980
Staying at your place?
243
00:16:13,540 --> 00:16:15,940
I hope you're going to be on your best
behaviour.
244
00:16:17,680 --> 00:16:20,040
I assure you, madam, we will be quite
safe.
245
00:16:43,400 --> 00:16:45,220
What a lovely place, Clarence.
246
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Can I call you Clarence?
247
00:16:47,020 --> 00:16:47,853
If you must.
248
00:16:48,220 --> 00:16:50,320
You can stay in the spare room at the
back.
249
00:16:52,900 --> 00:16:54,650
Look at all these beautiful things.
250
00:16:58,540 --> 00:16:59,580
What's this?
251
00:17:00,680 --> 00:17:02,740
Oh, that is an arithmometer.
252
00:17:03,240 --> 00:17:05,300
It's a mechanical calculating device.
253
00:17:05,320 --> 00:17:08,160
That's an original, made by Thomas de
Colmar.
254
00:17:08,880 --> 00:17:09,920
Very nice.
255
00:17:10,800 --> 00:17:11,897
Yes, please, don't touch it.
256
00:17:11,980 --> 00:17:13,840
Sorry, sorry.
257
00:17:15,300 --> 00:17:17,117
Oh, you remind me of my late husband.
258
00:17:17,200 --> 00:17:20,980
He liked everything arranged just so.
259
00:17:24,320 --> 00:17:26,680
Till his eyesight started to go poor old
Sol.
260
00:17:28,340 --> 00:17:29,900
Still, he had a good innings.
261
00:17:30,180 --> 00:17:31,720
86 when he popped his clogs.
262
00:17:33,820 --> 00:17:34,653
Wait.
263
00:17:35,280 --> 00:17:36,340
In the back, you say?
264
00:17:36,460 --> 00:17:37,340
Yes, yes.
265
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
She's a liability.
266
00:17:45,120 --> 00:17:47,570
She's not the most discreet courier I've
ever met.
267
00:17:48,380 --> 00:17:52,420
I suspect she and Mr Nash may have more
than just a business arrangement.
268
00:17:52,580 --> 00:17:53,560
Oh, you think so?
269
00:17:55,280 --> 00:17:57,800
I'll take the diamond somewhere else
tonight.
270
00:17:59,540 --> 00:18:00,940
Just to be on the safe side.
271
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
Well, the jewellers open at nine o'clock
at Hatton Gardens.
272
00:18:04,200 --> 00:18:05,650
Supposed to be here by eight.
273
00:18:05,900 --> 00:18:07,020
I'll be here by seven.
274
00:20:50,620 --> 00:20:51,570
What are you doing?
275
00:20:58,710 --> 00:21:01,790
I said, what I...
276
00:21:09,780 --> 00:21:11,040
Who are you?
277
00:21:25,620 --> 00:21:26,520
Damn it!
278
00:21:38,130 --> 00:21:38,963
Damn it!
279
00:21:42,760 --> 00:21:44,580
There's a hole in my office wall.
280
00:21:46,120 --> 00:21:48,817
They came through the empty building on
the other side.
281
00:21:48,900 --> 00:21:51,550
I ran round, but by the time I got there,
they'd gone.
282
00:21:52,100 --> 00:21:54,020
I spent all night looking for them.
283
00:21:54,480 --> 00:21:55,313
But no luck.
284
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
Is that why you've called me here?
285
00:21:58,040 --> 00:21:59,790
To report the theft of the diamond?
286
00:22:01,320 --> 00:22:03,200
There's a lot more to it than that.
287
00:22:29,510 --> 00:22:30,343
Clarence?
288
00:22:42,660 --> 00:22:43,910
They ransacked the place.
289
00:22:44,940 --> 00:22:46,597
I tried to tell them the diamond wasn't
here.
290
00:22:46,680 --> 00:22:48,480
I think they believed me eventually.
291
00:22:49,700 --> 00:22:50,800
What time was this?
292
00:22:51,220 --> 00:22:52,480
Just after midnight.
293
00:22:54,120 --> 00:22:57,440
So they come here first, then found me.
294
00:22:59,540 --> 00:23:00,840
You tell them where I was?
295
00:23:00,841 --> 00:23:02,400
Absolutely not.
296
00:23:06,260 --> 00:23:07,297
I didn't say a thing.
297
00:23:07,380 --> 00:23:09,180
It's too terrifying to utter a word.
298
00:23:10,540 --> 00:23:12,190
They must have been following us.
299
00:23:16,040 --> 00:23:19,140
Did you see anyone follow you when you got
off the boat?
300
00:23:20,280 --> 00:23:21,900
I am not an idiot.
301
00:23:22,140 --> 00:23:23,360
I talk to no one.
302
00:23:25,740 --> 00:23:28,140
Apart from Cornelius, but he wouldn't hurt
a fly.
303
00:23:28,600 --> 00:23:29,040
Cornelius?
304
00:23:29,200 --> 00:23:29,980
Another passenger.
305
00:23:30,020 --> 00:23:32,220
We got talking one day on the promenade
deck.
306
00:23:33,100 --> 00:23:34,560
Three weeks is a long time.
307
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
I was bored out of my mind.
308
00:23:37,000 --> 00:23:38,960
What did you talk about?
