Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,320
(WHISPERS PRAYER)
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,320
Forgive me, Father,
for I have sinned.
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
How long since your last confession?
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,000
Two weeks.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,960
Tell me your sins.
6
00:00:25,960 --> 00:00:27,320
I...
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
..have broken the Sixth Commandment.
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
Thou shalt not kill?
9
00:00:38,160 --> 00:00:39,960
I have killed.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
I have committed murder.
11
00:00:45,960 --> 00:00:48,960
It's certainly chocks away,
12
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
as American bombers leave Britain on
one of their longest missions yet.
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,960
More than 1,500 aircraft have been
waiting for the weather to turn.
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,640
It did, and off they went.
15
00:00:58,960 --> 00:01:03,960
Their targets - aircraft factories
in Marienberg, East Prussia and
Poland.
16
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
A round trip of 1,600 miles.
17
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
With German losses mounting,
18
00:01:09,960 --> 00:01:13,320
the message is clear -
unconditional surrender.
19
00:01:13,320 --> 00:01:17,640
And there's just one question -
how much more can Hitler take?
20
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
Excuse me.
21
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
Can I see your papers?
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Adam. Where is it?
23
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
Keep your hair on, old girl.
We've got plenty of time.
24
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
The wing commander asked for it half
an hour ago.
25
00:02:02,960 --> 00:02:05,960
But Wing Command are already here!
Well, they can wait.
26
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
Adam!
27
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
There it is.
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
Where's Henry?
Who can say?
29
00:02:16,800 --> 00:02:18,960
Anyone would think
there was a war on.
30
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Ta.
31
00:02:41,960 --> 00:02:45,000
I'm sorry, sir, but you'll just have
to bear with us a moment longer.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,960
(KNOCKING)
Come.
33
00:02:48,640 --> 00:02:50,000
Is that it?
Yes, sir.
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
We've got it. It's on its way now.
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
Right.
36
00:02:56,960 --> 00:02:59,960
Well, where was it?
Everitt had it, sir.
37
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
Everitt! Not again!
38
00:03:03,960 --> 00:03:06,960
Well, don't just stand there,
take it to the despatch rider.
39
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
Yes, sir.
40
00:03:19,160 --> 00:03:20,960
Jane...
Just a moment.
41
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
Here it is.
Thank you.
42
00:03:25,960 --> 00:03:27,160
Henry?
43
00:03:32,800 --> 00:03:34,960
WOMAN: Mr Scott, you've left your
supper.
44
00:03:39,960 --> 00:03:41,320
Mr Scott?
45
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Mr Scott?
46
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
Mr Scott?
47
00:03:59,000 --> 00:04:00,960
Mr Scott?
48
00:04:01,960 --> 00:04:03,640
Henry?
49
00:04:04,960 --> 00:04:06,640
Henry?
50
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
(ECHO OF EXPLOSIONS)
51
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
Morning, sir.
Morning, sergeant.
52
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
Is Milner in yet?
53
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
He got here an hour ago, sir.
54
00:04:49,960 --> 00:04:52,960
He's in the interrogation room.
You know he got Burton?
55
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
Burton?
Bill Burton.
56
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
The lorries man.
57
00:04:56,960 --> 00:04:59,000
Oh, yes. Very good.
58
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Tell Milner I want to have a word.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,960
Yes, sir.
60
00:05:47,800 --> 00:05:49,960
Milner, the DCS would like a word.
61
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
Thank you.
62
00:05:52,640 --> 00:05:54,960
Another of his balls-ups he wants
you to sort out.
63
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
I'll pretend I didn't hear that.
64
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
It was never like this a year ago.
65
00:06:00,960 --> 00:06:04,960
I never thought I'd hear myself say
it - the good old days.
66
00:06:06,800 --> 00:06:08,000
Brooke tells me you've made an
arrest.
67
00:06:08,000 --> 00:06:10,960
Yes, sir. Bill Burton.
We're holding him now.
68
00:06:10,960 --> 00:06:15,960
He has a haulage operation. I've
been working with the Special
Investigations branch of the army.
69
00:06:15,960 --> 00:06:17,800
Falsified transport accounts.
70
00:06:17,800 --> 00:06:19,160
Someone was paying him?
71
00:06:19,160 --> 00:06:23,640
About £1,200 in the last year. For
lorry trips that were never made.
72
00:06:23,640 --> 00:06:25,960
Which barracks?
Brighton, Eastbourne.
73
00:06:25,960 --> 00:06:28,960
That was only last year, so this
could go back a lot further.
74
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
Well, he must have had people on the
inside.
75
00:06:31,960 --> 00:06:33,960
That's what I'm trying to find out.
76
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Yes.
77
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Well, you'd better get on with it,
then.
78
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
Yes, sir.
79
00:06:44,160 --> 00:06:47,480
And the amalgamation...
80
00:06:49,960 --> 00:06:53,960
..was the cause of a lot of local...
81
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
..prickliness.
82
00:06:56,000 --> 00:06:57,960
Am I going too fast for you?
83
00:06:57,960 --> 00:07:00,960
No, sir. It's not me, it's the
typewriter.
84
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
It keeps jamming.
85
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Oh.
86
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
It doesn't when I use it.
87
00:07:10,960 --> 00:07:14,960
I mean, if you can do shorthand, why
aren't we using your shorthand?
88
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
I can write it. I can't read it.
89
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
Is there a Y in "prickliness"?
90
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Um...
91
00:07:22,640 --> 00:07:24,800
Two I's, I think.
92
00:07:28,320 --> 00:07:30,480
Is this going to be a very long
book?
93
00:07:30,480 --> 00:07:31,960
Well, it looks like it.
94
00:07:33,960 --> 00:07:36,960
Are you trying to tell me something?
No, sir.
95
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
We're wasting our time, is that what
you're saying?
96
00:07:39,960 --> 00:07:42,960
No, I'm sure lots of people will be
interested in the subject.
97
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
You might think of a better title,
though.
98
00:07:44,960 --> 00:07:47,960
"The History of the Hastings
Constabulary in the Wartime Years."
99
00:07:47,960 --> 00:07:50,960
Doesn't exactly roll off the tongue,
does it?
100
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
Well, it's not intended for the
public at large.
101
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
Well, who is it for?
102
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
There's going to be a lot of stories
about the war.
103
00:07:56,960 --> 00:08:00,960
The police along the South Coast are
as much a part of that story as any
others.
104
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Absolutely.
105
00:08:03,960 --> 00:08:05,960
I agree. Maybe I'll get a mention.
106
00:08:08,960 --> 00:08:10,000
Mmm.
107
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
Do you miss police work, sir?
108
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Nope.
109
00:08:16,960 --> 00:08:18,960
Nor do I.
110
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
Right. Once more into the fray.
111
00:08:23,480 --> 00:08:26,000
Hastings in 1942.
112
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
You're making a mistake.
113
00:08:32,960 --> 00:08:35,320
I don't think so. These bills are
forgeries.
114
00:08:35,320 --> 00:08:37,960
The registration numbers listed here
don't exist.
115
00:08:37,960 --> 00:08:41,960
You don't understand,
Sergeant Milner, I'm saying
you're making a mistake.
116
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Then why don't you help me out,
Mr Burton?
117
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
I don't think you know who I am.
118
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
I have friends - a great many of
them.
119
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
They're not gonna take kindly to all
this. They might come calling.
120
00:08:52,480 --> 00:08:54,960
Are you threatening me?
Look, I'm in here.
121
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Nothing I can do.
122
00:08:56,960 --> 00:08:59,960
But I'd watch my step if I was you,
that's all.
123
00:09:01,320 --> 00:09:03,000
You witnessed all that, sergeant?
124
00:09:03,000 --> 00:09:05,960
I did, Mr Milner.
125
00:09:06,960 --> 00:09:10,960
Then add obstruction and threatening
a police officer to the charge.
126
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Let's see what your friends think
about that.
127
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
There's a bridge over the river just
here.
128
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
According to the old maps, the river
didn't even run this way.
129
00:09:22,960 --> 00:09:27,000
The library will have weather charts
going back over the last five years.
130
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
With heavy rain, it may have burst
its banks.
131
00:09:30,960 --> 00:09:34,640
And I think we should have another
look at this here.
132
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
It looks like a barn.
133
00:09:35,960 --> 00:09:39,960
If you looked at it under the
stereoscope, you'd see that it was
too high.
134
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
There's some sort of installation on
the roof, possibly an aerial mast.
135
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Any local intelligence?
136
00:09:44,960 --> 00:09:46,800
Waterlow!
137
00:09:46,800 --> 00:09:48,960
Where did you say you came from
again?
138
00:09:48,960 --> 00:09:51,640
The War Agricultural Executive
Committee.
139
00:09:51,640 --> 00:09:53,960
And they sent you here?
I applied. I wanted to make maps.
140
00:09:55,640 --> 00:09:59,800
Henry? Could I have a word?
141
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
That's the lot. Thank you.
142
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
I heard you were...ill?
143
00:10:23,160 --> 00:10:24,960
I was. I'm back.
144
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
I was worried about you.
Were you?
145
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
You didn't visit me.
146
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
I didn't think you'd want to see me.
Right.
147
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
Henry...
148
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Can't we go back to the way things
were?
149
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
That's not possible, is it?
150
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
You see, if you drop a glass,
151
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
it breaks.
152
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
You can try and glue it back
together,
153
00:10:50,960 --> 00:10:53,320
but it will still have cracks.
I made a mistake.
154
00:10:53,320 --> 00:10:54,960
I know that, but...
155
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
What about forgiveness?
That was important to us.
156
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
I have forgiven you, Jane.
157
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
It doesn't make me want to see you.
158
00:11:04,960 --> 00:11:06,640
Oh, dear.
159
00:11:07,960 --> 00:11:11,960
What are you doing here?
A summons from the Wing Co.
160
00:11:11,960 --> 00:11:13,000
What was all that about?
161
00:11:13,000 --> 00:11:14,960
It's none of your business.
162
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
But you're going to tell me, anyway.
163
00:11:20,640 --> 00:11:22,480
No, I'm not.
164
00:11:22,480 --> 00:11:24,640
Are you doing anything tonight?
165
00:11:24,640 --> 00:11:26,960
Going to church. Choir practice.
166
00:11:26,960 --> 00:11:29,960
Oh, of course. It's a Tuesday.
167
00:11:34,480 --> 00:11:37,800
What do you want, Adam?
You know what I want, Jane.
168
00:11:38,960 --> 00:11:41,960
The trouble is, you want it, too.
169
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
Bomber Command at Laverton aren't
happy.
170
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
When were they ever?
171
00:11:49,960 --> 00:11:52,960
The raid over Marienberg. There were
errors on the map.
172
00:11:52,960 --> 00:11:55,000
There are always errors.
We can't help that.
173
00:11:55,000 --> 00:11:57,960
Anyway, what does it matter?
The raid was a success.
174
00:12:02,960 --> 00:12:05,960
This cross-hatching here, it's not
woods.
175
00:12:05,960 --> 00:12:09,160
There was a railway terminal and two
gun emplacements here.
176
00:12:09,160 --> 00:12:11,320
It's as plain as a pikestaff.
177
00:12:11,320 --> 00:12:13,960
I'm very sorry, sir,
it won't happen again.
178
00:12:13,960 --> 00:12:16,960
It's already happened too often.
Your work is slapdash.
179
00:12:18,000 --> 00:12:20,960
People are asking why you're still
here.
180
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
Are they?
181
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
We'd neither of us want that,
would we?
182
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
Do you understand what's going on
out there?
183
00:12:27,960 --> 00:12:30,640
This stage of the war?
184
00:12:31,160 --> 00:12:34,960
Victory depends on getting it right.
It's critical and you just...
185
00:12:37,960 --> 00:12:40,480
Maybe I should just move you to the
printing section.
186
00:12:40,480 --> 00:12:43,960
(LAUGHS) Not for me,
thanks all the same.
187
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
I'll try harder.
Everitt!
188
00:12:45,960 --> 00:12:49,320
I'm still in charge of this unit.
189
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
I'm your commanding officer.
190
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Sir.
191
00:13:00,960 --> 00:13:02,960
# MOZART: Ave Verum Corpus
192
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
# ..nobis
193
00:13:06,960 --> 00:13:11,960
# Praegustatum
194
00:13:11,960 --> 00:13:17,960
# In mortis
195
00:13:17,960 --> 00:13:22,960
# Examine
196
00:13:22,960 --> 00:13:28,960
# In mor-...
# In mor-...
197
00:13:28,960 --> 00:13:34,960
# ..-ortis
198
00:13:34,960 --> 00:13:41,960
# Examine #
199
00:13:42,960 --> 00:13:45,960
Thank you. I need to hear that last
phrase again, please.
200
00:13:45,960 --> 00:13:48,960
Particularly sopranos in bar 40.
I need to hear the C Sharp.
201
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
So, can we go again from bar 37?
Thank you.
202
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
(ORGANIST GIVES NOTE)
203
00:13:53,960 --> 00:14:00,960
# In mor-...
# In mor-...
204
00:14:00,960 --> 00:14:06,960
# ..-ortis
205
00:14:06,960 --> 00:14:13,960
# Examine #
206
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Thank you. That was very good.
Much better.
207
00:14:16,960 --> 00:14:19,960
Thank you for your hard work. I will
see you all again on Sunday.
208
00:14:37,320 --> 00:14:40,960
Jane! Are you going back?
209
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
Um, not just yet, no.
210
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
I'll wait and walk back with you,
if you like.
211
00:14:45,960 --> 00:14:49,960
No, no, thank you, that's very kind.
But I'm waiting for Henry.
212
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Father, can I talk to you?
213
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Of course, Henry, of course.
214
00:14:59,960 --> 00:15:01,800
Let us sit.
215
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
How are you?
216
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
You are fully recovered?
217
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Yes.
218
00:15:09,960 --> 00:15:12,960
I hope you've not had any further
temptation?
219
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
No. It was stupid.
220
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
No, it was much more than that.
221
00:15:19,960 --> 00:15:22,160
But we will not speak of it again.
222
00:15:23,960 --> 00:15:26,480
And your work - are you feeling
happy?
223
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
How can I feel happy?
224
00:15:31,960 --> 00:15:36,960
With my pens and paint brushes, I'm
killing people I don't even know.
225
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Henry, you must not see it like
that.
226
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
I don't know how you can want me to
stay there.
227
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
You of all people.
Why?
228
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Because I'm a priest?
229
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
Or because I'm German?
230
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Both.
231
00:15:53,960 --> 00:15:56,960
I want this war to be over. I want
to go home.
232
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
But that can never happen
233
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
until Hitler is finished.
234
00:16:00,960 --> 00:16:04,960
No. You are using your skills to
help bring that day closer.
235
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
They are bombing towns.
236
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
And villages.
237
00:16:09,960 --> 00:16:12,960
They're not going to stop.
Unconditional surrender.
238
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
I know. It is not easy, but...
239
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
but we must try to see the greater
good.
240
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
The light at the end of the tunnel.
