All language subtitles for Foyles.War.S05E01.Plan.of.Attack.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:09,320 (WHISPERS PRAYER) 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,320 Forgive me, Father, for I have sinned. 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 How long since your last confession? 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,000 Two weeks. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 Tell me your sins. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 I... 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 ..have broken the Sixth Commandment. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Thou shalt not kill? 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 I have killed. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 I have committed murder. 11 00:00:45,960 --> 00:00:48,960 It's certainly chocks away, 12 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 as American bombers leave Britain on one of their longest missions yet. 13 00:00:51,960 --> 00:00:55,960 More than 1,500 aircraft have been waiting for the weather to turn. 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,640 It did, and off they went. 15 00:00:58,960 --> 00:01:03,960 Their targets - aircraft factories in Marienberg, East Prussia and Poland. 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 A round trip of 1,600 miles. 17 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 With German losses mounting, 18 00:01:09,960 --> 00:01:13,320 the message is clear - unconditional surrender. 19 00:01:13,320 --> 00:01:17,640 And there's just one question - how much more can Hitler take? 20 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 Excuse me. 21 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 Can I see your papers? 22 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Adam. Where is it? 23 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Keep your hair on, old girl. We've got plenty of time. 24 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 The wing commander asked for it half an hour ago. 25 00:02:02,960 --> 00:02:05,960 But Wing Command are already here! Well, they can wait. 26 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 Adam! 27 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 There it is. 28 00:02:10,960 --> 00:02:12,960 Where's Henry? Who can say? 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,960 Anyone would think there was a war on. 30 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 Ta. 31 00:02:41,960 --> 00:02:45,000 I'm sorry, sir, but you'll just have to bear with us a moment longer. 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 (KNOCKING) Come. 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,000 Is that it? Yes, sir. 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 We've got it. It's on its way now. 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Right. 36 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 Well, where was it? Everitt had it, sir. 37 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 Everitt! Not again! 38 00:03:03,960 --> 00:03:06,960 Well, don't just stand there, take it to the despatch rider. 39 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Yes, sir. 40 00:03:19,160 --> 00:03:20,960 Jane... Just a moment. 41 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 Here it is. Thank you. 42 00:03:25,960 --> 00:03:27,160 Henry? 43 00:03:32,800 --> 00:03:34,960 WOMAN: Mr Scott, you've left your supper. 44 00:03:39,960 --> 00:03:41,320 Mr Scott? 45 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Mr Scott? 46 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Mr Scott? 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 Mr Scott? 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,640 Henry? 49 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 Henry? 50 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 (ECHO OF EXPLOSIONS) 51 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Morning, sir. Morning, sergeant. 52 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Is Milner in yet? 53 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 He got here an hour ago, sir. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,960 He's in the interrogation room. You know he got Burton? 55 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 Burton? Bill Burton. 56 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 The lorries man. 57 00:04:56,960 --> 00:04:59,000 Oh, yes. Very good. 58 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Tell Milner I want to have a word. 59 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 Yes, sir. 60 00:05:47,800 --> 00:05:49,960 Milner, the DCS would like a word. 61 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 Thank you. 62 00:05:52,640 --> 00:05:54,960 Another of his balls-ups he wants you to sort out. 63 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 I'll pretend I didn't hear that. 64 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 It was never like this a year ago. 65 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 I never thought I'd hear myself say it - the good old days. 66 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 Brooke tells me you've made an arrest. 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,960 Yes, sir. Bill Burton. We're holding him now. 68 00:06:10,960 --> 00:06:15,960 He has a haulage operation. I've been working with the Special Investigations branch of the army. 69 00:06:15,960 --> 00:06:17,800 Falsified transport accounts. 70 00:06:17,800 --> 00:06:19,160 Someone was paying him? 71 00:06:19,160 --> 00:06:23,640 About £1,200 in the last year. For lorry trips that were never made. 72 00:06:23,640 --> 00:06:25,960 Which barracks? Brighton, Eastbourne. 73 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 That was only last year, so this could go back a lot further. 74 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 Well, he must have had people on the inside. 75 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 That's what I'm trying to find out. 76 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Yes. 77 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Well, you'd better get on with it, then. 78 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 Yes, sir. 79 00:06:44,160 --> 00:06:47,480 And the amalgamation... 80 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 ..was the cause of a lot of local... 81 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 ..prickliness. 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,960 Am I going too fast for you? 83 00:06:57,960 --> 00:07:00,960 No, sir. It's not me, it's the typewriter. 84 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 It keeps jamming. 85 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Oh. 86 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 It doesn't when I use it. 87 00:07:10,960 --> 00:07:14,960 I mean, if you can do shorthand, why aren't we using your shorthand? 88 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 I can write it. I can't read it. 89 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Is there a Y in "prickliness"? 90 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Um... 91 00:07:22,640 --> 00:07:24,800 Two I's, I think. 92 00:07:28,320 --> 00:07:30,480 Is this going to be a very long book? 93 00:07:30,480 --> 00:07:31,960 Well, it looks like it. 94 00:07:33,960 --> 00:07:36,960 Are you trying to tell me something? No, sir. 95 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 We're wasting our time, is that what you're saying? 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 No, I'm sure lots of people will be interested in the subject. 97 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 You might think of a better title, though. 98 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 "The History of the Hastings Constabulary in the Wartime Years." 99 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 Doesn't exactly roll off the tongue, does it? 100 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 Well, it's not intended for the public at large. 101 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Well, who is it for? 102 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 There's going to be a lot of stories about the war. 103 00:07:56,960 --> 00:08:00,960 The police along the South Coast are as much a part of that story as any others. 104 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Absolutely. 105 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 I agree. Maybe I'll get a mention. 106 00:08:08,960 --> 00:08:10,000 Mmm. 107 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Do you miss police work, sir? 108 00:08:13,960 --> 00:08:15,960 Nope. 109 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Nor do I. 110 00:08:21,960 --> 00:08:23,480 Right. Once more into the fray. 111 00:08:23,480 --> 00:08:26,000 Hastings in 1942. 112 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 You're making a mistake. 113 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 I don't think so. These bills are forgeries. 114 00:08:35,320 --> 00:08:37,960 The registration numbers listed here don't exist. 115 00:08:37,960 --> 00:08:41,960 You don't understand, Sergeant Milner, I'm saying you're making a mistake. 116 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Then why don't you help me out, Mr Burton? 117 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 I don't think you know who I am. 118 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 I have friends - a great many of them. 119 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 They're not gonna take kindly to all this. They might come calling. 120 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 Are you threatening me? Look, I'm in here. 121 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Nothing I can do. 122 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 But I'd watch my step if I was you, that's all. 123 00:09:01,320 --> 00:09:03,000 You witnessed all that, sergeant? 124 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 I did, Mr Milner. 125 00:09:06,960 --> 00:09:10,960 Then add obstruction and threatening a police officer to the charge. 126 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Let's see what your friends think about that. 127 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 There's a bridge over the river just here. 128 00:09:19,960 --> 00:09:22,960 According to the old maps, the river didn't even run this way. 129 00:09:22,960 --> 00:09:27,000 The library will have weather charts going back over the last five years. 130 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 With heavy rain, it may have burst its banks. 131 00:09:30,960 --> 00:09:34,640 And I think we should have another look at this here. 132 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 It looks like a barn. 133 00:09:35,960 --> 00:09:39,960 If you looked at it under the stereoscope, you'd see that it was too high. 134 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 There's some sort of installation on the roof, possibly an aerial mast. 135 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Any local intelligence? 136 00:09:44,960 --> 00:09:46,800 Waterlow! 137 00:09:46,800 --> 00:09:48,960 Where did you say you came from again? 138 00:09:48,960 --> 00:09:51,640 The War Agricultural Executive Committee. 139 00:09:51,640 --> 00:09:53,960 And they sent you here? I applied. I wanted to make maps. 140 00:09:55,640 --> 00:09:59,800 Henry? Could I have a word? 141 00:10:13,640 --> 00:10:15,480 That's the lot. Thank you. 142 00:10:19,960 --> 00:10:21,960 I heard you were...ill? 143 00:10:23,160 --> 00:10:24,960 I was. I'm back. 144 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 I was worried about you. Were you? 145 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 You didn't visit me. 146 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 I didn't think you'd want to see me. Right. 147 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Henry... 148 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Can't we go back to the way things were? 149 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 That's not possible, is it? 150 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 You see, if you drop a glass, 151 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 it breaks. 152 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 You can try and glue it back together, 153 00:10:50,960 --> 00:10:53,320 but it will still have cracks. I made a mistake. 154 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 I know that, but... 155 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 What about forgiveness? That was important to us. 156 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 I have forgiven you, Jane. 157 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 It doesn't make me want to see you. 158 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 Oh, dear. 159 00:11:07,960 --> 00:11:11,960 What are you doing here? A summons from the Wing Co. 160 00:11:11,960 --> 00:11:13,000 What was all that about? 161 00:11:13,000 --> 00:11:14,960 It's none of your business. 162 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 But you're going to tell me, anyway. 163 00:11:20,640 --> 00:11:22,480 No, I'm not. 164 00:11:22,480 --> 00:11:24,640 Are you doing anything tonight? 165 00:11:24,640 --> 00:11:26,960 Going to church. Choir practice. 166 00:11:26,960 --> 00:11:29,960 Oh, of course. It's a Tuesday. 