All language subtitles for Jasmine.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,320 Queridos convidados, bem-vindos ao nosso casamento. 2 00:00:08,400 --> 00:00:12,640 Não se sentem, por favor. Convido-vos para a pista de dança. 3 00:01:06,080 --> 00:01:09,120 Desculpa interromper, mas não te venhas na minha boca. 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,039 - Está bem, linda. - Estás avisado. 5 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 - Estás avisado. - Está bem. 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 A CASAR 7 00:01:15,080 --> 00:01:17,480 Olha que faço uma cena. Juro que... 8 00:01:17,560 --> 00:01:21,080 Por amor de Deus, não pares! 9 00:01:32,759 --> 00:01:35,120 - Anormal! - Tu foste o máximo. 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,759 - Não consegui parar. - Não te avisei? 11 00:01:37,840 --> 00:01:39,680 Não sejas tão dramática. 12 00:01:39,759 --> 00:01:42,000 É o teu presente de casamento para mim. 13 00:01:42,080 --> 00:01:44,440 Filho da mãe! Tens uma pila minúscula! 14 00:01:44,520 --> 00:01:46,560 Ia dar-te uma prenda porquê? 15 00:01:46,640 --> 00:01:48,560 Uma prenda de casamento? 16 00:01:48,640 --> 00:01:50,560 - Que raio... - A tua mãe que ta dê. 17 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 - Diz-me isso na cara! - Esmago-te a cabeça! 18 00:01:53,479 --> 00:01:55,840 Anda cá fora, anda! 19 00:01:55,920 --> 00:01:57,600 - Imbecil! - Para. Espera. 20 00:01:57,680 --> 00:01:59,880 - Repete lá. - O que estás a fazer? 21 00:01:59,960 --> 00:02:03,480 - Vai-te lixar. Ajoelha! - Calma! 22 00:02:03,560 --> 00:02:06,320 Isso pode disparar. Desculpa. 23 00:02:06,400 --> 00:02:09,720 - Pega isto. - O que é que ele fez? Bateu-te? 24 00:02:09,800 --> 00:02:13,480 Apertou-me o braço e veio-se na minha boca, o cabrão! 25 00:02:13,560 --> 00:02:16,360 Vai para o carro e lava a boca. Eu já vou. 26 00:02:16,440 --> 00:02:18,560 Vai para o carro. Vai! 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,200 Desculpa, meu! 28 00:02:20,280 --> 00:02:22,920 Se soubesse que era tão grave, não o tinha feito. 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,079 - É que... - É o quê? 30 00:02:25,160 --> 00:02:27,600 O quê, anormal? Ejaculaste na boca dela? 31 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 A rapariga não queria. 32 00:02:29,360 --> 00:02:31,120 Eu não sabia, meu. Desculpa. 33 00:02:31,200 --> 00:02:32,960 Não sabias. Pois vou-te dizer. 34 00:02:33,040 --> 00:02:34,960 Abre a boca. 35 00:02:35,040 --> 00:02:36,440 Abre a boca! 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 - Está bem, meu. - Abre! 37 00:02:38,200 --> 00:02:40,760 - Está bem. Desculpa! - Abre e fica quieto. 38 00:02:40,840 --> 00:02:43,160 - Para, por amor de Deus! - Anormal! 39 00:02:43,240 --> 00:02:44,760 Não faças isso, por favor! 40 00:02:44,840 --> 00:02:47,160 Para. Não te mexas! 41 00:02:47,240 --> 00:02:48,560 Caramba! 42 00:02:48,640 --> 00:02:50,400 Não vires a cara, anormal! 43 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 - Não vires a cara. - Não viro. 44 00:02:52,240 --> 00:02:54,320 Não vires a cara, cabrão! 45 00:02:54,400 --> 00:02:56,560 - Gostas? - Por amor de Deus, pá! 46 00:02:57,840 --> 00:03:01,080 Não! Por favor, não! 47 00:03:01,160 --> 00:03:03,920 - Dá-me o dinheiro! Dá-mo! - Pega, meu. 48 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 Cuidado. 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,560 - Assim dás cabo dos pastéis. - Não faz mal. 50 00:03:15,640 --> 00:03:20,120 Peço com açúcar extra, mas nunca põem. 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Sefa, traz chá. 52 00:03:23,400 --> 00:03:27,120 - Falaste com o Apo? - Falei. 53 00:03:29,360 --> 00:03:31,240 Não há casas para o nosso bolso. 54 00:03:31,320 --> 00:03:33,400 - E? - E o quê? 55 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 Continuo a dormir no sofá. 56 00:03:40,520 --> 00:03:43,120 O preço desta carteirinha. 57 00:03:43,200 --> 00:03:45,520 - Deixa-me ver. - Vê. 58 00:03:47,680 --> 00:03:49,640 Que cena. 59 00:03:49,720 --> 00:03:53,800 Não te preocupes. Vamos arranjar-te um bom cliente. 60 00:03:53,880 --> 00:03:56,120 Come lá o teu pastel. 61 00:03:56,200 --> 00:03:58,440 Obrigado. 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,080 Bem... 63 00:04:03,160 --> 00:04:06,800 - Estás a rir-te de quê? - Não me estou a rir. 64 00:04:06,880 --> 00:04:09,000 Olha para estas pessoas. 65 00:04:12,480 --> 00:04:15,280 - Yasemin, são miúdas do OnlyFans. - Sim. 66 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 O que foi? Não querias isto. 67 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 Não ia mandar fotos do rabo a adolescentes por uns trocados. 