241
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
It's a very long tunnel.
242
00:16:24,960 --> 00:16:27,480
Things are stepping up?
243
00:16:27,480 --> 00:16:29,960
More and more raids.
244
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Germany? East Prussia?
245
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
I'm not meant to tell you.
246
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
And I'm not meant to ask.
247
00:16:41,960 --> 00:16:43,960
But, you know, I can't help it.
248
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
For you, it's just a diagram on a
piece of paper.
249
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
For me, it's home.
250
00:16:54,000 --> 00:16:56,320
They want to have a crack...
251
00:16:57,800 --> 00:16:59,640
..at Hitler himself.
252
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
They think they can hit
Berchtesgaden.
253
00:17:02,960 --> 00:17:06,960
That would be wonderful! That would
finish the war.
254
00:17:06,960 --> 00:17:08,960
But it is still murder.
255
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
(SIGHS)
256
00:17:11,320 --> 00:17:14,960
You should come to this conference
at Cranville.
257
00:17:14,960 --> 00:17:17,960
Bishop Francis Wood will be there.
He will be speaking.
258
00:17:17,960 --> 00:17:21,960
He, too, like you, believes in moral
absolutes, even in war.
259
00:17:21,960 --> 00:17:23,960
I will see you on Sunday.
260
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Try to be at peace.
261
00:17:29,480 --> 00:17:31,640
I always feel better, talking to
you.
262
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
Will you walk me home?
Why are you doing this?
263
00:17:37,960 --> 00:17:41,960
We work together. We come here
together. We can't pretend we don't
know each other.
264
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Well, I thought I knew you.
265
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
But I know Adam Everitt very well.
266
00:17:45,960 --> 00:17:48,960
In fact, I know more about him than
you do.
267
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
What are you talking about?
268
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
Why don't you ask him about his
Uncle Bill
269
00:17:54,960 --> 00:17:57,960
and the nice little arrangement that
he's got?
270
00:17:57,960 --> 00:18:00,960
And I may just start talking about
what I know.
271
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
You can tell him that, too.
272
00:18:10,960 --> 00:18:14,960
Things have been going downhill
since you left, if you want the
truth, sir.
273
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
We had a bad year last year.
274
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Lost a lot of men to the forces.
275
00:18:19,960 --> 00:18:21,960
Three cases still unsolved.
276
00:18:22,960 --> 00:18:25,960
You've heard they're closing the
station down? I have.
277
00:18:26,960 --> 00:18:28,480
Morale's at rock bottom.
278
00:18:29,960 --> 00:18:31,960
Maybe it's just the war.
279
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
I know things are going well in
Russia.
280
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
But there doesn't seem to be any end
in sight.
281
00:18:37,800 --> 00:18:40,960
And then there's DCS Meredith.
282
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
Is there?
283
00:18:45,960 --> 00:18:48,160
I don't understand him, sir.
284
00:18:50,480 --> 00:18:51,960
Why might that be?
285
00:18:52,960 --> 00:18:56,960
Well, you know I'd never speak badly
of a superior officer, and I do
respect him.
286
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
But he's perhaps the reason
I'm thinking of leaving.
287
00:19:00,960 --> 00:19:06,320
And I just wondered if there was
anything that you could tell me
about him that might help?
288
00:19:06,320 --> 00:19:08,960
I do know that he was at Reigate for
quite a while.
289
00:19:08,960 --> 00:19:11,960
That he's well spoken of, gets
results.
290
00:19:11,960 --> 00:19:14,960
But apart from that,
I can't really say.
291
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
Then you think I should stay?
292
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
So, what did you do today?
293
00:19:41,160 --> 00:19:42,960
I was in the garden.
294
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
I see the tulips are out.
295
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Yes.
296
00:19:51,960 --> 00:19:53,000
Earlier, this year.
297
00:19:54,960 --> 00:19:56,480
Not especially.
298
00:20:02,640 --> 00:20:04,960
Well...they're beautiful.
299
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
Yes.
300
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
Are you sure you won't have a drink?
301
00:20:13,960 --> 00:20:16,480
Not for me, thank you.
302
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
We arrested a man today.
303
00:20:22,800 --> 00:20:24,960
A chap called Burton. Some scheme
with lorries.
304
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
He's taken £1,200 off the
government.
305
00:20:28,800 --> 00:20:30,480
I'm sorry, I'm not interested, John.
306
00:20:31,640 --> 00:20:34,960
Actually, I have a slight headache.
307
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Would you mind if I go up?
308
00:20:36,960 --> 00:20:39,480
No. You go ahead. I'll clear up.
309
00:21:01,960 --> 00:21:05,960
How's Sam, sir?
Oh, she's fine.
310
00:21:05,960 --> 00:21:08,960
Her typing's not what it should be.
But she's the same as ever.
311
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
How's the book?
Slow.
312
00:21:09,960 --> 00:21:13,000
Am I in it?
Oh, she asked that.
313
00:21:13,000 --> 00:21:16,960
You might get a mention in the final
chapter. Good night.
314
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
Good night, sir. Thank you.
Pleasure.
315
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
(MOTOR STARTS)
316
00:21:46,960 --> 00:21:50,640
I know it's a bit of a cheek. But do
you remember my Uncle Aubrey?
317
00:21:50,640 --> 00:21:51,960
Yeah, the vicar.
318
00:21:51,960 --> 00:21:54,160
All my uncles are vicars,
but that's right.
319
00:21:54,160 --> 00:21:55,960
He's coming to Hastings later today
320
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
and he has a special dispensation to
come here.
321
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
He's coming for the church
conference.
322
00:22:00,960 --> 00:22:03,480
He sent me a telegram saying his
hotel has let him down.
323
00:22:03,480 --> 00:22:07,320
All the hotels in Hastings
are jammed at the moment,
what with all the troops.
324
00:22:07,320 --> 00:22:09,960
I can't find anywhere to put him up.
Oh, I see.
325
00:22:09,960 --> 00:22:14,960
It would only be for a couple of
nights and he did let us stay
with him, so...
326
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
No, fine. I'll be happy to.
327
00:22:19,960 --> 00:22:22,960
Thank you. His bus gets
in at ten to three.
328
00:22:22,960 --> 00:22:26,480
Does it? And I don't get off work
till six so...
329
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
Don't you?
330
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
It's all right, I'll stroll down.
331
00:22:32,960 --> 00:22:35,320
Thank you very, very much, sir.
Not at all.
332
00:22:36,640 --> 00:22:38,960
How's the book going?
As much as you left it.
333
00:22:38,960 --> 00:22:42,960
I've just looked over the chapter on
horse racing and illegal rambling.
334
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
Don't you mean gambling?
I do.
335
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Not quite what you typed.
336
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Ah. Better be on my way.
337
00:22:48,960 --> 00:22:51,000
Thanks again.
338
00:22:51,000 --> 00:22:54,640
I don't think they were trying to
kill me, sir. Just making a point.
339
00:22:54,640 --> 00:22:57,960
You think they were working for
Burton? Yes, sir.
340
00:22:57,960 --> 00:23:02,000
He's scared. I think I'll let him
sit tight a while. I'm sure he'll
give me what I need.
341
00:23:02,000 --> 00:23:04,960
Then you should come along with me
to Cranville College.
342
00:23:04,960 --> 00:23:09,960
I've had a message from London.
Have you heard of Francis Wood,
Bishop of Cirencester?
343
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
We've got a whole clutch of them
down here.
344
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
Some sort of ecumenical conference.
345
00:23:13,960 --> 00:23:16,960
It's hard to know why they're having
it here when the coast's off limits.
346
00:23:16,960 --> 00:23:19,800
It is ten miles inland, sir.
347
00:23:19,800 --> 00:23:23,480
Just when it looks as if we're going
to bomb the Jerries out of
existence,
348
00:23:23,480 --> 00:23:25,960
Bishop Wood wants us all to forgive
and forget.
349
00:23:26,960 --> 00:23:29,960
You think he'll bring trouble?
I think he is trouble.
350
00:23:35,960 --> 00:23:37,960
I want to talk to you.
351
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
That makes a change.
352
00:23:40,960 --> 00:23:42,000
Bye, then.
See you.
353
00:23:42,000 --> 00:23:44,960
There's something
you're not telling me.
354
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
There's all sorts of things I'm not
telling you, Jane.
355
00:23:46,960 --> 00:23:49,800
For example,
how crazy I am about you.
356
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
Stop it.
No, I mean it.
357
00:23:51,480 --> 00:23:54,960
Who'd have thought I'd have found
love in a god-forsaken dump like
this?
358
00:23:54,960 --> 00:23:57,000
But I'm quite serious.
359
00:23:57,000 --> 00:23:59,960
I think I want to spend the rest of
my life with you.
360
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
You talk a lot of tommyrot.
361
00:24:02,960 --> 00:24:05,000
What about the weekend, then?
362
00:24:05,000 --> 00:24:08,960
What do you say? Why don't we just
slip away?
363
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
Just the two of us. Like last time.
364
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
Who is your Uncle Bill?
365
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
What are you talking about?
366
00:24:18,960 --> 00:24:20,960
Who is he?
367
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Who gave you that name?
368
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
Was this Henry?
369
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
What's he been saying about me?
370
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Tell me. I want to know.
371
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
Ah, my dear Mr Foyle.
372
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
How very good to see you.
And you.
373
00:24:52,960 --> 00:24:55,480
I take it Samantha spoke to you?
She did.
374
00:24:55,480 --> 00:24:57,320
I can stay?
You can. It'll be a pleasure.
375
00:24:57,320 --> 00:24:58,960
Shall I take that?
Thank you.
376
00:24:59,960 --> 00:25:02,160
Good trip?
Oh, stop and start.
377
00:25:02,160 --> 00:25:04,480
I've never seen so many troops on
the move.
378
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
It really feels like the big push
and all that.
379
00:25:06,960 --> 00:25:10,960
How are you? I hear you're no longer
with the police.
380
00:25:10,960 --> 00:25:13,480
Well, that's right.
Well, you must tell all.
381
00:25:13,480 --> 00:25:16,960
Perhaps over a cup of tea.
I'm absolutely parched.
382
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
I don't understand.
This can't be right.
383
00:25:27,960 --> 00:25:29,800
Can I help?
384
00:25:29,800 --> 00:25:33,960
Go to the library and get me
anything you can on this area here.
385
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
North of Stuttgart.
North and northwest.
386
00:25:36,960 --> 00:25:39,960
This map was made in '31.
It can't be right.
387
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Get me any up-to-date information.
388
00:25:41,960 --> 00:25:45,960
I need to know if there have been
any raids that might have changed
the landscape.
389
00:25:47,160 --> 00:25:49,160
I want a word.
Not now.
390
00:25:49,160 --> 00:25:52,960
Yes, now, Henry, damn you.
No, no, no.
391
00:25:52,960 --> 00:25:56,320
I said I want to talk to you.
Go to hell, Everitt!
392
00:26:03,160 --> 00:26:04,960
Henry?
393
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
What is it? What's the matter?
It's not there.
394
00:26:07,960 --> 00:26:10,960
What isn't there? Where are you
going? The church!
395
00:26:13,960 --> 00:26:17,960
It's this question of total and
unconditional surrender.
396
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
Everyone knows the Germans have lost
the war.
397
00:26:20,960 --> 00:26:24,960
It's just a question of how many
more innocent people have to die
before they accept it.
398
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
Take the bombing of Hamburg, for
example.
399
00:26:28,960 --> 00:26:30,960
Hundreds killed. Do we condone it?
400
00:26:30,960 --> 00:26:32,960
Can we condone it?
401
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
"Thou shalt not kill."
402
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
The Bible makes it pretty clear.
403
00:26:40,480 --> 00:26:42,320
Do you have any sugar?
404
00:26:42,320 --> 00:26:43,960
I'm afraid not.
405
00:26:44,960 --> 00:26:47,960
And, of course, if you're sticking
to moral absolutes,
406
00:26:47,960 --> 00:26:50,960
you come to "Love your enemy".
407
00:26:50,960 --> 00:26:53,800
And that's where we are now. Except
we're not loving them.
408
00:26:53,800 --> 00:26:56,960
We're bombing the hell out of them.
And where do you stand?
409
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
I'm behind Francis Wood, Bishop of
Cirencester.
410
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
He'll be at Cranville.
411
00:27:01,960 --> 00:27:05,960
And what he's preaching is
reconciliation and forgiveness.
412
00:27:05,960 --> 00:27:08,640
A negotiated peace.
Is this the right time?
413
00:27:08,640 --> 00:27:10,160
He won't worry about that.
414
00:27:10,160 --> 00:27:12,960
You know he tried to set up a Famine
Relief Committee
415
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
for children across Europe?
416
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Can you imagine?
417
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
It would have meant breaking our own
blockade.
418
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
Of course, it didn't get very far.
419
00:27:22,960 --> 00:27:25,960
Anyway, look, you don't want to talk
about all this. How are you?
420
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
How's Sam?
421
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
Well, she's fine. You'll see her
later.
422
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
By the way,
I've got something for you.
423
00:27:32,960 --> 00:27:34,960
I brought it up from the country.
424
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
A bottle of my home-made wine.
425
00:27:42,480 --> 00:27:45,480
Very kind of you. Thank you.
426
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
(BELL RINGS)
427
00:28:06,960 --> 00:28:12,960
It's very reassuring to have a
police presence, Detective Chief
Superintendent.
428
00:28:12,960 --> 00:28:15,640
But I think hardly necessary.
429
00:28:15,640 --> 00:28:18,960
Yes, well, I think we'll be the best
judge of that. Yes, of course.
430
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
When you spoke in London, you caused
a riot.
431
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
No. Not at all.
432
00:28:24,960 --> 00:28:26,000
A few dissenting voices.
433
00:28:26,000 --> 00:28:29,960
Are you planning on speaking in
public while you're here, sir?
434
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
This is a church conference.
435
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
But any members of the public will
be welcome.
436
00:28:33,960 --> 00:28:36,960
I hardly need tell you that sedition
is still an offence.
437
00:28:36,960 --> 00:28:38,960
Sedition?
438
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
"The night bombing of German cities,
439
00:28:40,960 --> 00:28:44,960
a degradation of the spirit for all
who take part in it,
440
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
threatens the roots of
civilisation..."
441
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
You heard my address.
442
00:28:48,960 --> 00:28:50,320
I read it.
443
00:28:50,320 --> 00:28:52,000
Let me tell you this, Bishop Wood,
444
00:28:52,000 --> 00:28:55,960
if you say those things down here,
I'll throw the book at you.
445
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Come on, Milner.
446
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
Mr Scott?
447
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
What are you doing at home at this
time of the day?
448
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
Is something the matter?
449
00:29:19,960 --> 00:29:22,320
I'm just trying to think.
Are you all right?
450
00:29:22,320 --> 00:29:24,960
No. Would you like me to call the
doctor?
451
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
No, I don't need the doctor.
452
00:29:34,960 --> 00:29:37,800
Where are you going?
Out.