309
00:23:40,040 --> 00:23:40,873
Him mostly.
310
00:23:41,120 --> 00:23:42,870
He was a lovely man from Amsterdam.
311
00:23:44,400 --> 00:23:45,233
Oh.
312
00:23:45,680 --> 00:23:49,130
The men who tied us up had accents I could
have sworn they were Dutch.
313
00:23:53,620 --> 00:23:56,340
When did you last speak to this Cornelius?
314
00:23:57,580 --> 00:24:00,040
We said goodbye when the boat docked in
London.
315
00:24:00,580 --> 00:24:02,180
His brother was waiting for him.
316
00:24:02,280 --> 00:24:04,630
He was a funny fellow at all, with an eye
patch.
317
00:24:07,260 --> 00:24:08,900
That's the man I saw.
318
00:24:10,020 --> 00:24:12,340
The man who no doubt now has our diamond.
319
00:24:23,140 --> 00:24:24,780
It is not my fault.
320
00:24:25,240 --> 00:24:26,180
Yes, it is.
321
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
I'm getting dressed.
322
00:24:37,050 --> 00:24:39,500
A one-eyed Dutchman shouldn't be too hard
to find.
323
00:24:40,110 --> 00:24:42,395
The diamond is uncut,
so the thieves will most
324
00:24:42,396 --> 00:24:45,144
likely seek an expert
to help them value it.
325
00:24:45,310 --> 00:24:47,365
Someone who bridges the
gap between the legitimate
326
00:24:47,366 --> 00:24:49,851
and the less legitimate
sides of the jewelry business.
327
00:24:50,050 --> 00:24:51,490
And I know just the man.
328
00:24:51,690 --> 00:24:52,523
As do I.
329
00:24:53,670 --> 00:24:55,990
With respect, you have been out of London
for some time.
330
00:24:56,070 --> 00:24:58,220
I still know of people in the diamond
trade.
331
00:24:58,730 --> 00:24:59,563
Oh.
332
00:25:00,070 --> 00:25:00,903
Such as?
333
00:25:03,710 --> 00:25:04,590
Anton Leico.
334
00:25:04,790 --> 00:25:05,623
In prison.
335
00:25:07,890 --> 00:25:08,770
Harry Stein.
336
00:25:08,810 --> 00:25:09,370
In America.
337
00:25:09,550 --> 00:25:10,330
George Cain.
338
00:25:10,430 --> 00:25:10,910
In prison.
339
00:25:11,050 --> 00:25:11,883
In America.
340
00:25:15,290 --> 00:25:16,390
Have you seen my veil?
341
00:25:16,870 --> 00:25:19,130
That dress draws too much attention.
342
00:25:19,131 --> 00:25:21,470
You have to wear something else.
343
00:25:22,010 --> 00:25:23,810
I'm supposed to be in mourning.
344
00:25:24,490 --> 00:25:27,440
Surely you have something a little less
conspicuous to wear.
345
00:25:29,750 --> 00:25:32,750
And you're sure that's the most
inconspicuous dress you have?
346
00:25:33,050 --> 00:25:34,030
How many times?
347
00:25:34,630 --> 00:25:35,463
Yes.
348
00:25:35,590 --> 00:25:36,467
Where are we going?
349
00:25:36,550 --> 00:25:37,830
To see my friend Mr. Zakhov.
350
00:25:37,910 --> 00:25:39,160
He'll be able to help us.
351
00:25:39,930 --> 00:25:42,487
I still don't understand why we just don't
go to the police.
352
00:25:42,570 --> 00:25:44,770
I'm sure you went through this with Mr.
Nash.
353
00:25:44,910 --> 00:25:47,659
If we declare the import of a
valuable item such as a diamond,
354
00:25:47,660 --> 00:25:50,990
that valuable item will be
liable to Custom and Excise duty.
355
00:25:53,550 --> 00:25:55,630
We'll tell the police we get less money.
356
00:25:57,250 --> 00:25:58,730
Why didn't he just say that?
357
00:26:01,890 --> 00:26:04,050
I don't think Mr. Valentine likes you.
358
00:26:04,650 --> 00:26:05,490
It's just Moses.
359
00:26:12,780 --> 00:26:13,360
Poor nothing.
360
00:26:13,620 --> 00:26:15,860
If you just let me explain a little more,
Mr. Zakhov.
361
00:26:15,900 --> 00:26:16,733
I'm busy.
362
00:26:17,220 --> 00:26:17,800
I have customers.
363
00:26:18,040 --> 00:26:20,410
It's an uncut diamond from Venezuela.
364
00:26:21,970 --> 00:26:23,610
Is she with you?
365
00:26:24,750 --> 00:26:25,390
No, no, no.
366
00:26:25,470 --> 00:26:26,170
That won't do at all.
367
00:26:26,250 --> 00:26:28,130
It makes your neck look fat.
368
00:26:28,890 --> 00:26:29,970
I'm afraid so, yes.
369
00:26:30,210 --> 00:26:33,650
We believe it to be in the region of 100
carats.
370
00:26:34,110 --> 00:26:35,560
She's upsetting my customers.
371
00:26:35,710 --> 00:26:39,260
Why don't you try something that doesn't
make your skin look so blotchy?
372
00:26:39,350 --> 00:26:40,183
Madam!