167 00:11:34,480 --> 00:11:37,800 What do you want, Adam? You know what I want, Jane. 168 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 The trouble is, you want it, too. 169 00:11:45,960 --> 00:11:47,960 Bomber Command at Laverton aren't happy. 170 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 When were they ever? 171 00:11:49,960 --> 00:11:52,960 The raid over Marienberg. There were errors on the map. 172 00:11:52,960 --> 00:11:55,000 There are always errors. We can't help that. 173 00:11:55,000 --> 00:11:57,960 Anyway, what does it matter? The raid was a success. 174 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 This cross-hatching here, it's not woods. 175 00:12:05,960 --> 00:12:09,160 There was a railway terminal and two gun emplacements here. 176 00:12:09,160 --> 00:12:11,320 It's as plain as a pikestaff. 177 00:12:11,320 --> 00:12:13,960 I'm very sorry, sir, it won't happen again. 178 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 It's already happened too often. Your work is slapdash. 179 00:12:18,000 --> 00:12:20,960 People are asking why you're still here. 180 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Are they? 181 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 We'd neither of us want that, would we? 182 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Do you understand what's going on out there? 183 00:12:27,960 --> 00:12:30,640 This stage of the war? 184 00:12:31,160 --> 00:12:34,960 Victory depends on getting it right. It's critical and you just... 185 00:12:37,960 --> 00:12:40,480 Maybe I should just move you to the printing section. 186 00:12:40,480 --> 00:12:43,960 (LAUGHS) Not for me, thanks all the same. 187 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 I'll try harder. Everitt! 188 00:12:45,960 --> 00:12:49,320 I'm still in charge of this unit. 189 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 I'm your commanding officer. 190 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Sir. 191 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 # MOZART: Ave Verum Corpus 192 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 # ..nobis 193 00:13:06,960 --> 00:13:11,960 # Praegustatum 194 00:13:11,960 --> 00:13:17,960 # In mortis 195 00:13:17,960 --> 00:13:22,960 # Examine 196 00:13:22,960 --> 00:13:28,960 # In mor-... # In mor-... 197 00:13:28,960 --> 00:13:34,960 # ..-ortis 198 00:13:34,960 --> 00:13:41,960 # Examine # 199 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 Thank you. I need to hear that last phrase again, please. 200 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 Particularly sopranos in bar 40. I need to hear the C Sharp. 201 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 So, can we go again from bar 37? Thank you. 202 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 (ORGANIST GIVES NOTE) 203 00:13:53,960 --> 00:14:00,960 # In mor-... # In mor-... 204 00:14:00,960 --> 00:14:06,960 # ..-ortis 205 00:14:06,960 --> 00:14:13,960 # Examine # 206 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Thank you. That was very good. Much better. 207 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Thank you for your hard work. I will see you all again on Sunday. 208 00:14:37,320 --> 00:14:40,960 Jane! Are you going back? 209 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Um, not just yet, no. 210 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 I'll wait and walk back with you, if you like. 211 00:14:45,960 --> 00:14:49,960 No, no, thank you, that's very kind. But I'm waiting for Henry. 212 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Father, can I talk to you? 213 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Of course, Henry, of course. 214 00:14:59,960 --> 00:15:01,800 Let us sit. 215 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 How are you? 216 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 You are fully recovered? 217 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 Yes. 218 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 I hope you've not had any further temptation? 219 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 No. It was stupid. 220 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 No, it was much more than that. 221 00:15:19,960 --> 00:15:22,160 But we will not speak of it again. 222 00:15:23,960 --> 00:15:26,480 And your work - are you feeling happy? 223 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 How can I feel happy? 224 00:15:31,960 --> 00:15:36,960 With my pens and paint brushes, I'm killing people I don't even know. 225 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Henry, you must not see it like that. 226 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 I don't know how you can want me to stay there. 227 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 You of all people. Why? 228 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 Because I'm a priest? 229 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Or because I'm German? 230 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Both. 231 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 I want this war to be over. I want to go home. 232 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 But that can never happen 233 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 until Hitler is finished. 234 00:16:00,960 --> 00:16:04,960 No. You are using your skills to help bring that day closer. 235 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 They are bombing towns. 236 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 And villages. 237 00:16:09,960 --> 00:16:12,960 They're not going to stop. Unconditional surrender. 238 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 I know. It is not easy, but... 239 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 but we must try to see the greater good. 240 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 The light at the end of the tunnel. 241 00:16:21,960 --> 00:16:23,800 It's a very long tunnel. 242 00:16:24,960 --> 00:16:27,480 Things are stepping up? 243 00:16:27,480 --> 00:16:29,960 More and more raids. 244 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Germany? East Prussia? 245 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 I'm not meant to tell you. 246 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 And I'm not meant to ask. 247 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 But, you know, I can't help it. 248 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 For you, it's just a diagram on a piece of paper. 249 00:16:46,960 --> 00:16:48,000 For me, it's home. 250 00:16:54,000 --> 00:16:56,320 They want to have a crack... 251 00:16:57,800 --> 00:16:59,640 ..at Hitler himself. 252 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 They think they can hit Berchtesgaden. 253 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 That would be wonderful! That would finish the war. 254 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 But it is still murder. 255 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 (SIGHS) 256 00:17:11,320 --> 00:17:14,960 You should come to this conference at Cranville. 257 00:17:14,960 --> 00:17:17,960 Bishop Francis Wood will be there. He will be speaking. 258 00:17:17,960 --> 00:17:21,960 He, too, like you, believes in moral absolutes, even in war. 259 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 I will see you on Sunday. 260 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Try to be at peace. 261 00:17:29,480 --> 00:17:31,640 I always feel better, talking to you. 262 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Will you walk me home? Why are you doing this? 263 00:17:37,960 --> 00:17:41,960 We work together. We come here together. We can't pretend we don't know each other. 264 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 Well, I thought I knew you. 265 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 But I know Adam Everitt very well. 266 00:17:45,960 --> 00:17:48,960 In fact, I know more about him than you do. 267 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 What are you talking about? 268 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 Why don't you ask him about his Uncle Bill 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 and the nice little arrangement that he's got? 270 00:17:57,960 --> 00:18:00,960 And I may just start talking about what I know. 271 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 You can tell him that, too. 272 00:18:10,960 --> 00:18:14,960 Things have been going downhill since you left, if you want the truth, sir. 273 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 We had a bad year last year. 274 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Lost a lot of men to the forces. 275 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 Three cases still unsolved. 276 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 You've heard they're closing the station down? I have. 277 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 Morale's at rock bottom. 278 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 Maybe it's just the war. 279 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 I know things are going well in Russia. 280 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 But there doesn't seem to be any end in sight. 281 00:18:37,800 --> 00:18:40,960 And then there's DCS Meredith. 282 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Is there? 283 00:18:45,960 --> 00:18:48,160 I don't understand him, sir. 284 00:18:50,480 --> 00:18:51,960 Why might that be? 285 00:18:52,960 --> 00:18:56,960 Well, you know I'd never speak badly of a superior officer, and I do respect him. 286 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 But he's perhaps the reason I'm thinking of leaving. 287 00:19:00,960 --> 00:19:06,320 And I just wondered if there was anything that you could tell me about him that might help? 288 00:19:06,320 --> 00:19:08,960 I do know that he was at Reigate for quite a while. 289 00:19:08,960 --> 00:19:11,960 That he's well spoken of, gets results. 290 00:19:11,960 --> 00:19:14,960 But apart from that, I can't really say. 291 00:19:15,960 --> 00:19:18,960 Then you think I should stay? 292 00:19:35,960 --> 00:19:38,960 So, what did you do today? 293 00:19:41,160 --> 00:19:42,960 I was in the garden. 294 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 I see the tulips are out. 295 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Yes. 296 00:19:51,960 --> 00:19:53,000 Earlier, this year. 297 00:19:54,960 --> 00:19:56,480 Not especially. 298 00:20:02,640 --> 00:20:04,960 Well...they're beautiful. 299 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 Yes. 300 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 Are you sure you won't have a drink? 301 00:20:13,960 --> 00:20:16,480 Not for me, thank you. 302 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 We arrested a man today. 303 00:20:22,800 --> 00:20:24,960 A chap called Burton. Some scheme with lorries. 304 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 He's taken £1,200 off the government. 305 00:20:28,800 --> 00:20:30,480 I'm sorry, I'm not interested, John. 306 00:20:31,640 --> 00:20:34,960 Actually, I have a slight headache. 307 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Would you mind if I go up? 308 00:20:36,960 --> 00:20:39,480 No. You go ahead. I'll clear up. 309 00:21:01,960 --> 00:21:05,960 How's Sam, sir? Oh, she's fine. 310 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Her typing's not what it should be. But she's the same as ever. 311 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 How's the book? Slow. 312 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 Am I in it? Oh, she asked that. 313 00:21:13,000 --> 00:21:16,960 You might get a mention in the final chapter. Good night. 314 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 Good night, sir. Thank you. Pleasure. 315 00:21:24,960 --> 00:21:26,960 (MOTOR STARTS) 316 00:21:46,960 --> 00:21:50,640 I know it's a bit of a cheek. But do you remember my Uncle Aubrey? 317 00:21:50,640 --> 00:21:51,960 Yeah, the vicar. 318 00:21:51,960 --> 00:21:54,160 All my uncles are vicars, but that's right. 319 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 He's coming to Hastings later today 320 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 and he has a special dispensation to come here. 321 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 He's coming for the church conference. 322 00:22:00,960 --> 00:22:03,480 He sent me a telegram saying his hotel has let him down. 323 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 All the hotels in Hastings are jammed at the moment, what with all the troops. 324 00:22:07,320 --> 00:22:09,960 I can't find anywhere to put him up. Oh, I see. 325 00:22:09,960 --> 00:22:14,960 It would only be for a couple of nights and he did let us stay with him, so... 326 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 No, fine. I'll be happy to. 327 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 Thank you. His bus gets in at ten to three. 328 00:22:22,960 --> 00:22:26,480 Does it? And I don't get off work till six so... 329 00:22:26,480 --> 00:22:27,960 Don't you? 330 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 It's all right, I'll stroll down. 331 00:22:32,960 --> 00:22:35,320 Thank you very, very much, sir. Not at all. 332 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 How's the book going? As much as you left it. 333 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 I've just looked over the chapter on horse racing and illegal rambling. 334 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 Don't you mean gambling? I do. 335 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 Not quite what you typed. 