68 00:04:20,680 --> 00:04:24,080 - Não é isso. - Então, é o quê? 69 00:04:24,160 --> 00:04:29,640 O pessoal tira boas fotos e carrega-as aqui. 70 00:04:29,720 --> 00:04:32,880 As imagens são sensuais. 71 00:04:32,960 --> 00:04:36,159 Percebes? É tudo publicidade. 72 00:04:36,240 --> 00:04:39,840 Pode ser um ponto de vista. Potenciais clientes. 73 00:04:39,920 --> 00:04:43,760 Posso tirar uma foto de minissaia. 74 00:04:43,840 --> 00:04:46,120 Queres que te tire fotografias, Yasemin? 75 00:04:46,200 --> 00:04:48,680 Se for preciso. 76 00:04:48,760 --> 00:04:51,200 Para além de chulo, vou ser teu fotógrafo. 77 00:04:51,280 --> 00:04:52,480 Serviço completo. 78 00:04:52,560 --> 00:04:54,760 Não és o meu chulo. És o meu segurança. 79 00:04:54,840 --> 00:04:58,680 É a milésima vez que te digo! 80 00:04:58,760 --> 00:05:01,960 Mandei-te fotos para o website na segunda. 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,600 Tantas fotos. O que fizeste? Carregaste-as? 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,560 Não? 83 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 Espero que tenhas respondido às mensagens. Respondeste? 84 00:05:10,120 --> 00:05:12,680 Não respondeste às mensagens? 85 00:05:12,760 --> 00:05:14,920 Meu Deus! Ias falar com o fotógrafo. 86 00:05:15,000 --> 00:05:17,600 O fotógrafo do café da Internet onde vais. 87 00:05:17,680 --> 00:05:20,840 Talvez não tenhas de tirar fotos. Vocês falaram? 88 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 - Ele fugiu para as montanhas. - Não tem piada. 89 00:05:24,080 --> 00:05:26,640 Tenho de gerir isto tudo. 90 00:05:28,120 --> 00:05:30,800 Yasemin, até lutas com as tuas tretas. Come! 91 00:05:30,880 --> 00:05:34,040 Temos de arranjar homens de topo. Não percebes? 92 00:05:34,120 --> 00:05:37,240 Estou farta de ter de meter 93 00:05:37,320 --> 00:05:39,000 pilas na boca, nas esquinas. 94 00:05:39,080 --> 00:05:41,440 Fazes-me falar assim numa confeitaria. 95 00:05:41,520 --> 00:05:43,240 O chuveiro avariou há 2 semanas. 96 00:05:43,320 --> 00:05:46,600 Tenho de tomar assim, agachada. 97 00:05:46,680 --> 00:05:48,520 Tudo custa dinheiro. 98 00:05:48,600 --> 00:05:50,640 O dinheiro é para isto e para aquilo. 99 00:05:50,720 --> 00:05:55,240 Não conseguimos agarrá-lo e eu vou morrer. 100 00:05:55,320 --> 00:05:57,280 - Que ridículo. - Não vês isso? 101 00:05:57,360 --> 00:05:59,680 - Não sejas ridícula. - Vou morrer nova. 102 00:05:59,760 --> 00:06:01,760 - Para. - Nem te apercebes. 103 00:06:01,840 --> 00:06:05,360 Yasemin, olha para mim. 104 00:06:06,720 --> 00:06:08,640 Isso não vai acontecer. 105 00:06:08,720 --> 00:06:11,400 Prometo-te que não vai acontecer, está bem? 106 00:06:13,840 --> 00:06:15,680 Isso é a fome a falar. 107 00:06:17,000 --> 00:06:18,640 Come! 108 00:06:20,280 --> 00:06:22,400 Que se lixem os pastéis e o chá! 109 00:06:22,480 --> 00:06:24,520 Yasemin. 110 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Sefa, está aqui o dinheiro. 111 00:07:22,160 --> 00:07:25,040 Então, miúda? 112 00:07:25,120 --> 00:07:28,320 Aguenta-te. Aguenta. 113 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 Anda miúda. Aguenta! 114 00:07:31,520 --> 00:07:33,240 Posso com os dois. 115 00:07:33,320 --> 00:07:37,040 Força! 116 00:07:37,120 --> 00:07:40,320 Maldito jóquei! 117 00:07:40,400 --> 00:07:42,159 Maricas! 118 00:07:42,240 --> 00:07:45,240 O que foi, Tufan? O jóquei vendeu-se, outra vez? 119 00:07:45,320 --> 00:07:48,159 Claro. Faz de conta que corre. 120 00:07:48,240 --> 00:07:51,760 É a última volta. Os cavalos já vão com a língua de fora. 121 00:07:51,840 --> 00:07:53,560 A minha linda vai a galopar. 122 00:07:53,640 --> 00:07:56,040 Língua de fora? 123 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 Se é assim, porque apostas só num cavalo? 124 00:07:58,960 --> 00:08:02,040 Conheço a minha égua, meu. 125 00:08:02,120 --> 00:08:03,600 Podia tê-los ultrapassado. 126 00:08:03,680 --> 00:08:07,160 - O jóquei foi um cretino. - Se fosses tu, ganhavas. 127 00:08:07,240 --> 00:08:09,280 Ganhava à vontade. 128 00:08:09,360 --> 00:08:12,440 Tufan, e se fosse uma mula, também ultrapassava? 129 00:08:12,520 --> 00:08:15,000 Uma mula? 130 00:08:15,080 --> 00:08:18,480 Mula és tu. Conheço a mãe daquela égua. 131 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 - É uma égua árabe. - Meu Deus! 132 00:08:20,240 --> 00:08:22,080 Qualquer outro cavalo perdia. 133 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 Percebes? 134 00:08:23,520 --> 00:08:26,840 É a filha da égua que tu montavas? 135 00:08:28,360 --> 00:08:29,640 É. 136 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 A mãe pariu quando eu estava preso. 