453
00:29:42,960 --> 00:29:44,000
Yes.
454
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
Yes.
455
00:29:48,640 --> 00:29:50,960
Look, I need to talk to you.
456
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
No, it is urgent.
457
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
No, I know.
458
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
Yeah, I know.
459
00:29:59,000 --> 00:30:00,960
No, it can't wait.
460
00:30:02,960 --> 00:30:06,960
Waterlow? What were you doing in my
office?
461
00:30:06,960 --> 00:30:09,640
I was looking for you, sir.
Why?
462
00:30:09,640 --> 00:30:10,960
I'm worried about Scott. He's gone.
463
00:30:10,960 --> 00:30:13,800
Gone? Gone where?
I don't know.
464
00:30:13,800 --> 00:30:17,960
He asked me to get a reference on
the area round Stuttgart. When I got
back, he wasn't at his desk.
465
00:30:17,960 --> 00:30:20,960
I've spoken to the sentries.
They say he's left the building.
466
00:30:20,960 --> 00:30:23,160
And I think he may have taken a
photograph with him.
467
00:30:23,160 --> 00:30:26,960
There were two photographs under the
stereoscope. I saw them just now.
468
00:30:26,960 --> 00:30:29,960
One of them's gone. I didn't see the
name.
469
00:30:29,960 --> 00:30:31,320
You think Scott took it?
470
00:30:32,960 --> 00:30:35,480
That's against all regulations.
We must find him.
471
00:30:35,480 --> 00:30:37,960
He's billeted in Birchwood Lane.
472
00:30:37,960 --> 00:30:40,320
He told me. Would you like me
to go round? Er, no.
473
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
No, thank you, Waterlow.
474
00:30:42,320 --> 00:30:44,960
This is my responsibility.
I'll deal with it.
475
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Sir.
476
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
(WOMAN GASPS) Oh, God!
477
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
What news on Burton?
478
00:31:06,960 --> 00:31:10,960
This is a list of contracts he's had
over the past four years that I
think we need to investigate.
479
00:31:11,320 --> 00:31:14,320
Army. Air Force. RASC.
480
00:31:14,320 --> 00:31:16,960
NFS. It's endless.
481
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
Are you saying he was defrauding the
whole lot of them?
482
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
He'd have had to have had people
inside on every one of these, sir.
483
00:31:21,960 --> 00:31:26,160
It's the only way it would've
worked. I'm trying to get a list
of names off him.
484
00:31:27,960 --> 00:31:30,960
Sorry to break in on you, sir.
But we've had a report.
485
00:31:30,960 --> 00:31:35,960
A man found hanged in Garton Wood.
A couple of land girls came across
him swinging in the breeze.
486
00:31:35,960 --> 00:31:38,960
Well, I don't see why you need to
bother us with it, sergeant.
487
00:31:38,960 --> 00:31:41,960
There are plenty of miserable people
out there.
488
00:31:41,960 --> 00:31:46,800
We've got better things to do than
to go out mopping up after them.
You deal with it.
489
00:31:46,800 --> 00:31:48,960
Oh, I wouldn't have troubled you,
sir.
490
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
Except the MO found a photograph in
his pocket.
491
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
Taken from a plane.
492
00:31:52,960 --> 00:31:55,960
It's a place called Hoch Feldhausen.
493
00:31:55,960 --> 00:31:57,480
It's marked on the back.
494
00:31:59,640 --> 00:32:02,640
Well, I'd say that sounds German,
wouldn't you, sir?
495
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
Any idea who he was?
His name was Henry Scott.
496
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
He was carrying his identity card.
497
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
How long had he been here?
498
00:32:19,960 --> 00:32:22,000
Only about an hour or so, sir,
according to the doc.
499
00:32:22,000 --> 00:32:23,960
Very young.
500
00:32:24,960 --> 00:32:28,640
You don't suppose he was a Jerry
spy, do you, sir?
501
00:32:28,640 --> 00:32:32,960
All the troop movements around here,
it wouldn't surprise me.
502
00:32:32,960 --> 00:32:36,960
Why would a German spy carry a
photograph of one of his own towns?
503
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
It would incriminate him.
504
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
Homesick?
505
00:32:42,640 --> 00:32:44,960
Sergeant, do you mind climbing the
ladder?
506
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
Right you are, sir.
507
00:32:50,800 --> 00:32:51,960
Tell me what you see.
508
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
Well, it's a lovely view up here,
Mr Milner.
509
00:32:56,960 --> 00:32:59,000
There's lots of trees...
I'm not interested in the view.
510
00:32:59,000 --> 00:33:01,960
Look at the branch. Can you see
where the rope was?
511
00:33:01,960 --> 00:33:05,960
Yes, it's cut a groove into the
branch.
512
00:33:05,960 --> 00:33:08,960
How deep is it?
It's quite deep.
513
00:33:08,960 --> 00:33:11,960
Deeper than I would have imagined.
514
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Does it go all the way round?
No, sir, about halfway.
515
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
What are you going on about, Milner?
516
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
Look at the rope, sir.
517
00:33:21,160 --> 00:33:24,960
There's a green stain all the way
down where it's rubbed against the
branch.
518
00:33:24,960 --> 00:33:26,640
What of it?
519
00:33:26,640 --> 00:33:30,160
If you were going to hang yourself,
you'd throw the rope over
the branch and tie it.
520
00:33:30,160 --> 00:33:31,960
Or you might climb up and tie it.
521
00:33:31,960 --> 00:33:33,000
Yeah.
522
00:33:33,000 --> 00:33:37,960
But this rope has been dragged over
the branch with something heavy
attached to the other end.
523
00:33:38,960 --> 00:33:42,160
It's made a deep groove. A whole
length of it has been stained green.
524
00:33:44,960 --> 00:33:49,960
I also noticed extensive bruising
at the back of the victim's head.
525
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
He could have hit the branch
as he fell, but I don't think so.
526
00:33:52,480 --> 00:33:54,960
You think he was knocked out?
Yes, sir.
527
00:33:54,960 --> 00:33:57,320
Knocked out and then dragged into
the air.
528
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
I think he was murdered.
529
00:34:03,960 --> 00:34:05,960
It was a fascinating afternoon.
530
00:34:05,960 --> 00:34:08,160
I met Francis Wood.
Very impressive.
531
00:34:08,160 --> 00:34:11,960
And were you aware you have a German
priest here in Hastings?
532
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
A Jerry?
He's probably spying on us.
533
00:34:13,960 --> 00:34:16,640
No, not at all. He's a friend of
Bonhoeffer.
534
00:34:16,640 --> 00:34:18,640
Who's he?
Bonhoeffer.
535
00:34:18,640 --> 00:34:20,960
You know who I'm talking about?
Dietrich Bonhoeffer.
536
00:34:20,960 --> 00:34:23,640
A German Protestant. Spoke out
against Hitler.
537
00:34:23,640 --> 00:34:25,960
He did here in 1933.
538
00:34:25,960 --> 00:34:29,480
Well, you'll be sorry to hear that
he insisted on returning to Germany
539
00:34:29,480 --> 00:34:30,960
and the Gestapo arrested him.
540
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
He's in prison.
541
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
You must come out with me tomorrow.
There are some public forums
542
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
and you can meet Father Keppler.
543
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
He's in Hastings. From St Jude's.
544
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
I can't imagine anything more
dreary.
545
00:34:41,960 --> 00:34:44,000
That's because you're a wicked girl
546
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
and a severe disappointment to your
parents and all your uncles.
547
00:34:48,640 --> 00:34:51,960
Tell us what you're doing,
now you've been thrown out
of the police?
548
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
I wasn't thrown out. I resigned.
549
00:34:53,960 --> 00:34:57,960
I can't tell you anything except I'm
making a vital contribution to the
war effort.
550
00:34:59,160 --> 00:35:00,960
I'll drink to that.
551
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
It's not the same, you know, sir.
552
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
You should have stayed.
553
00:35:05,960 --> 00:35:08,960
Really? If you're writing a wartime
history of the Hastings police,
554
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
you should stay till the last
chapter.
555
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
No, no, it belongs to somebody else.
556
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
DCS Meredith, you mean.
557
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
He was the one who fired me.
558
00:35:17,960 --> 00:35:20,960
I thought you said you resigned?
Well, I would have,
559
00:35:20,960 --> 00:35:22,960
given the chance.
560
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
Oh, I've got to go, I'm afraid.
561
00:35:24,960 --> 00:35:26,480
I've got a seven o'clock start.
562
00:35:26,480 --> 00:35:28,960
Keeping you on your toes
at Secret Intelligence?
563
00:35:28,960 --> 00:35:30,640
It's a very boring job.
564
00:35:30,640 --> 00:35:32,960
Worse than that. It's a long way
away and I miss the car.
565
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Morning, Bob.
Morning.
566
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
Reporting for duty.
567
00:36:04,960 --> 00:36:06,640
I won't be long.
568
00:36:10,320 --> 00:36:12,480
(BELL RINGS)
569
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
So he's dead.
570
00:36:14,960 --> 00:36:18,960
Well, it's very sad but I can't say
I'm completely surprised.
571
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
What makes you say that,
Mrs Hammond?
572
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
He's tried twice before.
573
00:36:22,960 --> 00:36:24,960
Suicide.
574
00:36:24,960 --> 00:36:27,960
You wouldn't think that, would you?
A good Catholic boy.
575
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
He was religious?
576
00:36:28,960 --> 00:36:31,960
Bible before bed every night.
577
00:36:32,960 --> 00:36:35,000
What else can you tell me about him?
578
00:36:35,000 --> 00:36:37,480
I can tell you I wish he'd never
moved in.
579
00:36:37,480 --> 00:36:40,960
You don't know what it was like
having a person like that in the
house.
580
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
I never knew what was going to
happen next.
581
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
And now this!
582
00:36:44,960 --> 00:36:47,960
Can you tell me where he worked?
The Air Ministry.
583
00:36:47,960 --> 00:36:50,800
They were the ones who billeted him
here.
584
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
But I can't tell you what he did.
585
00:36:52,800 --> 00:36:54,960
He wasn't allowed to talk about it.
586
00:36:55,960 --> 00:36:58,000
And when did you last see him?
587
00:37:00,160 --> 00:37:04,960
He came in about three o'clock or a
few minutes before.
588
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
I could see he was in a state.
589
00:37:08,960 --> 00:37:12,960
He didn't stay long and he went out
again almost immediately.
590
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
Did he say where he was going?
591
00:37:14,960 --> 00:37:17,960
No. Just out. That's all he said.
592
00:37:17,960 --> 00:37:21,960
You should go and visit Father
Keppler.
593
00:37:21,960 --> 00:37:24,960
Oh, I know he's a Jerry but he's a
good chap.
594
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
He's the priest at Saint Jude's.
595
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
I told you.
596
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
Mr Scott was devout.
597
00:37:32,960 --> 00:37:35,160
When he wasn't trying
to do himself in.
598
00:37:36,800 --> 00:37:40,160
But they were very close,
the two of them.
599
00:37:55,320 --> 00:37:56,960
Hello?
600
00:38:00,960 --> 00:38:04,960
No-one at home?
Seems not.
601
00:38:04,960 --> 00:38:08,960
Been no-one at home for a while.
God's on holiday if you ask me.
602
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
How else do you explain Herr Hitler?
603
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
Good morning.
Morning.
604
00:38:18,960 --> 00:38:21,960
Ah, Father Keppler. Good morning.
605
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
Christopher, this is the man I was
telling you about.
606
00:38:23,960 --> 00:38:26,960
Martin Keppler, Christopher Foyle.
It's a pleasure.
607
00:38:26,960 --> 00:38:29,960
How do you do? Mr Foyle used to be
in charge of the police in Hastings.
608
00:38:29,960 --> 00:38:32,960
You are joining us today?
Oh, I thought I might look in, yes.
609
00:38:32,960 --> 00:38:34,320
Ah.
610
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
You have left the police?
I have.
611
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
What I always find strange is that
anyone would wish to commit crime in
a time of war.
612
00:38:43,960 --> 00:38:46,960
Well, irrepressible human nature,
I suppose.
613
00:38:46,960 --> 00:38:49,160
And human nature cannot be defined
by nationality.
614
00:38:49,960 --> 00:38:52,960
Probably know a little more about
that than I do.
615
00:38:52,960 --> 00:38:55,640
I have to believe it, in my
profession.
616
00:38:55,640 --> 00:38:57,960
How long have you been here?
617
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
I came here two years before the
war.
618
00:38:59,960 --> 00:39:02,800
I could see the direction my country
was taking.
619
00:39:02,800 --> 00:39:04,960
I could not go with it, so I left.
620
00:39:04,960 --> 00:39:07,960
I had no choice. I had spoken out
in public.
621
00:39:07,960 --> 00:39:11,960
It was a great mistake. The Gestapo
had started to search for me.
622
00:39:11,960 --> 00:39:15,960
Very difficult, I imagine, for you
to be in England at this time?
623
00:39:16,960 --> 00:39:18,960
What is difficult for me is that
624
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
I did not have the courage to stay
in Germany.
625
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
(DOOR OPENS)
626
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
Excuse me. Are you Sergeant
Milner?
627
00:39:29,960 --> 00:39:31,800
Yes, sir.
628
00:39:31,800 --> 00:39:33,960
I'm Wing Commander Stephen Forster.
629
00:39:33,960 --> 00:39:37,000
I'm here about the man who was found
hanging in the woods, Henry Scott.
630
00:39:37,960 --> 00:39:42,480
Look, I really don't think any
police investigation is needed.
631
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
With respect, sir, that's not for
you to decide.
632
00:39:44,960 --> 00:39:47,960
I just don't want you wasting your
time. Or mine.
633
00:39:47,960 --> 00:39:50,640
Henry Scott was a mess.
634
00:39:50,640 --> 00:39:52,640
He hated his job. He hated the war.
635
00:39:53,480 --> 00:39:55,960
He'd tried to do away with himself
at least twice before.
636
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
Was this ever reported,
Wing Commander?
637
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
No. Of course, it should have been.
638
00:39:59,960 --> 00:40:02,960
But Scott was superb at his work,
639
00:40:02,960 --> 00:40:05,480
and we decided to look after him
ourselves.
640
00:40:06,800 --> 00:40:08,960
Did he have any enemies?
No.
641
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
None that I know of.
642
00:40:10,960 --> 00:40:14,960
Well, I must say, Milner, this does
look a bit like a blind alley.
643
00:40:14,960 --> 00:40:16,960
You still haven't told us what his
work was, sir.
644
00:40:16,960 --> 00:40:18,800
I can't.
645
00:40:18,800 --> 00:40:20,960
Not without clearance from the Air
Ministry.
646
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
Frankly,
I don't think they'll give it.
647
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
Our work is highly classified.
648
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
And we still have a man
who is dead, sir.
649
00:40:26,960 --> 00:40:29,480
A man who killed himself.
650
00:40:29,480 --> 00:40:30,960
Look, this isn't getting us
very far.