336 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Ah. Better be on my way. 337 00:22:48,960 --> 00:22:51,000 Thanks again. 338 00:22:51,000 --> 00:22:54,640 I don't think they were trying to kill me, sir. Just making a point. 339 00:22:54,640 --> 00:22:57,960 You think they were working for Burton? Yes, sir. 340 00:22:57,960 --> 00:23:02,000 He's scared. I think I'll let him sit tight a while. I'm sure he'll give me what I need. 341 00:23:02,000 --> 00:23:04,960 Then you should come along with me to Cranville College. 342 00:23:04,960 --> 00:23:09,960 I've had a message from London. Have you heard of Francis Wood, Bishop of Cirencester? 343 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 We've got a whole clutch of them down here. 344 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 Some sort of ecumenical conference. 345 00:23:13,960 --> 00:23:16,960 It's hard to know why they're having it here when the coast's off limits. 346 00:23:16,960 --> 00:23:19,800 It is ten miles inland, sir. 347 00:23:19,800 --> 00:23:23,480 Just when it looks as if we're going to bomb the Jerries out of existence, 348 00:23:23,480 --> 00:23:25,960 Bishop Wood wants us all to forgive and forget. 349 00:23:26,960 --> 00:23:29,960 You think he'll bring trouble? I think he is trouble. 350 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 I want to talk to you. 351 00:23:38,960 --> 00:23:40,960 That makes a change. 352 00:23:40,960 --> 00:23:42,000 Bye, then. See you. 353 00:23:42,000 --> 00:23:44,960 There's something you're not telling me. 354 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 There's all sorts of things I'm not telling you, Jane. 355 00:23:46,960 --> 00:23:49,800 For example, how crazy I am about you. 356 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 Stop it. No, I mean it. 357 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 Who'd have thought I'd have found love in a god-forsaken dump like this? 358 00:23:54,960 --> 00:23:57,000 But I'm quite serious. 359 00:23:57,000 --> 00:23:59,960 I think I want to spend the rest of my life with you. 360 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 You talk a lot of tommyrot. 361 00:24:02,960 --> 00:24:05,000 What about the weekend, then? 362 00:24:05,000 --> 00:24:08,960 What do you say? Why don't we just slip away? 363 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Just the two of us. Like last time. 364 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 Who is your Uncle Bill? 365 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 What are you talking about? 366 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 Who is he? 367 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Who gave you that name? 368 00:24:22,960 --> 00:24:24,960 Was this Henry? 369 00:24:25,960 --> 00:24:28,160 What's he been saying about me? 370 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 Tell me. I want to know. 371 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 Ah, my dear Mr Foyle. 372 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 How very good to see you. And you. 373 00:24:52,960 --> 00:24:55,480 I take it Samantha spoke to you? She did. 374 00:24:55,480 --> 00:24:57,320 I can stay? You can. It'll be a pleasure. 375 00:24:57,320 --> 00:24:58,960 Shall I take that? Thank you. 376 00:24:59,960 --> 00:25:02,160 Good trip? Oh, stop and start. 377 00:25:02,160 --> 00:25:04,480 I've never seen so many troops on the move. 378 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 It really feels like the big push and all that. 379 00:25:06,960 --> 00:25:10,960 How are you? I hear you're no longer with the police. 380 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 Well, that's right. Well, you must tell all. 381 00:25:13,480 --> 00:25:16,960 Perhaps over a cup of tea. I'm absolutely parched. 382 00:25:25,960 --> 00:25:27,960 I don't understand. This can't be right. 383 00:25:27,960 --> 00:25:29,800 Can I help? 384 00:25:29,800 --> 00:25:33,960 Go to the library and get me anything you can on this area here. 385 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 North of Stuttgart. North and northwest. 386 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 This map was made in '31. It can't be right. 387 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Get me any up-to-date information. 388 00:25:41,960 --> 00:25:45,960 I need to know if there have been any raids that might have changed the landscape. 389 00:25:47,160 --> 00:25:49,160 I want a word. Not now. 390 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 Yes, now, Henry, damn you. No, no, no. 391 00:25:52,960 --> 00:25:56,320 I said I want to talk to you. Go to hell, Everitt! 392 00:26:03,160 --> 00:26:04,960 Henry? 393 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 What is it? What's the matter? It's not there. 394 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 What isn't there? Where are you going? The church! 395 00:26:13,960 --> 00:26:17,960 It's this question of total and unconditional surrender. 396 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Everyone knows the Germans have lost the war. 397 00:26:20,960 --> 00:26:24,960 It's just a question of how many more innocent people have to die before they accept it. 398 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Take the bombing of Hamburg, for example. 399 00:26:28,960 --> 00:26:30,960 Hundreds killed. Do we condone it? 400 00:26:30,960 --> 00:26:32,960 Can we condone it? 401 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 "Thou shalt not kill." 402 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 The Bible makes it pretty clear. 403 00:26:40,480 --> 00:26:42,320 Do you have any sugar? 404 00:26:42,320 --> 00:26:43,960 I'm afraid not. 405 00:26:44,960 --> 00:26:47,960 And, of course, if you're sticking to moral absolutes, 406 00:26:47,960 --> 00:26:50,960 you come to "Love your enemy". 407 00:26:50,960 --> 00:26:53,800 And that's where we are now. Except we're not loving them. 408 00:26:53,800 --> 00:26:56,960 We're bombing the hell out of them. And where do you stand? 409 00:26:56,960 --> 00:26:59,960 I'm behind Francis Wood, Bishop of Cirencester. 410 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 He'll be at Cranville. 411 00:27:01,960 --> 00:27:05,960 And what he's preaching is reconciliation and forgiveness. 412 00:27:05,960 --> 00:27:08,640 A negotiated peace. Is this the right time? 413 00:27:08,640 --> 00:27:10,160 He won't worry about that. 414 00:27:10,160 --> 00:27:12,960 You know he tried to set up a Famine Relief Committee 415 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 for children across Europe? 416 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Can you imagine? 417 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 It would have meant breaking our own blockade. 418 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 Of course, it didn't get very far. 419 00:27:22,960 --> 00:27:25,960 Anyway, look, you don't want to talk about all this. How are you? 420 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 How's Sam? 421 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 Well, she's fine. You'll see her later. 422 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 By the way, I've got something for you. 423 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 I brought it up from the country. 424 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 A bottle of my home-made wine. 425 00:27:42,480 --> 00:27:45,480 Very kind of you. Thank you. 426 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 (BELL RINGS) 427 00:28:06,960 --> 00:28:12,960 It's very reassuring to have a police presence, Detective Chief Superintendent. 428 00:28:12,960 --> 00:28:15,640 But I think hardly necessary. 429 00:28:15,640 --> 00:28:18,960 Yes, well, I think we'll be the best judge of that. Yes, of course. 430 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 When you spoke in London, you caused a riot. 431 00:28:20,960 --> 00:28:22,960 No. Not at all. 432 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 A few dissenting voices. 433 00:28:26,000 --> 00:28:29,960 Are you planning on speaking in public while you're here, sir? 434 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 This is a church conference. 435 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 But any members of the public will be welcome. 436 00:28:33,960 --> 00:28:36,960 I hardly need tell you that sedition is still an offence. 437 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 Sedition? 438 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 "The night bombing of German cities, 439 00:28:40,960 --> 00:28:44,960 a degradation of the spirit for all who take part in it, 440 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 threatens the roots of civilisation..." 441 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 You heard my address. 442 00:28:48,960 --> 00:28:50,320 I read it. 443 00:28:50,320 --> 00:28:52,000 Let me tell you this, Bishop Wood, 444 00:28:52,000 --> 00:28:55,960 if you say those things down here, I'll throw the book at you. 445 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Come on, Milner. 446 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Mr Scott? 447 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 What are you doing at home at this time of the day? 448 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Is something the matter? 449 00:29:19,960 --> 00:29:22,320 I'm just trying to think. Are you all right? 450 00:29:22,320 --> 00:29:24,960 No. Would you like me to call the doctor? 451 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 No, I don't need the doctor. 452 00:29:34,960 --> 00:29:37,800 Where are you going? Out. 453 00:29:42,960 --> 00:29:44,000 Yes. 454 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 Yes. 455 00:29:48,640 --> 00:29:50,960 Look, I need to talk to you. 456 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 No, it is urgent. 457 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 No, I know. 458 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 Yeah, I know. 459 00:29:59,000 --> 00:30:00,960 No, it can't wait. 460 00:30:02,960 --> 00:30:06,960 Waterlow? What were you doing in my office? 461 00:30:06,960 --> 00:30:09,640 I was looking for you, sir. Why? 462 00:30:09,640 --> 00:30:10,960 I'm worried about Scott. He's gone. 463 00:30:10,960 --> 00:30:13,800 Gone? Gone where? I don't know. 464 00:30:13,800 --> 00:30:17,960 He asked me to get a reference on the area round Stuttgart. When I got back, he wasn't at his desk. 465 00:30:17,960 --> 00:30:20,960 I've spoken to the sentries. They say he's left the building. 466 00:30:20,960 --> 00:30:23,160 And I think he may have taken a photograph with him. 467 00:30:23,160 --> 00:30:26,960 There were two photographs under the stereoscope. I saw them just now. 468 00:30:26,960 --> 00:30:29,960 One of them's gone. I didn't see the name. 469 00:30:29,960 --> 00:30:31,320 You think Scott took it? 470 00:30:32,960 --> 00:30:35,480 That's against all regulations. We must find him. 471 00:30:35,480 --> 00:30:37,960 He's billeted in Birchwood Lane. 472 00:30:37,960 --> 00:30:40,320 He told me. Would you like me to go round? Er, no. 473 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 No, thank you, Waterlow. 474 00:30:42,320 --> 00:30:44,960 This is my responsibility. I'll deal with it. 475 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 Sir. 476 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 (WOMAN GASPS) Oh, God! 477 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 What news on Burton? 478 00:31:06,960 --> 00:31:10,960 This is a list of contracts he's had over the past four years that I think we need to investigate. 479 00:31:11,320 --> 00:31:14,320 Army. Air Force. RASC. 480 00:31:14,320 --> 00:31:16,960 NFS. It's endless. 481 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 Are you saying he was defrauding the whole lot of them? 482 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 He'd have had to have had people inside on every one of these, sir. 483 00:31:21,960 --> 00:31:26,160 It's the only way it would've worked. I'm trying to get a list of names off him. 484 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 Sorry to break in on you, sir. But we've had a report. 485 00:31:30,960 --> 00:31:35,960 A man found hanged in Garton Wood. A couple of land girls came across him swinging in the breeze. 486 00:31:35,960 --> 00:31:38,960 Well, I don't see why you need to bother us with it, sergeant. 487 00:31:38,960 --> 00:31:41,960 There are plenty of miserable people out there. 488 00:31:41,960 --> 00:31:46,800 We've got better things to do than to go out mopping up after them. You deal with it. 489 00:31:46,800 --> 00:31:48,960 Oh, I wouldn't have troubled you, sir. 490 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Except the MO found a photograph in his pocket. 491 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 Taken from a plane. 492 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 It's a place called Hoch Feldhausen. 493 00:31:55,960 --> 00:31:57,480 It's marked on the back. 494 00:31:59,640 --> 00:32:02,640 Well, I'd say that sounds German, wouldn't you, sir? 495 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 Any idea who he was? His name was Henry Scott. 496 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 He was carrying his identity card. 497 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 How long had he been here? 498 00:32:19,960 --> 00:32:22,000 Only about an hour or so, sir, according to the doc. 499 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 Very young. 