All language subtitles for Impuros.2018.S05E07.PORTUGUESE.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB.en[cc]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 - [Wilbert] Pare com isso! - [tiro] 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,630 - [Tubarão] Puta merda! - Que porra você fez? 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,549 É por causa do Gerson, pai. Ele não atende o telefone 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,800 nem responda minhas mensagens. 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,386 [♪ música de suspense] 6 00:00:11,469 --> 00:00:14,597 Helena Mendes, jovem cineasta, filha de uma família rica. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,725 [Morello] Se ela está filmando assim, no meio da comunidade, 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,518 é porque foi aprovado pelo movimento. 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,353 - Encontrei. - [tiro na gravação] 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,355 Cuidado com o que você vai fazer. 11 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 E aí, amor? Me ligue de volta lá. Sinto sua falta. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,901 Cara, vou ter que sair do país! 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,487 Evandro uniu todas as facções do Rio. 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,739 Evandro está fora. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,574 [Marcondes] Fizemos um acordo com o fornecedor dele. 16 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 [em espanhol] Mas esta é a minha área! 17 00:00:33,992 --> 00:00:36,619 Esta área era dos Urquizas, portanto, é nosso. 18 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 [em português] Se alguém vier farejando minhas plantações, 19 00:00:40,081 --> 00:00:43,251 você descobrirá rapidamente de onde eu vim! 20 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 [Marcelão] Porra... 21 00:00:45,253 --> 00:00:47,714 Não quero ninguém no meu escritório. Sair! 22 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 Se ele tivesse um cofre cheio de dinheiro, ele deve ser um negociante de dólares. 23 00:00:50,842 --> 00:00:52,927 Se eu tivesse que adivinhar, Eu diria que está tudo no computador do Hassan. 24 00:00:53,011 --> 00:00:55,305 Este esquema é operado por uma facção, 25 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 que é liderado por Evandro do Dendê. 26 00:00:57,640 --> 00:00:59,851 [Andrés em espanhol] Vai bagunçar com nossa remessa de alguma forma? 27 00:00:59,934 --> 00:01:01,019 Isso pode atrasar um pouco as coisas. 28 00:01:01,102 --> 00:01:03,021 Ou você resolve esse assunto a tempo, 29 00:01:03,104 --> 00:01:04,189 ou terei que intervir. 30 00:01:04,272 --> 00:01:07,150 Andrés. O Ouro Branco está no casco do navio. 31 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 E os policiais? 32 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Não se preocupe... 33 00:01:10,195 --> 00:01:11,780 [em português] Abaixe sua janela. 34 00:01:15,825 --> 00:01:21,081 EPISÓDIO 7 35 00:01:22,624 --> 00:01:24,417 Cuidado com o que você vai dizer. 36 00:01:26,252 --> 00:01:27,837 [Andrés em espanhol] Carmem, está tudo bem? 37 00:01:29,589 --> 00:01:30,632 É sim. 38 00:01:32,133 --> 00:01:34,427 Eu não os quero mais perto do envio. 39 00:01:34,511 --> 00:01:35,512 Está claro? 40 00:01:36,721 --> 00:01:37,722 [Morello grunhe] 41 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 [rotações do motor] 42 00:01:39,599 --> 00:01:40,642 [tiro] 43 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 [acidente de carro] 44 00:01:42,435 --> 00:01:43,436 [expira] 45 00:01:43,520 --> 00:01:44,813 [em português] Porra. 46 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 [♪ música tensa] 47 00:01:57,575 --> 00:01:58,952 [Morello] Porra. 48 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 [♪ música fraca e animada tocando] 49 00:02:07,085 --> 00:02:09,629 Carmen não vai se apresentar hoje? 50 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 Hoje não. Ela não veio. 51 00:02:13,925 --> 00:02:15,718 A chefe está chateada porque ela não está aqui. 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,720 Mas não se preocupe. Há muitas apresentações. 53 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 Merda, atende o telefone, Geise. 54 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Caramba. 55 00:02:23,852 --> 00:02:25,145 E o envio? Nada? 56 00:02:25,812 --> 00:02:27,105 - Nada. - [Evandro] Nada? 57 00:02:27,188 --> 00:02:30,733 Mano, ligue para todos os nossos postos de controle. Essa merda não pode desaparecer assim. 58 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Essa merda deveria estar no Sudeste agora. Isso vai atrapalhar a União. 59 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Procuro todos nas rotas. Eu vou encontrar essa merda. 60 00:02:35,655 --> 00:02:36,739 Vamos. Ligue para todos. 61 00:02:37,448 --> 00:02:38,783 [Evandro] Atende, Geise, droga. 62 00:02:39,367 --> 00:02:41,786 Olá, Wilbert. Não é a sua senhora, a diretora? 63 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 ... sim, especialmente após a repercussão em Cannes, 64 00:02:44,247 --> 00:02:45,874 sempre com nossa equipe de produção, 65 00:02:45,957 --> 00:02:47,709 Fogo Cerrado Produções, 66 00:02:47,792 --> 00:02:49,502 e dirigido por Helena, é claro. 67 00:02:50,170 --> 00:02:52,046 Passei algum tempo no exterior. 68 00:02:52,130 --> 00:02:53,381 Mas agora estou de volta 69 00:02:53,464 --> 00:02:57,218 para que possamos executar projetos do Fogo Cerrado. 70 00:03:01,139 --> 00:03:04,350 Ei, garoto. Vá dormir na sua cama. 71 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 Thais? 72 00:03:11,065 --> 00:03:13,067 [♪ música de suspense] 73 00:03:17,113 --> 00:03:18,239 Porra! 74 00:03:18,323 --> 00:03:19,699 [Gilmar] Thais? 75 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 Minha filha. Pelo amor de Deus, acorde. 76 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Thais, pelo amor de Deus, acorde. 77 00:03:25,371 --> 00:03:27,749 Jesus Cristo. Thais? 78 00:03:27,832 --> 00:03:29,834 Puta merda. 79 00:03:31,252 --> 00:03:33,254 [♪ música tema] 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 {\an8}Mano, você está brincando comigo? 81 00:04:06,496 --> 00:04:07,872 {\an8}[Marcelão] Você vai me matar. 82 00:04:08,414 --> 00:04:10,708 {\an8}Estou cansado, merda. Estou cansado de festas. 83 00:04:10,792 --> 00:04:14,420 {\an8}[Marcelão] Agora que estou cheirando bem, você quer me arrastar para sua merda. 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,172 {\an8}Que diabos eu tenho a ver com essa merda? 85 00:04:16,256 --> 00:04:18,091 {\an8}- Escute, Marcelão. - [Marcelão] De jeito nenhum. 86 00:04:18,174 --> 00:04:19,217 {\an8}Marcelão, me escute. 87 00:04:19,300 --> 00:04:21,344 {\an8}Você precisa acessar esse computador. Entendi? 88 00:04:21,427 --> 00:04:23,179 {\an8}- Você tem uma ideia melhor? - Eu faço. 89 00:04:23,263 --> 00:04:24,305 {\an8}- Você? - Sim. 90 00:04:24,389 --> 00:04:26,140 {\an8}- O que é isso? - [Marcelão ri] 91 00:04:26,224 --> 00:04:29,560 {\an8}Tranque Hassan lá em cima, dê uma surra naquele filho da puta, 92 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 {\an8}e ele me dará tudo que eu quiser. O fim. 93 00:04:31,437 --> 00:04:32,480 {\an8}[Afonso] Isso é impossível. 94 00:04:32,563 --> 00:04:34,148 {\an8}Isso chamaria a atenção para nós e estragar o nosso plano. 95 00:04:34,232 --> 00:04:37,110 {\an8}Qual plano? Não sei de nenhum plano, cara. 96 00:04:37,193 --> 00:04:39,487 {\an8}Vocês não me dizem nada. Você acabou de me dizer o que fazer. 97 00:04:39,570 --> 00:04:43,574 {\an8}"Vá em frente, Marcelão. Faça isso, vença aquilo, roubar o que chamamacallit." 98 00:04:43,658 --> 00:04:46,119 {\an8}Quanto menos você souber, melhor. Entendi? 99 00:04:46,202 --> 00:04:47,996 {\an8}Sim, entendi. 100 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Não se preocupe. 