651
00:40:30,960 --> 00:40:34,320
We'll apply to the Air Ministry and
see what they have to say.
652
00:40:34,320 --> 00:40:36,960
Fine.
I take it you are on the telephone?
653
00:40:36,960 --> 00:40:38,960
And that we can
get in touch with you?
654
00:40:38,960 --> 00:40:42,960
Of course. By the way, did Scott
have a photograph with him?
655
00:40:42,960 --> 00:40:45,320
Yes. What was the name on it,
Milner?
656
00:40:45,320 --> 00:40:48,000
Hoch Feldhausen, sir.
657
00:40:48,000 --> 00:40:50,960
That's right.
I need it back.
658
00:40:50,960 --> 00:40:53,960
I'm sorry, sir. I can't do that.
It's police evidence.
659
00:40:53,960 --> 00:40:56,960
It's actually very important to us
right now.
660
00:41:11,960 --> 00:41:15,320
Have you heard about Henry?
Everyone's heard about poor Henry.
661
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
You don't care, do you?
Give me one reason why I should.
662
00:41:19,960 --> 00:41:21,960
Because we needed him here.
663
00:41:21,960 --> 00:41:23,960
He was good at his job.
He was the best.
664
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
There are Henries beavering away
in drawing offices all over
the country.
665
00:41:27,960 --> 00:41:31,480
They'll find a replacement.
He was my friend.
666
00:41:31,480 --> 00:41:32,960
Was he?
667
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
You know how I felt about him.
668
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
Rather better than you, Jane.
669
00:41:36,960 --> 00:41:40,160
You felt sorry for him, that's all.
670
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
You're a cad. It's the truth,
Jane, and you know it.
671
00:41:44,960 --> 00:41:48,960
You had no relationship with Henry
Scott beyond some Hansel and
Gretel thing,
672
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
which, in the absence of any
gingerbread cottages, was going
nowhere.
673
00:41:51,960 --> 00:41:56,480
And now that he's gone, you're
trying to pretend there was more to
it than that.
674
00:41:56,480 --> 00:41:58,960
You're glad he's dead.
Not really.
675
00:41:58,960 --> 00:42:01,800
Yes, you are. Because he knew
something about you.
676
00:42:01,800 --> 00:42:04,960
You wanted him out of the way.
Have you been eavesdropping?
677
00:42:06,960 --> 00:42:09,320
No. Not really. I was just sent up
here to get some maps.
678
00:42:09,320 --> 00:42:12,960
Listen, we shouldn't talk here.
Come out for a drink tonight.
679
00:42:12,960 --> 00:42:14,960
You never give up, do you?
680
00:42:17,000 --> 00:42:19,960
You're Stewart, is that right?
681
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
Yes. Samantha Stewart.
682
00:42:21,960 --> 00:42:24,800
Adam Everitt. Are you new here?
683
00:42:24,800 --> 00:42:26,960
Actually, I've been here about six
months.
684
00:42:27,960 --> 00:42:29,640
Well, the maps.
685
00:42:29,640 --> 00:42:31,960
Yes. I've got them here.
686
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
Maybe you'd better take them down.
687
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
Right.
688
00:42:39,800 --> 00:42:41,960
Germany is being demolished.
689
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
Town by town,
690
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
village by village, night after
night.
691
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
Civilians are dying.
692
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
Monuments are being destroyed.
693
00:42:53,000 --> 00:42:55,960
The bombers have no real plan of
attack,
694
00:42:55,960 --> 00:42:58,800
because in the darkness,
bombing is blind.
695
00:42:58,800 --> 00:43:02,320
This is not the way of a civilised
society.
696
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
This is nothing more than revenge
697
00:43:04,960 --> 00:43:08,960
and we have to tell people that it
is wrong.
698
00:43:15,160 --> 00:43:16,960
Father Keppler.
699
00:43:17,960 --> 00:43:20,960
I'm very sorry, but I've been asked
to tell you
700
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
there is a police officer here who
wishes to see you.
701
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
Will you excuse me, gentlemen?
702
00:43:32,000 --> 00:43:35,960
The historic centres of the great
German cities
703
00:43:35,960 --> 00:43:37,960
are being destroyed.
704
00:43:39,960 --> 00:43:43,480
You interrupted
a very important meeting.
What is it that concerns you?
705
00:43:43,480 --> 00:43:46,000
I understand you know a man called
Henry Scott?
706
00:43:46,000 --> 00:43:47,960
Henry? Yes, I know him well.
707
00:43:47,960 --> 00:43:50,960
Did you see him yesterday afternoon?
708
00:43:50,960 --> 00:43:54,000
No. I was here most of the
afternoon. Then I went home.
Why do you ask?
709
00:43:54,000 --> 00:43:57,960
I'm sorry to have to tell you that
he was found dead yesterday
afternoon.
710
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
In Garton Wood.
711
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
Not far from here.
712
00:44:06,960 --> 00:44:08,960
May I ask you, Sergeant...
713
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
had he taken his own life?
714
00:44:12,960 --> 00:44:14,160
Yes, it appeared that way.
715
00:44:19,960 --> 00:44:21,480
Forgive me.
716
00:44:21,480 --> 00:44:23,960
I thought all this was behind him.
717
00:44:27,320 --> 00:44:28,960
I shall pray for his soul.
718
00:44:29,960 --> 00:44:32,960
He was a very troubled young man.
719
00:44:32,960 --> 00:44:36,640
But to take your own life
is a great sin.
720
00:44:36,640 --> 00:44:37,960
What did trouble him, sir?
721
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
The war.
722
00:44:41,960 --> 00:44:44,960
His part in it. The loss of
innocent life.
723
00:44:44,960 --> 00:44:45,960
He felt responsible.
724
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
Why? What was his occupation?
725
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
You don't know?
No.
726
00:44:53,160 --> 00:44:56,960
Then I'm afraid I'm unable to tell
you, Sergeant.
727
00:44:57,640 --> 00:45:01,960
Henry told me about certain aspects
of his work, but in very strict
confidence.
728
00:45:02,960 --> 00:45:06,960
You understand I speak here of the
trust
729
00:45:06,960 --> 00:45:09,960
between a priest and a supplicant?
730
00:45:09,960 --> 00:45:12,160
So I am sorry, Sergeant,
731
00:45:12,160 --> 00:45:16,960
but, in this case, I have to answer
to a higher authority than yours.
732
00:45:16,960 --> 00:45:19,960
And I still have to investigate his
death.
733
00:45:19,960 --> 00:45:21,320
Of course.
734
00:45:23,480 --> 00:45:26,960
But if he took his own life,
I don't see why.
735
00:45:26,960 --> 00:45:28,960
I said it appeared that way.
736
00:45:30,320 --> 00:45:31,960
But you can't think he...
737
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
How was he found?
738
00:45:37,960 --> 00:45:39,800
He was hanging from a tree.
739
00:45:41,960 --> 00:45:43,960
Only a few weeks ago, it was pills.
740
00:45:43,960 --> 00:45:45,160
You should have reported it.
741
00:45:46,480 --> 00:45:48,480
A crime against the state?
742
00:45:48,480 --> 00:45:50,960
Perhaps, but...
743
00:45:50,960 --> 00:45:53,960
for me, it was more a crime against
his own faith.
744
00:45:53,960 --> 00:45:55,960
Did you try to help him?
Of course.
745
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
And I failed.
746
00:45:59,960 --> 00:46:01,000
I will have to live with that.
747
00:46:01,000 --> 00:46:04,960
But let me assure you, Sergeant,
Henry had no enemies.
748
00:46:04,960 --> 00:46:06,960
There was nobody
who would wish him dead.
749
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
I don't believe it was suicide.
750
00:46:08,960 --> 00:46:11,320
Then I will help you
in any way I can.
751
00:46:11,320 --> 00:46:15,960
Although within those boundaries
I've already explained to you.
752
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
Thank you.
753
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
I don't suppose you've heard of a
place called Hoch Feldhausen?
754
00:46:23,960 --> 00:46:25,960
Why do you ask?
Have you?
755
00:46:25,960 --> 00:46:27,320
Feldhausen.
756
00:46:27,320 --> 00:46:29,960
It's a common name.
757
00:46:29,960 --> 00:46:32,960
There was a Feldhausen, I think,
outside Berlin.
758
00:46:32,960 --> 00:46:35,960
But...Hoch Feldhausen?
759
00:46:37,000 --> 00:46:38,960
No, I don't think so.
760
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
When did you come to England, sir?
761
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Before the war, in '37.
762
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
And where were you before that?
763
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
I was in Munich, the church of St
Nicholas.
764
00:46:49,960 --> 00:46:52,960
Thank you. We'll talk again.
I am an easy man to find.
765
00:46:52,960 --> 00:46:55,160
My door is always open.
766
00:47:12,960 --> 00:47:14,960
Miss Stewart.
Yes?
767
00:47:14,960 --> 00:47:17,960
I'd just like to say,
about this afternoon,
768
00:47:17,960 --> 00:47:21,960
it's not good to eavesdrop,
especially in a place like this.
769
00:47:21,960 --> 00:47:24,960
I don't know
what you're talking about.
770
00:47:24,960 --> 00:47:27,000
Listening in on things that
have nothing to do with you.
771
00:47:27,000 --> 00:47:29,960
I'd be careful if I were you.
772
00:47:29,960 --> 00:47:31,960
Are you threatening me?
773
00:47:31,960 --> 00:47:36,960
I'm just advising you not to repeat
things that you shouldn't have heard
in the first place.
774
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
It's Mr Everitt, isn't it?
That's right.
775
00:47:41,960 --> 00:47:45,960
Well, I'd forgotten all about it,
if you really want to know. I'm
glad.
776
00:47:45,960 --> 00:47:49,480
But since you're so worried about it
you've come out here to bully me,
777
00:47:49,480 --> 00:47:50,960
I'll mention it to everyone I can.
778
00:47:59,960 --> 00:48:02,960
These priests and vicars aren't
going to say anything to you.
779
00:48:02,960 --> 00:48:05,160
And I'm not sure we can make them.
780
00:48:05,960 --> 00:48:09,960
As for the Air Ministry, I doubt
we're going to hear from them.
781
00:48:09,960 --> 00:48:12,800
We can approach Wing Commander
Forster again, sir.
782
00:48:12,800 --> 00:48:14,960
Well, we can always try, I suppose.
783
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Perhaps we should reconsider the
whole thing.
784
00:48:17,960 --> 00:48:21,960
I mean, are we sure we are dealing
with murder here?
785
00:48:21,960 --> 00:48:24,160
I have a gut feeling, sir.
Not much else.
786
00:48:24,160 --> 00:48:26,960
This man Scott was suicidal.
787
00:48:26,960 --> 00:48:31,320
And it seems an awful lot of trouble
to lug him up into a tree.
788
00:48:31,320 --> 00:48:34,000
Unless it was to make it look like
he killed himself.
789
00:48:38,960 --> 00:48:41,480
Good night, Sergeant.
Good night, sir.
790
00:48:41,480 --> 00:48:44,960
Now, you do what you think is best.
791
00:48:44,960 --> 00:48:46,960
Thank you, sir.
792
00:48:46,960 --> 00:48:49,960
I don't suppose you'd care for a
drink before you get home?
793
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Er, no, sir.
794
00:48:50,960 --> 00:48:53,000
It's very kind of you,
795
00:48:53,000 --> 00:48:55,960
but my wife will be waiting for me.
Right.
796
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
Damn! I've left my fountain pen
inside.
797
00:49:06,960 --> 00:49:08,960
Charlie...
798
00:49:08,960 --> 00:49:10,960
Milner?
799
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
Brooke, call for an ambulance!
800
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
I've missed you, Charlie.
801
00:49:16,960 --> 00:49:18,960
Sir, try to keep still.
802
00:49:21,960 --> 00:49:23,480
I'm glad you're here.
803
00:49:45,960 --> 00:49:47,960
You're sure you don't want to join
us today?
804
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
No, I won't, thank you, if it's all
the same to you.
805
00:49:49,960 --> 00:49:52,960
We had a fascinating debate this
morning.
806
00:49:52,960 --> 00:49:56,960
The question is, how do we get the
message across?
807
00:49:56,960 --> 00:49:59,960
The English church, the German
church - one family.
808
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Looking beyond the war to the
future.
809
00:50:02,960 --> 00:50:04,960
Coming together again.
810
00:50:04,960 --> 00:50:07,800
It would happen in time,
wouldn't it?
811
00:50:07,800 --> 00:50:09,960
No, Christopher. That's the whole
point.
812
00:50:09,960 --> 00:50:11,960
It has to happen now.
813
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
Mr Foyle.
814
00:50:13,800 --> 00:50:14,960
Uh-oh.
815
00:50:14,960 --> 00:50:17,000
What is it?
Trouble.
816
00:50:17,000 --> 00:50:19,960
Oh. I'll leave you to it.
817
00:50:19,960 --> 00:50:20,960
Thank you.
818
00:50:22,160 --> 00:50:23,960
Assistant Commissioner.
How are you?
819
00:50:23,960 --> 00:50:25,960
I'm very well. You?
820
00:50:25,960 --> 00:50:27,800
Yes, thanks.
821
00:50:27,800 --> 00:50:30,960
A little over-dressed for a church
conference, I'd have said.
822
00:50:30,960 --> 00:50:33,960
I'd like to speak to you privately.
823
00:50:43,960 --> 00:50:47,800
You haven't heard? Meredith was
shot last night.
824
00:50:50,960 --> 00:50:53,320
How is he?
He's dead.
825
00:50:53,320 --> 00:50:55,320
Milner was with him.
826
00:50:55,320 --> 00:50:56,960
He's all right.
827
00:50:56,960 --> 00:51:00,160
He wasn't touched. But Meredith
died in his arms.
828
00:51:01,960 --> 00:51:04,960
Well, I'm very sorry to hear that.
I never met him.
829
00:51:04,960 --> 00:51:06,800
I knew him well.
830
00:51:06,800 --> 00:51:08,960
In fact, I recommended him for the
job.
831
00:51:09,800 --> 00:51:11,640
Any idea who did it?
Not yet.
832
00:51:12,640 --> 00:51:14,960
We're not even sure that he was the
target.
833
00:51:14,960 --> 00:51:17,160
In fact, it's more likely it was
Milner.
834
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
Really? Someone had a go at him just
a few days ago.
835
00:51:22,960 --> 00:51:24,000
Did they?
836
00:51:25,800 --> 00:51:28,960
I was told I'd find you here.
837
00:51:29,960 --> 00:51:31,480
Well, I know why you're here.
838
00:51:31,480 --> 00:51:33,960
The answer's no.
839
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
I can understand that.
840
00:51:35,960 --> 00:51:38,960
But listen, this is completely
unprecedented.
841
00:51:38,960 --> 00:51:42,000
The shooting of a senior police
officer in the street.
842
00:51:43,160 --> 00:51:45,960
I understand that. The answer's no.
843
00:51:46,960 --> 00:51:51,960
When you resigned a year ago, I was
new to the job.