500 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 You don't suppose he was a Jerry spy, do you, sir? 501 00:32:28,640 --> 00:32:32,960 All the troop movements around here, it wouldn't surprise me. 502 00:32:32,960 --> 00:32:36,960 Why would a German spy carry a photograph of one of his own towns? 503 00:32:36,960 --> 00:32:38,960 It would incriminate him. 504 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Homesick? 505 00:32:42,640 --> 00:32:44,960 Sergeant, do you mind climbing the ladder? 506 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Right you are, sir. 507 00:32:50,800 --> 00:32:51,960 Tell me what you see. 508 00:32:53,960 --> 00:32:56,960 Well, it's a lovely view up here, Mr Milner. 509 00:32:56,960 --> 00:32:59,000 There's lots of trees... I'm not interested in the view. 510 00:32:59,000 --> 00:33:01,960 Look at the branch. Can you see where the rope was? 511 00:33:01,960 --> 00:33:05,960 Yes, it's cut a groove into the branch. 512 00:33:05,960 --> 00:33:08,960 How deep is it? It's quite deep. 513 00:33:08,960 --> 00:33:11,960 Deeper than I would have imagined. 514 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Does it go all the way round? No, sir, about halfway. 515 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 What are you going on about, Milner? 516 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 Look at the rope, sir. 517 00:33:21,160 --> 00:33:24,960 There's a green stain all the way down where it's rubbed against the branch. 518 00:33:24,960 --> 00:33:26,640 What of it? 519 00:33:26,640 --> 00:33:30,160 If you were going to hang yourself, you'd throw the rope over the branch and tie it. 520 00:33:30,160 --> 00:33:31,960 Or you might climb up and tie it. 521 00:33:31,960 --> 00:33:33,000 Yeah. 522 00:33:33,000 --> 00:33:37,960 But this rope has been dragged over the branch with something heavy attached to the other end. 523 00:33:38,960 --> 00:33:42,160 It's made a deep groove. A whole length of it has been stained green. 524 00:33:44,960 --> 00:33:49,960 I also noticed extensive bruising at the back of the victim's head. 525 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 He could have hit the branch as he fell, but I don't think so. 526 00:33:52,480 --> 00:33:54,960 You think he was knocked out? Yes, sir. 527 00:33:54,960 --> 00:33:57,320 Knocked out and then dragged into the air. 528 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 I think he was murdered. 529 00:34:03,960 --> 00:34:05,960 It was a fascinating afternoon. 530 00:34:05,960 --> 00:34:08,160 I met Francis Wood. Very impressive. 531 00:34:08,160 --> 00:34:11,960 And were you aware you have a German priest here in Hastings? 532 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 A Jerry? He's probably spying on us. 533 00:34:13,960 --> 00:34:16,640 No, not at all. He's a friend of Bonhoeffer. 534 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 Who's he? Bonhoeffer. 535 00:34:18,640 --> 00:34:20,960 You know who I'm talking about? Dietrich Bonhoeffer. 536 00:34:20,960 --> 00:34:23,640 A German Protestant. Spoke out against Hitler. 537 00:34:23,640 --> 00:34:25,960 He did here in 1933. 538 00:34:25,960 --> 00:34:29,480 Well, you'll be sorry to hear that he insisted on returning to Germany 539 00:34:29,480 --> 00:34:30,960 and the Gestapo arrested him. 540 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 He's in prison. 541 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 You must come out with me tomorrow. There are some public forums 542 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 and you can meet Father Keppler. 543 00:34:37,960 --> 00:34:39,960 He's in Hastings. From St Jude's. 544 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 I can't imagine anything more dreary. 545 00:34:41,960 --> 00:34:44,000 That's because you're a wicked girl 546 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 and a severe disappointment to your parents and all your uncles. 547 00:34:48,640 --> 00:34:51,960 Tell us what you're doing, now you've been thrown out of the police? 548 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 I wasn't thrown out. I resigned. 549 00:34:53,960 --> 00:34:57,960 I can't tell you anything except I'm making a vital contribution to the war effort. 550 00:34:59,160 --> 00:35:00,960 I'll drink to that. 551 00:35:01,960 --> 00:35:03,960 It's not the same, you know, sir. 552 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 You should have stayed. 553 00:35:05,960 --> 00:35:08,960 Really? If you're writing a wartime history of the Hastings police, 554 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 you should stay till the last chapter. 555 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 No, no, it belongs to somebody else. 556 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 DCS Meredith, you mean. 557 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 He was the one who fired me. 558 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 I thought you said you resigned? Well, I would have, 559 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 given the chance. 560 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 Oh, I've got to go, I'm afraid. 561 00:35:24,960 --> 00:35:26,480 I've got a seven o'clock start. 562 00:35:26,480 --> 00:35:28,960 Keeping you on your toes at Secret Intelligence? 563 00:35:28,960 --> 00:35:30,640 It's a very boring job. 564 00:35:30,640 --> 00:35:32,960 Worse than that. It's a long way away and I miss the car. 565 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Morning, Bob. Morning. 566 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 Reporting for duty. 567 00:36:04,960 --> 00:36:06,640 I won't be long. 568 00:36:10,320 --> 00:36:12,480 (BELL RINGS) 569 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 So he's dead. 570 00:36:14,960 --> 00:36:18,960 Well, it's very sad but I can't say I'm completely surprised. 571 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 What makes you say that, Mrs Hammond? 572 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 He's tried twice before. 573 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 Suicide. 574 00:36:24,960 --> 00:36:27,960 You wouldn't think that, would you? A good Catholic boy. 575 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 He was religious? 576 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 Bible before bed every night. 577 00:36:32,960 --> 00:36:35,000 What else can you tell me about him? 578 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 I can tell you I wish he'd never moved in. 579 00:36:37,480 --> 00:36:40,960 You don't know what it was like having a person like that in the house. 580 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 I never knew what was going to happen next. 581 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 And now this! 582 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Can you tell me where he worked? The Air Ministry. 583 00:36:47,960 --> 00:36:50,800 They were the ones who billeted him here. 584 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 But I can't tell you what he did. 585 00:36:52,800 --> 00:36:54,960 He wasn't allowed to talk about it. 586 00:36:55,960 --> 00:36:58,000 And when did you last see him? 587 00:37:00,160 --> 00:37:04,960 He came in about three o'clock or a few minutes before. 588 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 I could see he was in a state. 589 00:37:08,960 --> 00:37:12,960 He didn't stay long and he went out again almost immediately. 590 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 Did he say where he was going? 591 00:37:14,960 --> 00:37:17,960 No. Just out. That's all he said. 592 00:37:17,960 --> 00:37:21,960 You should go and visit Father Keppler. 593 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 Oh, I know he's a Jerry but he's a good chap. 594 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 He's the priest at Saint Jude's. 595 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 I told you. 596 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Mr Scott was devout. 597 00:37:32,960 --> 00:37:35,160 When he wasn't trying to do himself in. 598 00:37:36,800 --> 00:37:40,160 But they were very close, the two of them. 599 00:37:55,320 --> 00:37:56,960 Hello? 600 00:38:00,960 --> 00:38:04,960 No-one at home? Seems not. 601 00:38:04,960 --> 00:38:08,960 Been no-one at home for a while. God's on holiday if you ask me. 602 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 How else do you explain Herr Hitler? 603 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 Good morning. Morning. 604 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Ah, Father Keppler. Good morning. 605 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 Christopher, this is the man I was telling you about. 606 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 Martin Keppler, Christopher Foyle. It's a pleasure. 607 00:38:26,960 --> 00:38:29,960 How do you do? Mr Foyle used to be in charge of the police in Hastings. 608 00:38:29,960 --> 00:38:32,960 You are joining us today? Oh, I thought I might look in, yes. 609 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 Ah. 610 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 You have left the police? I have. 611 00:38:38,960 --> 00:38:43,160 What I always find strange is that anyone would wish to commit crime in a time of war. 612 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 Well, irrepressible human nature, I suppose. 613 00:38:46,960 --> 00:38:49,160 And human nature cannot be defined by nationality. 614 00:38:49,960 --> 00:38:52,960 Probably know a little more about that than I do. 615 00:38:52,960 --> 00:38:55,640 I have to believe it, in my profession. 616 00:38:55,640 --> 00:38:57,960 How long have you been here? 617 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 I came here two years before the war. 618 00:38:59,960 --> 00:39:02,800 I could see the direction my country was taking. 619 00:39:02,800 --> 00:39:04,960 I could not go with it, so I left. 620 00:39:04,960 --> 00:39:07,960 I had no choice. I had spoken out in public. 621 00:39:07,960 --> 00:39:11,960 It was a great mistake. The Gestapo had started to search for me. 622 00:39:11,960 --> 00:39:15,960 Very difficult, I imagine, for you to be in England at this time? 623 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 What is difficult for me is that 624 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 I did not have the courage to stay in Germany. 625 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 (DOOR OPENS) 626 00:39:28,480 --> 00:39:29,960 Excuse me. Are you Sergeant Milner? 627 00:39:29,960 --> 00:39:31,800 Yes, sir. 628 00:39:31,800 --> 00:39:33,960 I'm Wing Commander Stephen Forster. 629 00:39:33,960 --> 00:39:37,000 I'm here about the man who was found hanging in the woods, Henry Scott. 630 00:39:37,960 --> 00:39:42,480 Look, I really don't think any police investigation is needed. 631 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 With respect, sir, that's not for you to decide. 632 00:39:44,960 --> 00:39:47,960 I just don't want you wasting your time. Or mine. 633 00:39:47,960 --> 00:39:50,640 Henry Scott was a mess. 634 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 He hated his job. He hated the war. 635 00:39:53,480 --> 00:39:55,960 He'd tried to do away with himself at least twice before. 636 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 Was this ever reported, Wing Commander? 637 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 No. Of course, it should have been. 638 00:39:59,960 --> 00:40:02,960 But Scott was superb at his work, 639 00:40:02,960 --> 00:40:05,480 and we decided to look after him ourselves. 640 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 Did he have any enemies? No. 641 00:40:08,960 --> 00:40:10,960 None that I know of. 642 00:40:10,960 --> 00:40:14,960 Well, I must say, Milner, this does look a bit like a blind alley. 643 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 You still haven't told us what his work was, sir. 644 00:40:16,960 --> 00:40:18,800 I can't. 645 00:40:18,800 --> 00:40:20,960 Not without clearance from the Air Ministry. 646 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 Frankly, I don't think they'll give it. 647 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 Our work is highly classified. 648 00:40:24,960 --> 00:40:26,960 And we still have a man who is dead, sir. 649 00:40:26,960 --> 00:40:29,480 A man who killed himself. 650 00:40:29,480 --> 00:40:30,960 Look, this isn't getting us very far. 651 00:40:30,960 --> 00:40:34,320 We'll apply to the Air Ministry and see what they have to say. 652 00:40:34,320 --> 00:40:36,960 Fine. I take it you are on the telephone? 653 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 And that we can get in touch with you? 654 00:40:38,960 --> 00:40:42,960 Of course. By the way, did Scott have a photograph with him? 655 00:40:42,960 --> 00:40:45,320 Yes. What was the name on it, Milner? 656 00:40:45,320 --> 00:40:48,000 Hoch Feldhausen, sir. 657 00:40:48,000 --> 00:40:50,960 That's right. I need it back. 658 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 I'm sorry, sir. I can't do that. It's police evidence. 659 00:40:53,960 --> 00:40:56,960 It's actually very important to us right now. 660 00:41:11,960 --> 00:41:15,320 Have you heard about Henry? Everyone's heard about poor Henry. 661 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 You don't care, do you? Give me one reason why I should. 