137 00:08:33,440 --> 00:08:38,360 Se estivéssemos juntos, tudo era diferente. 138 00:08:38,440 --> 00:08:39,760 - Está a sonhar. - Pois. 139 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 Montou a mãe e queira montar a filha. 140 00:08:42,600 --> 00:08:45,080 - Mãe e filha. - Mãe e filha. 141 00:08:51,040 --> 00:08:52,760 Estão a rir-se de quê? 142 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 De nada. É só conversa. 143 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 Volta para a tua corrida. Diverte-te. 144 00:08:57,160 --> 00:08:59,960 - Lamentamos muito, Tufan. - Sim, lamentamos. 145 00:09:03,080 --> 00:09:06,080 Contei-vos isto e estão a gozar comigo? 146 00:09:06,160 --> 00:09:07,960 - Calma, Tufan. - Um minuto. 147 00:09:08,040 --> 00:09:10,120 - Voltem para o vosso jogo. - Tudo bem. 148 00:09:10,200 --> 00:09:12,240 Ouçam. Jóqueis com a minha altura 149 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 e o meu físico ganham milhões. 150 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 Estão a perceber? 151 00:09:16,360 --> 00:09:19,280 Se não fosse a lesão na perna, fazia rios de dinheiro. 152 00:09:19,360 --> 00:09:21,360 E vinha cá metê-lo na vossa boca. 153 00:09:21,440 --> 00:09:23,440 Mas parece que ganhas muito dinheiro. 154 00:09:23,520 --> 00:09:25,560 A tua irmã dá-te bom lucro. 155 00:09:25,640 --> 00:09:27,400 - Dou cabo de vocês! - Então? 156 00:09:27,480 --> 00:09:29,400 - Deixa! - Eu acabo contigo! 157 00:09:29,480 --> 00:09:30,760 - Bolas! - Anda cá! 158 00:10:04,200 --> 00:10:07,440 JASMINE, ESTOU CHEIO DE TESÃO. MANDA UMA FOTO DAS TUAS. 159 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 Pensas que isto é a casa da mãe Joana? Palerma. 160 00:10:12,560 --> 00:10:14,160 TRANSFERIDAS 2430 LIRAS 161 00:10:14,240 --> 00:10:16,920 Porque me mandaste este dinheiro? 162 00:10:17,000 --> 00:10:20,040 Que valor é este? Não percebo. 163 00:10:28,600 --> 00:10:33,760 Teve de ser à pressa, mas serve. 164 00:10:35,480 --> 00:10:38,560 ÉS A RAINHA! 165 00:10:59,280 --> 00:11:01,240 Desculpe. 166 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 Por favor... 167 00:11:04,280 --> 00:11:07,280 Sra. Yasemin? 168 00:11:07,360 --> 00:11:09,320 Jasmine para si. 169 00:11:11,080 --> 00:11:15,040 Tem um segundo? Temos de falar dos resultados. 170 00:11:16,160 --> 00:11:18,440 Temos? 171 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 - Vieste visitar o paciente? - Sim. 172 00:11:25,880 --> 00:11:28,160 O que faria aquele desgraçado sem ti? 173 00:11:28,240 --> 00:11:30,800 Não sei. 174 00:11:32,320 --> 00:11:35,840 O que é que tu tens? Queres enlouquecer-me? 175 00:11:35,920 --> 00:11:38,280 Não gostas? 176 00:11:38,360 --> 00:11:41,640 És uma provocadora. 177 00:11:41,720 --> 00:11:42,920 Ai sim? 178 00:11:43,000 --> 00:11:47,680 E como está o paciente? 179 00:11:47,760 --> 00:11:50,440 Estável. 180 00:11:50,520 --> 00:11:54,240 Ninguém costuma vir aqui? 181 00:11:54,320 --> 00:11:56,920 Não sei. Nem me interessa. 182 00:11:58,360 --> 00:12:00,960 Não atendas. 183 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 - Gökhan, por favor. - Não atendas. 184 00:12:07,160 --> 00:12:08,640 Estou? 185 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Felizmente, a arma não está registada. 186 00:12:23,600 --> 00:12:26,120 É assim que proteges a tua irmã? 187 00:12:26,200 --> 00:12:29,680 Tanto tempo preso e não aprendeste nada? 188 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 Olha para mim. Olha para mim! 189 00:12:31,760 --> 00:12:33,760 Se te apanho aqui outra vez, 190 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 nem ela, nem a família toda te protege de mim, percebeste? 191 00:12:38,040 --> 00:12:40,160 Agora sai. Fora! 192 00:12:43,520 --> 00:12:45,560 Ele andou à bulha porquê? 193 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 Gozaram com ele. 194 00:12:49,520 --> 00:12:51,800 Disse que devia ter sido jóquei. 195 00:12:51,880 --> 00:12:53,960 Disse uns disparates. 196 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 Ainda bem que ninguém apresentou queixa. 197 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 Graças a Deus! 198 00:12:57,760 --> 00:12:59,360 Ia ser outro problema. 199 00:12:59,440 --> 00:13:01,160 Chefe, Deus o abençoe! 200 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 Não sei como dou conta disto sozinha. 201 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 Agradeço-lhe muito. 202 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Posso fazer alguma coisa? 203 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 Ainda não recebi o ordenado. Depois, podes. 204 00:13:10,160 --> 00:13:12,840 Não diga isso. Quando estiver aborrecido, escreva. 