101 00:04:50,581 --> 00:04:51,624 [Inês suspira] 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 Pagaremos antecipadamente para te fazer feliz. 103 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 Eu ainda... Me dê meu dinheiro. 104 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Vou bater em você com meu chinelo. 105 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 Dá-me o inferno do meu dinheiro, mano! 106 00:05:02,176 --> 00:05:04,929 Eu ainda acho que deveríamos vencer a merda daquele filho da puta, ok? 107 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 - [Marcelão] Me escute. - [Afonso] Olá. 108 00:05:07,682 --> 00:05:09,934 - Você sabe como usar essa merda? - Eu não. 109 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 [Inês] Você está brincando, né? 110 00:05:13,354 --> 00:05:15,106 Não sei, Tabuada. Eu não. 111 00:05:15,189 --> 00:05:16,858 Quer um chá de Boldo? 112 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 Chá de boldo? Vou vomitar no sofá. 113 00:05:22,071 --> 00:05:23,781 - Não, você não vai. - Só para mexer com você. 114 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Essa merda vai dar errado. 115 00:05:26,909 --> 00:05:29,620 Sério, cara. Por que eu saio com vocês? 116 00:05:29,704 --> 00:05:32,540 Por que eu decidi ser sua amiga, Inês? 117 00:05:32,623 --> 00:05:35,626 Por que, Senhor? Eu sabia que você não era bom. 118 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 [porta se fecha] 119 00:05:41,549 --> 00:05:42,842 E aí, garoto mauricinho? 120 00:05:44,302 --> 00:05:46,137 [Wilbert] Venha aqui. Eu quero falar com você. 121 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 - [bloqueio de fechadura] - [teclas tilintando] 122 00:05:47,972 --> 00:05:49,182 Calma, cara. 123 00:05:50,975 --> 00:05:53,102 Acalmar. Vá com calma. Espere um segundo. 124 00:05:53,186 --> 00:05:54,812 De verdade, só quero conversar com você. 125 00:05:55,730 --> 00:05:57,148 Merda, de verdade. 126 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 Espere um segundo. Eu só quero te perguntar sobre Helena. 127 00:06:00,234 --> 00:06:02,236 Calma, cara. Aguentar. 128 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 Porra. 129 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 [risada] 130 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Que boa jogada, Burgos! 131 00:06:12,121 --> 00:06:13,998 Foi um golpe de mestre. 132 00:06:14,082 --> 00:06:18,044 Ouça, se a cidade continua assim... Saúde. 133 00:06:18,878 --> 00:06:20,254 Vai ser bom para todos. 134 00:06:20,338 --> 00:06:22,965 Eu disse para você confiar no meu cliente. 135 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 Não seja humilde, cara! 136 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Você é uma das pessoas principais responsável por isso. 137 00:06:28,971 --> 00:06:30,098 Por falar nisso, 138 00:06:30,807 --> 00:06:33,184 você já considerou alguma posição nas próximas eleições? 139 00:06:33,267 --> 00:06:35,061 Porque com esse tipo de ajuda, 140 00:06:35,144 --> 00:06:39,023 podemos conversar sobre secretário de estado, deputado. 141 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 [Otavinho] Burgos. 142 00:06:41,484 --> 00:06:43,069 Se eu chegar à reeleição, 143 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Vou precisar de um homem como você. 144 00:06:47,156 --> 00:06:48,950 Vamos, Governador. 145 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 [♪ música divertida] 146 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Por favor. 147 00:06:55,998 --> 00:06:59,877 Não havia nada sobre Dutra, cara. Passei a noite inteira parando caminhões. 148 00:07:05,258 --> 00:07:07,802 Esse filho da puta está brincando com a gente, mano? 149 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Olhar. 150 00:07:10,847 --> 00:07:12,723 Você acha que ela está envolvida com Evandro? 151 00:07:17,603 --> 00:07:18,688 Não sei. 152 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Ouvir. 153 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Pesquise toda a sua vida. 154 00:07:25,278 --> 00:07:26,404 Deixe isso comigo. 155 00:07:29,574 --> 00:07:30,741 E você? 156 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Vou conversar com ela. 157 00:07:34,495 --> 00:07:36,497 [♪ música sinistra] 158 00:08:01,063 --> 00:08:02,899 [tosse] 159 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 [em espanhol] O que está acontecendo? 160 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 O que você está fazendo? 161 00:08:06,777 --> 00:08:08,529 [em português] Você está brincando comigo, querido? 162 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 Eu sei que você é o único 163 00:08:09,947 --> 00:08:12,742 quem deu a porra da denúncia anônima sobre o envio. 164 00:08:12,825 --> 00:08:14,702 [respirando pesadamente] 165 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 [♪ música de suspense] 166 00:08:31,844 --> 00:08:33,471 [respirando pesadamente] 167 00:08:38,893 --> 00:08:41,729 - Qual é a sua relação com Evandro? - [em espanhol] O quê? 168 00:08:41,812 --> 00:08:43,439 [em português] Qual é a sua porra relacionamento com Evandro? 169 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 [em espanhol] Evandro quem? 170 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 [telefone tocando] 171 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 [em português] Caramba, você está em demanda. 172 00:08:51,197 --> 00:08:53,241 [o toque continua] 173 00:08:54,992 --> 00:08:56,285 Eles não param de ligar para você. 174 00:08:57,912 --> 00:08:59,830 Eu vou responder essa merda e diga a eles que você está ocupado. 175 00:08:59,914 --> 00:09:01,457 [em espanhol] Não. Pare. 176 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 [Carmem] Calma. 177 00:09:04,043 --> 00:09:07,171 Não tenho relacionamento com nenhum Evandro. 178 00:09:07,255 --> 00:09:09,715 [em português] Quem você pensa que é conversando, querido? Você acha que eu sou estúpido? 179 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 [em espanhol] Estou te dizendo a verdade, merda. 180 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 Deixe-me atender esta chamada. 181 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 Você não sabe no que está se metendo. 182 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 [em português] Só há uma maneira de descobrir isso. 183 00:09:18,391 --> 00:09:21,102 Ou você derrama a porra do feijão ou eu responderei essa merda. 184 00:09:21,185 --> 00:09:24,272 [em espanhol] Qual é o sentido de derramar o feijão se você não acredita em mim? 185 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 Se você responder isso, 186 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 eles nunca mais me ligarão. 187 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 - [telefone tocando] - [exala fumaça] 188 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 [em português] Quem são eles? 189 00:09:36,492 --> 00:09:38,035 Quem são eles, droga? 190 00:09:40,496 --> 00:09:41,497 Olá? 191 00:09:41,581 --> 00:09:42,957 [tom de linha ocupada] 192 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 Escute-me. 193 00:09:49,463 --> 00:09:52,091 Eu não sei qual é o seu jogo, 194 00:09:52,174 --> 00:09:55,678 mas você pode ter certeza Não vou a lugar nenhum até descobrir. 195 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 [respirando pesadamente] 196 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Gérson? 197 00:10:12,111 --> 00:10:13,279 Criança. 198 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 Jesus Cristo. Graças a Deus. 199 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 O que aconteceu? 200 00:10:20,119 --> 00:10:21,495 Eu acho que estou... 201 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Você exagerou no remédio, garoto. 202 00:10:24,665 --> 00:10:26,042 Mas tudo ficará bem. 203 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Papai está aqui. 204 00:10:27,418 --> 00:10:29,837 [♪ música sombria] 205 00:10:30,671 --> 00:10:32,632 Gerson não apareceu. 