662 00:41:19,960 --> 00:41:21,960 Because we needed him here. 663 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 He was good at his job. He was the best. 664 00:41:23,960 --> 00:41:27,960 There are Henries beavering away in drawing offices all over the country. 665 00:41:27,960 --> 00:41:31,480 They'll find a replacement. He was my friend. 666 00:41:31,480 --> 00:41:32,960 Was he? 667 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 You know how I felt about him. 668 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 Rather better than you, Jane. 669 00:41:36,960 --> 00:41:40,160 You felt sorry for him, that's all. 670 00:41:41,960 --> 00:41:44,960 You're a cad. It's the truth, Jane, and you know it. 671 00:41:44,960 --> 00:41:48,960 You had no relationship with Henry Scott beyond some Hansel and Gretel thing, 672 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 which, in the absence of any gingerbread cottages, was going nowhere. 673 00:41:51,960 --> 00:41:56,480 And now that he's gone, you're trying to pretend there was more to it than that. 674 00:41:56,480 --> 00:41:58,960 You're glad he's dead. Not really. 675 00:41:58,960 --> 00:42:01,800 Yes, you are. Because he knew something about you. 676 00:42:01,800 --> 00:42:04,960 You wanted him out of the way. Have you been eavesdropping? 677 00:42:06,960 --> 00:42:09,320 No. Not really. I was just sent up here to get some maps. 678 00:42:09,320 --> 00:42:12,960 Listen, we shouldn't talk here. Come out for a drink tonight. 679 00:42:12,960 --> 00:42:14,960 You never give up, do you? 680 00:42:17,000 --> 00:42:19,960 You're Stewart, is that right? 681 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 Yes. Samantha Stewart. 682 00:42:21,960 --> 00:42:24,800 Adam Everitt. Are you new here? 683 00:42:24,800 --> 00:42:26,960 Actually, I've been here about six months. 684 00:42:27,960 --> 00:42:29,640 Well, the maps. 685 00:42:29,640 --> 00:42:31,960 Yes. I've got them here. 686 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Maybe you'd better take them down. 687 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 Right. 688 00:42:39,800 --> 00:42:41,960 Germany is being demolished. 689 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 Town by town, 690 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 village by village, night after night. 691 00:42:47,960 --> 00:42:49,960 Civilians are dying. 692 00:42:49,960 --> 00:42:51,960 Monuments are being destroyed. 693 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 The bombers have no real plan of attack, 694 00:42:55,960 --> 00:42:58,800 because in the darkness, bombing is blind. 695 00:42:58,800 --> 00:43:02,320 This is not the way of a civilised society. 696 00:43:02,320 --> 00:43:04,960 This is nothing more than revenge 697 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 and we have to tell people that it is wrong. 698 00:43:15,160 --> 00:43:16,960 Father Keppler. 699 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 I'm very sorry, but I've been asked to tell you 700 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 there is a police officer here who wishes to see you. 701 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 Will you excuse me, gentlemen? 702 00:43:32,000 --> 00:43:35,960 The historic centres of the great German cities 703 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 are being destroyed. 704 00:43:39,960 --> 00:43:43,480 You interrupted a very important meeting. What is it that concerns you? 705 00:43:43,480 --> 00:43:46,000 I understand you know a man called Henry Scott? 706 00:43:46,000 --> 00:43:47,960 Henry? Yes, I know him well. 707 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 Did you see him yesterday afternoon? 708 00:43:50,960 --> 00:43:54,000 No. I was here most of the afternoon. Then I went home. Why do you ask? 709 00:43:54,000 --> 00:43:57,960 I'm sorry to have to tell you that he was found dead yesterday afternoon. 710 00:43:57,960 --> 00:43:59,960 In Garton Wood. 711 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 Not far from here. 712 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 May I ask you, Sergeant... 713 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 had he taken his own life? 714 00:44:12,960 --> 00:44:14,160 Yes, it appeared that way. 715 00:44:19,960 --> 00:44:21,480 Forgive me. 716 00:44:21,480 --> 00:44:23,960 I thought all this was behind him. 717 00:44:27,320 --> 00:44:28,960 I shall pray for his soul. 718 00:44:29,960 --> 00:44:32,960 He was a very troubled young man. 719 00:44:32,960 --> 00:44:36,640 But to take your own life is a great sin. 720 00:44:36,640 --> 00:44:37,960 What did trouble him, sir? 721 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 The war. 722 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 His part in it. The loss of innocent life. 723 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 He felt responsible. 724 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 Why? What was his occupation? 725 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 You don't know? No. 726 00:44:53,160 --> 00:44:56,960 Then I'm afraid I'm unable to tell you, Sergeant. 727 00:44:57,640 --> 00:45:01,960 Henry told me about certain aspects of his work, but in very strict confidence. 728 00:45:02,960 --> 00:45:06,960 You understand I speak here of the trust 729 00:45:06,960 --> 00:45:09,960 between a priest and a supplicant? 730 00:45:09,960 --> 00:45:12,160 So I am sorry, Sergeant, 731 00:45:12,160 --> 00:45:16,960 but, in this case, I have to answer to a higher authority than yours. 732 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 And I still have to investigate his death. 733 00:45:19,960 --> 00:45:21,320 Of course. 734 00:45:23,480 --> 00:45:26,960 But if he took his own life, I don't see why. 735 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 I said it appeared that way. 736 00:45:30,320 --> 00:45:31,960 But you can't think he... 737 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 How was he found? 738 00:45:37,960 --> 00:45:39,800 He was hanging from a tree. 739 00:45:41,960 --> 00:45:43,960 Only a few weeks ago, it was pills. 740 00:45:43,960 --> 00:45:45,160 You should have reported it. 741 00:45:46,480 --> 00:45:48,480 A crime against the state? 742 00:45:48,480 --> 00:45:50,960 Perhaps, but... 743 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 for me, it was more a crime against his own faith. 744 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 Did you try to help him? Of course. 745 00:45:57,960 --> 00:45:59,960 And I failed. 746 00:45:59,960 --> 00:46:01,000 I will have to live with that. 747 00:46:01,000 --> 00:46:04,960 But let me assure you, Sergeant, Henry had no enemies. 748 00:46:04,960 --> 00:46:06,960 There was nobody who would wish him dead. 749 00:46:06,960 --> 00:46:08,960 I don't believe it was suicide. 750 00:46:08,960 --> 00:46:11,320 Then I will help you in any way I can. 751 00:46:11,320 --> 00:46:15,960 Although within those boundaries I've already explained to you. 752 00:46:16,960 --> 00:46:18,960 Thank you. 753 00:46:18,960 --> 00:46:21,960 I don't suppose you've heard of a place called Hoch Feldhausen? 754 00:46:23,960 --> 00:46:25,960 Why do you ask? Have you? 755 00:46:25,960 --> 00:46:27,320 Feldhausen. 756 00:46:27,320 --> 00:46:29,960 It's a common name. 757 00:46:29,960 --> 00:46:32,960 There was a Feldhausen, I think, outside Berlin. 758 00:46:32,960 --> 00:46:35,960 But...Hoch Feldhausen? 759 00:46:37,000 --> 00:46:38,960 No, I don't think so. 760 00:46:39,960 --> 00:46:41,960 When did you come to England, sir? 761 00:46:41,960 --> 00:46:43,960 Before the war, in '37. 762 00:46:43,960 --> 00:46:45,960 And where were you before that? 763 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 I was in Munich, the church of St Nicholas. 764 00:46:49,960 --> 00:46:52,960 Thank you. We'll talk again. I am an easy man to find. 765 00:46:52,960 --> 00:46:55,160 My door is always open. 766 00:47:12,960 --> 00:47:14,960 Miss Stewart. Yes? 767 00:47:14,960 --> 00:47:17,960 I'd just like to say, about this afternoon, 768 00:47:17,960 --> 00:47:21,960 it's not good to eavesdrop, especially in a place like this. 769 00:47:21,960 --> 00:47:24,960 I don't know what you're talking about. 770 00:47:24,960 --> 00:47:27,000 Listening in on things that have nothing to do with you. 771 00:47:27,000 --> 00:47:29,960 I'd be careful if I were you. 772 00:47:29,960 --> 00:47:31,960 Are you threatening me? 773 00:47:31,960 --> 00:47:36,960 I'm just advising you not to repeat things that you shouldn't have heard in the first place. 774 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 It's Mr Everitt, isn't it? That's right. 775 00:47:41,960 --> 00:47:45,960 Well, I'd forgotten all about it, if you really want to know. I'm glad. 776 00:47:45,960 --> 00:47:49,480 But since you're so worried about it you've come out here to bully me, 777 00:47:49,480 --> 00:47:50,960 I'll mention it to everyone I can. 778 00:47:59,960 --> 00:48:02,960 These priests and vicars aren't going to say anything to you. 779 00:48:02,960 --> 00:48:05,160 And I'm not sure we can make them. 780 00:48:05,960 --> 00:48:09,960 As for the Air Ministry, I doubt we're going to hear from them. 781 00:48:09,960 --> 00:48:12,800 We can approach Wing Commander Forster again, sir. 782 00:48:12,800 --> 00:48:14,960 Well, we can always try, I suppose. 783 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Perhaps we should reconsider the whole thing. 784 00:48:17,960 --> 00:48:21,960 I mean, are we sure we are dealing with murder here? 785 00:48:21,960 --> 00:48:24,160 I have a gut feeling, sir. Not much else. 786 00:48:24,160 --> 00:48:26,960 This man Scott was suicidal. 787 00:48:26,960 --> 00:48:31,320 And it seems an awful lot of trouble to lug him up into a tree. 788 00:48:31,320 --> 00:48:34,000 Unless it was to make it look like he killed himself. 789 00:48:38,960 --> 00:48:41,480 Good night, Sergeant. Good night, sir. 790 00:48:41,480 --> 00:48:44,960 Now, you do what you think is best. 791 00:48:44,960 --> 00:48:46,960 Thank you, sir. 792 00:48:46,960 --> 00:48:49,960 I don't suppose you'd care for a drink before you get home? 793 00:48:49,960 --> 00:48:50,960 Er, no, sir. 794 00:48:50,960 --> 00:48:53,000 It's very kind of you, 795 00:48:53,000 --> 00:48:55,960 but my wife will be waiting for me. Right. 796 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 Damn! I've left my fountain pen inside. 797 00:49:06,960 --> 00:49:08,960 Charlie... 798 00:49:08,960 --> 00:49:10,960 Milner? 799 00:49:10,960 --> 00:49:12,960 Brooke, call for an ambulance! 800 00:49:12,960 --> 00:49:15,960 I've missed you, Charlie. 801 00:49:16,960 --> 00:49:18,960 Sir, try to keep still. 802 00:49:21,960 --> 00:49:23,480 I'm glad you're here. 803 00:49:45,960 --> 00:49:47,960 You're sure you don't want to join us today? 804 00:49:47,960 --> 00:49:49,960 No, I won't, thank you, if it's all the same to you. 805 00:49:49,960 --> 00:49:52,960 We had a fascinating debate this morning. 806 00:49:52,960 --> 00:49:56,960 The question is, how do we get the message across? 807 00:49:56,960 --> 00:49:59,960 The English church, the German church - one family. 808 00:49:59,960 --> 00:50:02,960 Looking beyond the war to the future. 809 00:50:02,960 --> 00:50:04,960 Coming together again. 810 00:50:04,960 --> 00:50:07,800 It would happen in time, wouldn't it? 811 00:50:07,800 --> 00:50:09,960 No, Christopher. That's the whole point. 812 00:50:09,960 --> 00:50:11,960 It has to happen now. 813 00:50:11,960 --> 00:50:13,800 Mr Foyle. 814 00:50:13,800 --> 00:50:14,960 Uh-oh. 815 00:50:14,960 --> 00:50:17,000 What is it? Trouble. 816 00:50:17,000 --> 00:50:19,960 Oh. I'll leave you to it. 817 00:50:19,960 --> 00:50:20,960 Thank you. 818 00:50:22,160 --> 00:50:23,960 Assistant Commissioner. How are you? 819 00:50:23,960 --> 00:50:25,960 I'm very well. You? 820 00:50:25,960 --> 00:50:27,800 Yes, thanks. 821 00:50:27,800 --> 00:50:30,960 A little over-dressed for a church conference, I'd have said. 822 00:50:30,960 --> 00:50:33,960 I'd like to speak to you privately. 823 00:50:43,960 --> 00:50:47,800 You haven't heard? Meredith was shot last night. 824 00:50:50,960 --> 00:50:53,320 How is he? He's dead. 825 00:50:53,320 --> 00:50:55,320 Milner was with him. 826 00:50:55,320 --> 00:50:56,960 He's all right. 827 00:50:56,960 --> 00:51:00,160 He wasn't touched. But Meredith died in his arms. 828 00:51:01,960 --> 00:51:04,960 Well, I'm very sorry to hear that. I never met him. 829 00:51:04,960 --> 00:51:06,800 I knew him well. 830 00:51:06,800 --> 00:51:08,960 In fact, I recommended him for the job. 831 00:51:09,800 --> 00:51:11,640 Any idea who did it? Not yet. 832 00:51:12,640 --> 00:51:14,960 We're not even sure that he was the target. 833 00:51:14,960 --> 00:51:17,160 In fact, it's more likely it was Milner. 834 00:51:18,960 --> 00:51:21,960 Really? Someone had a go at him just a few days ago. 835 00:51:22,960 --> 00:51:24,000 Did they? 836 00:51:25,800 --> 00:51:28,960 I was told I'd find you here. 837 00:51:29,960 --> 00:51:31,480 Well, I know why you're here. 838 00:51:31,480 --> 00:51:33,960 The answer's no. 839 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 I can understand that. 840 00:51:35,960 --> 00:51:38,960 But listen, this is completely unprecedented. 841 00:51:38,960 --> 00:51:42,000 The shooting of a senior police officer in the street. 842 00:51:43,160 --> 00:51:45,960 I understand that. The answer's no. 843 00:51:46,960 --> 00:51:51,960 When you resigned a year ago, I was new to the job. 844 00:51:51,960 --> 00:51:53,960 I was trying to find my feet. 845 00:51:53,960 --> 00:51:56,960 All the facts of the matter seemed to be against you. 846 00:51:56,960 --> 00:51:59,800 But the truth is, 847 00:51:59,800 --> 00:52:02,640 I was a Colonel Blimp of the very worst sort, 848 00:52:02,640 --> 00:52:04,960 and you were absolutely right to resign. 