373
00:26:41,430 --> 00:26:43,830
If you're not buying anything,
then please leave.
374
00:26:52,120 --> 00:26:53,580
Why is he staring at me?
375
00:26:53,880 --> 00:26:55,220
He does that sometimes.
376
00:26:56,720 --> 00:26:59,127
If I could leave you my calling card, then
377
00:26:59,128 --> 00:27:01,580
perhaps you could contact
me if you hear anything.
378
00:27:01,960 --> 00:27:04,120
I want all three of you out of my shop.
379
00:27:04,400 --> 00:27:05,233
Now.
380
00:27:15,370 --> 00:27:16,710
He knows something.
381
00:27:16,930 --> 00:27:18,747
If he knew something, he would have told
me.
382
00:27:18,830 --> 00:27:19,663
He's lying.
383
00:27:20,070 --> 00:27:21,470
I can see it in his eyes.
384
00:27:21,930 --> 00:27:22,980
So what do we do now?
385
00:27:28,470 --> 00:27:29,830
Leave this with me.
386
00:27:30,530 --> 00:27:31,880
I'll see you at the office.
387
00:27:41,430 --> 00:27:42,263
You hungry?
388
00:27:44,810 --> 00:27:46,410
It's perfect, Lady Jenkins.
389
00:27:48,370 --> 00:27:50,220
It brings out the color in your eyes.
390
00:27:51,250 --> 00:27:53,350
And might I also suggest...
391
00:27:57,370 --> 00:28:00,150
No, no, no, no, no, no!
392
00:28:00,350 --> 00:28:01,670
They can't be in here.
393
00:28:01,910 --> 00:28:03,310
It's cold outside.
394
00:28:03,830 --> 00:28:05,087
They've come in here to eat.
395
00:28:05,170 --> 00:28:06,327
There might be some time.
396
00:28:06,410 --> 00:28:07,847
There's a lot to get through.
397
00:28:07,930 --> 00:28:09,680
Lady Jenkins, Lady Jenkins, please!
398
00:28:10,090 --> 00:28:11,130
Go, go after them.
399
00:28:11,810 --> 00:28:13,250
Tell them to leave.
400
00:28:14,070 --> 00:28:14,903
Now!
401
00:28:16,450 --> 00:28:18,390
I could ask them, I suppose.
402
00:28:19,610 --> 00:28:25,310
If you tell me about that diamond...
I told you I haven't heard of it.
403
00:28:26,730 --> 00:28:30,310
Then I'll bring them back here every day
for breakfast.
404
00:28:31,810 --> 00:28:33,170
Lunch and dinner.
405
00:28:35,490 --> 00:28:37,770
They've got plenty of friends,
too.
406
00:28:39,930 --> 00:28:40,763
All right, fine.
407
00:28:41,410 --> 00:28:42,510
I did hear something.
408
00:28:53,680 --> 00:28:56,320
Half the jewelers in London know about
that stone.
409
00:28:56,720 --> 00:28:58,420
They're all on the lookout for it.
410
00:28:58,600 --> 00:29:01,640
Our friend Mr. Zacko didn't know where it
was or who was it.
411
00:29:02,840 --> 00:29:04,460
But he told me one thing.
412
00:29:05,700 --> 00:29:06,650
And it's troubling.
413
00:29:08,320 --> 00:29:09,153
What?
414
00:29:10,320 --> 00:29:12,540
He's known about it for weeks.
415
00:29:14,940 --> 00:29:15,773
Weeks?
416
00:29:16,260 --> 00:29:18,010
When he got off the boat yesterday?
417
00:29:18,860 --> 00:29:20,940
He said he first heard about the diamond
coming to London.
418
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
On March 27th.
419
00:29:24,800 --> 00:29:25,620
His mother's birthday.
420
00:29:25,700 --> 00:29:26,950
That's how I remember it.
421
00:29:27,260 --> 00:29:29,580
That's the day I got on board the ship.
422
00:29:31,060 --> 00:29:34,257
There are telegraph wires all across the
Caribbean and the Atlantic.
423
00:29:34,340 --> 00:29:36,990
The message could have been sent to London
in seconds.
424
00:29:39,800 --> 00:29:42,850
Who else knew where you were coming to
London apart from Nash?
425
00:29:44,400 --> 00:29:47,100
For the last time, no one.
426
00:29:48,160 --> 00:29:49,740
Look, I don't know what's going on either.
427
00:29:49,741 --> 00:29:52,720
I wish I never got involved in any of
this.
428
00:29:53,680 --> 00:29:55,240
Oh, I need some air.
429
00:30:02,850 --> 00:30:04,030
Do you trust her?
430
00:30:04,970 --> 00:30:05,803
No.
431
00:30:09,730 --> 00:30:14,770
We spent the rest of the day going round
every jewel and diamond trader in London.
432
00:30:15,770 --> 00:30:17,330
They'd all heard of it.
433
00:30:17,890 --> 00:30:19,340
But none of them had seen it.
434
00:30:20,210 --> 00:30:21,043
Moses.
435
00:30:21,730 --> 00:30:22,563
Your hand.
436
00:30:23,550 --> 00:30:24,383
It's nothing.
437
00:30:25,510 --> 00:30:27,050
Let me see.