206 00:10:33,341 --> 00:10:35,509 E eu tomei um monte de remédios 207 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 porque eu não conseguia dormir. 208 00:10:38,429 --> 00:10:40,931 Eu sei, garoto. Papai entende. 209 00:10:41,015 --> 00:10:42,308 Desculpe. 210 00:10:43,017 --> 00:10:46,062 Não tem problema, querido. Você não precisa se desculpar. 211 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 - Eu sei. - Estou muito triste. 212 00:10:48,147 --> 00:10:50,358 O importante é que você vai ficar bem, ok? 213 00:10:50,983 --> 00:10:53,110 Isso é o mais importante para mim. 214 00:10:54,612 --> 00:10:55,905 Não seja assim. 215 00:10:59,867 --> 00:11:01,118 Ei, chefe. 216 00:11:01,202 --> 00:11:04,163 Estou verificando tudo. De Bauru em diante, nada. 217 00:11:04,246 --> 00:11:05,831 Nenhum sinal disso. 218 00:11:06,874 --> 00:11:07,917 [Evandro] Merda. 219 00:11:09,168 --> 00:11:10,795 [discagem de linha] 220 00:11:10,878 --> 00:11:11,921 Wilberto. 221 00:11:12,963 --> 00:11:15,257 Chame todos os pontos de verificação na rota de São Paulo. 222 00:11:15,341 --> 00:11:17,009 Não há razão para que seja em São Paulo. 223 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 A rota de Geise era pela periferia. 224 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 Faça o que eu digo, mano. Ligue para todos. Ir. 225 00:11:21,430 --> 00:11:23,849 Ei, tem o pessoal do Union também. 226 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Eles estão no nosso caso. Eles querem ouro branco. 227 00:11:26,060 --> 00:11:28,229 Puta merda. Quanto temos em estoque? 228 00:11:29,563 --> 00:11:30,773 - E aí? - Então? 229 00:11:31,357 --> 00:11:33,401 Deve durar mais um mês, vendendo bem. 230 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Ok, divida essa merda para que possamos levar alguns para eles amanhã. 231 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 OK? Eu quero que você passeie hoje 232 00:11:38,531 --> 00:11:40,282 para verificar se está tudo bem com a União. 233 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 - Tudo bem? - Com todo respeito, Evandro. 234 00:11:42,576 --> 00:11:44,995 Não posso ir nesta missão, cara. 235 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 - O que está errado? - Minha filha está hospitalizada. 236 00:11:50,000 --> 00:11:53,129 Aquele desaparecimento do Gerson está bagunçando a vida dela. 237 00:11:54,088 --> 00:11:55,464 [Gilmar] Ela tomou alguns comprimidos. 238 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 Eu simplesmente não estrangulo aquele idiota 239 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 porque ela nunca vai me perdoar se eu matá-lo. 240 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 [Evandro] Hum... 241 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 Quero dizer, tenho que resolver uma merda. 242 00:12:05,725 --> 00:12:07,393 Então Gilmar. 243 00:12:08,644 --> 00:12:10,730 Deixe-me colocar o Comando depois daquele punk. 244 00:12:10,813 --> 00:12:13,566 [Evandro] Estamos em todo lugar. Se ele estiver por aí, nós o encontraremos. 245 00:12:14,150 --> 00:12:16,861 Preciso que você se concentre aqui, cara. OK? 246 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 Como está a sua filha? 247 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 Ela está se recuperando. Ela vai ficar bem. 248 00:12:22,241 --> 00:12:23,284 [Evandro] Ok. 249 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 Obrigado pelo seu apoio. 250 00:12:26,704 --> 00:12:28,998 - Sem problemas. - Vou descer para tomar uma bebida. 251 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 Me ligue quando chegar a hora, ok? 252 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 Claro. Vá lá. 253 00:12:32,835 --> 00:12:34,044 Não se preocupe, cara. 254 00:12:36,130 --> 00:12:37,339 Porra. 255 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Porra. Vá em frente, Wilbert. Ligue para eles, mano. 256 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 [discagem de linha] 257 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 - [em espanhol] Mas eu quero mais do que isso. - [Geise] Minha bunda. 258 00:12:43,471 --> 00:12:45,514 Pagarei uma quantia justa. 259 00:12:45,598 --> 00:12:49,435 O preço de Navarro foi justo. Esse foi o preço de todos. 260 00:12:49,518 --> 00:12:51,395 Claro, mas você nos deixou em uma posição 261 00:12:51,479 --> 00:12:54,231 em que temos pouco espaço para expandir. 262 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Meus amigos, você pode expandir para todo o mundo. 263 00:12:57,234 --> 00:13:00,905 Mercado brasileiro é o único exclusivo para mim. 264 00:13:00,988 --> 00:13:04,617 [Geise] O acordo era eu comprar parte de sua produção. 265 00:13:04,700 --> 00:13:06,786 - E estou fazendo isso. - [Lopez] Sim. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 Negociamos o valor, mas não o preço. 267 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Ouvir. 268 00:13:10,247 --> 00:13:12,625 Pagarei o preço justo. 269 00:13:12,708 --> 00:13:13,834 Se você não concorda, 270 00:13:13,918 --> 00:13:16,670 você pode tentar administrar as coisas sozinho. 271 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 Mas duvido que você seja bem-vindo no Brasil. 272 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 Eu garanto a você temos amigos fora do Rio. 273 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 O PCC está ao meu lado. 274 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 E eles têm a centralização 275 00:13:27,181 --> 00:13:29,517 de operações no Brasil. 276 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Se você quer guerra, 277 00:13:32,770 --> 00:13:35,397 você perderá dinheiro em vez de ganhá-lo. 278 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 Na verdade, 279 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 você pode perder mais do que apenas dinheiro. 280 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 O que? 281 00:13:43,405 --> 00:13:45,241 [Ortega resmunga] 282 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 [♪ música de suspense] 283 00:13:55,793 --> 00:13:58,003 Por enquanto, vamos aceitar 284 00:13:58,504 --> 00:14:00,172 o que você está nos oferecendo. 285 00:14:00,840 --> 00:14:02,424 Mas se você expandir, 286 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 exigiremos mais volume. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,638 [em inglês] Ok. 288 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 [em espanhol] Então está combinado. 289 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 [copos tilintando] 290 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 [passos recuando] 291 00:14:17,731 --> 00:14:20,359 [em português] Era para nos encontrarmos, mas ela não apareceu. 292 00:14:20,442 --> 00:14:23,362 Eu olhei em todos os nossos postos de controle, mas nada. 293 00:14:24,280 --> 00:14:25,739 Quando liguei para ela, 294 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 um homem atendeu. 295 00:14:29,159 --> 00:14:30,953 Você acha que ela fugiu? 296 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 Sem chance. 297 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 Você não conhece minha toupeira. 298 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 [♪ música pensativa] 299 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Cantor? 300 00:14:39,753 --> 00:14:41,547 [Santos] Foi isso que descobri. 301 00:14:41,630 --> 00:14:44,592 Carmen Vasquéz, argentina, solteira, 302 00:14:44,675 --> 00:14:47,595 mora em Botafogo, e canta em bares da cidade. 303 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Mas isso não faz sentido. 304 00:14:49,513 --> 00:14:51,849 [suspira] Puta merda. 305 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Santos? 306 00:14:53,851 --> 00:14:55,686 Porra, é a Renata. Eu tenho que ir. 307 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 OK. 308 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 [suspira] 309 00:15:03,903 --> 00:15:05,279 - Ei. - [Renata] Oi. 310 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 - Agente Almada, da DEA. - Prazer em conhecê-lo. 311 00:15:08,991 --> 00:15:11,994 - Você também. - Ele veio aqui para encontrar uma de suas toupeiras. 