844
00:51:51,960 --> 00:51:53,960
I was trying to find my feet.
845
00:51:53,960 --> 00:51:56,960
All the facts of the matter seemed
to be against you.
846
00:51:56,960 --> 00:51:59,800
But the truth is,
847
00:51:59,800 --> 00:52:02,640
I was a Colonel Blimp of the very
worst sort,
848
00:52:02,640 --> 00:52:04,960
and you were absolutely right to
resign.
849
00:52:05,960 --> 00:52:09,960
I beg of you to reconsider
and come back,
850
00:52:09,960 --> 00:52:12,960
if only to discover who committed
this terrible crime.
851
00:52:12,960 --> 00:52:15,960
We have to bring his killer to
justice.
852
00:52:15,960 --> 00:52:17,640
Milner's very capable.
853
00:52:17,640 --> 00:52:19,320
I know that, and I agree.
854
00:52:19,320 --> 00:52:22,640
But did you know he's put in for
transfer?
855
00:52:22,640 --> 00:52:24,960
I did.
Well, therein lies our problem.
856
00:52:26,160 --> 00:52:29,960
This is difficult, particularly in
the light of what I've just said,
857
00:52:29,960 --> 00:52:32,960
but I'm afraid there's been a
certain lack of leadership
858
00:52:32,960 --> 00:52:35,960
in Hastings since you left.
859
00:52:35,960 --> 00:52:38,160
There is no-one else.
860
00:52:41,960 --> 00:52:43,480
Mr Foyle!
Good morning.
861
00:52:43,480 --> 00:52:45,960
Sir, don't tell me, are you
coming...?
862
00:52:45,960 --> 00:52:49,960
Only for a while. Just until
we sort out what happened
to Mr Meredith.
863
00:52:49,960 --> 00:52:54,960
Sir. Well, thank goodness someone
at the top has finally shown
a bit of sanity.
864
00:52:54,960 --> 00:52:58,320
If you question the judgement of any
senior officer in front of me again,
865
00:52:58,320 --> 00:53:02,800
I'll make sure you're transferred
and demoted - or I'll have
you discharged.
866
00:53:04,960 --> 00:53:06,000
Nice to have him back.
867
00:53:35,960 --> 00:53:38,160
Justice won't help my husband now,
will it?
868
00:53:38,160 --> 00:53:40,960
But I know you'll do your best.
Yes.
869
00:53:40,960 --> 00:53:42,960
You didn't know John, did you?
870
00:53:42,960 --> 00:53:44,960
I didn't, no.
871
00:53:44,960 --> 00:53:47,960
No, I served under your husband,
Mrs Meredith.
872
00:53:47,960 --> 00:53:48,960
Mr Milner.
873
00:53:48,960 --> 00:53:51,960
You wanted a transfer. He told me.
874
00:53:51,960 --> 00:53:54,960
It was personal circumstances.
875
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
You're lying to me. You both are.
876
00:53:57,960 --> 00:54:02,960
You think I'm the grieving widow so
you're telling me what you think I
want to hear.
877
00:54:02,960 --> 00:54:04,960
But I'm not.
878
00:54:16,960 --> 00:54:17,960
These are my two sons.
879
00:54:18,960 --> 00:54:22,000
Teddy was killed the year before
last in Africa.
880
00:54:22,000 --> 00:54:24,960
Charlie died last year.
881
00:54:24,960 --> 00:54:26,960
He was with the 8th Army in Sicily.
882
00:54:28,960 --> 00:54:31,960
John didn't want your job, Mr Foyle.
883
00:54:31,960 --> 00:54:33,960
They twisted his arm to make him
take it.
884
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
And when he did, he didn't care
about it.
885
00:54:35,960 --> 00:54:37,960
He didn't care about anything.
886
00:54:38,960 --> 00:54:40,960
He was dead inside.
887
00:54:40,960 --> 00:54:42,960
We both were.
888
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
I still am.
889
00:54:47,480 --> 00:54:49,480
I can't grieve.
890
00:54:49,480 --> 00:54:51,640
I have no feelings left.
891
00:54:57,320 --> 00:54:59,000
He thought I was his son.
892
00:54:59,000 --> 00:55:00,960
I beg your pardon?
893
00:55:00,960 --> 00:55:04,960
When he was dying, that's who he
thought I was.
894
00:55:04,960 --> 00:55:06,960
Did he?
895
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
He called me Charlie.
896
00:55:11,960 --> 00:55:14,800
Well, there's some small comfort in
that, I suppose.
897
00:55:16,480 --> 00:55:18,960
I just thought
he was doing a bad job.
898
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
I didn't try to understand him.
899
00:55:45,960 --> 00:55:46,960
Hello.
900
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
Are you all right?
Yes.
901
00:55:54,960 --> 00:55:56,960
No. Not really.
902
00:56:04,960 --> 00:56:06,960
This is about Henry, isn't it?
903
00:56:11,960 --> 00:56:14,160
Do you want to talk about him?
904
00:56:14,160 --> 00:56:15,960
I've got no-one to talk to.
905
00:56:17,320 --> 00:56:21,480
Well, you can talk to me.
906
00:56:22,960 --> 00:56:24,960
I don't even know you.
907
00:56:24,960 --> 00:56:26,480
Yes.
908
00:56:26,480 --> 00:56:29,640
Well, that's the thing about
Beverley Lodge, isn't it?
909
00:56:29,640 --> 00:56:33,960
Everyone's working in their
different sections and nobody
seems to know anyone.
910
00:56:34,960 --> 00:56:36,960
You're in the library, aren't you?
911
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
That's me.
912
00:56:38,960 --> 00:56:40,960
And you work for Wing Commander
Forster?
913
00:56:40,960 --> 00:56:43,960
Yes. Administration.
914
00:56:45,960 --> 00:56:47,960
How long were you there for?
Three years.
915
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
And what about Henry?
916
00:56:51,960 --> 00:56:53,960
He was here right from the start.
917
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
He was brilliant at his work.
918
00:56:56,960 --> 00:56:58,160
Everyone said so.
919
00:57:01,960 --> 00:57:03,960
And you were very close?
920
00:57:05,960 --> 00:57:07,800
We were walking out together.
921
00:57:07,800 --> 00:57:08,960
For a time.
922
00:57:10,960 --> 00:57:12,000
Then it all went wrong.
923
00:57:12,000 --> 00:57:15,960
Don't tell me. That Everitt chap?
924
00:57:19,960 --> 00:57:21,960
Did you hear what we were saying?
925
00:57:21,960 --> 00:57:23,960
A bit, I'm afraid.
926
00:57:23,960 --> 00:57:26,960
Adam hated Henry.
927
00:57:28,160 --> 00:57:29,960
But it was more than that.
928
00:57:30,960 --> 00:57:33,320
Henry knew something about him.
929
00:57:35,000 --> 00:57:37,960
But he might have just been making
it up, I don't know.
930
00:57:37,960 --> 00:57:40,960
Well, Adam certainly seemed worried
about something.
931
00:57:40,960 --> 00:57:44,320
Adam wouldn't hurt anyone, I'm sure
of it.
932
00:57:44,960 --> 00:57:47,960
Sometimes he says stupid things,
but he doesn't mean them.
933
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
But...
934
00:57:52,960 --> 00:57:54,960
..at the same time...
935
00:57:57,960 --> 00:57:59,960
..I was the last person to see Henry
alive.
936
00:58:01,160 --> 00:58:03,480
And I know he wasn't going to kill
himself.
937
00:58:03,960 --> 00:58:06,960
Well, this is all pretty thorough.
Is this it?
938
00:58:06,960 --> 00:58:08,000
Yes, sir.
939
00:58:08,000 --> 00:58:11,960
We certainly need more on Henry
Scott
940
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
and this...
941
00:58:13,960 --> 00:58:17,320
Where's this place again?
It's written on the back, sir.
942
00:58:18,480 --> 00:58:20,160
Hoch.
Feldhausen.
943
00:58:22,640 --> 00:58:24,960
What did Keppler have to say about
this?
944
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
He couldn't help me. He'd never
heard of it.
945
00:58:26,960 --> 00:58:28,960
And you spoke to Forster,
didn't you?
946
00:58:28,960 --> 00:58:31,960
Yes, we did. Nothing there either,
although he did want that back.
947
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
Well, we should try him again.
948
00:58:33,960 --> 00:58:35,960
I'm not sure he'll be very helpful,
though.
949
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
He's under Air Ministry
restrictions.
950
00:58:37,960 --> 00:58:40,160
Well, we'll get clearance.
I'll speak to Parkins.
951
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
Call Forster, anyway.
Yes, sir.
952
00:58:41,960 --> 00:58:45,960
Keppler, Forster... Who else isn't
telling us anything?
953
00:58:47,000 --> 00:58:49,960
How long are you planning
to keep me here?
954
00:58:49,960 --> 00:58:51,960
As long as it takes, Mr Burton.
955
00:58:51,960 --> 00:58:54,000
I want my lawyer.
Well, you're going to need one.
956
00:58:54,000 --> 00:58:56,960
Defrauding the armed services
in a time of war -
957
00:58:56,960 --> 00:58:59,960
no judge in the country is going to
look kindly on that one.
958
00:58:59,960 --> 00:59:03,960
You can't prove anything.
You made threats against
a police officer.
959
00:59:03,960 --> 00:59:06,960
You're an accessory to murder
of another. What do you mean?
960
00:59:06,960 --> 00:59:10,640
Two attempts on this man's life
after you made the threats
961
00:59:10,640 --> 00:59:12,480
led to the death of another officer.
962
00:59:12,480 --> 00:59:14,640
I had nothing to do with it.
963
00:59:14,640 --> 00:59:16,960
Look, I warned him.
964
00:59:16,960 --> 00:59:20,960
It's not me. There are people out
there, my connections.
965
00:59:20,960 --> 00:59:24,960
I told you, I was in here. I had
nothing to do with it.
966
00:59:24,960 --> 00:59:26,960
Then why are you covering up for the
people who did?
967
00:59:26,960 --> 00:59:30,320
I don't really care one way
or another, to be honest with you.
968
00:59:30,320 --> 00:59:32,960
You made threats.
Somebody carried them out.
969
00:59:32,960 --> 00:59:36,960
Now you're refusing to tell us
who that was or might have been.
It's enough to hang you.
970
00:59:36,960 --> 00:59:37,960
Wait.
971
00:59:40,960 --> 00:59:44,000
I've worked with lots of people and
it could have been any of them.
972
00:59:45,960 --> 00:59:48,960
Well, it's not enough.
We need names.
973
01:00:07,000 --> 01:00:09,960
(CREAKING)
974
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
Yes, of course I understand.
975
01:00:10,960 --> 01:00:14,960
But I'm still going to have to wait
until I've heard from London.
976
01:00:15,960 --> 01:00:18,960
I'm sorry. There's nothing more
I can say.
977
01:00:25,640 --> 01:00:27,800
The police want to see me again.
978
01:00:27,800 --> 01:00:29,960
Put them off.
979
01:00:33,960 --> 01:00:35,960
Everitt, for God's sake.
980
01:00:35,960 --> 01:00:37,960
Everything's changed.
981
01:00:37,960 --> 01:00:41,320
The officer who was in charge of the
case has been killed.
982
01:00:41,320 --> 01:00:44,800
What? They've put another man in.
Someone called Foyle.
983
01:00:44,800 --> 01:00:46,960
They're bound to find their way here
eventually.
984
01:00:48,480 --> 01:00:50,960
Well, you're going to have to stop
them, Wing Commander.
985
01:00:50,960 --> 01:00:54,800
Because if they find their way to
you, they'll find their way to me.
986
01:00:54,800 --> 01:00:57,320
And if that happens,
we both go down.
987
01:00:57,320 --> 01:00:59,960
What do you know about the death of
Henry Scott?
988
01:00:59,960 --> 01:01:01,960
Nothing.
989
01:01:02,960 --> 01:01:04,960
Nothing at all.
Don't lie to me, Everitt.
990
01:01:04,960 --> 01:01:06,960
Tell me what you know.
991
01:01:10,480 --> 01:01:11,960
Ready to go?
Yes.
992
01:01:11,960 --> 01:01:14,960
Jolly good. We'll finish this lot
tomorrow.
993
01:01:51,960 --> 01:01:54,960
I've got the pictures and it's just
as we thought.
994
01:01:54,960 --> 01:01:57,960
Dortmund, two weeks from now.
995
01:01:57,960 --> 01:02:01,960
But they've got the factories
half a mile to the south.
996
01:02:03,960 --> 01:02:05,160
Yes. Way off line.
997
01:02:05,160 --> 01:02:07,960
It'll be a miracle if they hit
anything.
998
01:02:09,960 --> 01:02:11,960
That's right. Don't worry.
999
01:02:11,960 --> 01:02:13,960
I'll send them in the usual way.
1000
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
Miss Stewart! What are you doing
here?
1001
01:02:19,960 --> 01:02:23,960
Hello, Brookie. I've got some
information. Who should I
speak to about it?
1002
01:02:23,960 --> 01:02:25,960
It's funny you should ask that,
actually. Sam?
1003
01:02:26,960 --> 01:02:28,960
Sir! What are you doing here?
1004
01:02:28,960 --> 01:02:31,640
Well, what are you doing here?
I've come about Henry Scott.
1005
01:02:31,640 --> 01:02:33,800
The man who was killed in the woods.
1006
01:02:33,800 --> 01:02:35,960
It wasn't suicide. It was murder.
1007
01:02:35,960 --> 01:02:37,960
And I think I know who did it.
1008
01:02:44,960 --> 01:02:47,320
I've been working there for six
months, sir.
1009
01:02:47,320 --> 01:02:48,960
I was put onto them by the WVS.
1010
01:02:48,960 --> 01:02:53,320
They just said they needed someone
to work in the library. I had no
idea what they did.
1011
01:02:53,320 --> 01:02:54,960
It turns out they were making maps.
1012
01:02:54,960 --> 01:02:56,960
When they bombed those dams last
year,
1013
01:02:56,960 --> 01:02:59,960
Beverley Lodge made some of the maps
that got them there.
1014
01:02:59,960 --> 01:03:02,320
All the raids going on now,
you wouldn't believe it...
1015
01:03:02,320 --> 01:03:03,960
You might want to stop there.
1016
01:03:03,960 --> 01:03:05,960
I haven't done anything wrong,
have I?
1017
01:03:05,960 --> 01:03:08,960
You mean apart from breaking
the Official Secrets Act?
1018
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
Well, I...
1019
01:03:09,960 --> 01:03:12,960
I had to tell someone after what
Jane Hudson told me.
1020
01:03:12,960 --> 01:03:14,960
She's convinced Henry didn't hang
himself.
1021
01:03:14,960 --> 01:03:16,960
Even though he'd tried twice before?
1022
01:03:16,960 --> 01:03:18,960
Oh, she says they weren't real
attempts.
1023
01:03:18,960 --> 01:03:21,320
You know, a cry for help and all
that.
1024
01:03:21,320 --> 01:03:23,960
Anyway, he knew something about this
chap, Adam Everitt.