849 00:52:05,960 --> 00:52:09,960 I beg of you to reconsider and come back, 850 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 if only to discover who committed this terrible crime. 851 00:52:12,960 --> 00:52:15,960 We have to bring his killer to justice. 852 00:52:15,960 --> 00:52:17,640 Milner's very capable. 853 00:52:17,640 --> 00:52:19,320 I know that, and I agree. 854 00:52:19,320 --> 00:52:22,640 But did you know he's put in for transfer? 855 00:52:22,640 --> 00:52:24,960 I did. Well, therein lies our problem. 856 00:52:26,160 --> 00:52:29,960 This is difficult, particularly in the light of what I've just said, 857 00:52:29,960 --> 00:52:32,960 but I'm afraid there's been a certain lack of leadership 858 00:52:32,960 --> 00:52:35,960 in Hastings since you left. 859 00:52:35,960 --> 00:52:38,160 There is no-one else. 860 00:52:41,960 --> 00:52:43,480 Mr Foyle! Good morning. 861 00:52:43,480 --> 00:52:45,960 Sir, don't tell me, are you coming...? 862 00:52:45,960 --> 00:52:49,960 Only for a while. Just until we sort out what happened to Mr Meredith. 863 00:52:49,960 --> 00:52:54,960 Sir. Well, thank goodness someone at the top has finally shown a bit of sanity. 864 00:52:54,960 --> 00:52:58,320 If you question the judgement of any senior officer in front of me again, 865 00:52:58,320 --> 00:53:02,800 I'll make sure you're transferred and demoted - or I'll have you discharged. 866 00:53:04,960 --> 00:53:06,000 Nice to have him back. 867 00:53:35,960 --> 00:53:38,160 Justice won't help my husband now, will it? 868 00:53:38,160 --> 00:53:40,960 But I know you'll do your best. Yes. 869 00:53:40,960 --> 00:53:42,960 You didn't know John, did you? 870 00:53:42,960 --> 00:53:44,960 I didn't, no. 871 00:53:44,960 --> 00:53:47,960 No, I served under your husband, Mrs Meredith. 872 00:53:47,960 --> 00:53:48,960 Mr Milner. 873 00:53:48,960 --> 00:53:51,960 You wanted a transfer. He told me. 874 00:53:51,960 --> 00:53:54,960 It was personal circumstances. 875 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 You're lying to me. You both are. 876 00:53:57,960 --> 00:54:02,960 You think I'm the grieving widow so you're telling me what you think I want to hear. 877 00:54:02,960 --> 00:54:04,960 But I'm not. 878 00:54:16,960 --> 00:54:17,960 These are my two sons. 879 00:54:18,960 --> 00:54:22,000 Teddy was killed the year before last in Africa. 880 00:54:22,000 --> 00:54:24,960 Charlie died last year. 881 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 He was with the 8th Army in Sicily. 882 00:54:28,960 --> 00:54:31,960 John didn't want your job, Mr Foyle. 883 00:54:31,960 --> 00:54:33,960 They twisted his arm to make him take it. 884 00:54:33,960 --> 00:54:35,960 And when he did, he didn't care about it. 885 00:54:35,960 --> 00:54:37,960 He didn't care about anything. 886 00:54:38,960 --> 00:54:40,960 He was dead inside. 887 00:54:40,960 --> 00:54:42,960 We both were. 888 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 I still am. 889 00:54:47,480 --> 00:54:49,480 I can't grieve. 890 00:54:49,480 --> 00:54:51,640 I have no feelings left. 891 00:54:57,320 --> 00:54:59,000 He thought I was his son. 892 00:54:59,000 --> 00:55:00,960 I beg your pardon? 893 00:55:00,960 --> 00:55:04,960 When he was dying, that's who he thought I was. 894 00:55:04,960 --> 00:55:06,960 Did he? 895 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 He called me Charlie. 896 00:55:11,960 --> 00:55:14,800 Well, there's some small comfort in that, I suppose. 897 00:55:16,480 --> 00:55:18,960 I just thought he was doing a bad job. 898 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 I didn't try to understand him. 899 00:55:45,960 --> 00:55:46,960 Hello. 900 00:55:49,960 --> 00:55:51,960 Are you all right? Yes. 901 00:55:54,960 --> 00:55:56,960 No. Not really. 902 00:56:04,960 --> 00:56:06,960 This is about Henry, isn't it? 903 00:56:11,960 --> 00:56:14,160 Do you want to talk about him? 904 00:56:14,160 --> 00:56:15,960 I've got no-one to talk to. 905 00:56:17,320 --> 00:56:21,480 Well, you can talk to me. 906 00:56:22,960 --> 00:56:24,960 I don't even know you. 907 00:56:24,960 --> 00:56:26,480 Yes. 908 00:56:26,480 --> 00:56:29,640 Well, that's the thing about Beverley Lodge, isn't it? 909 00:56:29,640 --> 00:56:33,960 Everyone's working in their different sections and nobody seems to know anyone. 910 00:56:34,960 --> 00:56:36,960 You're in the library, aren't you? 911 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 That's me. 912 00:56:38,960 --> 00:56:40,960 And you work for Wing Commander Forster? 913 00:56:40,960 --> 00:56:43,960 Yes. Administration. 914 00:56:45,960 --> 00:56:47,960 How long were you there for? Three years. 915 00:56:49,960 --> 00:56:51,960 And what about Henry? 916 00:56:51,960 --> 00:56:53,960 He was here right from the start. 917 00:56:54,960 --> 00:56:56,960 He was brilliant at his work. 918 00:56:56,960 --> 00:56:58,160 Everyone said so. 919 00:57:01,960 --> 00:57:03,960 And you were very close? 920 00:57:05,960 --> 00:57:07,800 We were walking out together. 921 00:57:07,800 --> 00:57:08,960 For a time. 922 00:57:10,960 --> 00:57:12,000 Then it all went wrong. 923 00:57:12,000 --> 00:57:15,960 Don't tell me. That Everitt chap? 924 00:57:19,960 --> 00:57:21,960 Did you hear what we were saying? 925 00:57:21,960 --> 00:57:23,960 A bit, I'm afraid. 926 00:57:23,960 --> 00:57:26,960 Adam hated Henry. 927 00:57:28,160 --> 00:57:29,960 But it was more than that. 928 00:57:30,960 --> 00:57:33,320 Henry knew something about him. 929 00:57:35,000 --> 00:57:37,960 But he might have just been making it up, I don't know. 930 00:57:37,960 --> 00:57:40,960 Well, Adam certainly seemed worried about something. 931 00:57:40,960 --> 00:57:44,320 Adam wouldn't hurt anyone, I'm sure of it. 932 00:57:44,960 --> 00:57:47,960 Sometimes he says stupid things, but he doesn't mean them. 933 00:57:50,960 --> 00:57:51,960 But... 934 00:57:52,960 --> 00:57:54,960 ..at the same time... 935 00:57:57,960 --> 00:57:59,960 ..I was the last person to see Henry alive. 936 00:58:01,160 --> 00:58:03,480 And I know he wasn't going to kill himself. 937 00:58:03,960 --> 00:58:06,960 Well, this is all pretty thorough. Is this it? 938 00:58:06,960 --> 00:58:08,000 Yes, sir. 939 00:58:08,000 --> 00:58:11,960 We certainly need more on Henry Scott 940 00:58:11,960 --> 00:58:13,960 and this... 941 00:58:13,960 --> 00:58:17,320 Where's this place again? It's written on the back, sir. 942 00:58:18,480 --> 00:58:20,160 Hoch. Feldhausen. 943 00:58:22,640 --> 00:58:24,960 What did Keppler have to say about this? 944 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 He couldn't help me. He'd never heard of it. 945 00:58:26,960 --> 00:58:28,960 And you spoke to Forster, didn't you? 946 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Yes, we did. Nothing there either, although he did want that back. 947 00:58:31,960 --> 00:58:33,960 Well, we should try him again. 948 00:58:33,960 --> 00:58:35,960 I'm not sure he'll be very helpful, though. 949 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 He's under Air Ministry restrictions. 950 00:58:37,960 --> 00:58:40,160 Well, we'll get clearance. I'll speak to Parkins. 951 00:58:40,160 --> 00:58:41,960 Call Forster, anyway. Yes, sir. 952 00:58:41,960 --> 00:58:45,960 Keppler, Forster... Who else isn't telling us anything? 953 00:58:47,000 --> 00:58:49,960 How long are you planning to keep me here? 954 00:58:49,960 --> 00:58:51,960 As long as it takes, Mr Burton. 955 00:58:51,960 --> 00:58:54,000 I want my lawyer. Well, you're going to need one. 956 00:58:54,000 --> 00:58:56,960 Defrauding the armed services in a time of war - 957 00:58:56,960 --> 00:58:59,960 no judge in the country is going to look kindly on that one. 958 00:58:59,960 --> 00:59:03,960 You can't prove anything. You made threats against a police officer. 959 00:59:03,960 --> 00:59:06,960 You're an accessory to murder of another. What do you mean? 960 00:59:06,960 --> 00:59:10,640 Two attempts on this man's life after you made the threats 961 00:59:10,640 --> 00:59:12,480 led to the death of another officer. 962 00:59:12,480 --> 00:59:14,640 I had nothing to do with it. 963 00:59:14,640 --> 00:59:16,960 Look, I warned him. 964 00:59:16,960 --> 00:59:20,960 It's not me. There are people out there, my connections. 965 00:59:20,960 --> 00:59:24,960 I told you, I was in here. I had nothing to do with it. 966 00:59:24,960 --> 00:59:26,960 Then why are you covering up for the people who did? 967 00:59:26,960 --> 00:59:30,320 I don't really care one way or another, to be honest with you. 968 00:59:30,320 --> 00:59:32,960 You made threats. Somebody carried them out. 969 00:59:32,960 --> 00:59:36,960 Now you're refusing to tell us who that was or might have been. It's enough to hang you. 970 00:59:36,960 --> 00:59:37,960 Wait. 971 00:59:40,960 --> 00:59:44,000 I've worked with lots of people and it could have been any of them. 972 00:59:45,960 --> 00:59:48,960 Well, it's not enough. We need names. 973 01:00:07,000 --> 01:00:09,960 (CREAKING) 974 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Yes, of course I understand. 975 01:00:10,960 --> 01:00:14,960 But I'm still going to have to wait until I've heard from London. 976 01:00:15,960 --> 01:00:18,960 I'm sorry. There's nothing more I can say. 977 01:00:25,640 --> 01:00:27,800 The police want to see me again. 978 01:00:27,800 --> 01:00:29,960 Put them off. 979 01:00:33,960 --> 01:00:35,960 Everitt, for God's sake. 980 01:00:35,960 --> 01:00:37,960 Everything's changed. 981 01:00:37,960 --> 01:00:41,320 The officer who was in charge of the case has been killed. 982 01:00:41,320 --> 01:00:44,800 What? They've put another man in. Someone called Foyle. 983 01:00:44,800 --> 01:00:46,960 They're bound to find their way here eventually. 984 01:00:48,480 --> 01:00:50,960 Well, you're going to have to stop them, Wing Commander. 985 01:00:50,960 --> 01:00:54,800 Because if they find their way to you, they'll find their way to me. 986 01:00:54,800 --> 01:00:57,320 And if that happens, we both go down. 987 01:00:57,320 --> 01:00:59,960 What do you know about the death of Henry Scott? 988 01:00:59,960 --> 01:01:01,960 Nothing. 989 01:01:02,960 --> 01:01:04,960 Nothing at all. Don't lie to me, Everitt. 990 01:01:04,960 --> 01:01:06,960 Tell me what you know. 991 01:01:10,480 --> 01:01:11,960 Ready to go? Yes. 992 01:01:11,960 --> 01:01:14,960 Jolly good. We'll finish this lot tomorrow. 993 01:01:51,960 --> 01:01:54,960 I've got the pictures and it's just as we thought. 994 01:01:54,960 --> 01:01:57,960 Dortmund, two weeks from now. 995 01:01:57,960 --> 01:02:01,960 But they've got the factories half a mile to the south. 996 01:02:03,960 --> 01:02:05,160 Yes. Way off line. 997 01:02:05,160 --> 01:02:07,960 It'll be a miracle if they hit anything. 998 01:02:09,960 --> 01:02:11,960 That's right. Don't worry. 999 01:02:11,960 --> 01:02:13,960 I'll send them in the usual way. 1000 01:02:17,960 --> 01:02:19,960 Miss Stewart! What are you doing here? 1001 01:02:19,960 --> 01:02:23,960 Hello, Brookie. I've got some information. Who should I speak to about it? 1002 01:02:23,960 --> 01:02:25,960 It's funny you should ask that, actually. Sam? 1003 01:02:26,960 --> 01:02:28,960 Sir! What are you doing here? 1004 01:02:28,960 --> 01:02:31,640 Well, what are you doing here? I've come about Henry Scott. 1005 01:02:31,640 --> 01:02:33,800 The man who was killed in the woods. 1006 01:02:33,800 --> 01:02:35,960 It wasn't suicide. It was murder. 1007 01:02:35,960 --> 01:02:37,960 And I think I know who did it. 1008 01:02:44,960 --> 01:02:47,320 I've been working there for six months, sir. 1009 01:02:47,320 --> 01:02:48,960 I was put onto them by the WVS. 1010 01:02:48,960 --> 01:02:53,320 They just said they needed someone to work in the library. I had no idea what they did. 1011 01:02:53,320 --> 01:02:54,960 It turns out they were making maps. 1012 01:02:54,960 --> 01:02:56,960 When they bombed those dams last year, 1013 01:02:56,960 --> 01:02:59,960 Beverley Lodge made some of the maps that got them there. 1014 01:02:59,960 --> 01:03:02,320 All the raids going on now, you wouldn't believe it... 1015 01:03:02,320 --> 01:03:03,960 You might want to stop there. 1016 01:03:03,960 --> 01:03:05,960 I haven't done anything wrong, have I? 1017 01:03:05,960 --> 01:03:08,960 You mean apart from breaking the Official Secrets Act? 1018 01:03:08,960 --> 01:03:09,960 Well, I... 1019 01:03:09,960 --> 01:03:12,960 I had to tell someone after what Jane Hudson told me. 1020 01:03:12,960 --> 01:03:14,960 She's convinced Henry didn't hang himself. 1021 01:03:14,960 --> 01:03:16,960 Even though he'd tried twice before? 1022 01:03:16,960 --> 01:03:18,960 Oh, she says they weren't real attempts. 1023 01:03:18,960 --> 01:03:21,320 You know, a cry for help and all that. 1024 01:03:21,320 --> 01:03:23,960 Anyway, he knew something about this chap, Adam Everitt. 1025 01:03:23,960 --> 01:03:26,960 I've met him, and I can tell you, he's a nasty piece of work. 1026 01:03:26,960 --> 01:03:29,960 If Henry had something on him, he wouldn't hesitate for a second. 1027 01:03:29,960 --> 01:03:32,960 And he was the last person to see Henry alive. 1028 01:03:33,960 --> 01:03:36,960 And according to Jane, he was on his way to his church. 