312 00:15:12,953 --> 00:15:14,830 - Você pode rastreá-los para mim? - Claro. 313 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 Isso é entre nós. 314 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Claro. 315 00:15:21,170 --> 00:15:22,212 Onde está Morello? 316 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 [♪ música peculiar] 317 00:15:25,466 --> 00:15:26,550 Uh... 318 00:15:27,009 --> 00:15:30,137 Ele ligou mais cedo. Ele está todo fodido. 319 00:15:30,220 --> 00:15:32,681 Cabeça e estômago. Um vírus. 320 00:15:33,265 --> 00:15:34,350 OK. 321 00:15:38,270 --> 00:15:39,605 Obrigado. 322 00:15:44,652 --> 00:15:50,616 POLÍCIA RODOVIÁRIA FEDERAL 323 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 [♪ música de suspense] 324 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Mostre-me suas mãos. 325 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 [♪ música de suspense] 326 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 - Sair. - [motorista] Sim, senhor. 327 00:16:14,640 --> 00:16:16,767 - [oficial] Venha comigo. - O que eu fiz, Sr. Oficial? 328 00:16:16,850 --> 00:16:18,727 Você pegou o caminho errado. Venha comigo. 329 00:16:18,811 --> 00:16:19,895 Legal. 330 00:16:20,729 --> 00:16:22,147 Ei, você estava certo. 331 00:16:22,231 --> 00:16:23,565 Eles pegaram o cara em São Paulo. 332 00:16:24,233 --> 00:16:26,860 Ele estava quase no Rio e recebi uma ligação da própria Geise, 333 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 dizendo-lhe para mudar a rota. 334 00:16:28,696 --> 00:16:29,780 Ele estava indo para Guarulhos. 335 00:16:32,658 --> 00:16:34,702 - Mulheres são péssimas. - Merda. 336 00:16:34,785 --> 00:16:36,954 - Então o que devo fazer? - Aguentar. 337 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 Deixe-me pensar. 338 00:16:40,749 --> 00:16:43,544 [operador] Este telefone está fora da área de cobertura. 339 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 Juan! 340 00:16:50,092 --> 00:16:51,760 [em espanhol] Você verificou todo o trajeto? 341 00:16:51,844 --> 00:16:54,763 É impossível um caminhão cheio de cocaína desaparecer assim. 342 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 [♪ música sinistra] 343 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 [em português] Você está com fome, certo, amor? 344 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 Mas você não coopera. 345 00:17:16,785 --> 00:17:18,370 Se você fez... 346 00:17:18,454 --> 00:17:20,164 [em espanhol] Preciso do meu telefone. 347 00:17:22,416 --> 00:17:24,376 Não posso desaparecer assim. 348 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 [respira profundamente] 349 00:17:31,884 --> 00:17:32,926 É minha família. 350 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 [Carmen] Se você me manter aqui, minha família está em perigo. 351 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Pegue minha carteira. Há fotos lá. 352 00:17:40,809 --> 00:17:42,352 [em português] Quem ficou com sua família? 353 00:17:43,228 --> 00:17:45,647 [respira pesadamente] 354 00:17:47,024 --> 00:17:48,025 [suspira] 355 00:17:48,108 --> 00:17:49,777 Ouça-me, cantor... 356 00:17:50,527 --> 00:17:52,905 Se você não falar, Não posso fazer muito para ajudá-lo. 357 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 [♪ música pensativa] 358 00:17:55,074 --> 00:17:57,659 [em espanhol] Não tem como. Eles são intocáveis. 359 00:17:58,494 --> 00:17:59,620 [em português] Quem são eles? 360 00:18:01,747 --> 00:18:02,873 [em espanhol] A 'Ndrangheta. 361 00:18:04,541 --> 00:18:05,709 [em português] O quê? 362 00:18:05,793 --> 00:18:07,586 Evandro está trabalhando com a máfia italiana? 363 00:18:08,170 --> 00:18:10,255 [em espanhol] Já falei que não conheço nenhum Evandro. 364 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 [suspira] 365 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 [♪ música de suspense] 366 00:18:14,968 --> 00:18:17,137 [em português] Se você não conhece nenhum Evandro, 367 00:18:17,638 --> 00:18:21,016 então por que você ajudou despistar uma de suas remessas? 368 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 [em espanhol] Eu apenas fiz o que Andrés me disse. 369 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 [Carmem] Não tenho opção. 370 00:18:29,608 --> 00:18:31,527 Se você está atrás de Evandro, 371 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 ele provavelmente o conhece. 372 00:18:35,489 --> 00:18:36,907 [suspira profundamente] 373 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 [em português] Ouça. 374 00:18:40,744 --> 00:18:42,037 Vamos fazer um acordo. 375 00:18:43,038 --> 00:18:45,249 Você me entrega esse chamado Andrés 376 00:18:45,332 --> 00:18:48,752 e eu prometo a você resgatar sua família. 377 00:18:51,463 --> 00:18:53,006 [em espanhol] Você está propondo 378 00:18:53,715 --> 00:18:55,509 ir contra a 'Ndrangheta? 379 00:18:56,593 --> 00:18:58,345 Você perdeu a cabeça. 380 00:19:00,305 --> 00:19:02,099 [em português] Você ainda não me conhece, não é? 381 00:19:03,350 --> 00:19:05,352 [♪ música se intensifica] 382 00:19:17,197 --> 00:19:18,907 Eu não disse Eu não quero você no meu escritório? 383 00:19:18,991 --> 00:19:20,868 Caramba. O que é esse cheiro? Caramba! 384 00:19:20,951 --> 00:19:23,996 Senhor, os canos do banheiro estouraram, sabia? 385 00:19:24,079 --> 00:19:25,873 A sala estava cheia de água de toalete. 386 00:19:25,956 --> 00:19:28,041 Eu estava tentando resolver isso antes de você chegar, cara. 387 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 Conserte essa merda porque tenho um cliente aqui. 388 00:19:30,878 --> 00:19:33,046 Só um segundo. Eu só vou... 389 00:19:33,797 --> 00:19:35,007 dê uma olhada aqui. 390 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 [teclado batendo] 391 00:19:36,175 --> 00:19:37,718 Ei, você tocou nessa merda? 392 00:19:37,801 --> 00:19:41,722 Os cabos estavam cheios de merda, cara. Tive que desligar para limpar, né? 393 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 [grunhidos] 394 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 [Hassan suspira] 395 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 [♪ música divertida] 396 00:19:49,855 --> 00:19:51,064 [computador emite um sinal sonoro] 397 00:19:52,399 --> 00:19:55,485 Não seria melhor resolver isso na reunião do partido? 398 00:19:55,569 --> 00:19:58,864 Não, só um segundo. Eu só quero encontrar um arquivo aqui. 399 00:19:58,947 --> 00:20:00,991 Não que eu não queira uma reunião com o chefe, 400 00:20:01,074 --> 00:20:02,367 mas que seja leve, certo? 401 00:20:02,451 --> 00:20:04,369 [risos] Vou falar com ele para marcarmos isso. 402 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 [deputado] No de sempre, né? 403 00:20:05,537 --> 00:20:07,623 Existe um menu melhor do que aquele da Polish Girl? 404 00:20:07,706 --> 00:20:10,500 [deputado] Claro que não. É o melhor da cidade, meu amigo. 405 00:20:10,584 --> 00:20:13,921 Vamos para a outra sala porque esse cheiro é insuportável. 406 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 [Hassan] Por favor, deputado. Por aqui. 407 00:20:15,923 --> 00:20:17,466 Pressa. Arrume essa merda. 408 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 Porra. 409 00:20:20,552 --> 00:20:23,972 Vá se foder com a bunda ainda, Hassan, seu filho da puta. 410 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 [Santos suspira] 411 00:20:28,393 --> 00:20:30,896 Santos, aqui está o rastreamento que você pediu. 412 00:20:31,813 --> 00:20:32,898 Obrigado. 413 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 Ei, Valdirene, isso está correto, certo? 414 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Sim. 415 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 Tem certeza? 416 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Absolutamente. 