1025
01:03:23,960 --> 01:03:26,960
I've met him, and I can tell you,
he's a nasty piece of work.
1026
01:03:26,960 --> 01:03:29,960
If Henry had something on him, he
wouldn't hesitate for a second.
1027
01:03:29,960 --> 01:03:32,960
And he was the last person to see
Henry alive.
1028
01:03:33,960 --> 01:03:36,960
And according to Jane, he was on his
way to his church.
1029
01:03:36,960 --> 01:03:39,960
He was going to tell the priest
there something that he knew.
1030
01:03:39,960 --> 01:03:41,960
Maybe he did.
1031
01:03:41,960 --> 01:03:45,960
Anyway, you have to talk to Jane
Hudson, sir. She wants to see you.
1032
01:03:45,960 --> 01:03:47,160
Right. Mm-hm.
1033
01:03:48,960 --> 01:03:50,960
Is that it?
1034
01:03:50,960 --> 01:03:52,480
Yes, sir.
1035
01:03:52,960 --> 01:03:54,960
Well, well done.
1036
01:03:54,960 --> 01:03:58,320
I have to go back to Beverley Lodge
now. Is there anything else
I can do?
1037
01:03:58,800 --> 01:04:01,960
You could keep your mouth shut and
stay out of trouble.
1038
01:04:01,960 --> 01:04:03,320
Wilco.
1039
01:04:07,960 --> 01:04:11,960
My lord, I understand what you're
saying, your talk of reconciliation.
1040
01:04:11,960 --> 01:04:14,960
I'm sure you understand it better
than anyone, Father Keppler.
1041
01:04:14,960 --> 01:04:18,960
Yes, but the fact is, the war has
gone on for a very long time.
1042
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
But the end is in sight.
1043
01:04:20,960 --> 01:04:22,960
Martin Keppler didn't tell me very
much, sir.
1044
01:04:22,960 --> 01:04:25,960
He said he answered to a higher
authority.
1045
01:04:26,960 --> 01:04:29,960
Seemed reasonable enough
when I met him.
1046
01:04:31,000 --> 01:04:32,960
Good afternoon.
Can I help you?
1047
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Just hoping for a few more words
with Father Keppler.
1048
01:04:35,960 --> 01:04:39,800
Again?
Yes, again. If you don't mind?
1049
01:04:39,800 --> 01:04:41,960
I do mind.
1050
01:04:41,960 --> 01:04:43,960
This is an ecumenical conference.
1051
01:04:43,960 --> 01:04:48,640
And I object to my people being
dragged into some squalid
investigation,
1052
01:04:48,640 --> 01:04:49,960
particularly Father Keppler.
1053
01:04:49,960 --> 01:04:52,960
Particularly because?
1054
01:04:52,960 --> 01:04:55,960
I should have thought it was obvious
why you're singling him out.
1055
01:04:55,960 --> 01:04:59,480
As if he didn't suffer enough as a
refugee when he came to this
country.
1056
01:04:59,480 --> 01:05:01,960
Please, my lord, I am quite happy to
talk to these officers.
1057
01:05:01,960 --> 01:05:05,960
Although I thought Mr Foyle had
retired from police work?
1058
01:05:05,960 --> 01:05:07,960
Yeah, so did I.
1059
01:05:07,960 --> 01:05:10,000
As for the "squalid investigation",
1060
01:05:10,000 --> 01:05:14,480
I'd grant it's a little less
ecumenical than your conference,
1061
01:05:14,480 --> 01:05:16,960
but considering a policeman has been
murdered
1062
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
and another man has been found dead,
1063
01:05:18,960 --> 01:05:22,960
I'd have hoped the church might have
managed a little more understanding.
1064
01:05:23,960 --> 01:05:24,960
I'm sorry.
1065
01:05:24,960 --> 01:05:26,960
I'll leave you together.
1066
01:05:30,320 --> 01:05:31,960
So this is now official?
1067
01:05:31,960 --> 01:05:33,960
It seems so, yes.
1068
01:05:33,960 --> 01:05:36,960
No, I just wanted to ask
1069
01:05:36,960 --> 01:05:39,960
if you'd, by any chance, seen
Mr Scott on the day he died?
1070
01:05:39,960 --> 01:05:41,960
No, I did not.
1071
01:05:42,960 --> 01:05:45,320
He didn't come to the church,
for example?
1072
01:05:45,320 --> 01:05:48,640
He may have done. But he wouldn't
have found me there. I was here.
1073
01:05:48,640 --> 01:05:50,960
Oh, right. All day?
1074
01:05:51,960 --> 01:05:54,960
Until about mid-afternoon.
I left about three o'clock.
1075
01:05:54,960 --> 01:05:55,960
Right.
1076
01:05:57,320 --> 01:06:00,960
Did he ever talk to you about his
work?
1077
01:06:01,960 --> 01:06:04,960
I have already explained to your
sergeant.
1078
01:06:04,960 --> 01:06:06,960
I am unable to talk about Henry's
work.
1079
01:06:06,960 --> 01:06:11,320
Right. Not quite what I asked.
Did he talk to you?
1080
01:06:13,000 --> 01:06:16,960
Henry had doubts about his work.
That we discussed often.
1081
01:06:16,960 --> 01:06:20,000
He felt ashamed.
1082
01:06:20,000 --> 01:06:23,160
But for a German to ask too many
questions,
1083
01:06:23,160 --> 01:06:25,960
even a Category C alien like myself,
1084
01:06:25,960 --> 01:06:27,960
would not have been wise.
I understand.
1085
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
Evidently, for whatever reason,
1086
01:06:30,960 --> 01:06:34,960
he took a photograph away from the
place where he works that day.
1087
01:06:34,960 --> 01:06:36,640
Any idea why he would have done
that?
1088
01:06:37,960 --> 01:06:39,640
No. I'm afraid not, no.
1089
01:06:39,640 --> 01:06:41,960
I mean, you wouldn't have seen that?
1090
01:06:43,960 --> 01:06:47,160
Forgive me, Mr Foyle, I think
I said I did not see Henry.
1091
01:06:47,160 --> 01:06:49,960
So how could I?
Quite, quite.
1092
01:06:49,960 --> 01:06:52,320
(BROOKE CLEARS THROAT)
1093
01:06:55,640 --> 01:06:57,960
Foyle.
Assistant Commissioner.
1094
01:06:57,960 --> 01:06:59,960
I don't want to take up too much of
your time.
1095
01:07:00,960 --> 01:07:05,960
I've managed to get clearance for
you to visit Beverley Lodge
from the Air Ministry.
1096
01:07:05,960 --> 01:07:08,960
It basically gives you carte
blanche.
1097
01:07:08,960 --> 01:07:10,960
Only you, I'm afraid.
1098
01:07:10,960 --> 01:07:13,960
And they're going to make you sign
a great pile of official forms.
1099
01:07:13,960 --> 01:07:15,320
But at least you're in.
1100
01:07:15,320 --> 01:07:17,960
So, what exactly is this place,
then, sir?
1101
01:07:18,960 --> 01:07:20,960
I could tell you, Sergeant...
1102
01:07:20,960 --> 01:07:23,160
But then you'd have to shoot me.
Yeah, I know that one, sir.
1103
01:07:23,160 --> 01:07:24,960
Don't tempt me.
1104
01:07:34,480 --> 01:07:36,960
Yes, well, these are all in order.
1105
01:07:36,960 --> 01:07:39,960
I must apologise to you, Mr Foyle.
1106
01:07:39,960 --> 01:07:42,960
I wasn't being deliberately
obstructive.
1107
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
No, no, I'm sure you weren't.
1108
01:07:44,960 --> 01:07:47,960
Well, maybe I was.
But that's my job.
1109
01:07:48,960 --> 01:07:50,960
Very few people know the existence
of this place.
1110
01:07:50,960 --> 01:07:53,960
And the majority of people that do
probably work here.
1111
01:07:53,960 --> 01:07:57,960
But now that London have given you
the go-ahead, anything I can do
to help?
1112
01:07:57,960 --> 01:08:01,320
Well, you can start by telling me
exactly what Henry Scott did here.
1113
01:08:01,320 --> 01:08:04,960
He was an aircraftsman second class,
sent to us from High Wycombe.
1114
01:08:04,960 --> 01:08:10,960
He'd done an apprenticeship as a
lithographic maps and plan
draughtsman.
1115
01:08:10,960 --> 01:08:13,000
But we have lots of different sorts
of people here.
1116
01:08:13,000 --> 01:08:15,960
Designers, cartoonists even.
1117
01:08:16,960 --> 01:08:19,960
This is where the bulk of our work
gets done.
1118
01:08:19,960 --> 01:08:22,960
We only have old maps of Germany.
1119
01:08:22,960 --> 01:08:26,320
Hitler made sure that none left the
country after 1933.
1120
01:08:26,320 --> 01:08:27,960
So we have to adapt them,
1121
01:08:27,960 --> 01:08:30,640
using local intelligence, aerial
photographs,
1122
01:08:30,640 --> 01:08:31,960
anything we can get, really.
1123
01:08:31,960 --> 01:08:33,960
This is the stereoscope.
1124
01:08:33,960 --> 01:08:35,960
Take a look, if you like.
1125
01:08:38,960 --> 01:08:42,960
We have two photographs taken at two
different angles
1126
01:08:42,960 --> 01:08:46,000
and the result is a
three-dimensional effect
1127
01:08:46,000 --> 01:08:48,960
that allows us to judge height,
distance, that sort of thing.
1128
01:08:51,320 --> 01:08:53,000
This is Waterlow.
1129
01:08:53,000 --> 01:08:55,960
One of our more recent arrivals.
How do you do?
1130
01:08:55,960 --> 01:08:57,960
How do you do?
1131
01:08:57,960 --> 01:08:59,960
Mr Foyle's a police officer.
1132
01:08:59,960 --> 01:09:02,160
He's making enquiries about poor
Scott.
1133
01:09:02,160 --> 01:09:03,960
Ah, yes, that was a blow.
1134
01:09:03,960 --> 01:09:06,960
You know him well?
Not particularly.
1135
01:09:06,960 --> 01:09:09,000
I worked with him. But we weren't
good friends.
1136
01:09:09,000 --> 01:09:11,800
Any reason for that?
1137
01:09:11,800 --> 01:09:14,960
He was a bit of a Bible basher.
Not quite my cup of tea.
1138
01:09:14,960 --> 01:09:16,960
Shall we press on?
1139
01:09:25,000 --> 01:09:27,960
There are various divisions
scattered around.
1140
01:09:27,960 --> 01:09:29,960
Fair drawing, printing.
1141
01:09:29,960 --> 01:09:33,960
We produce over two hundred copies
of every map we make here.
1142
01:09:33,960 --> 01:09:37,960
There's a library upstairs,
a distribution centre,
1143
01:09:37,960 --> 01:09:39,960
a motor transport section over in
the stables,
1144
01:09:39,960 --> 01:09:41,960
and, of course, we have our own
canteen.
1145
01:09:41,960 --> 01:09:44,960
How long have you been here?
I came in '42.
1146
01:09:44,960 --> 01:09:46,960
Before that?
1147
01:09:46,960 --> 01:09:48,960
I was with Bomber Command at
Laverton.
1148
01:09:48,960 --> 01:09:51,160
Other side of the fence, you might
say.
1149
01:09:51,160 --> 01:09:54,960
Henry Scott was unhappy with the
work we do here.
1150
01:09:54,960 --> 01:09:58,960
He was good at his job but he hated
the war.
1151
01:09:58,960 --> 01:10:01,160
He should have been a conchie.
1152
01:10:03,960 --> 01:10:05,640
Why wasn't he?
I don't know.
1153
01:10:05,640 --> 01:10:08,960
But nobody here was very surprised
when he killed himself.
1154
01:10:09,960 --> 01:10:12,960
I'd have thought you'd have better
things to do with your time.
1155
01:10:12,960 --> 01:10:14,960
You'd be surprised.
1156
01:10:20,960 --> 01:10:22,960
Sergeant.
Sir.
1157
01:10:30,960 --> 01:10:32,320
Well?
1158
01:10:33,960 --> 01:10:36,960
He's not interested in you, Everitt.
1159
01:10:36,960 --> 01:10:37,960
You can relax.
1160
01:10:50,480 --> 01:10:52,640
Thank you for letting me visit you.
1161
01:10:52,640 --> 01:10:55,960
Christopher Foyle
asked me to look in.
1162
01:10:55,960 --> 01:10:58,960
Oh, yes?
He was concerned about you.
1163
01:10:59,960 --> 01:11:01,960
He thought I needed a clergyman?
1164
01:11:01,960 --> 01:11:04,960
I already have one, thank you.
He's burying my husband.
1165
01:11:06,960 --> 01:11:09,320
This may be an impertinence, but...
1166
01:11:09,960 --> 01:11:11,960
..do you go to church?
1167
01:11:11,960 --> 01:11:13,640
I used to.
1168
01:11:13,640 --> 01:11:14,960
Ah.
1169
01:11:15,960 --> 01:11:18,960
This war has tested the faith of a
good many people.
1170
01:11:21,480 --> 01:11:22,960
All those lives lost.
1171
01:11:22,960 --> 01:11:25,960
Not just in England,
but across the whole world.
1172
01:11:25,960 --> 01:11:27,960
France, Poland.
1173
01:11:28,960 --> 01:11:30,320
Even Germany.
Germany?
1174
01:11:30,320 --> 01:11:32,480
They're suffering, too.
1175
01:11:32,480 --> 01:11:33,960
And they deserve to.
1176
01:11:33,960 --> 01:11:36,960
They were butchers to begin with and
they're butchers now.
1177
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
Mrs Meredith...
1178
01:11:38,960 --> 01:11:40,320
Even the ancient Romans
loathed them.
1179
01:11:40,320 --> 01:11:43,320
Every European war in the last
hundred years was caused by them.
1180
01:11:43,320 --> 01:11:46,960
I hope, at the end of this one, they
are wiped off the face of the earth.
1181
01:11:47,960 --> 01:11:49,960
I can't share that feeling.
1182
01:11:50,960 --> 01:11:54,960
I don't ask you to. But you can
leave my house.
1183
01:11:55,960 --> 01:11:57,960
Of course.
1184
01:11:57,960 --> 01:11:59,800
I'm so sorry.
1185
01:11:59,800 --> 01:12:02,960
The church wants us to love these
people, to forgive them.
1186
01:12:02,960 --> 01:12:04,960
But I never will.
1187
01:12:05,320 --> 01:12:08,960
Thank you for seeing me, Mr Foyle.
1188
01:12:08,960 --> 01:12:10,960
I didn't know who to turn to,
1189
01:12:10,960 --> 01:12:12,640
but I had to tell someone what I
know.
1190
01:12:12,640 --> 01:12:15,800
I'll get into trouble for talking
about Beverley Lodge.
1191
01:12:15,800 --> 01:12:17,000
It's all right.
1192
01:12:17,000 --> 01:12:19,960
I understand you knew Henry Scott?