1029 01:03:36,960 --> 01:03:39,960 He was going to tell the priest there something that he knew. 1030 01:03:39,960 --> 01:03:41,960 Maybe he did. 1031 01:03:41,960 --> 01:03:45,960 Anyway, you have to talk to Jane Hudson, sir. She wants to see you. 1032 01:03:45,960 --> 01:03:47,160 Right. Mm-hm. 1033 01:03:48,960 --> 01:03:50,960 Is that it? 1034 01:03:50,960 --> 01:03:52,480 Yes, sir. 1035 01:03:52,960 --> 01:03:54,960 Well, well done. 1036 01:03:54,960 --> 01:03:58,320 I have to go back to Beverley Lodge now. Is there anything else I can do? 1037 01:03:58,800 --> 01:04:01,960 You could keep your mouth shut and stay out of trouble. 1038 01:04:01,960 --> 01:04:03,320 Wilco. 1039 01:04:07,960 --> 01:04:11,960 My lord, I understand what you're saying, your talk of reconciliation. 1040 01:04:11,960 --> 01:04:14,960 I'm sure you understand it better than anyone, Father Keppler. 1041 01:04:14,960 --> 01:04:18,960 Yes, but the fact is, the war has gone on for a very long time. 1042 01:04:18,960 --> 01:04:20,960 But the end is in sight. 1043 01:04:20,960 --> 01:04:22,960 Martin Keppler didn't tell me very much, sir. 1044 01:04:22,960 --> 01:04:25,960 He said he answered to a higher authority. 1045 01:04:26,960 --> 01:04:29,960 Seemed reasonable enough when I met him. 1046 01:04:31,000 --> 01:04:32,960 Good afternoon. Can I help you? 1047 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Just hoping for a few more words with Father Keppler. 1048 01:04:35,960 --> 01:04:39,800 Again? Yes, again. If you don't mind? 1049 01:04:39,800 --> 01:04:41,960 I do mind. 1050 01:04:41,960 --> 01:04:43,960 This is an ecumenical conference. 1051 01:04:43,960 --> 01:04:48,640 And I object to my people being dragged into some squalid investigation, 1052 01:04:48,640 --> 01:04:49,960 particularly Father Keppler. 1053 01:04:49,960 --> 01:04:52,960 Particularly because? 1054 01:04:52,960 --> 01:04:55,960 I should have thought it was obvious why you're singling him out. 1055 01:04:55,960 --> 01:04:59,480 As if he didn't suffer enough as a refugee when he came to this country. 1056 01:04:59,480 --> 01:05:01,960 Please, my lord, I am quite happy to talk to these officers. 1057 01:05:01,960 --> 01:05:05,960 Although I thought Mr Foyle had retired from police work? 1058 01:05:05,960 --> 01:05:07,960 Yeah, so did I. 1059 01:05:07,960 --> 01:05:10,000 As for the "squalid investigation", 1060 01:05:10,000 --> 01:05:14,480 I'd grant it's a little less ecumenical than your conference, 1061 01:05:14,480 --> 01:05:16,960 but considering a policeman has been murdered 1062 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 and another man has been found dead, 1063 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 I'd have hoped the church might have managed a little more understanding. 1064 01:05:23,960 --> 01:05:24,960 I'm sorry. 1065 01:05:24,960 --> 01:05:26,960 I'll leave you together. 1066 01:05:30,320 --> 01:05:31,960 So this is now official? 1067 01:05:31,960 --> 01:05:33,960 It seems so, yes. 1068 01:05:33,960 --> 01:05:36,960 No, I just wanted to ask 1069 01:05:36,960 --> 01:05:39,960 if you'd, by any chance, seen Mr Scott on the day he died? 1070 01:05:39,960 --> 01:05:41,960 No, I did not. 1071 01:05:42,960 --> 01:05:45,320 He didn't come to the church, for example? 1072 01:05:45,320 --> 01:05:48,640 He may have done. But he wouldn't have found me there. I was here. 1073 01:05:48,640 --> 01:05:50,960 Oh, right. All day? 1074 01:05:51,960 --> 01:05:54,960 Until about mid-afternoon. I left about three o'clock. 1075 01:05:54,960 --> 01:05:55,960 Right. 1076 01:05:57,320 --> 01:06:00,960 Did he ever talk to you about his work? 1077 01:06:01,960 --> 01:06:04,960 I have already explained to your sergeant. 1078 01:06:04,960 --> 01:06:06,960 I am unable to talk about Henry's work. 1079 01:06:06,960 --> 01:06:11,320 Right. Not quite what I asked. Did he talk to you? 1080 01:06:13,000 --> 01:06:16,960 Henry had doubts about his work. That we discussed often. 1081 01:06:16,960 --> 01:06:20,000 He felt ashamed. 1082 01:06:20,000 --> 01:06:23,160 But for a German to ask too many questions, 1083 01:06:23,160 --> 01:06:25,960 even a Category C alien like myself, 1084 01:06:25,960 --> 01:06:27,960 would not have been wise. I understand. 1085 01:06:28,960 --> 01:06:30,960 Evidently, for whatever reason, 1086 01:06:30,960 --> 01:06:34,960 he took a photograph away from the place where he works that day. 1087 01:06:34,960 --> 01:06:36,640 Any idea why he would have done that? 1088 01:06:37,960 --> 01:06:39,640 No. I'm afraid not, no. 1089 01:06:39,640 --> 01:06:41,960 I mean, you wouldn't have seen that? 1090 01:06:43,960 --> 01:06:47,160 Forgive me, Mr Foyle, I think I said I did not see Henry. 1091 01:06:47,160 --> 01:06:49,960 So how could I? Quite, quite. 1092 01:06:49,960 --> 01:06:52,320 (BROOKE CLEARS THROAT) 1093 01:06:55,640 --> 01:06:57,960 Foyle. Assistant Commissioner. 1094 01:06:57,960 --> 01:06:59,960 I don't want to take up too much of your time. 1095 01:07:00,960 --> 01:07:05,960 I've managed to get clearance for you to visit Beverley Lodge from the Air Ministry. 1096 01:07:05,960 --> 01:07:08,960 It basically gives you carte blanche. 1097 01:07:08,960 --> 01:07:10,960 Only you, I'm afraid. 1098 01:07:10,960 --> 01:07:13,960 And they're going to make you sign a great pile of official forms. 1099 01:07:13,960 --> 01:07:15,320 But at least you're in. 1100 01:07:15,320 --> 01:07:17,960 So, what exactly is this place, then, sir? 1101 01:07:18,960 --> 01:07:20,960 I could tell you, Sergeant... 1102 01:07:20,960 --> 01:07:23,160 But then you'd have to shoot me. Yeah, I know that one, sir. 1103 01:07:23,160 --> 01:07:24,960 Don't tempt me. 1104 01:07:34,480 --> 01:07:36,960 Yes, well, these are all in order. 1105 01:07:36,960 --> 01:07:39,960 I must apologise to you, Mr Foyle. 1106 01:07:39,960 --> 01:07:42,960 I wasn't being deliberately obstructive. 1107 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 No, no, I'm sure you weren't. 1108 01:07:44,960 --> 01:07:47,960 Well, maybe I was. But that's my job. 1109 01:07:48,960 --> 01:07:50,960 Very few people know the existence of this place. 1110 01:07:50,960 --> 01:07:53,960 And the majority of people that do probably work here. 1111 01:07:53,960 --> 01:07:57,960 But now that London have given you the go-ahead, anything I can do to help? 1112 01:07:57,960 --> 01:08:01,320 Well, you can start by telling me exactly what Henry Scott did here. 1113 01:08:01,320 --> 01:08:04,960 He was an aircraftsman second class, sent to us from High Wycombe. 1114 01:08:04,960 --> 01:08:10,960 He'd done an apprenticeship as a lithographic maps and plan draughtsman. 1115 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 But we have lots of different sorts of people here. 1116 01:08:13,000 --> 01:08:15,960 Designers, cartoonists even. 1117 01:08:16,960 --> 01:08:19,960 This is where the bulk of our work gets done. 1118 01:08:19,960 --> 01:08:22,960 We only have old maps of Germany. 1119 01:08:22,960 --> 01:08:26,320 Hitler made sure that none left the country after 1933. 1120 01:08:26,320 --> 01:08:27,960 So we have to adapt them, 1121 01:08:27,960 --> 01:08:30,640 using local intelligence, aerial photographs, 1122 01:08:30,640 --> 01:08:31,960 anything we can get, really. 1123 01:08:31,960 --> 01:08:33,960 This is the stereoscope. 1124 01:08:33,960 --> 01:08:35,960 Take a look, if you like. 1125 01:08:38,960 --> 01:08:42,960 We have two photographs taken at two different angles 1126 01:08:42,960 --> 01:08:46,000 and the result is a three-dimensional effect 1127 01:08:46,000 --> 01:08:48,960 that allows us to judge height, distance, that sort of thing. 1128 01:08:51,320 --> 01:08:53,000 This is Waterlow. 1129 01:08:53,000 --> 01:08:55,960 One of our more recent arrivals. How do you do? 1130 01:08:55,960 --> 01:08:57,960 How do you do? 1131 01:08:57,960 --> 01:08:59,960 Mr Foyle's a police officer. 1132 01:08:59,960 --> 01:09:02,160 He's making enquiries about poor Scott. 1133 01:09:02,160 --> 01:09:03,960 Ah, yes, that was a blow. 1134 01:09:03,960 --> 01:09:06,960 You know him well? Not particularly. 1135 01:09:06,960 --> 01:09:09,000 I worked with him. But we weren't good friends. 1136 01:09:09,000 --> 01:09:11,800 Any reason for that? 1137 01:09:11,800 --> 01:09:14,960 He was a bit of a Bible basher. Not quite my cup of tea. 1138 01:09:14,960 --> 01:09:16,960 Shall we press on? 1139 01:09:25,000 --> 01:09:27,960 There are various divisions scattered around. 1140 01:09:27,960 --> 01:09:29,960 Fair drawing, printing. 1141 01:09:29,960 --> 01:09:33,960 We produce over two hundred copies of every map we make here. 1142 01:09:33,960 --> 01:09:37,960 There's a library upstairs, a distribution centre, 1143 01:09:37,960 --> 01:09:39,960 a motor transport section over in the stables, 1144 01:09:39,960 --> 01:09:41,960 and, of course, we have our own canteen. 1145 01:09:41,960 --> 01:09:44,960 How long have you been here? I came in '42. 1146 01:09:44,960 --> 01:09:46,960 Before that? 1147 01:09:46,960 --> 01:09:48,960 I was with Bomber Command at Laverton. 1148 01:09:48,960 --> 01:09:51,160 Other side of the fence, you might say. 1149 01:09:51,160 --> 01:09:54,960 Henry Scott was unhappy with the work we do here. 1150 01:09:54,960 --> 01:09:58,960 He was good at his job but he hated the war. 1151 01:09:58,960 --> 01:10:01,160 He should have been a conchie. 1152 01:10:03,960 --> 01:10:05,640 Why wasn't he? I don't know. 1153 01:10:05,640 --> 01:10:08,960 But nobody here was very surprised when he killed himself. 1154 01:10:09,960 --> 01:10:12,960 I'd have thought you'd have better things to do with your time. 1155 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 You'd be surprised. 1156 01:10:20,960 --> 01:10:22,960 Sergeant. Sir. 1157 01:10:30,960 --> 01:10:32,320 Well? 1158 01:10:33,960 --> 01:10:36,960 He's not interested in you, Everitt. 1159 01:10:36,960 --> 01:10:37,960 You can relax. 1160 01:10:50,480 --> 01:10:52,640 Thank you for letting me visit you. 1161 01:10:52,640 --> 01:10:55,960 Christopher Foyle asked me to look in. 1162 01:10:55,960 --> 01:10:58,960 Oh, yes? He was concerned about you. 1163 01:10:59,960 --> 01:11:01,960 He thought I needed a clergyman? 1164 01:11:01,960 --> 01:11:04,960 I already have one, thank you. He's burying my husband. 1165 01:11:06,960 --> 01:11:09,320 This may be an impertinence, but... 1166 01:11:09,960 --> 01:11:11,960 ..do you go to church? 1167 01:11:11,960 --> 01:11:13,640 I used to. 1168 01:11:13,640 --> 01:11:14,960 Ah. 1169 01:11:15,960 --> 01:11:18,960 This war has tested the faith of a good many people. 1170 01:11:21,480 --> 01:11:22,960 All those lives lost. 1171 01:11:22,960 --> 01:11:25,960 Not just in England, but across the whole world. 1172 01:11:25,960 --> 01:11:27,960 France, Poland. 1173 01:11:28,960 --> 01:11:30,320 Even Germany. Germany? 1174 01:11:30,320 --> 01:11:32,480 They're suffering, too. 1175 01:11:32,480 --> 01:11:33,960 And they deserve to. 1176 01:11:33,960 --> 01:11:36,960 They were butchers to begin with and they're butchers now. 1177 01:11:36,960 --> 01:11:38,960 Mrs Meredith... 1178 01:11:38,960 --> 01:11:40,320 Even the ancient Romans loathed them. 1179 01:11:40,320 --> 01:11:43,320 Every European war in the last hundred years was caused by them. 1180 01:11:43,320 --> 01:11:46,960 I hope, at the end of this one, they are wiped off the face of the earth. 1181 01:11:47,960 --> 01:11:49,960 I can't share that feeling. 1182 01:11:50,960 --> 01:11:54,960 I don't ask you to. But you can leave my house. 1183 01:11:55,960 --> 01:11:57,960 Of course. 1184 01:11:57,960 --> 01:11:59,800 I'm so sorry. 1185 01:11:59,800 --> 01:12:02,960 The church wants us to love these people, to forgive them. 1186 01:12:02,960 --> 01:12:04,960 But I never will. 1187 01:12:05,320 --> 01:12:08,960 Thank you for seeing me, Mr Foyle. 1188 01:12:08,960 --> 01:12:10,960 I didn't know who to turn to, 1189 01:12:10,960 --> 01:12:12,640 but I had to tell someone what I know. 1190 01:12:12,640 --> 01:12:15,800 I'll get into trouble for talking about Beverley Lodge. 1191 01:12:15,800 --> 01:12:17,000 It's all right. 1192 01:12:17,000 --> 01:12:19,960 I understand you knew Henry Scott? 1193 01:12:22,960 --> 01:12:24,960 I was in love with him. 1194 01:12:24,960 --> 01:12:27,960 At least, I think I was. And he liked me. 1195 01:12:27,960 --> 01:12:31,960 We sang in the choir together at Saint Jude's. 1196 01:12:31,960 --> 01:12:34,960 Henry was very close friends with the priest there, Martin Keppler. 1197 01:12:34,960 --> 01:12:37,000 And you weren't? 1198 01:12:38,960 --> 01:12:41,800 I had to get used to the fact that he was a German. 1199 01:12:41,800 --> 01:12:42,960 But he's a good man. 1200 01:12:42,960 --> 01:12:46,960 And if he'd stayed behind, they'd have put him in a concentration camp. 1201 01:12:47,960 --> 01:12:48,960 Go on. 1202 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 Henry had... 1203 01:12:52,960 --> 01:12:55,960 ..very deeply-held beliefs. 1204 01:12:56,960 --> 01:12:58,960 In a way, that was the problem. 1205 01:12:58,960 --> 01:13:02,960 He hated what he was doing because he felt responsible for the bombings. 1206 01:13:04,960 --> 01:13:06,800 And there was another side to it... 1207 01:13:08,320 --> 01:13:10,960 ..in his relationship with me. 1208 01:13:14,000 --> 01:13:16,960 He wouldn't even touch me. 1209 01:13:18,960 --> 01:13:20,160 He said it was wrong. 1210 01:13:20,160 --> 01:13:23,960 We talked about marriage and I think he might have married me eventually. 1211 01:13:23,960 --> 01:13:25,160 But... 1212 01:13:25,160 --> 01:13:27,960 I wanted more than that. 1213 01:13:28,960 --> 01:13:30,960 I just wanted to be close. 1214 01:13:32,960 --> 01:13:35,960 And that wasn't enough? 1215 01:13:37,480 --> 01:13:38,960 I met someone else. 1216 01:13:41,320 --> 01:13:43,960 A man called Adam Everitt joined us in revisions section. 1217 01:13:43,960 --> 01:13:47,960 I don't know how he was chosen because he wasn't very good and Henry was furious. 