417 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 [♪ música de suspense] 418 00:20:47,788 --> 00:20:49,039 Puta merda. 419 00:20:50,499 --> 00:20:51,750 [Santos] Porra. 420 00:20:58,340 --> 00:21:00,175 Eu só estou tentando para entender essa merda, mano. 421 00:21:00,259 --> 00:21:02,344 Meu caminhão estava vindo nesta direção e vocês desviaram. 422 00:21:02,427 --> 00:21:03,887 Parece que você está roubando isso de mim. 423 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Nós fomos instruídos não para explicar nada, sabe? 424 00:21:06,390 --> 00:21:09,434 Ninguém está roubando de você. Mas também não podemos ajudá-lo. 425 00:21:09,518 --> 00:21:12,354 - Instruído? O que você está falando? - [Marcondes] Evandro. 426 00:21:12,437 --> 00:21:13,855 Cada um com o seu, mano. 427 00:21:13,939 --> 00:21:15,274 O PCC aqui 428 00:21:15,357 --> 00:21:16,858 e a União lá. 429 00:21:18,110 --> 00:21:20,153 - [telefone emite um bipe] - Olá? 430 00:21:21,071 --> 00:21:22,531 Cara, eles sabem sobre a União. 431 00:21:22,614 --> 00:21:24,950 [♪ música de suspense] 432 00:21:26,868 --> 00:21:27,995 Você está brincando comigo? 433 00:21:28,078 --> 00:21:30,789 Estou lhe contando. O rastro cai aí, Morello. 434 00:21:31,373 --> 00:21:32,624 Aquela mulher é da DEA, merda. 435 00:21:33,208 --> 00:21:34,543 Escute-me. Tire a bateria do seu telefone 436 00:21:34,626 --> 00:21:35,627 e saia daí. 437 00:21:36,795 --> 00:21:38,255 Preciso entregá-lo para Renata. 438 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Filho da puta. 439 00:21:43,760 --> 00:21:45,053 [suspira profundamente] 440 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 [♪ música tensa] 441 00:21:56,857 --> 00:21:58,692 Então você trabalha para a DEA, porra? 442 00:21:58,775 --> 00:22:00,652 [em espanhol] Para a DEA? Claro que não. 443 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 [em português] Até quando você vai continuar mentindo? 444 00:22:02,946 --> 00:22:04,614 [em espanhol] Não tenho nada a ver com isso. 445 00:22:10,120 --> 00:22:12,080 [em português] Então, por que eles têm o seu número? 446 00:22:12,164 --> 00:22:14,041 [em espanhol] A 'Ndrangheta me deu esse número. 447 00:22:14,416 --> 00:22:16,418 É por isso que tenho que responder. Eles têm minha família. 448 00:22:22,132 --> 00:22:23,342 Se você quiser Andrés, 449 00:22:24,843 --> 00:22:27,304 você só precisa falar comigo através deste número. 450 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 [♪ música de suspense] 451 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 [Morello em português] Levante-se. Vamos. 452 00:22:43,111 --> 00:22:45,655 Venha aqui. Vamos dar um passeio. Ir. 453 00:22:49,159 --> 00:22:51,620 - Tem certeza de que a casa em Miami foi vendida? - [Burgos] Claro. 454 00:22:52,204 --> 00:22:54,623 O corretor de imóveis não quis me contar para quem o venderam. 455 00:22:54,706 --> 00:22:57,292 Tive que trabalhar muito para convencê-la. 456 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 - Evandro, Geise concordou em pagar em dinheiro. - [linha tocando] 457 00:23:01,046 --> 00:23:02,464 Porra, ela não está atendendo. 458 00:23:02,547 --> 00:23:03,840 Essa merda está fodendo. 459 00:23:03,924 --> 00:23:04,925 [tom de linha ocupada] 460 00:23:05,008 --> 00:23:06,009 Merda. 461 00:23:06,093 --> 00:23:08,845 Wilbert, quero este caminhão aqui. Entendi? 462 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 [Wilbert] Mas a remessa de Geise está em São Paulo. 463 00:23:10,806 --> 00:23:12,265 Vai demorar um pouco para chegar aqui, chefe. 464 00:23:12,349 --> 00:23:14,351 Planeje uma rota alternativa, faça o seu melhor, ok? 465 00:23:14,434 --> 00:23:17,729 não quero essa remessa passando por qualquer rota conhecida. Qualquer. 466 00:23:17,813 --> 00:23:19,106 [Evandro] Conta para todo mundo. 467 00:23:19,189 --> 00:23:22,317 Nenhuma remessa passando por qualquer rota sem nossa permissão. 468 00:23:22,401 --> 00:23:23,610 - Entendi. - [Evandro] Obrigado. 469 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Porra. 470 00:23:29,616 --> 00:23:31,326 Mano, eu não posso fazer isso. Não posso. 471 00:23:31,410 --> 00:23:33,829 Se eu continuar naquele lugar, Vou acabar de volta na prisão. 472 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Acalmar. O plano não funcionou? Você não conseguiu ver o computador? 473 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 [Inês] Então? 474 00:23:38,333 --> 00:23:40,293 Então? Então nada, droga. 475 00:23:40,377 --> 00:23:42,754 Só consegui anotar a senha. Está tudo em inglês naquela merda. 476 00:23:42,838 --> 00:23:44,214 [Marcelão] Não copiei nada. 477 00:23:44,297 --> 00:23:46,508 - Como eu poderia? - Precisamos entrar lá. 478 00:23:46,591 --> 00:23:47,717 Não, não podemos. 479 00:23:47,801 --> 00:23:49,594 - [Afonso] É muito arriscado. - Mas é o que é. 480 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Você pode me levar para dentro? 481 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 [Marcelão] Talvez. 482 00:23:54,391 --> 00:23:56,435 Talvez. Esse filho da puta nunca sai do lugar. 483 00:23:56,518 --> 00:23:59,354 [Marcelão] É como se ele tivesse enterrado uma cabeça de porco no escritório, droga. 484 00:23:59,438 --> 00:24:02,774 Mas acho que ele vai se encontrar alguns políticos. 485 00:24:02,858 --> 00:24:06,278 Você sabe? Num restaurante polaco. Não sei. Alguma merda assim. 486 00:24:06,361 --> 00:24:08,321 - Quando? Nos próximos dias? - Nos próximos dias. 487 00:24:08,405 --> 00:24:10,407 [♪ música divertida] 488 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 [Afonso suspira profundamente] 489 00:24:12,784 --> 00:24:14,619 OK. Olhar. Faremos isso. 490 00:24:14,703 --> 00:24:17,080 Mas não podemos cometer erros, ou estaremos ferrados, entendeu? 491 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Também acho que vamos nos ferrar. 492 00:24:19,583 --> 00:24:21,084 Estou falando sério. 493 00:24:21,751 --> 00:24:24,796 De qualquer forma, vou pegar a estrada porque hoje estou com vontade de fofoca. 494 00:24:24,880 --> 00:24:27,090 [Marcelão] Já fiz planos com meu filho... 495 00:24:27,174 --> 00:24:28,175 É isso. 496 00:24:35,891 --> 00:24:37,893 [♪ música de suspense] 497 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 [funga] 498 00:24:43,356 --> 00:24:44,357 Então... 499 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 O último sinal veio daqui. 500 00:24:48,487 --> 00:24:49,821 [Almada suspira] 501 00:24:49,905 --> 00:24:52,574 Portanto, precisaremos continuar rastreando esse número. 502 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Claro. 503 00:24:55,452 --> 00:24:57,454 [♪ música divertida] 504 00:25:02,459 --> 00:25:03,793 Vamos. 505 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 O que é isso? 4 kg para minha colina? 506 00:25:10,008 --> 00:25:13,595 Porra, eu cheirei 4 kg em três dias. Você está brincando comigo? 507 00:25:13,678 --> 00:25:15,597 Você é realmente um pé no saco. 508 00:25:16,723 --> 00:25:18,308 Você está fazendo barulho por nada. 509 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 [Evandro] Você só cheirou cocaína ruim. 510 00:25:20,310 --> 00:25:21,436 Você só vendeu essa merda. 511 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 Você está vendendo coisas de alta qualidade e reclamando? 512 00:25:23,939 --> 00:25:24,940 Que porra é essa? 513 00:25:25,649 --> 00:25:27,984 O dinheiro que você está ganhando aqui, você nunca fez em sua vida. 514 00:25:28,068 --> 00:25:29,444 Dinheiro fácil, porra. 515 00:25:30,153 --> 00:25:31,154 Huh? 516 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 Sem tiro. 517 00:25:32,822 --> 00:25:34,574 [Evandro] Nada de polícia incomodando você. 518 00:25:34,658 --> 00:25:38,078 Pare de estourar minhas bolas e vender a cocaína que tirei da minha comunidade 519 00:25:38,161 --> 00:25:39,496 para fornecer o seu. 520 00:25:40,288 --> 00:25:41,998 Se você tiver algum problema, diga agora. 521 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 Você? 522 00:25:45,502 --> 00:25:46,711 Então não brinque comigo. 