438
00:30:39,210 --> 00:30:41,130
He's cleaning in a fresh bandage.
439
00:30:41,230 --> 00:30:42,063
It's nothing.
440
00:30:42,810 --> 00:30:44,910
If you bleed on that rug, you'll have ivy
to deal with.
441
00:30:44,930 --> 00:30:47,110
Or worse, barnagas pots.
442
00:30:47,270 --> 00:30:48,103
Very well.
443
00:30:50,910 --> 00:30:53,330
If he moans about me, arrest him.
444
00:31:03,010 --> 00:31:04,810
Is this why you ordered me to leave?
445
00:31:06,350 --> 00:31:08,800
And tell me she doesn't need this kind of
trouble?
446
00:31:10,990 --> 00:31:12,250
Why would I do that?
447
00:31:13,130 --> 00:31:14,350
Just a guess.
448
00:31:15,410 --> 00:31:17,250
Based on past experience.
449
00:31:18,530 --> 00:31:22,130
From what I hear, you've helped her out a
number of times over the years.
450
00:31:23,230 --> 00:31:24,380
She talks to you often.
451
00:31:24,790 --> 00:31:25,990
The good things, I hope?
452
00:31:27,150 --> 00:31:27,983
Mostly.
453
00:31:35,680 --> 00:31:36,580
How is she?
454
00:31:38,600 --> 00:31:40,020
I believe business is going well.
455
00:31:40,080 --> 00:31:42,017
She has many cases, not just from Scotland
Yard.
456
00:31:42,100 --> 00:31:42,933
I meant...
457
00:31:44,160 --> 00:31:45,300
Is she happy?
458
00:31:46,740 --> 00:31:47,877
I'm not the best person to ask.
459
00:31:47,960 --> 00:31:49,100
Yes, you are.
460
00:31:54,030 --> 00:31:55,030
I have eyes.
461
00:31:58,250 --> 00:32:00,850
But I'm a man who keeps his observations
to himself.
462
00:32:03,490 --> 00:32:04,323
Thank you.
463
00:32:07,580 --> 00:32:08,960
Yes, she's happy.
464
00:32:09,900 --> 00:32:11,160
At least I hope she is.
465
00:32:14,480 --> 00:32:15,313
Here we are.
466
00:32:15,940 --> 00:32:17,877
Not only bandages, but a tincture of
iodine.
467
00:32:17,960 --> 00:32:20,460
One of the benefits of living with
Barnabas Pots.
468
00:32:20,860 --> 00:32:23,960
The medicine cupboard is always
well-stocked.
469
00:32:28,980 --> 00:32:29,813
Here we are.
470
00:32:31,820 --> 00:32:36,160
We spent all day asking around about the
diamond, but we didn't learn anything new.
471
00:32:37,700 --> 00:32:39,650
So we went back to Clarence's lodgings.
472
00:32:40,400 --> 00:32:44,300
That's when things went from bad to really
bad.
473
00:32:48,180 --> 00:32:49,300
I'm going to lie down.
474
00:32:49,480 --> 00:32:50,680
I'll make you some food.
475
00:32:51,460 --> 00:32:52,480
You can cook?
476
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
I used to work in the kitchen in prison.
477
00:32:54,800 --> 00:32:56,450
I was either that or hard labour.
478
00:32:58,640 --> 00:32:59,660
Oh my God.
479
00:32:59,780 --> 00:33:00,613
What is it?
480
00:33:00,840 --> 00:33:03,200
Surely Mr Nash told you I spent time in
prison.
481
00:33:05,740 --> 00:33:06,573
Cornelius.
482
00:33:08,520 --> 00:33:09,820
The money met on the ship.
483
00:33:10,220 --> 00:33:11,770
He's got something in his hand.
484
00:33:12,160 --> 00:33:13,210
That's the dead body.
485
00:33:13,700 --> 00:33:14,820
He's in my lodging room.
486
00:33:14,860 --> 00:33:15,693
This is bad.
487
00:33:16,080 --> 00:33:17,020
This is very bad.
488
00:33:23,680 --> 00:33:25,930
Why would they kill him and leave the
diamond?
489
00:33:26,760 --> 00:33:28,660
Because they're trying to free him us.
490
00:33:36,830 --> 00:33:38,187
Is there a back entrance to the building?
491
00:33:38,270 --> 00:33:38,870
Yes, why?
492
00:33:39,050 --> 00:33:39,883
We need to go.
493
00:33:40,970 --> 00:33:41,803
Now!
494
00:33:53,910 --> 00:33:55,790
This place will do for tonight.
495
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
I know the landlord.
496
00:33:59,230 --> 00:34:00,870
He'll keep his mouth shut.
497
00:34:01,270 --> 00:34:04,110
If I owned this place, there were rats on
the stairs.
498
00:34:04,111 --> 00:34:08,470
I don't know what's worse, the fact that
I'm now a fugitive or that I'm about to
499
00:34:08,471 --> 00:34:11,371
sleep the night in a room infested with my
worst nightmare.
500
00:34:25,490 --> 00:34:26,990
What is going on?
501
00:34:28,170 --> 00:34:31,030
And do not insult us by saying you don't
know.
502
00:34:43,410 --> 00:34:44,590
I'm no widow.