205 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 Não espere pelo ordenado. Fico triste. 206 00:13:15,240 --> 00:13:17,400 Eu ligo. 207 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Tenho de ir. Não o quero ocupar. 208 00:13:20,680 --> 00:13:24,280 Quando estiver aborrecido, ligue. 209 00:13:27,120 --> 00:13:29,000 Santo Deus! 210 00:13:34,960 --> 00:13:38,440 Disseste que não apostavas mais em cavalos. 211 00:13:38,520 --> 00:13:40,000 Às vezes aposto. 212 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 Apostas? Muito bem. 213 00:13:42,640 --> 00:13:46,320 Se eu não dormisse com alguns, matavam-te e largavam-te numa valeta. 214 00:13:46,400 --> 00:13:47,840 Continua. 215 00:13:48,320 --> 00:13:50,480 Devo agradecer-te por seres acompanhante? 216 00:13:50,560 --> 00:13:52,640 Sim, porque ficam em dívida comigo. 217 00:13:54,440 --> 00:13:55,800 Deixa-me ficar aqui. 218 00:13:55,880 --> 00:13:57,800 Vamos para o bairro. 219 00:13:57,880 --> 00:13:59,800 Yasemin, estou furioso. 220 00:13:59,880 --> 00:14:02,960 - Não me irrites! - Que homem! 221 00:14:03,040 --> 00:14:05,120 - Bolas! - Olha para isso. 222 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 Fazes-me rir. E ainda perdeste a arma. 223 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 Como me vais proteger? Só fazias isso. 224 00:14:11,240 --> 00:14:12,720 Tens algum plano? 225 00:14:12,800 --> 00:14:14,680 O chulo anda a passear. 226 00:14:14,760 --> 00:14:17,320 Carregaste as fotos no website? 227 00:14:18,440 --> 00:14:19,960 Yasemin, para. 228 00:14:20,040 --> 00:14:21,640 Tenho de ir fazer depilação. 229 00:14:21,720 --> 00:14:23,640 Vais levar-me à depiladora? 230 00:14:23,720 --> 00:14:25,560 Quero lá saber disso! Para! 231 00:14:25,640 --> 00:14:27,360 Não me grites! 232 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 - Lunática! - Merda! 233 00:14:29,240 --> 00:14:31,320 Quando estás sozinho, só fazes merda. 234 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 - Hoje ficas comigo. - Muito bem. 235 00:14:33,680 --> 00:14:35,360 - Eu sou. - Para a depiladora. 236 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 - Tu vens. - Vou depilar o cu. 237 00:14:37,240 --> 00:14:38,640 Esperas como um cão! 238 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 - Parvo. - Eu espero. 239 00:14:40,000 --> 00:14:41,640 - Bimbo. - Bimbo? Cala-te. 240 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 - Não acendas esse cigarro! - Bolas! 241 00:14:44,080 --> 00:14:46,160 Coraste? 242 00:14:46,240 --> 00:14:49,360 Coras com tudo. Porque perco tempo contigo? 243 00:14:49,440 --> 00:14:52,400 Trabalho porquê? Que bimbo! 244 00:14:52,480 --> 00:14:55,280 - Cabra de merda! - Orelhudo de merda! 245 00:14:55,360 --> 00:14:57,000 - Orelhu... - Olha o carro! 246 00:14:57,080 --> 00:14:58,720 - Não o estragues! - Maldito! 247 00:14:58,800 --> 00:15:01,520 Também queres que bata? 248 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 Partiste tudo! 249 00:15:03,680 --> 00:15:06,520 Calma. Estás a arrancar com muita força. 250 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Mana, para de te queixar. 251 00:15:08,680 --> 00:15:11,320 Mana, ainda bem que despediste a miúda. 252 00:15:11,400 --> 00:15:13,480 Pegava-se com toda a gente 253 00:15:13,560 --> 00:15:14,920 por ser lenta. 254 00:15:15,000 --> 00:15:19,080 Estou a esforçar-me para te pôr linda. Não gostas, faz tu. 255 00:15:19,160 --> 00:15:20,760 - Filha da mãe. - Tu... 256 00:15:20,840 --> 00:15:22,440 Onde estás? 257 00:15:22,520 --> 00:15:24,400 Onde estás? Dou cabo de ti. 258 00:15:24,480 --> 00:15:26,120 Vê lá o que dizes. 259 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Parem de gritar, meninas. Que dor de cabeça! 260 00:15:29,360 --> 00:15:31,720 Não aguento mais. 261 00:15:31,800 --> 00:15:33,520 Estão a ver? Irritaram a Nalan. 262 00:15:33,600 --> 00:15:36,120 E o que é que ela faz? Desfaz-nos? 263 00:15:36,200 --> 00:15:40,520 - Falas de mais. - O que está ela para aí a dizer? 264 00:15:40,600 --> 00:15:43,040 O que estás a fazer aqui? Que tal o trabalho? 265 00:15:43,120 --> 00:15:47,000 Nem queiras saber. Uma merda. 266 00:15:47,080 --> 00:15:50,880 Preciso de um cliente habitual de qualidade, mas... 267 00:15:50,960 --> 00:15:54,200 E um homem de qualidade vinha ter connosco porquê? Ridículo. 268 00:15:54,280 --> 00:15:57,360 Esquece. Vai com quem te ligar. Ganha dinheiro. 269 00:15:57,440 --> 00:15:58,760 Não devíamos ir assim. 270 00:15:58,840 --> 00:16:00,960 Ainda nos metem a todas numa mala. 271 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 A sério. É só psicopatas e loucos. 272 00:16:03,360 --> 00:16:05,040 Também devias ter cuidado. 