523 00:25:50,632 --> 00:25:52,634 [♪ música de suspense] 524 00:26:01,017 --> 00:26:03,019 [♪ música tensa] 525 00:26:14,114 --> 00:26:15,782 Ei. Não tenha medo. 526 00:26:15,865 --> 00:26:16,950 [Wilbert] Acalme-se. 527 00:26:17,033 --> 00:26:19,578 E aí, Rogério? Não fuja. 528 00:26:20,078 --> 00:26:21,246 [Wilbert] Que porra é essa? 529 00:26:21,329 --> 00:26:23,331 Sério, Eu só quero te perguntar sobre Helena. 530 00:26:23,957 --> 00:26:26,334 [Wilbert] De verdade. Venha aqui. Ei! 531 00:26:27,627 --> 00:26:29,671 Humilde bobo. 532 00:26:29,754 --> 00:26:31,506 Quero falar com você, humilde bumble. 533 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 Porra, mano. 534 00:26:33,842 --> 00:26:35,969 Esses caras da zona sul da cidade não tenho boas maneiras. 535 00:26:39,389 --> 00:26:40,932 Mãe, não quero me mudar de novo. 536 00:26:41,600 --> 00:26:43,351 Airton, não podemos ficar aqui. 537 00:26:43,435 --> 00:26:44,769 E há coisas você ainda não entende. 538 00:26:44,853 --> 00:26:47,314 Explique-os para mim, então. Você não fala comigo. 539 00:26:48,940 --> 00:26:50,775 eu nem sei por que meu pai ainda não chegou. 540 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Seu pai fez suas próprias escolhas. 541 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 [Geise] E agora precisamos fazer o nosso. 542 00:26:55,780 --> 00:26:57,365 Airton, meu filho, 543 00:26:57,449 --> 00:26:59,409 tem sido tão difícil. 544 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 Não podemos ficar. É perigoso. 545 00:27:03,330 --> 00:27:04,581 E a casa de Miami é legal. 546 00:27:04,664 --> 00:27:06,291 [Geise] É perto da Disney. 547 00:27:06,374 --> 00:27:08,918 Você poderá testar se o seu inglês for realmente bom. 548 00:27:10,003 --> 00:27:12,380 - O que você acha? - Mãe, você diz isso 549 00:27:12,756 --> 00:27:15,342 porque você não é o único que precisa fazer amigos novamente. 550 00:27:15,425 --> 00:27:16,426 [porta do carro abre] 551 00:27:16,509 --> 00:27:18,511 [♪ música sombria] 552 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 [porta do carro fecha] 553 00:27:26,061 --> 00:27:28,605 [em espanhol] Devo seguir a mulher ou a criança? 554 00:27:28,688 --> 00:27:30,315 - Siga-a. - [motorista] Tudo bem. 555 00:27:31,983 --> 00:27:33,485 [Gilmar em português] Isso é sério? 556 00:27:33,568 --> 00:27:35,320 Aquele punk iria pegar a estrada. 557 00:27:35,403 --> 00:27:36,655 Saia do Brasil. 558 00:27:37,364 --> 00:27:39,949 [Evandro] Acho que foi porque daquela investigação da FP, sabe? 559 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 Não sei se ela vai melhorar 560 00:27:42,494 --> 00:27:44,204 ou pior depois disso, mano. 561 00:27:44,287 --> 00:27:45,372 [Evandro] Sim, isso é difícil. 562 00:27:45,455 --> 00:27:46,456 Ei. 563 00:27:48,667 --> 00:27:50,627 Ela não sonhava em morar no exterior? 564 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Ela sempre sonhou com isso. 565 00:27:52,629 --> 00:27:54,172 Diga a ela que ela ganhou um prêmio então. 566 00:27:54,255 --> 00:27:56,216 [Evandro] Eu vou resolver essa merda na empresa de Hassan mais tarde. 567 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 Vou dizer a ele para pegá-la emprego, visto, passagem aérea, moradia. 568 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 Ela terá a chance para reiniciar no exterior, mano. 569 00:28:02,347 --> 00:28:04,015 Merda, você pode realmente fazer isso? 570 00:28:04,766 --> 00:28:06,726 - Claro. - [Gilmar] Porra. 571 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 Obrigado, Evandro. Estou falando sério, cara. 572 00:28:10,188 --> 00:28:11,272 Eu te protejo. 573 00:28:12,023 --> 00:28:14,484 - Eu pago por tudo. Não se preocupe. - Não. 574 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 Eu pago essa merda. Tenho dinheiro para isso. 575 00:28:17,028 --> 00:28:18,321 Eu só quero vê-la bem, mano. 576 00:28:18,405 --> 00:28:20,115 Claro. Ela vai ficar bem. 577 00:28:23,159 --> 00:28:25,704 [em espanhol] Olá, Andrés. Sim, estou quase lá. 578 00:28:27,497 --> 00:28:29,082 [em português] Ei, espere um segundo, querido. 579 00:28:29,165 --> 00:28:30,917 - Nós vamos com você. Espere. - [em espanhol] Não. 580 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 - [em português] Por que não? - [em espanhol] Andrés é um profissional. 581 00:28:33,378 --> 00:28:36,131 Se ele notar algo estranho, você não terá uma segunda chance. 582 00:28:36,214 --> 00:28:38,508 - Porra. - [Carmem] Morello. 583 00:28:40,009 --> 00:28:41,177 Prometa-me. 584 00:28:41,261 --> 00:28:42,429 Se alguma coisa acontecer comigo, 585 00:28:43,054 --> 00:28:44,514 você vai resgatar minha família. 586 00:28:44,597 --> 00:28:46,599 [♪ música sombria] 587 00:28:46,683 --> 00:28:47,934 [suspira] 588 00:28:54,315 --> 00:28:55,817 [Morello em português] Ouça. 589 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Estamos de olho em você. 590 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 [Morello] Vá. 591 00:29:07,328 --> 00:29:08,872 [telefone tocando] 592 00:29:08,955 --> 00:29:10,248 [em espanhol] Olá, Sr. Patrício. 593 00:29:10,331 --> 00:29:12,292 [Patrício] Pelo amor de Deus, a plantação! 594 00:29:12,375 --> 00:29:13,585 Eles atearam fogo nele. 595 00:29:13,668 --> 00:29:15,211 Há pessoas armadas em todos os lugares. 596 00:29:15,295 --> 00:29:18,214 Calma, Sr. Patrício. Quem está colocando fogo nele? 597 00:29:18,298 --> 00:29:19,799 - Sr. Patrício? - [tom de linha ocupada] 598 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 [telefone bipa] 599 00:29:20,967 --> 00:29:23,511 Juan, leve seus homens ao Sr. Patrício. 600 00:29:23,595 --> 00:29:25,597 Estamos sob ataque. Ir! 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 [♪ música de suspense] 602 00:29:28,349 --> 00:29:29,434 [bate] 603 00:29:39,235 --> 00:29:40,570 Que bom que você me ligou. 604 00:29:41,321 --> 00:29:42,322 [risos] 605 00:29:42,947 --> 00:29:44,657 Eu só queria relatar 606 00:29:44,741 --> 00:29:46,618 que o envio correu bem 607 00:29:47,202 --> 00:29:49,412 e saber sobre o próximo passo, claro. 608 00:29:50,789 --> 00:29:52,207 [risos] 609 00:29:52,290 --> 00:29:55,668 Então você me ligou até aqui só para falar de negócios? 610 00:29:55,752 --> 00:29:56,920 Sim. 611 00:29:57,712 --> 00:29:59,047 [rindo] 612 00:30:02,467 --> 00:30:05,053 E você veio vestida assim só para... 613 00:30:05,762 --> 00:30:07,055 falar sobre negócios? 614 00:30:07,138 --> 00:30:08,890 - Sim. - E... 615 00:30:10,016 --> 00:30:12,977 há um hotel perto daqui. 616 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 - Sim? - Sim. 617 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 [♪ música de suspense] 618 00:30:20,777 --> 00:30:23,238 -Andrés, o que é isso? - O que? 619 00:30:23,321 --> 00:30:25,406 - [em português] Vá. - [em espanhol] Corra. 620 00:30:25,490 --> 00:30:27,492 [armas disparando] 621 00:30:27,575 --> 00:30:30,036 [♪ música tensa] 622 00:30:36,251 --> 00:30:38,461 [Santos em português] Oi. Mãos ao alto. 623 00:30:38,545 --> 00:30:40,338 Mãos ao alto. Largue a arma, filho da puta. 624 00:30:40,421 --> 00:30:42,006 [Santos] Larga a arma, merda. 625 00:30:42,590 --> 00:30:43,758 Mãos no corrimão. 626 00:30:43,842 --> 00:30:45,426 Mãos na porra do corrimão. 627 00:30:45,510 --> 00:30:47,804 - Onde ela está, droga? - Ela escapou. Ela foi até lá. 628 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Filho da puta. Merda! 629 00:30:50,473 --> 00:30:52,642 [sirene tocando] 630 00:30:54,686 --> 00:30:56,020 Puta merda. 631 00:31:00,066 --> 00:31:01,150 Morello, certo? 632 00:31:03,403 --> 00:31:04,946 O que você pensa que está fazendo? 633 00:31:05,029 --> 00:31:07,031 - O que você disse? - [Almada] O que é esse circo todo? 634 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Onde se encontra Carmem? 635 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Você me diz. 636 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Porra. Caramba! 637 00:31:15,915 --> 00:31:18,084 [sirene distante tocando] 638 00:31:20,378 --> 00:31:22,005 Porra. 