503
00:34:50,170 --> 00:34:52,870
Patrick Nash and I met at the horse races
in Singapore.
504
00:34:54,070 --> 00:34:55,370
We hit it off immediately.
505
00:34:55,710 --> 00:34:58,407
We're both very good at parting rich
people from their money.
506
00:34:58,490 --> 00:34:59,727
You're a confidence trickster.
507
00:34:59,810 --> 00:35:00,870
I'm a businesswoman.
508
00:35:03,390 --> 00:35:06,340
Patrick and I teamed up together and we
travelled the world.
509
00:35:07,150 --> 00:35:11,330
We ended up in Venezuela, where he won the
diamond mine in a game of cards.
510
00:35:12,650 --> 00:35:14,830
With the owner, he couldn't wait to get it
off his hands.
511
00:35:14,870 --> 00:35:16,087
He hadn't found anything for years.
512
00:35:16,170 --> 00:35:19,650
I thought it was a waste of time,
but Patrick, he stuck in it.
513
00:35:20,050 --> 00:35:24,830
And six months later, we dug up a hundred
carat diamond.
514
00:35:25,030 --> 00:35:26,430
The luck of the Irish.
515
00:35:27,010 --> 00:35:28,787
The plan was to get on
the next boat to London
516
00:35:28,788 --> 00:35:31,264
and sell it, but words started to spread.
517
00:35:31,990 --> 00:35:37,350
Whole area full of diamond hunters,
including the gang from Amsterdam.
518
00:35:39,910 --> 00:35:41,110
They may have robbed us.
519
00:35:41,890 --> 00:35:44,540
We knew someone would tell them,
so we hatched a plan.
520
00:35:45,270 --> 00:35:46,103
Two diamonds.
521
00:35:47,430 --> 00:35:48,263
One real.
522
00:35:49,570 --> 00:35:50,430
And one fake.
523
00:35:52,410 --> 00:35:53,430
This is the fake.
524
00:35:55,030 --> 00:35:58,010
A skilled dealer could tell the difference,
but only under close examination.
525
00:35:58,110 --> 00:36:00,930
To the naked eye, it looks completely
real.
526
00:36:02,590 --> 00:36:05,378
So after they robbed us,
the gang must have spotted it
527
00:36:05,379 --> 00:36:08,130
was a fake and killed this
Cornelius as a punishment.
528
00:36:10,870 --> 00:36:13,920
On the boat over, I let Cornelius see this
fake one in my bag.
529
00:36:14,110 --> 00:36:15,860
Accidentally on purpose type thing.
530
00:36:16,510 --> 00:36:18,214
I needed to look stupid
enough to do something
531
00:36:18,215 --> 00:36:20,384
like that, so hence the Merry Widow Act.
532
00:36:24,430 --> 00:36:27,810
When the boat docked in London,
he pointed me out to his mate with the
533
00:36:27,811 --> 00:36:31,490
eyepatch, and I knew they would rob me at
some point.
534
00:36:33,390 --> 00:36:35,510
So where is the real diamond?
535
00:36:36,730 --> 00:36:37,750
I gave it to Edmund.
536
00:36:38,930 --> 00:36:39,790
Who's Edmund?
537
00:36:40,870 --> 00:36:42,810
He was posing as the cab driver.
538
00:36:43,390 --> 00:36:44,447
He met me off the boat.
539
00:36:44,530 --> 00:36:45,363
It's alright.
540
00:36:45,970 --> 00:36:46,803
Get with me.
541
00:36:47,410 --> 00:36:49,662
I kept the fake diamond in my hand luggage
542
00:36:49,663 --> 00:36:52,170
and slipped the real
one into Edmund's hand.
543
00:36:52,171 --> 00:36:53,004
See?
544
00:36:53,330 --> 00:36:54,163
No harm done.
545
00:36:55,530 --> 00:36:58,470
The plan was for Edmund to lay low for a
few days until the coast was clear.
546
00:36:58,550 --> 00:37:01,437
We thought by the time the
Dutch gang had got back to
547
00:37:01,438 --> 00:37:04,970
Amsterdam, realised it was a
fake, well, we'd be long gone.
548
00:37:05,510 --> 00:37:08,660
So why didn't you tell us what your plan
was from the beginning?
549
00:37:09,070 --> 00:37:11,370
Patrick thought the fewer who knew,
the better.
550
00:37:13,090 --> 00:37:18,450
So if this Edmund has the real diamond,
where is he now?
551
00:37:20,890 --> 00:37:22,892
He was meant to send
me a telegram of where
552
00:37:22,893 --> 00:37:25,370
and when to meet, but I
haven't heard from him.
553
00:37:26,630 --> 00:37:29,030
And you've no idea how to contact him?
554
00:37:30,750 --> 00:37:31,583
Not a clue.
555
00:37:35,390 --> 00:37:37,870
This Edmund wasn't really a cab driver.
556
00:37:39,190 --> 00:37:41,349
Florence knew he rented
a horse and carriage,
557
00:37:41,350 --> 00:37:44,130
so we went round every
cab rank near the docks.
558
00:37:44,950 --> 00:37:50,190
After a couple of hours, we found a cabbie
who shared some information with us.
559
00:37:51,230 --> 00:37:53,950
After some financial persuasion from
Clarence.