273 00:16:05,120 --> 00:16:09,760 São esses tarados que têm dinheiro, certo? 274 00:16:09,840 --> 00:16:12,240 Temos um tipo. 275 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 - O Sr. Erdem. - O Sr. Erdem. 276 00:16:14,520 --> 00:16:17,120 Às vezes, chamo-lhe Ender, não sei porquê. 277 00:16:17,200 --> 00:16:19,160 Sabes o que é que ele quer? 278 00:16:19,240 --> 00:16:21,640 - Fantasia com irmãs. - O quê? 279 00:16:21,720 --> 00:16:23,280 Que parvalhão! 280 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 Vocês as duas? Irmãs? 281 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 Sim. 282 00:16:28,840 --> 00:16:33,040 Eu não queria, mas ela lá me convenceu. 283 00:16:33,120 --> 00:16:36,640 - Mas dá-nos um carro. - Um carro dá jeito. 284 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 - Claro, um carro. - Ela quer o carro. 285 00:16:39,480 --> 00:16:41,680 - Sabe-la toda! - Mais apertado. 286 00:16:41,760 --> 00:16:44,280 Para cair quando eu puxar e ter alguma paz. 287 00:16:44,360 --> 00:16:49,000 Quando dizes "vai cair" ainda tenho mais medo. 288 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 Está bem. 289 00:16:53,000 --> 00:16:55,920 E o inútil do teu irmão? 290 00:16:56,000 --> 00:16:57,880 Disseste que ia arranjar uma casa. 291 00:16:57,960 --> 00:17:00,680 Vais embora? Como? Que casa? 292 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 - Não vou nada. - Ela não gosta disto. 293 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 - A rainha quer ir embora. - Mana. 294 00:17:06,280 --> 00:17:09,040 - Eu disse-te isso? - Para onde vais? 295 00:17:09,119 --> 00:17:11,000 As rendas são insuportáveis. 296 00:17:11,079 --> 00:17:13,880 - Fica onde estás. - Não é assim. 297 00:17:13,960 --> 00:17:16,079 Preciso de me afastar do Tufan. 298 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Estou farta de viver na mesma casa que ele. 299 00:17:19,119 --> 00:17:21,119 Vi o Tufan de manhã. 300 00:17:21,200 --> 00:17:23,599 O olho dele... Andou à bulha? Porquê? 301 00:17:23,680 --> 00:17:26,560 O que fez ele? Diz-nos. 302 00:17:26,640 --> 00:17:28,400 Para de falar do Tufan. 303 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 - O meu creme? - Afasta-te do negócio deles. 304 00:17:31,120 --> 00:17:33,240 Eu caso-os um com o outro. 305 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 - Queres o Tufan? - Eu... 306 00:17:36,080 --> 00:17:38,240 Eu junto-vos. Estou tão cheia dele. 307 00:17:38,320 --> 00:17:40,360 Não posso correr com ele. 308 00:17:40,440 --> 00:17:43,960 Há quem herde terras e outras coisas dos pais, 309 00:17:44,040 --> 00:17:45,560 mas eu fiquei com ele. 310 00:17:45,640 --> 00:17:48,680 Vínhamos para cá e voltámos a pegar-nos. 311 00:17:48,760 --> 00:17:50,240 Deixei-o no meio da rua. 312 00:17:50,320 --> 00:17:52,880 Se quiseres, junto-te com ele. 313 00:17:52,960 --> 00:17:54,600 Pelo menos, passa a ter cama. 314 00:17:54,680 --> 00:17:58,400 Pode ser bom para ti. E podias fazer dele um homem bom. 315 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 A sério? 316 00:18:00,800 --> 00:18:04,120 Mana! 317 00:18:04,200 --> 00:18:05,520 Mana! 318 00:18:05,600 --> 00:18:08,560 Para a próxima mais vale comeres-me. 319 00:18:08,640 --> 00:18:10,480 Ia doer menos. 320 00:18:10,560 --> 00:18:14,040 Nem comigo perco tanto tempo. És uma ingrata! 321 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 Cuida de ti, Nalan. 322 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 Coitado do Latif. 323 00:18:20,120 --> 00:18:22,880 A pila do Latif foi levada por gaivotas. 324 00:18:22,960 --> 00:18:26,120 Quando tento meter-me com ele, ele diz: 325 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 "A economia está terrível.", e foge. 326 00:18:28,200 --> 00:18:31,640 É lixado. Parece o Ministro da Economia. 327 00:18:31,720 --> 00:18:33,680 Manda-o vir ter comigo. 328 00:18:33,760 --> 00:18:35,320 Leva-o e abusa à vontade! 329 00:18:36,920 --> 00:18:39,000 Mana, as tuas mãos dão-me sorte. 330 00:18:39,080 --> 00:18:41,400 - Tenho marcação com dois clientes. - Sim? 331 00:18:41,480 --> 00:18:44,160 - Boa! E já está. - Obrigada. 332 00:18:44,240 --> 00:18:47,000 Leva estes cremes e aplica muitas vezes. 333 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 Que tenhas um dia de sorte. 334 00:18:48,840 --> 00:18:52,240 - Estás tão macia. - Fi-lo para ti, meu amor. 335 00:18:52,320 --> 00:18:55,400 - Gostas? - É ótimo. 336 00:18:55,480 --> 00:18:57,760 Tinha de comer alguém antes da reunião. 337 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 - É importante? - Muito. 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,960 Em breve, nesta mesa, o gerente... 