1193
01:12:22,960 --> 01:12:24,960
I was in love with him.
1194
01:12:24,960 --> 01:12:27,960
At least, I think I was.
And he liked me.
1195
01:12:27,960 --> 01:12:31,960
We sang in the choir together at
Saint Jude's.
1196
01:12:31,960 --> 01:12:34,960
Henry was very close friends with
the priest there, Martin Keppler.
1197
01:12:34,960 --> 01:12:37,000
And you weren't?
1198
01:12:38,960 --> 01:12:41,800
I had to get used to the fact that
he was a German.
1199
01:12:41,800 --> 01:12:42,960
But he's a good man.
1200
01:12:42,960 --> 01:12:46,960
And if he'd stayed behind,
they'd have put him
in a concentration camp.
1201
01:12:47,960 --> 01:12:48,960
Go on.
1202
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
Henry had...
1203
01:12:52,960 --> 01:12:55,960
..very deeply-held beliefs.
1204
01:12:56,960 --> 01:12:58,960
In a way, that was the problem.
1205
01:12:58,960 --> 01:13:02,960
He hated what he was doing because
he felt responsible for the
bombings.
1206
01:13:04,960 --> 01:13:06,800
And there was another side to it...
1207
01:13:08,320 --> 01:13:10,960
..in his relationship with me.
1208
01:13:14,000 --> 01:13:16,960
He wouldn't even touch me.
1209
01:13:18,960 --> 01:13:20,160
He said it was wrong.
1210
01:13:20,160 --> 01:13:23,960
We talked about marriage and I think
he might have married me eventually.
1211
01:13:23,960 --> 01:13:25,160
But...
1212
01:13:25,160 --> 01:13:27,960
I wanted more than that.
1213
01:13:28,960 --> 01:13:30,960
I just wanted to be close.
1214
01:13:32,960 --> 01:13:35,960
And that wasn't enough?
1215
01:13:37,480 --> 01:13:38,960
I met someone else.
1216
01:13:41,320 --> 01:13:43,960
A man called Adam Everitt joined us
in revisions section.
1217
01:13:43,960 --> 01:13:47,960
I don't know how he was chosen
because he wasn't very good and
Henry was furious.
1218
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
Henry hated his work, in a way,
1219
01:13:49,960 --> 01:13:54,160
but it was still important to him...
1220
01:13:55,960 --> 01:13:57,960
..to get it right.
1221
01:13:57,960 --> 01:14:00,960
And so you started seeing
Adam Everitt?
1222
01:14:01,960 --> 01:14:03,960
We went to Brighton for the weekend.
1223
01:14:05,960 --> 01:14:07,960
It was madness,
but I wanted to have some fun.
1224
01:14:08,960 --> 01:14:11,160
Sam will tell you. Life at Beverley
Lodge can be very grey.
1225
01:14:11,160 --> 01:14:14,960
Did Henry know about this?
1226
01:14:14,960 --> 01:14:15,960
Yes.
1227
01:14:16,960 --> 01:14:20,320
I don't know how, but I think Adam
told him. Typical of him.
1228
01:14:21,480 --> 01:14:23,960
After that, Henry wouldn't talk to
me again.
1229
01:14:25,800 --> 01:14:27,960
It was as if I'd betrayed him,
but it wasn't like that.
1230
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
I'd never promised him anything!
1231
01:14:29,960 --> 01:14:32,960
And you don't think he'd have killed
himself?
1232
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
I know he didn't.
1233
01:14:34,960 --> 01:14:36,960
Don't ask me how. I just know.
1234
01:14:36,960 --> 01:14:39,640
And what about Adam, then?
1235
01:14:43,960 --> 01:14:47,960
Henry was threatening Adam with
something that he knew.
1236
01:14:48,960 --> 01:14:53,960
He told me he'd found out something
about an uncle of Adam's.
1237
01:14:53,960 --> 01:14:56,960
I don't know what he was talking
about, but obviously it mattered
to him.
1238
01:14:56,960 --> 01:14:59,000
Did this uncle have a name?
1239
01:14:59,000 --> 01:15:01,960
Bill. That was all he said.
1240
01:15:01,960 --> 01:15:03,960
William Everitt?
1241
01:15:03,960 --> 01:15:06,640
Unless it was his mother's side.
1242
01:15:06,640 --> 01:15:09,960
When was the last time you saw
Henry, then?
1243
01:15:10,960 --> 01:15:12,960
It was about...
1244
01:15:13,960 --> 01:15:15,960
..three o'clock.
1245
01:15:17,320 --> 01:15:19,960
I met him on the stairs.
1246
01:15:20,960 --> 01:15:22,960
He said something very strange.
1247
01:15:23,960 --> 01:15:24,960
"It's not there."
1248
01:15:24,960 --> 01:15:27,640
Those were his exact words.
1249
01:15:27,960 --> 01:15:29,480
Mm-hm.
1250
01:15:29,480 --> 01:15:31,960
I asked him where he was going.
1251
01:15:31,960 --> 01:15:33,320
And he said the church.
1252
01:15:34,960 --> 01:15:36,960
And that was it.
1253
01:15:42,960 --> 01:15:46,960
That's all of them, all right?
Going back four years.
1254
01:15:46,960 --> 01:15:48,960
You've certainly been busy.
1255
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
I had nothing to do with what
happened to you.
1256
01:15:50,960 --> 01:15:52,960
I wish I could believe you.
1257
01:15:52,960 --> 01:15:54,960
The first time, that was different.
1258
01:15:54,960 --> 01:15:56,960
We didn't mean anything by it.
1259
01:15:56,960 --> 01:15:59,960
We were just trying to show you
who's who.
1260
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
Going to tell me
who was driving the truck?
1261
01:16:01,960 --> 01:16:03,960
Their name is on the list.
1262
01:16:03,960 --> 01:16:06,960
I never killed anyone.
I never would.
1263
01:16:07,960 --> 01:16:10,960
Guns? It's not my style, Mr Milner.
1264
01:16:10,960 --> 01:16:11,960
I promise you.
1265
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
What can you tell me
about Beverley Lodge?
1266
01:16:16,960 --> 01:16:19,960
Thank you, once again, for putting
me up and putting up with me.
1267
01:16:19,960 --> 01:16:23,960
It's a great pleasure. By the way,
I visited Mrs Meredith, as you
asked.
1268
01:16:23,960 --> 01:16:25,960
Do any good?
I'm afraid not.
1269
01:16:25,960 --> 01:16:29,000
Well, perhaps it did help her,
in a way, having someone to blame.
1270
01:16:29,000 --> 01:16:31,960
Oh, yeah, what's that?
Oh, the church.
1271
01:16:31,960 --> 01:16:35,640
God. The way of the world.
Anyone. Anything.
1272
01:16:35,640 --> 01:16:38,800
Talking to her, I suddenly realised.
1273
01:16:38,800 --> 01:16:40,960
You're absolutely right.
1274
01:16:40,960 --> 01:16:46,960
This talk of repentance,
reconciliation, Bishop Wood.
It's all very well.
1275
01:16:46,960 --> 01:16:50,960
But perhaps right now what we really
need is a little more humility.
1276
01:16:50,960 --> 01:16:54,800
The church will be there at the end
of the war. They'll find us.
1277
01:16:54,800 --> 01:16:56,960
People will find us.
1278
01:16:56,960 --> 01:16:59,960
I'm not sure we can drag them to
places they're not ready to go.
1279
01:17:01,960 --> 01:17:03,320
That poor woman.
1280
01:17:03,320 --> 01:17:06,960
I don't think I've ever met anyone
quite so lost.
1281
01:17:06,960 --> 01:17:09,960
There you are, Samantha. Are you
going to give me a kiss goodbye?
1282
01:17:09,960 --> 01:17:11,960
Goodbye, Uncle Aubrey.
1283
01:17:11,960 --> 01:17:15,000
I suppose you'll go back to
the police, now Mr Foyle is back.
1284
01:17:15,000 --> 01:17:16,960
Well, we haven't discussed it yet.
1285
01:17:16,960 --> 01:17:21,960
Quite right. An unsuitable
occupation for an impressionable
young lady.
1286
01:17:21,960 --> 01:17:23,960
(BUS STARTS)
1287
01:17:23,960 --> 01:17:25,960
Well, time to go.
Good luck to you both.
1288
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
We'll meet again soon.
1289
01:17:28,960 --> 01:17:30,960
Don't you think he has a point, sir?
1290
01:17:30,960 --> 01:17:32,960
A point? About what?
1291
01:17:32,960 --> 01:17:34,960
About me.
1292
01:17:34,960 --> 01:17:37,640
About you?
Thought about having me back?
1293
01:17:37,640 --> 01:17:39,640
Well, I've thought about little
else.
1294
01:17:39,640 --> 01:17:41,960
See you tomorrow.
Bye.
1295
01:17:43,960 --> 01:17:45,960
(HORN)
1296
01:17:50,960 --> 01:17:52,320
Can we give you a lift, sir?
1297
01:17:52,320 --> 01:17:53,960
Yes, thank you. How did you get on?
1298
01:17:53,960 --> 01:17:56,960
Henry Scott went straight home on
the day he died.
1299
01:17:56,960 --> 01:17:59,960
But he was seen in Lever Street
later on, making a telephone call.
1300
01:17:59,960 --> 01:18:01,960
Burton?
He's talked.
1301
01:18:01,960 --> 01:18:06,960
He gave me a list of names going
back four years. One in particular
will interest you. Good.
1302
01:18:13,960 --> 01:18:15,960
Yes.
1303
01:18:17,640 --> 01:18:20,960
I met Burton two and a half years
ago when I was at Laverton.
1304
01:18:20,960 --> 01:18:22,960
I must have been out of my mind.
1305
01:18:22,960 --> 01:18:24,960
It isn't as though I needed the
money.
1306
01:18:24,960 --> 01:18:28,960
But a hundred pounds for
a signature on a piece of paper.
1307
01:18:28,960 --> 01:18:31,960
Authorising the use of lorries
that didn't exist?
1308
01:18:31,960 --> 01:18:32,960
Yes.
1309
01:18:32,960 --> 01:18:35,960
Once I'd accepted one
payment, I couldn't stop.
1310
01:18:35,960 --> 01:18:37,960
He kept coming back.
1311
01:18:37,960 --> 01:18:40,960
I hoped I'd lose him when I came
here but he tracked me down.
1312
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
And then what?
1313
01:18:43,960 --> 01:18:45,960
He has a nephew, Adam Everitt.
1314
01:18:45,960 --> 01:18:47,960
He was called up.
1315
01:18:47,960 --> 01:18:49,960
He was a gunner in the RAF.
1316
01:18:49,960 --> 01:18:53,160
He didn't like it. He was scared
and was looking for a way out.
1317
01:18:53,160 --> 01:18:54,960
Burton asked me to provide it.
1318
01:18:54,960 --> 01:18:58,160
Did he ask nicely?
1319
01:18:58,160 --> 01:19:00,960
He threatened me, of course.
1320
01:19:00,960 --> 01:19:03,960
Everitt had some design experience.
1321
01:19:03,960 --> 01:19:06,960
I exaggerated it and made a case for
employing him here.
1322
01:19:06,960 --> 01:19:08,960
And Henry Scott knew all about this,
did he?
1323
01:19:08,960 --> 01:19:10,960
Yes, he found out somehow.
1324
01:19:10,960 --> 01:19:12,960
I don't know how.
1325
01:19:12,960 --> 01:19:14,960
Overheard a telephone conversation
or something.
1326
01:19:14,960 --> 01:19:18,160
So quite convenient, his death,
then?
1327
01:19:19,960 --> 01:19:21,480
I'm many things, Mr Foyle.
1328
01:19:21,480 --> 01:19:22,960
But I'm not a murderer.
1329
01:19:23,960 --> 01:19:25,960
Are you going to arrest me?
1330
01:19:25,960 --> 01:19:27,960
Well...
1331
01:19:28,960 --> 01:19:30,960
Wing Commander,
1332
01:19:30,960 --> 01:19:35,960
you've allowed an unqualified man
to endanger the lives of pilots
and crew.
1333
01:19:35,960 --> 01:19:37,960
You've stolen money
1334
01:19:37,960 --> 01:19:40,960
that could have been used otherwise
for the war effort.
1335
01:19:40,960 --> 01:19:42,960
What do you think?
1336
01:19:42,960 --> 01:19:44,640
I see.
1337
01:19:44,640 --> 01:19:47,800
I think part of the Air Ministry
will deal with you.
1338
01:19:49,800 --> 01:19:50,960
Good.
1339
01:19:50,960 --> 01:19:52,160
I'm glad.
1340
01:19:52,160 --> 01:19:55,800
I've been wanting this to happen
for some time.
1341
01:19:56,960 --> 01:19:58,960
If only we could go back in life.
1342
01:19:58,960 --> 01:20:00,960
I often think that.
1343
01:20:04,960 --> 01:20:06,960
I'm ashamed of what I've done.
1344
01:20:12,000 --> 01:20:14,960
Why are you arresting me? I've done
nothing wrong.
1345
01:20:14,960 --> 01:20:18,960
You're being returned to your unit
where they'll be thrilled to see
you.
1346
01:20:19,960 --> 01:20:21,960
Sergeant.
Sir.
1347
01:20:21,960 --> 01:20:24,960
I'm not going to fight, damn you!
Well, why don't you try deserting?
1348
01:20:24,960 --> 01:20:26,960
Then we can shoot you.
1349
01:20:27,960 --> 01:20:29,960
Mr Foyle?
Yeah.
1350
01:20:29,960 --> 01:20:31,800
I wonder if I might have a word?
1351
01:20:31,800 --> 01:20:33,960
Have you finished
your investigation yet?
1352
01:20:33,960 --> 01:20:36,960
Well, you can never be sure.
1353
01:20:36,960 --> 01:20:39,640
It's just that I thought I should
let you know.
1354
01:20:39,640 --> 01:20:42,960
My name is Richard Waterlow.
I've been working here
in the drawing office.
1355
01:20:42,960 --> 01:20:45,800
But I was actually sent here by Air
Intelligence.
1356
01:20:45,800 --> 01:20:47,960
And I've been told to cooperate
with you fully, Mr Foyle.
1357
01:20:47,960 --> 01:20:49,960
It makes a change.
1358
01:20:50,960 --> 01:20:54,960
We were concerned about the leaking
of information from Beverley Lodge.
1359
01:20:54,960 --> 01:20:56,960
There were three raids
in the past few months
1360
01:20:56,960 --> 01:20:59,800
where the Germans had advance
knowledge of our intentions.
1361
01:20:59,800 --> 01:21:03,960
New defences arriving at the last
minute, that sort of thing.
Any ideas?
1362
01:21:03,960 --> 01:21:05,960
Adam Everitt was my first thought.
1363
01:21:05,960 --> 01:21:10,960
Little or no experience,
and he arrived at around the same
time the leaks began.
1364
01:21:10,960 --> 01:21:13,640
I'd like to speak to him,
if that's all right.