560
00:37:54,450 --> 00:37:56,430
Some hefty financial persuasion.
561
00:37:57,250 --> 00:37:58,890
I bet Clarence wasn't happy about that.
562
00:37:58,910 --> 00:38:00,090
No, he was not.
563
00:38:00,390 --> 00:38:02,087
So what did this cab driver tell you?
564
00:38:02,170 --> 00:38:05,520
That he loaned his ride to a man matching
the description of Edmund.
565
00:38:06,790 --> 00:38:10,447
He said when Edmund returned
the carriage, he asked the cab
566
00:38:10,448 --> 00:38:13,550
driver to drop him at a pub
called the Fisherman's Friend.
567
00:38:13,970 --> 00:38:16,730
A pub with lodging rooms above it.
568
00:38:23,330 --> 00:38:24,163
Well?
569
00:38:24,870 --> 00:38:27,027
The landlady said he left early this
morning.
570
00:38:27,110 --> 00:38:27,850
Something must have happened.
571
00:38:27,990 --> 00:38:30,167
Edmund would only divert from the plan if
he was being followed.
572
00:38:30,250 --> 00:38:31,430
I double-crossed you.
573
00:38:31,490 --> 00:38:32,090
I have an idea.
574
00:38:32,170 --> 00:38:33,527
Edmund would never double-cross me.
575
00:38:33,610 --> 00:38:35,630
For this kind of money, anyone would.
576
00:38:35,650 --> 00:38:37,870
So my idea... You don't know what
you're talking about, Mr. Valentine.
577
00:38:37,890 --> 00:38:38,723
I know enough.
578
00:38:40,350 --> 00:38:41,330
He's my father.
579
00:38:44,450 --> 00:38:45,750
Didn't know that, did you?
580
00:38:46,510 --> 00:38:48,670
Does anyone want to hear my idea or not?
581
00:38:49,150 --> 00:38:49,983
What?
582
00:38:50,250 --> 00:38:52,300
You said he meant to send you a telegram.
583
00:38:54,770 --> 00:38:56,310
You two head back.
584
00:38:56,890 --> 00:38:57,740
I'll investigate.
585
00:39:20,280 --> 00:39:21,113
Sorry.
586
00:39:22,960 --> 00:39:24,609
If I've been straight with
you from the beginning,
587
00:39:24,610 --> 00:39:26,511
we could have come up
with a contingency plan.
588
00:39:27,420 --> 00:39:28,253
Yes, we could.
589
00:39:31,520 --> 00:39:33,070
Patrick said I could trust you.
590
00:39:34,040 --> 00:39:38,040
But I hadn't met you, so I couldn't be
sure you would have done exactly the same.
591
00:39:45,850 --> 00:39:47,730
Patrick Nash doesn't trust anyone.
592
00:39:50,410 --> 00:39:51,790
Not even his sons.
593
00:39:55,150 --> 00:39:56,700
But he trusts you and Clarence.
594
00:39:58,230 --> 00:39:59,070
And her.
595
00:40:00,890 --> 00:40:01,723
Her?
596
00:40:04,710 --> 00:40:05,590
Eliza Scarlett.
597
00:40:08,570 --> 00:40:09,403
What's she like?
598
00:40:10,690 --> 00:40:13,350
He goes on about her so much, about how
clever she is.
599
00:40:14,650 --> 00:40:15,750
Is she very beautiful?
600
00:40:18,070 --> 00:40:20,110
She's just Eliza.
601
00:40:26,910 --> 00:40:28,690
Nationally, Eliza are good friends.
602
00:40:29,490 --> 00:40:30,323
Nothing more.
603
00:40:32,650 --> 00:40:33,610
Thank you.
604
00:40:34,510 --> 00:40:35,343
Moses.
605
00:40:45,570 --> 00:40:47,550
Edmund sent a telegram to the office.
606
00:40:47,950 --> 00:40:50,850
It was signed for by a tall gentleman with
an eye pouch.
607
00:40:51,990 --> 00:40:53,240
What did the message say?
608
00:40:54,030 --> 00:40:56,530
Grenville Street Market, five o'clock.
609
00:40:57,270 --> 00:40:59,530
So we know where to meet him.
610
00:41:01,170 --> 00:41:03,430
Problem is, so do they.
611
00:41:12,230 --> 00:41:15,550
Grenville Street Market is a stone's throw
away from Hatton Garden.
612
00:41:16,350 --> 00:41:19,550
It's a busy area, a good place to meet and
hand over the diamond.
613
00:41:19,670 --> 00:41:21,030
My father's a clever man.
614
00:41:21,350 --> 00:41:23,550
He's a dead man if we don't get to him
first.
615
00:41:24,650 --> 00:41:26,900
Our Dutch friends will be waiting for him
too.
616
00:41:27,030 --> 00:41:28,630
We five hours before the meet.
617
00:41:28,631 --> 00:41:31,881
Any suggestions on how
we get the diamond, save
618
00:41:31,882 --> 00:41:35,070
Edmund's life, whilst
avoid being killed ourselves?
619
00:41:42,240 --> 00:41:43,700
First things first.
620
00:41:44,600 --> 00:41:45,960
We need to blend in.
621
00:41:46,560 --> 00:41:49,100
And be less... Conspicuous.