339 00:19:03,040 --> 00:19:07,480 - Nesta mesa? - O presidente, o RP, 340 00:19:07,560 --> 00:19:10,280 os figurões vão todos sentar-se a esta mesa 341 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 com os patrões. 342 00:19:12,680 --> 00:19:16,720 - Os patrões também? - Sim, também. 343 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 Perdemos dois milhões. 344 00:19:18,680 --> 00:19:21,760 - Vão dar-nos cabo da cabeça. - Isso é mau. 345 00:19:21,840 --> 00:19:24,440 - Lamento. - É mau. 346 00:19:24,520 --> 00:19:27,720 Não me interessa. Não mexe comigo. 347 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 Nenhum deles é homem suficiente. 348 00:19:30,080 --> 00:19:33,080 Nenhum. O homem és tu! 349 00:19:34,120 --> 00:19:35,560 A tua é a maior. 350 00:19:35,640 --> 00:19:37,680 Ninguém come as mulheres como tu. 351 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 - Claro que não. - Pois não. 352 00:19:39,400 --> 00:19:41,560 Vi a pila do Sr. Hasan na casa de banho. 353 00:19:41,640 --> 00:19:43,720 Deve ter uns 13, 14 centímetros. 354 00:19:43,800 --> 00:19:46,320 E é quando está tesa. Está lixado. 355 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 Saca da tua e mostra-lha. Diz que a tua é a maior. 356 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 Bate com ela na mesa. 357 00:19:51,600 --> 00:19:54,400 Como é que se come uma mulher? Quem tem a pila maior? 358 00:19:54,480 --> 00:19:56,080 Eles vão ver. 359 00:19:57,120 --> 00:19:59,320 - Estou a vir-me. - Força, querido. 360 00:19:59,400 --> 00:20:02,360 - Estou a vir-me. - Isso, querido. 361 00:20:02,440 --> 00:20:04,840 - Estou a vir-me. - Sim. 362 00:20:04,920 --> 00:20:09,000 Que bom! Foi mesmo bom. 363 00:22:25,160 --> 00:22:29,080 Estou a gravar isto, mas não há problema, pois não? 364 00:22:29,160 --> 00:22:32,800 - Não. - Ninguém vai ver. 365 00:22:32,880 --> 00:22:34,920 É só para eu ver. 366 00:22:36,720 --> 00:22:38,760 Liga-me, se sentires a minha falta. 367 00:22:40,440 --> 00:22:42,520 - Amor? - Sim, meu amor? 368 00:22:42,600 --> 00:22:46,240 Ouviste-a? O que dizes, chamamo-la outra vez? 369 00:22:46,320 --> 00:22:49,760 Claro que sim. Ela é linda. 370 00:22:50,840 --> 00:22:53,760 Não tem de ir embora. Pode ficar connosco para sempre. 371 00:22:55,160 --> 00:22:58,080 Isso quer dizer o quê? 372 00:22:58,160 --> 00:22:59,960 A tua mulher está a ver-nos. 373 00:23:00,040 --> 00:23:02,160 E depois? 374 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 Abre as pernas. 375 00:23:04,320 --> 00:23:06,760 Deixa-me ver essa coisa linda. 376 00:23:14,120 --> 00:23:15,720 Vamos, lambe-a. 377 00:23:15,800 --> 00:23:19,120 - Não estavas com fome? - Como queiras, amor. 378 00:23:26,520 --> 00:23:29,600 Fica connosco esta noite. Dormes no meio de nós. 379 00:23:29,680 --> 00:23:32,080 Isso fica muito caro. 380 00:23:32,160 --> 00:23:34,440 Quanto? 381 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Querida, vou indo. 382 00:23:46,840 --> 00:23:48,520 Está bem, querido. 383 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 - Adeus. - Adeus. 384 00:23:50,480 --> 00:23:52,240 - Gostei de te conhecer. - E eu. 385 00:23:52,320 --> 00:23:54,800 Se não provaste este queijo, experimenta. 386 00:23:54,880 --> 00:23:56,440 É delicioso. 387 00:23:56,520 --> 00:24:00,080 - É italiano. Experimenta. - Está bem. 388 00:24:03,080 --> 00:24:05,480 Ele gosta de coisas deliciosas. 389 00:24:07,120 --> 00:24:10,080 Como vês, somos um casal aborrecido. 390 00:24:10,160 --> 00:24:13,800 Todos os casais são. Desculpa, não queria dizer isso. 391 00:24:13,880 --> 00:24:17,080 Ser um casal torna-se aborrecido, imagino. 392 00:24:17,160 --> 00:24:19,120 Na verdade, é maravilhoso, 393 00:24:19,200 --> 00:24:21,320 mas com o estimulante certo. 394 00:24:21,400 --> 00:24:22,920 Acredito que sim. 395 00:24:23,000 --> 00:24:25,640 Não sei, não tenho ninguém. 396 00:24:25,720 --> 00:24:27,880 Nunca tiveste uma relação duradoura? 397 00:24:29,840 --> 00:24:35,440 Deve ser difícil para os homens estar com alguém como tu. 398 00:24:35,520 --> 00:24:38,480 - Que idade tens? - Vinte e quatro. 399 00:24:38,560 --> 00:24:42,520 - Estudas? - Saí no secundário. 400 00:24:42,600 --> 00:24:46,640 Gostava de ter terminado, mas... 401 00:24:46,720 --> 00:24:49,440 ... fui expulsa. - Porquê? 402 00:24:49,520 --> 00:24:52,960 Era uma miúda popular. 403 00:24:53,040 --> 00:24:55,720 Os rapazes não me largavam. 404 00:24:55,800 --> 00:24:58,760 Foi uma época caótica. 405 00:24:59,800 --> 00:25:01,960 O meu irmão foi preso. 406 00:25:02,040 --> 00:25:04,960 Perdemos a nossa mãe muito nova. 407 00:25:05,040 --> 00:25:07,160 Um problema de coração. 408 00:25:08,840 --> 00:25:10,160 E o teu pai? 409 00:25:11,480 --> 00:25:14,280 Desculpa. 