1365
01:21:13,640 --> 01:21:16,960
You're welcome. I'd be surprised if
he was involved. Henry Scott
perhaps?
1366
01:21:16,960 --> 01:21:18,960
Well...
1367
01:21:19,960 --> 01:21:24,960
..we looked at him and his
relationship with Father
Martin Keppler.
1368
01:21:24,960 --> 01:21:26,800
What's this?
1369
01:21:26,800 --> 01:21:28,800
It's Keppler's file.
1370
01:21:28,800 --> 01:21:32,800
It seemed almost too obvious -
a German priest living right here in
Hastings.
1371
01:21:33,960 --> 01:21:35,960
But he's been thoroughly checked.
1372
01:21:35,960 --> 01:21:39,640
He came to England in '37.
He's a Category C alien.
1373
01:21:39,640 --> 01:21:41,960
Cleared at every level.
1374
01:21:49,960 --> 01:21:51,960
You know what this is?
1375
01:21:51,960 --> 01:21:54,960
That's Hoch Feldhausen.
1376
01:21:54,960 --> 01:21:58,960
This is the photograph that Henry
Scott took the day he died.
1377
01:21:58,960 --> 01:22:01,960
It should never have
left the building.
1378
01:22:01,960 --> 01:22:04,800
But security here is lamentable.
So I've spotted.
1379
01:22:05,960 --> 01:22:08,320
According to this...
Have you read this?
1380
01:22:08,320 --> 01:22:09,960
I've skimmed through it.
1381
01:22:12,640 --> 01:22:15,320
Keppler was there for five years.
1382
01:22:18,960 --> 01:22:22,320
So that's why he ran out.
The village was going to be bombed.
1383
01:22:22,320 --> 01:22:24,960
Scott knew about it and must have
gone off to warn Keppler.
1384
01:22:24,960 --> 01:22:27,480
Is that the reason he was killed?
1385
01:22:27,480 --> 01:22:30,800
There should be a corresponding
photograph to that. Is that right?
1386
01:22:30,800 --> 01:22:32,960
Yes, there certainly is.
1387
01:22:40,960 --> 01:22:43,960
Well, I can see why the RAF would be
interested in this one.
1388
01:22:43,960 --> 01:22:47,960
There's a rail head and a fuel dump.
1389
01:22:49,320 --> 01:22:51,480
May I see?
Please.
1390
01:22:54,960 --> 01:22:57,960
Cutting the supply lines is
absolutely crucial right now.
1391
01:22:57,960 --> 01:22:59,960
We're talking about the last phase
of the war
1392
01:22:59,960 --> 01:23:02,160
and targets like this are top
priority.
1393
01:23:02,160 --> 01:23:06,960
It must be one of the few places
in Jerryland that we haven't
plastered yet.
1394
01:23:48,960 --> 01:23:50,960
Mr Foyle.
1395
01:23:51,800 --> 01:23:53,320
I thought I might see you again.
1396
01:23:53,320 --> 01:23:55,960
I thought the same.
1397
01:23:55,960 --> 01:23:57,960
You are still on your investigation?
1398
01:23:57,960 --> 01:23:59,960
I am.
And how is it progressing?
1399
01:23:59,960 --> 01:24:02,000
So far, so good.
1400
01:24:03,960 --> 01:24:05,960
I don't see that I can help you any
further.
1401
01:24:05,960 --> 01:24:07,160
Well, I'm sure you can.
1402
01:24:07,160 --> 01:24:11,960
Cos I'm arresting you for the
murders of Detective Chief
Superintendent Meredith
1403
01:24:11,960 --> 01:24:12,960
and Henry Scott
1404
01:24:12,960 --> 01:24:15,960
and for the attempted murder
of Detective Sergeant Milner.
1405
01:24:15,960 --> 01:24:17,960
Do you have anything to say?
1406
01:24:22,320 --> 01:24:24,960
What on earth are you talking about?
1407
01:24:24,960 --> 01:24:27,960
Do you have anything else to say?
1408
01:24:29,960 --> 01:24:33,960
You must forgive me if...
if I take a moment.
1409
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
As ridiculous as this is, this is
still something of a shock.
1410
01:24:38,960 --> 01:24:40,960
Is that it?
1411
01:24:42,960 --> 01:24:46,800
You are making a very grave mistake,
Mr Foyle.
1412
01:24:47,000 --> 01:24:50,960
This man...detective...
I never even met him.
1413
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
Why would I want to murder him?
You didn't.
1414
01:24:53,960 --> 01:24:55,960
The intention was to kill Milner.
1415
01:24:55,960 --> 01:24:58,960
It's Meredith's tragedy that you got
the wrong man.
1416
01:24:58,960 --> 01:25:01,320
The question still applies -
1417
01:25:01,320 --> 01:25:03,960
why would I want to kill Mr Milner?
1418
01:25:03,960 --> 01:25:07,960
You knew it was only a matter of
time before the lie you told him
would be uncovered.
1419
01:25:07,960 --> 01:25:09,960
I told no lies to him.
1420
01:25:09,960 --> 01:25:13,480
On the contrary, at every turn,
I offered him my considerable help.
1421
01:25:15,960 --> 01:25:17,960
Any idea where this is?
1422
01:25:20,960 --> 01:25:22,960
I can't say I recognise it.
1423
01:25:22,960 --> 01:25:25,960
It's where you preached for five
years.
1424
01:25:25,960 --> 01:25:27,960
No, I don't think so.
1425
01:25:27,960 --> 01:25:29,000
Well, it is.
1426
01:25:29,000 --> 01:25:32,960
According to the statement you made
on your file.
1427
01:25:32,960 --> 01:25:35,480
Where is it?
1428
01:25:35,480 --> 01:25:37,960
It's written on the back.
1429
01:25:40,000 --> 01:25:41,960
Hoch Feldhausen.
1430
01:25:42,960 --> 01:25:44,960
So it is. Forgive me.
1431
01:25:44,960 --> 01:25:46,960
I've rarely seen it from this angle.
1432
01:25:46,960 --> 01:25:49,960
Not exactly Munich, is it?
1433
01:25:51,160 --> 01:25:52,960
Where did you get this?
1434
01:25:52,960 --> 01:25:55,960
It's the photograph Henry Scott had
on him when he died.
1435
01:25:55,960 --> 01:25:58,640
It's the reason you killed him.
I did not kill him.
1436
01:26:00,000 --> 01:26:01,960
I was his friend.
1437
01:26:01,960 --> 01:26:03,960
The best friend he could have had.
1438
01:26:03,960 --> 01:26:05,960
Yeah.
1439
01:26:05,960 --> 01:26:06,960
And he believed that,
1440
01:26:06,960 --> 01:26:10,000
until he realised that even you had
betrayed him.
1441
01:26:10,000 --> 01:26:11,960
No.
1442
01:26:12,960 --> 01:26:14,160
No, no.
1443
01:26:14,160 --> 01:26:18,960
Henry took his own life. He was
a deeply troubled young man.
1444
01:26:18,960 --> 01:26:20,960
He certainly was when he saw that...
1445
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
I want a word.
Not now.
1446
01:26:22,960 --> 01:26:25,320
Yes, now, Henry, damn you.
No, no, no.
1447
01:26:25,320 --> 01:26:28,960
I said I want to talk to you.
Go to hell, Everitt!
1448
01:26:28,960 --> 01:26:33,320
..and realised it was exactly the
same place where you'd told him
you'd preached for five years.
1449
01:26:33,320 --> 01:26:36,000
Yes, I did tell him that.
But not what you told Milner.
1450
01:26:36,000 --> 01:26:40,960
It's in his notes that you told him
that you'd preached in Munich
1451
01:26:40,960 --> 01:26:42,960
and had never heard
of Hoch Feldhausen.
1452
01:26:42,960 --> 01:26:45,640
A misunderstanding
and certainly not intentional.
1453
01:26:45,640 --> 01:26:46,960
Why would I lie about this?
1454
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
Well, because being a priest
in Hoch Feldhausen is...
1455
01:26:50,960 --> 01:26:53,960
more difficult than pretty much
anywhere else, I'd have said.
1456
01:26:53,960 --> 01:26:55,960
And why would you have said that,
Mr Foyle?
1457
01:26:55,960 --> 01:26:58,480
Because there's no church.
1458
01:26:58,480 --> 01:27:01,960
Which is exactly what he saw when
he looked through the stereoscope
1459
01:27:01,960 --> 01:27:05,960
and understood you to be the fraud
that you are.
1460
01:27:17,640 --> 01:27:20,960
So since you're nothing like any
priest I've ever met,
1461
01:27:20,960 --> 01:27:23,960
what exactly are you, Mr Keppler?
1462
01:27:24,960 --> 01:27:28,320
I did study in a seminary
before the war.
1463
01:27:29,640 --> 01:27:32,960
But I was never in fact ordained.
1464
01:27:32,960 --> 01:27:34,960
What a relief.
1465
01:27:34,960 --> 01:27:36,960
A spy?
1466
01:27:36,960 --> 01:27:38,640
A patriot.
1467
01:27:39,960 --> 01:27:42,960
But, yes, I'm employed by the
Abwehr,
1468
01:27:42,960 --> 01:27:44,960
reporting on troop movements along
the coast.
1469
01:27:46,960 --> 01:27:48,960
As you can imagine, I was rather
surprised
1470
01:27:48,960 --> 01:27:53,960
to find a major map-making centre
right here under my pastoral care.
1471
01:27:53,960 --> 01:27:55,960
I'm sure.
1472
01:27:55,960 --> 01:27:57,960
It was a foolish oversight,
1473
01:27:57,960 --> 01:28:00,960
choosing a village that had no
church.
1474
01:28:02,960 --> 01:28:06,960
I would be interested to know
how you discovered it.
1475
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
His last words, before he met you,
of course,
1476
01:28:11,960 --> 01:28:14,960
were to one of his more committed
friends.
1477
01:28:14,960 --> 01:28:15,960
Henry?
1478
01:28:15,960 --> 01:28:18,960
What is it? What's the matter?
It's not there.
1479
01:28:18,960 --> 01:28:20,960
What isn't there? Where are you
going?
1480
01:28:20,960 --> 01:28:22,480
The church.
1481
01:28:22,480 --> 01:28:24,480
He wasn't going here,
as you well know.
1482
01:28:24,480 --> 01:28:27,960
He was referring to the church in
Germany
1483
01:28:27,960 --> 01:28:29,960
where you were supposed
to have preached.
1484
01:28:29,960 --> 01:28:31,960
He knew I was at Cranville.
1485
01:28:32,960 --> 01:28:34,960
He telephoned me there.
1486
01:28:34,960 --> 01:28:36,960
He was hysterical.
1487
01:28:37,960 --> 01:28:40,960
I arranged to meet him here and we
walked together into Garton Wood.
1488
01:28:40,960 --> 01:28:45,000
I'd hoped it might be possible to
spare him.
1489
01:28:46,160 --> 01:28:50,960
If I could have persuaded him that
he was mistaken, I wouldn't have
harmed him.
1490
01:28:51,960 --> 01:28:53,960
But no, there was no other way.
1491
01:29:04,160 --> 01:29:08,960
And with his past history,
I thought no-one would question
his apparent suicide, but...
1492
01:29:10,800 --> 01:29:13,960
your Mr Milner,
he is very perceptive.
1493
01:29:13,960 --> 01:29:15,960
No other way for him, either?
1494
01:29:15,960 --> 01:29:21,000
I admit, it was the act
of a desperate man.
1495
01:29:21,000 --> 01:29:23,960
Damn! I've left my fountain pen
inside.
1496
01:29:23,960 --> 01:29:25,960
(GUNSHOT)
1497
01:29:25,960 --> 01:29:27,960
It didn't go my way.
1498
01:29:28,960 --> 01:29:30,640
None of this has.
1499
01:29:30,640 --> 01:29:32,960
God is not on your side.
Are you surprised?
1500
01:29:32,960 --> 01:29:34,960
You're telling me that you think he
is on yours?
1501
01:29:36,000 --> 01:29:38,160
Whatever you may think,
1502
01:29:38,160 --> 01:29:40,960
I am not an evil man.
1503
01:29:41,960 --> 01:29:43,960
I have been doing my duty,
1504
01:29:43,960 --> 01:29:46,960
in exactly the same way as you have
been doing yours.
1505
01:29:47,960 --> 01:29:49,960
God does not come into it.
1506
01:29:49,960 --> 01:29:52,960
Semantics, Mr Keppler.
I'm not interested. Shall we go?
1507
01:29:52,960 --> 01:29:54,960
I don't think so.
1508
01:29:56,960 --> 01:29:58,960
Have you come here alone?
1509
01:30:01,000 --> 01:30:02,960
No.
1510
01:30:02,960 --> 01:30:05,640
I came into the church alone out of
respect.
1511
01:30:05,640 --> 01:30:07,960
For the church, that is.
1512
01:30:08,960 --> 01:30:11,960
You have men waiting outside?
Of course.
1513
01:30:11,960 --> 01:30:14,960
But even so...
1514
01:30:14,960 --> 01:30:16,960
you are my enemy.
1515
01:30:16,960 --> 01:30:18,640
And I have nothing to lose.
1516
01:30:19,960 --> 01:30:22,800
If I am arrested, I will be
executed.
1517
01:30:23,960 --> 01:30:25,480
I am a dead man.
1518
01:30:27,960 --> 01:30:29,960
I suggest you make your peace.
1519
01:30:30,960 --> 01:30:32,960
I'll wait outside.
1520
01:30:38,960 --> 01:30:40,320
(GUNSHOT)
1521
01:30:48,960 --> 01:30:51,960
If you don't mind me asking, sir,
are you intending to stay?
1522
01:30:51,960 --> 01:30:54,960
I might as well see the war out.
How about you?
1523
01:30:54,960 --> 01:30:56,960
You were going to leave, weren't
you?
1524
01:30:56,960 --> 01:30:58,960
I think I might have second
thoughts. Good.
1525
01:30:58,960 --> 01:31:02,960
Mr Foyle. Someone to see you, sir.
1526
01:31:08,960 --> 01:31:10,960
Here I am, sir. All present and
correct.
1527
01:31:10,960 --> 01:31:12,960
All present and correct for what?
1528
01:31:12,960 --> 01:31:15,320
Well, aren't you going to need a
driver, sir?
1529
01:31:15,320 --> 01:31:17,000
I resigned.
1530
01:31:17,000 --> 01:31:19,160
A bit presumptuous, isn't it?
1531
01:31:19,160 --> 01:31:23,160
Absolutely, sir. I presumed you
couldn't manage without me.
1532
01:31:23,160 --> 01:31:25,960
Well, look...
1533
01:31:25,960 --> 01:31:27,960
(SIGHS)
1534
01:31:27,960 --> 01:31:30,320
Get the car
and I'll be out in five minutes.
1535
01:31:44,960 --> 01:31:46,480
That's better.
1536
01:31:47,960 --> 01:31:50,000
Subtitles by ITV SignPost
119110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.