622
00:41:54,220 --> 00:41:55,053
Clarence?
623
00:41:56,640 --> 00:41:58,290
How much money have you got left?
624
00:44:16,700 --> 00:44:18,260
You have it?
625
00:44:30,630 --> 00:44:32,070
This all happened today?
626
00:44:35,090 --> 00:44:38,070
The Dutch gang were arrested and taken to
Bow Street.
627
00:44:41,110 --> 00:44:41,960
Where's Clarence?
628
00:44:43,670 --> 00:44:46,250
At a boarding house with Florence and her
father.
629
00:44:47,490 --> 00:44:48,630
He can't go home.
630
00:44:50,630 --> 00:44:51,230
There's a secret room in the basement.
631
00:44:51,231 --> 00:44:54,331
It's a small matter of a dead body that
was found in his jeans.
632
00:44:56,470 --> 00:44:57,930
Which is why he sent for me?
633
00:45:00,210 --> 00:45:02,030
I need you to vote for him.
634
00:45:04,250 --> 00:45:05,570
And for me.
635
00:45:10,570 --> 00:45:11,770
And what of the diamond?
636
00:45:12,630 --> 00:45:13,690
You sold it.
637
00:45:17,410 --> 00:45:19,330
A Saturn Paris sold from Paris.
638
00:45:20,070 --> 00:45:22,190
And a fan made from the finest lace.
639
00:45:23,110 --> 00:45:25,410
And perhaps one of those little French
poodles.
640
00:45:25,890 --> 00:45:26,723
So sweet.
641
00:45:29,670 --> 00:45:31,470
And definitely a new hat and gloves.
642
00:45:31,710 --> 00:45:32,543
Silk, of course.
643
00:45:32,910 --> 00:45:33,743
And a carriage.
644
00:45:34,010 --> 00:45:35,590
My own driver, obviously.
645
00:45:35,950 --> 00:45:37,350
And a telephone for Patrick.
646
00:45:37,530 --> 00:45:38,730
He knows all about them.
647
00:45:39,930 --> 00:45:40,763
And you?
648
00:45:41,270 --> 00:45:42,870
What will you spend your cut on?
649
00:45:44,470 --> 00:45:45,530
This and that.
650
00:45:46,850 --> 00:45:47,850
What does that mean?
651
00:45:48,710 --> 00:45:50,390
It means what it means.
652
00:45:51,670 --> 00:45:52,470
Patrick was right.
653
00:45:52,530 --> 00:45:53,830
You're a man of few words.
654
00:45:54,170 --> 00:45:55,610
Words get you into trouble.
655
00:46:01,440 --> 00:46:02,273
Well?
656
00:46:03,820 --> 00:46:04,660
How much?
657
00:46:05,720 --> 00:46:07,654
I warn you, we will go
elsewhere if you insult
658
00:46:07,655 --> 00:46:09,894
us with anything less
than its market value.
659
00:46:12,600 --> 00:46:13,433
It's a fig.
660
00:46:21,910 --> 00:46:25,790
It's a good job for Nash that he is three
thousand miles away.
661
00:46:26,430 --> 00:46:28,290
When I get a hold of him.
662
00:46:28,930 --> 00:46:30,790
And Clarence isn't happy either.
663
00:46:31,510 --> 00:46:36,390
He spent a fortune on bribes, marring in
dresses and hiring actresses to wear them.
664
00:46:38,910 --> 00:46:41,510
Why would Nash give you another fake
diamond?
665
00:46:43,690 --> 00:46:45,290
Maybe there never was a diamond.
666
00:46:46,430 --> 00:46:49,107
Maybe someone swapped the real one for a
fake on the boat.
667
00:46:49,190 --> 00:46:51,650
Either way, it's been a waste of time.
668
00:46:58,110 --> 00:46:58,943
Gosh.
669
00:47:00,390 --> 00:47:02,170
I wish I had known all about this.
670
00:47:03,110 --> 00:47:07,190
Especially what happened with Clarence, but
of course I've been away at the seaside.
671
00:47:09,070 --> 00:47:11,270
Southampton is very pretty this time of
year.
672
00:47:12,070 --> 00:47:13,476
Full of visitors, so I was lucky really to
673
00:47:13,477 --> 00:47:16,264
find a small but clean
hotel with a sea view.
674
00:47:17,150 --> 00:47:18,230
I took in the air.
675
00:47:18,930 --> 00:47:20,430
Walked the length of the pier.
676
00:47:20,950 --> 00:47:23,800
Then went to the port to watch the arrival
of a steamship.
677
00:47:24,450 --> 00:47:26,700
It has just crossed the Atlantic from
Caracas.
678
00:47:26,950 --> 00:47:27,610
And Venezuela.
679
00:47:27,611 --> 00:47:30,410
There are
680
00:47:34,660 --> 00:47:37,610
two ships that arrive from that part of
the world each week.
681
00:47:38,100 --> 00:47:39,140
One goes to London.
682
00:47:40,080 --> 00:47:41,620
The other to Southampton.
683
00:47:43,040 --> 00:47:45,160
Which is where I met Patrick Nash.
684
00:47:50,750 --> 00:47:53,110
And that's when he gave me this.