410 00:25:14,360 --> 00:25:17,600 O meu menino chegou. 411 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 Tenho de o ir buscar. 412 00:25:21,040 --> 00:25:25,200 Mas para te pagar, tenho de ir ao banco. 413 00:25:25,280 --> 00:25:27,360 - Vens comigo? - Claro. 414 00:25:27,440 --> 00:25:30,560 Vou só passar pelo escritório. Podes vir comigo. 415 00:25:30,640 --> 00:25:32,520 - Dou-te boleia. - Tudo bem. 416 00:25:32,600 --> 00:25:35,040 - Pronto. - É melhor eu... 417 00:25:35,120 --> 00:25:36,760 - Põe-te pronta. - Sim. 418 00:26:08,320 --> 00:26:10,920 GALERIA DE ARTE 419 00:26:15,520 --> 00:26:19,120 - Tens uma galeria? - Sim. Sou curadora. 420 00:26:23,520 --> 00:26:25,560 Organizo exposições. 421 00:26:25,640 --> 00:26:28,800 Compro obras especiais para clientes especiais. 422 00:26:30,040 --> 00:26:31,960 Interessas-te por arte? 423 00:26:32,040 --> 00:26:34,800 Não é bem um interesse, 424 00:26:34,880 --> 00:26:37,160 mas adorava as aulas de arte no secundário. 425 00:26:37,240 --> 00:26:39,920 A minha professora incentivava-me. 426 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 "Não desistas da arte, és boa nisto", dizia ela. 427 00:26:42,640 --> 00:26:45,040 - A sério? - Sim. 428 00:26:45,120 --> 00:26:47,720 Digamos que abracei outra carreira. 429 00:26:51,040 --> 00:26:54,280 - A vida é estranha. - Pois é. 430 00:26:56,040 --> 00:27:00,000 E foleira. Mas adoro a vida. 431 00:27:01,880 --> 00:27:06,360 Recebi peças novas, que estive a instalar ontem. 432 00:27:07,520 --> 00:27:10,200 Gostava que viesses espreitar. 433 00:27:10,280 --> 00:27:13,080 Podes dizer-me o que achas. 434 00:27:13,160 --> 00:27:15,920 - Eu? - Sim. 435 00:27:16,000 --> 00:27:19,080 O que dizes? Anda lá. 436 00:27:39,160 --> 00:27:41,000 Isto não pertence aqui. 437 00:27:41,080 --> 00:27:43,000 Eu volto já. 438 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 Vai dando uma vista de olhos. 439 00:28:07,240 --> 00:28:09,520 Anormal! Lá porque me deito por dinheiro, 440 00:28:09,600 --> 00:28:13,160 não me podes mandar a pila sempre que te apetece! 441 00:28:13,240 --> 00:28:16,560 Da próxima vez processo-te. 442 00:28:16,640 --> 00:28:22,160 Da próxima, encontramo-nos no tribunal. 443 00:28:22,240 --> 00:28:25,320 Há muito tempo que não ouvia disso numa galeria de arte. 444 00:28:28,520 --> 00:28:31,120 Uma performance artística, diria eu. 445 00:28:32,600 --> 00:28:34,880 Chamo-me Koray Cemil Aytunç. 446 00:28:34,960 --> 00:28:37,600 Yasemin Jülide Aktaş. 447 00:28:37,680 --> 00:28:41,080 Há quem me chame Jasmine, é tipo nome artístico. 448 00:28:42,720 --> 00:28:47,520 - Yasemin é mais bonito, não é? - Não. É Jasmine. 449 00:28:47,600 --> 00:28:50,840 É o que eu gosto. Entre três nomes, era mais fácil escolher. 450 00:28:50,920 --> 00:28:53,720 Mas quando digo os três nomes, soa bem. 451 00:28:53,800 --> 00:28:57,440 Um a seguir ao outro. 452 00:28:57,520 --> 00:29:01,040 O melhor é usar só um nome. 453 00:29:01,120 --> 00:29:04,360 Temos de ser muito importantes, para usar um só nome. 454 00:29:04,440 --> 00:29:07,600 Agora percebi. 455 00:29:07,680 --> 00:29:10,120 O que a traz aqui? 456 00:29:11,520 --> 00:29:14,760 Vim com a Sra. Nalan e... 457 00:29:14,840 --> 00:29:20,000 - Não é a dona, é a... - Curadora. 458 00:29:20,080 --> 00:29:23,240 Curadora. Sim, a Sra. Nalan. 459 00:29:25,480 --> 00:29:26,800 Foi ela que me trouxe. 460 00:29:27,960 --> 00:29:29,560 Estou a ver. 461 00:29:29,640 --> 00:29:32,280 A menina foi a aventura da noite de ontem. 462 00:29:34,400 --> 00:29:37,400 Tem planos para esta noite, Jasmine? 463 00:29:49,720 --> 00:29:53,560 Então? Não estás na cela da prisão. 464 00:29:53,640 --> 00:29:55,200 Desculpa. 465 00:29:58,160 --> 00:29:59,920 Porque é que vieste? 466 00:30:00,000 --> 00:30:02,160 O que vais fazer esta noite? Aonde vais? 467 00:30:02,240 --> 00:30:03,920 Vou estar com um homem. 468 00:30:04,000 --> 00:30:05,480 Que tipo de homem? 469 00:30:07,120 --> 00:30:09,360 Rico. O ideal. 470 00:30:09,440 --> 00:30:11,560 Um pouco velho, mas tudo bem. 471 00:30:11,640 --> 00:30:14,880 - Idade? - Sessenta, setenta, talvez. 472 00:30:14,960 --> 00:30:17,280 O que vais fazer? Vais investigá-lo? 473 00:30:17,360 --> 00:30:20,000 - Não achas que devo perguntar? - Não. 474 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 O Serhan arranjou-me uma arma. 475 00:30:23,320 --> 00:30:25,280 Liga-me quando acabar. Vamos juntos. 476 00:30:25,360 --> 00:30:27,840 Vai acabar tarde. Só para que saibas. 477 00:30:27,920 --> 00:30:31,760 - Eu vou buscar a arma depois. - Tudo bem. 478 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 Estás a olhar para onde? 479 00:30:43,000 --> 00:30:45,680 Não a roubaste, pois não? Isso não era bom. 480 00:30:45,760 --> 00:30:48,240 Consegui o que querias, por amor de Deus! 481 00:30:52,200 --> 00:30:54,160 É uma falsificação, claro. 