639 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 O que está errado? 640 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 Nada. Eu simplesmente não gosto dessa ideia. 641 00:31:27,218 --> 00:31:29,220 [♪ música de suspense] 642 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 [telefone tocando] 643 00:31:31,890 --> 00:31:33,224 [Marcelão] Ei pessoal, ouçam. 644 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 Hassan, aquele filho da puta, vai sair muito em breve, sabe? 645 00:31:35,643 --> 00:31:37,270 Vou deixar a porta dos fundos aberta. 646 00:31:37,353 --> 00:31:39,105 - OK. - [telefone emite um bipe] 647 00:31:39,188 --> 00:31:40,440 Fique atento, ok? 648 00:31:40,523 --> 00:31:43,443 Eu vou segui-lo. Se ele voltar, Eu te aviso e você vai embora. 649 00:31:43,526 --> 00:31:44,569 - OK? Aqui. - OK. 650 00:31:44,652 --> 00:31:46,654 [♪ música de suspense] 651 00:31:47,280 --> 00:31:48,406 Tchau. 652 00:31:52,118 --> 00:31:53,202 [rotações do motor distantes] 653 00:31:56,664 --> 00:31:58,583 - Você só pode estar brincando. - [Morello] Brincando? 654 00:31:58,666 --> 00:32:00,960 Eu prendi aquele filho da puta, Eu tenho o direito de interrogá-lo, 655 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 mas a porra da DEA continua no meu caminho. 656 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 Você interferiu numa investigação internacional. 657 00:32:04,756 --> 00:32:07,133 [Renata] Brasília não vai me deixar em paz por causa de suas travessuras. 658 00:32:07,216 --> 00:32:09,010 Eu apenas segui minha investigação. Isso é tudo. 659 00:32:09,093 --> 00:32:10,386 Você sequestrou uma toupeira da DEA! 660 00:32:10,470 --> 00:32:11,971 A única razão pela qual eu não despeço você 661 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 é porque Almada prefere para mantê-lo quieto. 662 00:32:13,765 --> 00:32:15,350 Ouvir. Eu não sequestrei ninguém. 663 00:32:15,433 --> 00:32:17,393 Consegui informações e prendi aquele bandido. 664 00:32:17,477 --> 00:32:18,937 Você viu o arquivo dele na Interpol? 665 00:32:19,020 --> 00:32:20,688 Eu deveria receber um aumento em vez disso. 666 00:32:20,772 --> 00:32:21,773 Eu não ligo. 667 00:32:21,856 --> 00:32:23,358 [Renata] Esse não é problema nosso. 668 00:32:23,441 --> 00:32:24,776 Porra, cara. 669 00:32:24,859 --> 00:32:26,110 - [Morello suspira] - [porta abre] 670 00:32:26,945 --> 00:32:28,071 [porta se fecha] 671 00:32:28,154 --> 00:32:30,156 [♪ música tensa] 672 00:32:46,464 --> 00:32:48,675 [em espanhol] Eu disse que não fui exposto. 673 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Andrés não sabe de nada. 674 00:32:50,051 --> 00:32:52,345 Mas ele é do Giacommo maldito representante. 675 00:32:53,346 --> 00:32:55,306 Você não entende se a 'Ndrangheta descobrir, 676 00:32:55,390 --> 00:32:57,183 eles são capazes de mudar todo o esquema? 677 00:32:57,976 --> 00:32:59,560 Então voltamos à estaca zero. 678 00:33:00,144 --> 00:33:02,397 Então é melhor você ter certeza 679 00:33:02,480 --> 00:33:04,941 que isso não aconteça, que eles não descobrem. 680 00:33:05,775 --> 00:33:07,735 [risos] 681 00:33:08,861 --> 00:33:09,862 Querido, 682 00:33:10,405 --> 00:33:11,823 você está brincando com fogo. 683 00:33:12,323 --> 00:33:13,866 Você não deveria esquecer 684 00:33:14,367 --> 00:33:17,370 você só é útil para nós se você trouxer algo de nosso interesse, 685 00:33:17,453 --> 00:33:19,330 senão você irá para a cadeia, entendeu? 686 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 E o que lhe interessa, Almada? 687 00:33:23,251 --> 00:33:24,252 Eu já te contei. 688 00:33:24,961 --> 00:33:26,337 Eu quero tudo. 689 00:33:27,046 --> 00:33:29,882 O que me interessa é Geise. 690 00:33:29,966 --> 00:33:31,384 É isso que eu quero que você descubra. 691 00:33:32,260 --> 00:33:34,595 [em português] Foda-se, Inês. Apresse-se, garota. 692 00:33:35,304 --> 00:33:37,223 Ei, tem certeza que essa é a senha? 693 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 - Não funciona de jeito nenhum. - De jeito nenhum. 694 00:33:38,933 --> 00:33:41,477 Eu disse que era U maiúsculo, garota. 695 00:33:41,561 --> 00:33:43,021 [computador emite um sinal sonoro] 696 00:33:43,104 --> 00:33:45,898 - Ok, agora funcionou. Funcionou. - Porra. Apresse-se, cara. 697 00:33:45,982 --> 00:33:47,275 [bate na porta] 698 00:33:49,235 --> 00:33:50,570 Você é secretária de Sadan? 699 00:33:51,070 --> 00:33:52,572 Tio? 700 00:33:52,655 --> 00:33:53,740 [risos] 701 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 Marcelinha! 702 00:33:55,158 --> 00:33:57,285 E aí, mano? Você não estava na prisão? 703 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 Tio, estou livre agora, sabe? 704 00:33:59,537 --> 00:34:01,080 Estou resolvendo algumas merdas. Você entendeu, certo? 705 00:34:01,164 --> 00:34:03,624 E por que você não me ligou? Somos uma família, droga. 706 00:34:03,708 --> 00:34:07,420 Tio. Eu tenho que consertar minha vida primeiro, então entro em contato com minha família. 707 00:34:07,503 --> 00:34:08,671 Mas o que você está fazendo aqui? 708 00:34:08,755 --> 00:34:10,048 Ouça. 709 00:34:10,131 --> 00:34:11,841 Dê esta bolsa para Sadan. 710 00:34:11,924 --> 00:34:13,217 É Hassan, tio. 711 00:34:13,301 --> 00:34:15,553 - Hassan. - É a mesma merda, mesma origem. 712 00:34:15,636 --> 00:34:18,723 Diga a ele que esse é o dinheiro para resolver o problema de Thais. 713 00:34:18,806 --> 00:34:20,183 O que há de errado com meu primo? 714 00:34:20,266 --> 00:34:22,226 Porra, coisa pesada. Venha até lá. 715 00:34:22,310 --> 00:34:23,853 Ela ficará feliz em ver você. 716 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 Depois podemos conversar, ok? 717 00:34:26,355 --> 00:34:27,565 - Claro, tio. - [Gilmar ri] 718 00:34:27,648 --> 00:34:31,194 - Marcelinha! - Vamos, tio. Respeite o bandido. 719 00:34:31,277 --> 00:34:32,320 É o Marcelão, tio. 720 00:34:33,196 --> 00:34:34,405 [Gilmar ri] 721 00:34:36,365 --> 00:34:37,700 Marcelinha? Realmente? 722 00:34:39,869 --> 00:34:42,455 [Inês] Estou a dizer-te. Não há nada nesta porra de computador. 723 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Existem os bancos que eles usam, mas... 724 00:34:45,333 --> 00:34:48,086 nada que possa ter ligação com Evandro. Ou para qualquer pessoa. 725 00:34:48,169 --> 00:34:49,504 Ok, mas copie tudo. 726 00:34:49,587 --> 00:34:51,172 Você pode ter esquecido alguma coisa. 727 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 [Inês] Esse cara deve ter coisas noutros locais, Afonso. 728 00:34:53,758 --> 00:34:55,093 Ele está no restaurante polonês? 729 00:34:55,885 --> 00:34:59,222 Sim, mas não parece como um restaurante. 730 00:35:00,056 --> 00:35:01,933 [Afonso] Aqui está o que você faz. Termine aí. 731 00:35:02,016 --> 00:35:03,976 vou segui-lo aqui para ver se consigo encontrar alguma coisa. 732 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 [Inês] Tudo bem. Tchau. 733 00:35:05,603 --> 00:35:06,646 Tchau. 734 00:35:06,729 --> 00:35:07,730 [telefone bipa] 735 00:35:10,942 --> 00:35:12,235 [conversa distante] 736 00:35:12,735 --> 00:35:14,737 [♪ música pensativa] 737 00:35:19,200 --> 00:35:22,703 A MENINA POLONESA 738 00:35:23,913 --> 00:35:26,249 Aqui está a questão. Nossa neve permanece pura. 739 00:35:26,332 --> 00:35:29,377 Essa merda é uma, você pisa em 10%. Entendi? 740 00:35:29,460 --> 00:35:32,255 São 10%? 10% não é pouco? 741 00:35:32,338 --> 00:35:33,673 Não vamos estragar essa merda. 742 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 Apenas faça a nossa merda melhor que a deles. 743 00:35:37,510 --> 00:35:39,137 - Onde está o motorista? - Ele está aqui. 744 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 E aí, Cabelo? Venha aqui. 745 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Celular. 746 00:35:46,561 --> 00:35:48,104 Fique aqui. 747 00:35:48,187 --> 00:35:49,397 Mantenha-se ocupado. 748 00:35:49,480 --> 00:35:51,107 Você quer cheirar para ficar afiado? 