685
00:47:59,000 --> 00:48:00,240
A hundred carat diamond.
686
00:48:02,380 --> 00:48:03,630
With legal documentation.
687
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
And full provenance.
688
00:48:07,920 --> 00:48:09,900
I'll be going to Haddon
Garden tomorrow to sell
689
00:48:09,901 --> 00:48:11,720
it on behalf of Patrick
and his business partner.
690
00:48:11,820 --> 00:48:13,620
They will take the lion's share.
691
00:48:14,200 --> 00:48:18,760
But Clarence, myself, and of course you,
Moses, will receive a large fee.
692
00:48:21,300 --> 00:48:25,294
Patrick asked me to apologize on his behalf
at the deception we said you'd understand.
693
00:48:28,420 --> 00:48:30,160
Only when I see the money.
694
00:48:32,040 --> 00:48:35,640
I'd be most grateful if you would
accompany me to Haddon Garden tomorrow.
695
00:48:37,860 --> 00:48:39,460
I'll have to check my diary.
696
00:48:43,770 --> 00:48:44,770
You are astonishing.
697
00:48:47,970 --> 00:48:49,590
She is indeed.
698
00:48:50,910 --> 00:48:51,850
Thank you.
699
00:48:52,790 --> 00:48:53,623
I think.
700
00:49:01,920 --> 00:49:02,960
To Patrick Nash.
701
00:49:04,460 --> 00:49:05,293
Patrick Nash!
702
00:49:08,780 --> 00:49:10,330
Well, that'll have to be fixed.
703
00:49:11,760 --> 00:49:14,060
Or we could buy the premises next door and
knock through.
704
00:49:14,061 --> 00:49:16,620
Please, Eliza, let's not make any rash
decisions.
705
00:49:17,020 --> 00:49:19,420
I've had enough excitement to last me a
lifetime.
706
00:49:23,460 --> 00:49:24,560
I got a boat to catch.
707
00:49:25,340 --> 00:49:26,190
I'll see you out.
708
00:49:27,620 --> 00:49:28,453
Moses.
709
00:49:29,240 --> 00:49:31,140
It's been a pleasure to work with you.
710
00:49:34,240 --> 00:49:35,190
Likewise, Clarence.
711
00:49:36,960 --> 00:49:39,260
Any message to Patrick when I see him?
712
00:49:39,840 --> 00:49:42,360
Oh, I've plenty to say to Patrick Nash.
713
00:49:42,940 --> 00:49:44,360
But for now...
714
00:49:45,700 --> 00:49:46,650
just in my regards.
715
00:49:51,240 --> 00:49:52,990
Wish you could stay a while longer.
716
00:49:53,440 --> 00:49:54,980
We've hardly had time to talk.
717
00:49:55,700 --> 00:49:57,150
Do you ever tell me anything?
718
00:50:01,730 --> 00:50:05,150
I'm going back to Paris to be with my
wife.
719
00:50:06,510 --> 00:50:09,760
She's expecting a baby, and indeed,
that's why I gave her a drink.
720
00:50:10,110 --> 00:50:12,830
You have a wife and a baby on the way.
721
00:50:12,831 --> 00:50:14,330
Why have you not told me this before?
722
00:50:14,331 --> 00:50:15,690
You never asked.
723
00:50:19,450 --> 00:50:20,650
You're going to need me.
724
00:50:21,810 --> 00:50:23,130
This is where to find me.
725
00:50:24,030 --> 00:50:25,030
Careful with it.
726
00:50:25,530 --> 00:50:28,130
Our people would pay good money for that
information.
727
00:50:29,510 --> 00:50:30,343
Right.
728
00:50:33,830 --> 00:50:34,663
Miss Scarlett.
729
00:50:34,810 --> 00:50:35,750
Mr. Ballantyne.
730
00:50:41,110 --> 00:50:41,943
Eliza.
731
00:50:43,870 --> 00:50:44,920
I was about to flake.
732
00:50:45,510 --> 00:50:47,387
Just in time for a glass of champagne.
733
00:50:47,470 --> 00:50:48,570
I can't stop for long.
734
00:50:48,910 --> 00:50:50,930
The Dutch police are on their way.
735
00:50:52,130 --> 00:50:54,510
Apparently the thieves are wanted in
connection with the whole raft of other
736
00:50:54,511 --> 00:50:57,811
crimes in Amsterdam, as well as the murder
of their colleague Keir.
737
00:50:57,930 --> 00:51:00,030
Even more reason for a glass of champagne.
738
00:51:03,010 --> 00:51:03,843
What?
739
00:51:04,430 --> 00:51:07,950
I assume the elderly aunt you were
supposedly visiting doesn't exist.
740
00:51:10,930 --> 00:51:12,410
You assume correctly.
741
00:51:15,270 --> 00:51:16,350
Don't you trust me?
742
00:51:16,351 --> 00:51:19,030
Of course I do.
743
00:51:20,030 --> 00:51:20,863
Then why lie?
744
00:51:23,450 --> 00:51:24,547
Applying confidentiality.
745
00:51:24,630 --> 00:51:26,780
We're all people who should understand
that.
746
00:51:29,050 --> 00:51:30,600
That champagne is getting flat.
747
00:51:34,870 --> 00:51:35,703
Come on.
53382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.