482 00:30:54,240 --> 00:30:56,080 Achas que nado em dinheiro? 483 00:30:56,160 --> 00:30:58,480 - Tens problemas com isso? - Não. 484 00:30:58,560 --> 00:31:01,160 - Ele disse que era igual à original. - É igual! 485 00:31:01,240 --> 00:31:04,120 - Não gostas de nada. - Claro que gosto. 486 00:31:04,200 --> 00:31:07,080 - Vai-te lixar! - Adoro. Eu ando com ela. 487 00:31:07,160 --> 00:31:08,920 Nunca mais a largo. 488 00:31:11,280 --> 00:31:13,520 - Ele irritou-te? - Irrita. 489 00:31:13,600 --> 00:31:15,920 Faz sempre isso, sempre. 490 00:31:16,000 --> 00:31:18,400 O que é que ele te é? Porque é que o aguentas? 491 00:31:18,480 --> 00:31:20,920 De certo modo, é tudo para mim. 492 00:31:21,000 --> 00:31:23,840 Já foi o meu chulo e agora é o meu guarda-costas. 493 00:31:23,920 --> 00:31:27,040 Acima de tudo, é meu meio-irmão. Não tenho mais família. 494 00:31:27,120 --> 00:31:28,920 E a tua mãe e o teu pai? 495 00:31:29,000 --> 00:31:32,280 - Não vamos fazer sexo? - Não. 496 00:31:32,360 --> 00:31:35,520 - Porquê? - Já não faço disso. 497 00:31:35,600 --> 00:31:40,040 - E com comprimidos? - Não tomo comprimidos. 498 00:31:40,120 --> 00:31:44,320 - Só te quero a ti. - Como? 499 00:31:44,400 --> 00:31:46,560 Como é que eu hei de explicar... 500 00:31:46,640 --> 00:31:51,280 Quero o teu entusiasmo, a tua energia, 501 00:31:51,360 --> 00:31:56,640 a tua beleza, a tua jovialidade. 502 00:31:56,720 --> 00:32:00,000 Essas coisas fazem-me sentir jovem. 503 00:32:00,080 --> 00:32:02,680 Sempre que quiseres, quero beijar-te, 504 00:32:02,760 --> 00:32:06,200 dormir contigo, fazer-te feliz, 505 00:32:06,280 --> 00:32:08,880 comprar-te presentes. 506 00:32:08,960 --> 00:32:11,360 Queres que continue? É isto que quero. 507 00:32:11,440 --> 00:32:15,200 Já percebi. É tipo sugar daddy. 508 00:32:15,280 --> 00:32:17,920 Chama-lhe o que quiseres. 509 00:32:18,000 --> 00:32:20,640 Sou só alguém que te quer fazer feliz. 510 00:32:25,120 --> 00:32:27,880 Jasmine, está tudo bem? 511 00:32:31,320 --> 00:32:33,240 - Posso chamar um médico. - Não. 512 00:32:35,920 --> 00:32:39,880 Tenho um medicamento na carteira. 513 00:33:05,840 --> 00:33:09,440 Isto passa. Acontece, às vezes. 514 00:33:09,520 --> 00:33:11,160 É normal. 515 00:33:16,160 --> 00:33:19,000 Podes abraçar-me? 516 00:33:23,760 --> 00:33:25,720 Desculpa, estraguei-te a noite. 517 00:33:25,800 --> 00:33:28,760 Eu sei, mas... 518 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Não quero morrer. 519 00:33:33,080 --> 00:33:34,800 Isso quer dizer o quê? 520 00:33:36,280 --> 00:33:37,840 É... 521 00:33:39,080 --> 00:33:41,480 ... a doença da minha mãe. 522 00:33:42,520 --> 00:33:44,200 Uma doença cardíaca genética. 523 00:33:44,280 --> 00:33:46,720 Eu também a tenho. 524 00:33:46,800 --> 00:33:50,560 Estas palpitações, convulsões, são normais. Acontece. 525 00:33:50,640 --> 00:33:53,880 Vou precisar de um transplante. 526 00:33:55,320 --> 00:33:58,640 - Caso contrário... - Caso contrário, o quê? 527 00:33:58,720 --> 00:34:01,400 Morro. 528 00:34:02,560 --> 00:34:05,760 O que é que é preciso fazer? 529 00:34:05,840 --> 00:34:09,239 Deves estar numa lista de espera de transplantes, não? 530 00:34:09,320 --> 00:34:13,360 Sim, desde o ano passado, mas não posso esperar. 531 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 Sei que não tenho muito tempo. 532 00:34:16,000 --> 00:34:18,440 Foi por isso que arranjei eu própria alguém. 533 00:34:18,520 --> 00:34:20,000 Como? 534 00:34:20,080 --> 00:34:25,960 Um médico conhecido arranjou-me um velhote sem família. 535 00:34:26,040 --> 00:34:29,440 Todos os meses pago a conta dele do hospital. 536 00:34:29,520 --> 00:34:31,440 E pago ao médico também. 537 00:34:31,520 --> 00:34:34,520 Isto para o coração não ir para outra pessoa. 538 00:34:34,600 --> 00:34:38,560 Estou a tentar criar a minha própria sorte. 539 00:34:39,760 --> 00:34:42,199 Para viver um pouco mais. 540 00:34:45,199 --> 00:34:48,960 Talvez consiga ser feliz. 541 00:34:50,960 --> 00:34:53,760 Talvez não morra como a minha mãe. 542 00:34:56,520 --> 00:34:59,880 Apostei tudo. 543 00:34:59,960 --> 00:35:04,040 - O que te parece? - Lamento muito. 544 00:35:05,240 --> 00:35:07,560 É uma situação difícil. 545 00:35:08,720 --> 00:35:10,160 É, não é? 546 00:35:12,280 --> 00:35:14,160 Mas não fiques triste. 547 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 O jasmim floresce à noite. 548 00:35:19,640 --> 00:35:21,640 Tradução e Legendagem: María José Ferreira 38892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.