749 00:35:51,190 --> 00:35:52,400 [risos] 750 00:35:52,483 --> 00:35:54,485 [♪ música de dança tocando] 751 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 [conversa de fundo] 752 00:36:06,330 --> 00:36:08,166 Aqui, meu amigo. Uísque com todos os acompanhamentos. 753 00:36:08,249 --> 00:36:10,168 - Obrigado. - Com licença. 754 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 Aguentar. 755 00:36:14,714 --> 00:36:16,299 Vou te pagar 20 dólares para ir àquela mesa 756 00:36:16,382 --> 00:36:18,384 e descubra o que está escrito naquele caderninho. 757 00:36:18,467 --> 00:36:19,468 [servidor] Do Sr. Hassan? 758 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 Olha, meu amigo, com todo o respeito, 759 00:36:21,429 --> 00:36:23,890 Eu não iria para a mesa daquele idiota para qualquer coisa no mundo. 760 00:36:23,973 --> 00:36:26,559 [servidor] Ele vem aqui há anos e nem sabe dar gorjeta. 761 00:36:26,642 --> 00:36:28,686 - Com licença. - Não, espere. 762 00:36:29,270 --> 00:36:30,271 [Afonso] Aqui. 763 00:36:31,022 --> 00:36:32,773 Mais trinta para adicionar à sua gorjeta. 764 00:36:32,857 --> 00:36:34,483 Agora ficou mais fácil. 765 00:36:34,567 --> 00:36:37,528 [Afonso] Diga-me. O que você sabe sobre aquele caderninho? 766 00:36:39,280 --> 00:36:42,950 Olhar. Tudo que sei é que ele nunca leva aquele caderno do bolso. 767 00:36:43,034 --> 00:36:45,703 E quando o faz, ele escreve algumas coisas 768 00:36:45,786 --> 00:36:47,538 e o coloca de volta como se fosse ouro. 769 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Nunca? Realmente? 770 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 [Afonso] Nem para foder? 771 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 [servidor ri] 772 00:36:52,501 --> 00:36:55,838 Nem para foder, cara. As meninas dizem que ele é um pervertido. 773 00:36:55,922 --> 00:36:59,175 [servidor] Ele os chama para uma dança, se esfrega neles, bem vestido e tudo. 774 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Mas ele é um provocador. 775 00:37:01,844 --> 00:37:02,845 Com licença. 776 00:37:03,763 --> 00:37:04,805 Obrigado. 777 00:37:06,599 --> 00:37:07,767 Venha comigo. 778 00:37:07,850 --> 00:37:09,227 [risos] 779 00:37:09,936 --> 00:37:11,938 [♪ música se intensifica] 780 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 [telefone tocando] 781 00:37:22,031 --> 00:37:23,574 Puta merda. Porra. 782 00:37:24,075 --> 00:37:25,368 Olá? 783 00:37:26,035 --> 00:37:27,411 Wilberto. 784 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 [Helena] Você precisa parar de seguir o Rogério. 785 00:37:29,622 --> 00:37:32,541 Ele não saiu da produtora por dois dias. 786 00:37:32,625 --> 00:37:35,253 Ele não vê o filho há dois dias. Você tem que parar de segui-lo. 787 00:37:35,836 --> 00:37:36,837 Helena? 788 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 Sim. 789 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 [♪ música edificante] 790 00:37:52,895 --> 00:37:54,063 [Almada] Morello. 791 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 O que você quer? 792 00:38:01,779 --> 00:38:03,489 - Droga, Johnny... - Almada. 793 00:38:03,572 --> 00:38:06,867 Ok, Juanito. Eu trabalhei com você. 794 00:38:06,951 --> 00:38:09,203 Deixe-me interrogar aquele filho da puta, mano. 795 00:38:09,287 --> 00:38:11,831 Eles estão mantendo a família da sua toupeira como prisioneira. 796 00:38:13,457 --> 00:38:14,792 O que? 797 00:38:15,334 --> 00:38:16,377 Você não sabia? 798 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 [risos] 799 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 A família de Carmen está morta. 800 00:38:20,965 --> 00:38:22,383 [Almada] E a culpa foi dela. 801 00:38:23,217 --> 00:38:24,260 Porra. 802 00:38:25,803 --> 00:38:27,221 São todos da ETA. 803 00:38:28,264 --> 00:38:32,059 Carmem nasceu na Argentina, mas foi para a Espanha quando era adolescente. 804 00:38:32,852 --> 00:38:35,271 Então ela entrou no terrorismo com os pais dela. 805 00:38:36,147 --> 00:38:39,650 Mas ela era contra o cessar-fogo de 98. 806 00:38:40,151 --> 00:38:41,652 E então, para financiar a guerra, 807 00:38:41,736 --> 00:38:44,030 ela começou a trabalhar para a máfia. 808 00:38:44,113 --> 00:38:46,365 Então os pais dela descobriram, tentei impedi-la, mas... 809 00:38:46,449 --> 00:38:47,950 Eles morderam a poeira. 810 00:38:48,451 --> 00:38:49,535 [Almada] Sim. 811 00:38:50,286 --> 00:38:51,412 Olhar. 812 00:38:52,288 --> 00:38:54,623 Demorou um pouco, mas a encontramos. 813 00:38:55,291 --> 00:38:57,126 É por isso que ela é importante. 814 00:38:57,209 --> 00:39:00,212 Porque ela quer eliminá-los tanto quanto nós. 815 00:39:00,296 --> 00:39:03,591 OK. Mas se for esse o caso, apenas me diga uma coisa. 816 00:39:03,674 --> 00:39:06,552 Por que ela ajudou a jogar a remessa deles saiu do cheiro então? 817 00:39:08,637 --> 00:39:09,930 Expedição? 818 00:39:11,265 --> 00:39:12,308 Qual remessa? 819 00:39:12,391 --> 00:39:14,393 [♪ música de suspense] 820 00:39:14,977 --> 00:39:17,063 Porra... [suspira] 821 00:39:17,688 --> 00:39:20,316 [discagem de linha] 822 00:39:20,399 --> 00:39:21,734 [linha tocando] 823 00:39:21,817 --> 00:39:24,403 Onde diabos você escondeu esse caminhão? 824 00:39:24,487 --> 00:39:26,030 Onde deveria estar desde o início. 825 00:39:27,698 --> 00:39:29,825 Essa é a única maneira você vai falar comigo, Geise? 826 00:39:29,909 --> 00:39:31,160 Você não consegue ver isso fazendo isso 827 00:39:31,243 --> 00:39:33,245 você está fodendo com tudo que construí aqui no Rio? 828 00:39:33,329 --> 00:39:35,373 Que você construiu? 829 00:39:35,456 --> 00:39:36,749 [Geise] Não sou sua secretária. 830 00:39:36,832 --> 00:39:39,835 E não se esqueça que eu sou o único que organizou tudo aqui na Bolívia. 831 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 [Evandro] Eu sei, Geise. 832 00:39:41,003 --> 00:39:43,381 Mas como vamos deixar tudo com você me fodendo desse jeito? 833 00:39:43,464 --> 00:39:45,174 Quem disse que quero deixar tudo? 834 00:39:45,257 --> 00:39:48,219 [Geise] Eu dei meu sangue, suor e lágrimas para fazer essa merda funcionar. 835 00:39:48,302 --> 00:39:51,931 E estou cansado de você me deixando de lado o tempo todo. 836 00:39:52,014 --> 00:39:53,599 Sempre me deixando de lado. 837 00:39:53,682 --> 00:39:54,725 À parte, Geise? 838 00:39:54,809 --> 00:39:56,602 Você é minha esposa, droga. Estamos juntos nisso. 839 00:39:56,685 --> 00:39:58,145 Juntos nisso? 840 00:39:58,687 --> 00:40:00,564 Você é muito engraçado, Evandro. 841 00:40:00,981 --> 00:40:03,150 Você disse que ia comprar a casa, mas você não fez isso. 842 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 [Geise] Você disse que viria aqui, mas você não fez isso. 843 00:40:04,902 --> 00:40:06,195 Se eu tiver que fazer tudo sozinho, 844 00:40:06,278 --> 00:40:07,696 Prefiro fazer do meu jeito. 845 00:40:07,780 --> 00:40:09,031 E não se preocupe. 846 00:40:09,115 --> 00:40:12,076 Se você quiser alguns quilos, se você precisa disso para ser o rei do Rio, 847 00:40:12,159 --> 00:40:14,954 pegue com Marcondes, e farei um bom preço para você. 848 00:40:15,037 --> 00:40:17,415 [Evandro] Porra, Geise. Você entendeu tudo errado. 849 00:40:18,082 --> 00:40:19,583 [armas disparando] 850 00:40:19,667 --> 00:40:21,210 [segurança à distância] Porra. Aguentar. 851 00:40:22,586 --> 00:40:23,712 [galos de arma] 852 00:40:25,047 --> 00:40:27,550 - [gritos distantes] - [o disparo continua] 853 00:40:28,259 --> 00:40:30,261 [♪ música tensa] 854 00:40:31,720 --> 00:40:32,721 [tiro] 855 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 Geise? 856 00:40:33,889 --> 00:40:35,391 [armas disparando] 857 00:40:35,474 --> 00:40:36,934 [segurança à distância] Filho da puta! 858 00:40:37,601 --> 00:40:38,644 Porra! 859 00:40:39,145 --> 00:40:40,604 Puta merda. 860 00:40:40,688 --> 00:40:41,730 Geise! 861 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 Geise! 862 00:40:43,649 --> 00:40:45,985 [♪ música se intensifica] 863 00:40:48,070 --> 00:40:50,072 [♪ música tema de encerramento] 864 00:41:50,549 --> 00:41:54,136 Traduzido por Ana Paula Shiguemoto 64238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.