1218 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 Henry hated his work, in a way, 1219 01:13:49,960 --> 01:13:54,160 but it was still important to him... 1220 01:13:55,960 --> 01:13:57,960 ..to get it right. 1221 01:13:57,960 --> 01:14:00,960 And so you started seeing Adam Everitt? 1222 01:14:01,960 --> 01:14:03,960 We went to Brighton for the weekend. 1223 01:14:05,960 --> 01:14:07,960 It was madness, but I wanted to have some fun. 1224 01:14:08,960 --> 01:14:11,160 Sam will tell you. Life at Beverley Lodge can be very grey. 1225 01:14:11,160 --> 01:14:14,960 Did Henry know about this? 1226 01:14:14,960 --> 01:14:15,960 Yes. 1227 01:14:16,960 --> 01:14:20,320 I don't know how, but I think Adam told him. Typical of him. 1228 01:14:21,480 --> 01:14:23,960 After that, Henry wouldn't talk to me again. 1229 01:14:25,800 --> 01:14:27,960 It was as if I'd betrayed him, but it wasn't like that. 1230 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 I'd never promised him anything! 1231 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 And you don't think he'd have killed himself? 1232 01:14:32,960 --> 01:14:34,960 I know he didn't. 1233 01:14:34,960 --> 01:14:36,960 Don't ask me how. I just know. 1234 01:14:36,960 --> 01:14:39,640 And what about Adam, then? 1235 01:14:43,960 --> 01:14:47,960 Henry was threatening Adam with something that he knew. 1236 01:14:48,960 --> 01:14:53,960 He told me he'd found out something about an uncle of Adam's. 1237 01:14:53,960 --> 01:14:56,960 I don't know what he was talking about, but obviously it mattered to him. 1238 01:14:56,960 --> 01:14:59,000 Did this uncle have a name? 1239 01:14:59,000 --> 01:15:01,960 Bill. That was all he said. 1240 01:15:01,960 --> 01:15:03,960 William Everitt? 1241 01:15:03,960 --> 01:15:06,640 Unless it was his mother's side. 1242 01:15:06,640 --> 01:15:09,960 When was the last time you saw Henry, then? 1243 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 It was about... 1244 01:15:13,960 --> 01:15:15,960 ..three o'clock. 1245 01:15:17,320 --> 01:15:19,960 I met him on the stairs. 1246 01:15:20,960 --> 01:15:22,960 He said something very strange. 1247 01:15:23,960 --> 01:15:24,960 "It's not there." 1248 01:15:24,960 --> 01:15:27,640 Those were his exact words. 1249 01:15:27,960 --> 01:15:29,480 Mm-hm. 1250 01:15:29,480 --> 01:15:31,960 I asked him where he was going. 1251 01:15:31,960 --> 01:15:33,320 And he said the church. 1252 01:15:34,960 --> 01:15:36,960 And that was it. 1253 01:15:42,960 --> 01:15:46,960 That's all of them, all right? Going back four years. 1254 01:15:46,960 --> 01:15:48,960 You've certainly been busy. 1255 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 I had nothing to do with what happened to you. 1256 01:15:50,960 --> 01:15:52,960 I wish I could believe you. 1257 01:15:52,960 --> 01:15:54,960 The first time, that was different. 1258 01:15:54,960 --> 01:15:56,960 We didn't mean anything by it. 1259 01:15:56,960 --> 01:15:59,960 We were just trying to show you who's who. 1260 01:15:59,960 --> 01:16:01,960 Going to tell me who was driving the truck? 1261 01:16:01,960 --> 01:16:03,960 Their name is on the list. 1262 01:16:03,960 --> 01:16:06,960 I never killed anyone. I never would. 1263 01:16:07,960 --> 01:16:10,960 Guns? It's not my style, Mr Milner. 1264 01:16:10,960 --> 01:16:11,960 I promise you. 1265 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 What can you tell me about Beverley Lodge? 1266 01:16:16,960 --> 01:16:19,960 Thank you, once again, for putting me up and putting up with me. 1267 01:16:19,960 --> 01:16:23,960 It's a great pleasure. By the way, I visited Mrs Meredith, as you asked. 1268 01:16:23,960 --> 01:16:25,960 Do any good? I'm afraid not. 1269 01:16:25,960 --> 01:16:29,000 Well, perhaps it did help her, in a way, having someone to blame. 1270 01:16:29,000 --> 01:16:31,960 Oh, yeah, what's that? Oh, the church. 1271 01:16:31,960 --> 01:16:35,640 God. The way of the world. Anyone. Anything. 1272 01:16:35,640 --> 01:16:38,800 Talking to her, I suddenly realised. 1273 01:16:38,800 --> 01:16:40,960 You're absolutely right. 1274 01:16:40,960 --> 01:16:46,960 This talk of repentance, reconciliation, Bishop Wood. It's all very well. 1275 01:16:46,960 --> 01:16:50,960 But perhaps right now what we really need is a little more humility. 1276 01:16:50,960 --> 01:16:54,800 The church will be there at the end of the war. They'll find us. 1277 01:16:54,800 --> 01:16:56,960 People will find us. 1278 01:16:56,960 --> 01:16:59,960 I'm not sure we can drag them to places they're not ready to go. 1279 01:17:01,960 --> 01:17:03,320 That poor woman. 1280 01:17:03,320 --> 01:17:06,960 I don't think I've ever met anyone quite so lost. 1281 01:17:06,960 --> 01:17:09,960 There you are, Samantha. Are you going to give me a kiss goodbye? 1282 01:17:09,960 --> 01:17:11,960 Goodbye, Uncle Aubrey. 1283 01:17:11,960 --> 01:17:15,000 I suppose you'll go back to the police, now Mr Foyle is back. 1284 01:17:15,000 --> 01:17:16,960 Well, we haven't discussed it yet. 1285 01:17:16,960 --> 01:17:21,960 Quite right. An unsuitable occupation for an impressionable young lady. 1286 01:17:21,960 --> 01:17:23,960 (BUS STARTS) 1287 01:17:23,960 --> 01:17:25,960 Well, time to go. Good luck to you both. 1288 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 We'll meet again soon. 1289 01:17:28,960 --> 01:17:30,960 Don't you think he has a point, sir? 1290 01:17:30,960 --> 01:17:32,960 A point? About what? 1291 01:17:32,960 --> 01:17:34,960 About me. 1292 01:17:34,960 --> 01:17:37,640 About you? Thought about having me back? 1293 01:17:37,640 --> 01:17:39,640 Well, I've thought about little else. 1294 01:17:39,640 --> 01:17:41,960 See you tomorrow. Bye. 1295 01:17:43,960 --> 01:17:45,960 (HORN) 1296 01:17:50,960 --> 01:17:52,320 Can we give you a lift, sir? 1297 01:17:52,320 --> 01:17:53,960 Yes, thank you. How did you get on? 1298 01:17:53,960 --> 01:17:56,960 Henry Scott went straight home on the day he died. 1299 01:17:56,960 --> 01:17:59,960 But he was seen in Lever Street later on, making a telephone call. 1300 01:17:59,960 --> 01:18:01,960 Burton? He's talked. 1301 01:18:01,960 --> 01:18:06,960 He gave me a list of names going back four years. One in particular will interest you. Good. 1302 01:18:13,960 --> 01:18:15,960 Yes. 1303 01:18:17,640 --> 01:18:20,960 I met Burton two and a half years ago when I was at Laverton. 1304 01:18:20,960 --> 01:18:22,960 I must have been out of my mind. 1305 01:18:22,960 --> 01:18:24,960 It isn't as though I needed the money. 1306 01:18:24,960 --> 01:18:28,960 But a hundred pounds for a signature on a piece of paper. 1307 01:18:28,960 --> 01:18:31,960 Authorising the use of lorries that didn't exist? 1308 01:18:31,960 --> 01:18:32,960 Yes. 1309 01:18:32,960 --> 01:18:35,960 Once I'd accepted one payment, I couldn't stop. 1310 01:18:35,960 --> 01:18:37,960 He kept coming back. 1311 01:18:37,960 --> 01:18:40,960 I hoped I'd lose him when I came here but he tracked me down. 1312 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 And then what? 1313 01:18:43,960 --> 01:18:45,960 He has a nephew, Adam Everitt. 1314 01:18:45,960 --> 01:18:47,960 He was called up. 1315 01:18:47,960 --> 01:18:49,960 He was a gunner in the RAF. 1316 01:18:49,960 --> 01:18:53,160 He didn't like it. He was scared and was looking for a way out. 1317 01:18:53,160 --> 01:18:54,960 Burton asked me to provide it. 1318 01:18:54,960 --> 01:18:58,160 Did he ask nicely? 1319 01:18:58,160 --> 01:19:00,960 He threatened me, of course. 1320 01:19:00,960 --> 01:19:03,960 Everitt had some design experience. 1321 01:19:03,960 --> 01:19:06,960 I exaggerated it and made a case for employing him here. 1322 01:19:06,960 --> 01:19:08,960 And Henry Scott knew all about this, did he? 1323 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 Yes, he found out somehow. 1324 01:19:10,960 --> 01:19:12,960 I don't know how. 1325 01:19:12,960 --> 01:19:14,960 Overheard a telephone conversation or something. 1326 01:19:14,960 --> 01:19:18,160 So quite convenient, his death, then? 1327 01:19:19,960 --> 01:19:21,480 I'm many things, Mr Foyle. 1328 01:19:21,480 --> 01:19:22,960 But I'm not a murderer. 1329 01:19:23,960 --> 01:19:25,960 Are you going to arrest me? 1330 01:19:25,960 --> 01:19:27,960 Well... 1331 01:19:28,960 --> 01:19:30,960 Wing Commander, 1332 01:19:30,960 --> 01:19:35,960 you've allowed an unqualified man to endanger the lives of pilots and crew. 1333 01:19:35,960 --> 01:19:37,960 You've stolen money 1334 01:19:37,960 --> 01:19:40,960 that could have been used otherwise for the war effort. 1335 01:19:40,960 --> 01:19:42,960 What do you think? 1336 01:19:42,960 --> 01:19:44,640 I see. 1337 01:19:44,640 --> 01:19:47,800 I think part of the Air Ministry will deal with you. 1338 01:19:49,800 --> 01:19:50,960 Good. 1339 01:19:50,960 --> 01:19:52,160 I'm glad. 1340 01:19:52,160 --> 01:19:55,800 I've been wanting this to happen for some time. 1341 01:19:56,960 --> 01:19:58,960 If only we could go back in life. 1342 01:19:58,960 --> 01:20:00,960 I often think that. 1343 01:20:04,960 --> 01:20:06,960 I'm ashamed of what I've done. 1344 01:20:12,000 --> 01:20:14,960 Why are you arresting me? I've done nothing wrong. 1345 01:20:14,960 --> 01:20:18,960 You're being returned to your unit where they'll be thrilled to see you. 1346 01:20:19,960 --> 01:20:21,960 Sergeant. Sir. 1347 01:20:21,960 --> 01:20:24,960 I'm not going to fight, damn you! Well, why don't you try deserting? 1348 01:20:24,960 --> 01:20:26,960 Then we can shoot you. 1349 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 Mr Foyle? Yeah. 1350 01:20:29,960 --> 01:20:31,800 I wonder if I might have a word? 1351 01:20:31,800 --> 01:20:33,960 Have you finished your investigation yet? 1352 01:20:33,960 --> 01:20:36,960 Well, you can never be sure. 1353 01:20:36,960 --> 01:20:39,640 It's just that I thought I should let you know. 1354 01:20:39,640 --> 01:20:42,960 My name is Richard Waterlow. I've been working here in the drawing office. 1355 01:20:42,960 --> 01:20:45,800 But I was actually sent here by Air Intelligence. 1356 01:20:45,800 --> 01:20:47,960 And I've been told to cooperate with you fully, Mr Foyle. 1357 01:20:47,960 --> 01:20:49,960 It makes a change. 1358 01:20:50,960 --> 01:20:54,960 We were concerned about the leaking of information from Beverley Lodge. 1359 01:20:54,960 --> 01:20:56,960 There were three raids in the past few months 1360 01:20:56,960 --> 01:20:59,800 where the Germans had advance knowledge of our intentions. 1361 01:20:59,800 --> 01:21:03,960 New defences arriving at the last minute, that sort of thing. Any ideas? 1362 01:21:03,960 --> 01:21:05,960 Adam Everitt was my first thought. 1363 01:21:05,960 --> 01:21:10,960 Little or no experience, and he arrived at around the same time the leaks began. 1364 01:21:10,960 --> 01:21:13,640 I'd like to speak to him, if that's all right. 1365 01:21:13,640 --> 01:21:16,960 You're welcome. I'd be surprised if he was involved. Henry Scott perhaps? 1366 01:21:16,960 --> 01:21:18,960 Well... 1367 01:21:19,960 --> 01:21:24,960 ..we looked at him and his relationship with Father Martin Keppler. 1368 01:21:24,960 --> 01:21:26,800 What's this? 1369 01:21:26,800 --> 01:21:28,800 It's Keppler's file. 1370 01:21:28,800 --> 01:21:32,800 It seemed almost too obvious - a German priest living right here in Hastings. 1371 01:21:33,960 --> 01:21:35,960 But he's been thoroughly checked. 1372 01:21:35,960 --> 01:21:39,640 He came to England in '37. He's a Category C alien. 1373 01:21:39,640 --> 01:21:41,960 Cleared at every level. 1374 01:21:49,960 --> 01:21:51,960 You know what this is? 1375 01:21:51,960 --> 01:21:54,960 That's Hoch Feldhausen. 1376 01:21:54,960 --> 01:21:58,960 This is the photograph that Henry Scott took the day he died. 1377 01:21:58,960 --> 01:22:01,960 It should never have left the building. 1378 01:22:01,960 --> 01:22:04,800 But security here is lamentable. So I've spotted. 1379 01:22:05,960 --> 01:22:08,320 According to this... Have you read this? 1380 01:22:08,320 --> 01:22:09,960 I've skimmed through it. 1381 01:22:12,640 --> 01:22:15,320 Keppler was there for five years. 1382 01:22:18,960 --> 01:22:22,320 So that's why he ran out. The village was going to be bombed. 1383 01:22:22,320 --> 01:22:24,960 Scott knew about it and must have gone off to warn Keppler. 1384 01:22:24,960 --> 01:22:27,480 Is that the reason he was killed? 1385 01:22:27,480 --> 01:22:30,800 There should be a corresponding photograph to that. Is that right? 1386 01:22:30,800 --> 01:22:32,960 Yes, there certainly is. 1387 01:22:40,960 --> 01:22:43,960 Well, I can see why the RAF would be interested in this one. 1388 01:22:43,960 --> 01:22:47,960 There's a rail head and a fuel dump. 1389 01:22:49,320 --> 01:22:51,480 May I see? Please. 1390 01:22:54,960 --> 01:22:57,960 Cutting the supply lines is absolutely crucial right now. 1391 01:22:57,960 --> 01:22:59,960 We're talking about the last phase of the war 1392 01:22:59,960 --> 01:23:02,160 and targets like this are top priority. 1393 01:23:02,160 --> 01:23:06,960 It must be one of the few places in Jerryland that we haven't plastered yet. 1394 01:23:48,960 --> 01:23:50,960 Mr Foyle. 1395 01:23:51,800 --> 01:23:53,320 I thought I might see you again. 1396 01:23:53,320 --> 01:23:55,960 I thought the same. 1397 01:23:55,960 --> 01:23:57,960 You are still on your investigation? 1398 01:23:57,960 --> 01:23:59,960 I am. And how is it progressing? 1399 01:23:59,960 --> 01:24:02,000 So far, so good. 1400 01:24:03,960 --> 01:24:05,960 I don't see that I can help you any further. 1401 01:24:05,960 --> 01:24:07,160 Well, I'm sure you can. 1402 01:24:07,160 --> 01:24:11,960 Cos I'm arresting you for the murders of Detective Chief Superintendent Meredith 1403 01:24:11,960 --> 01:24:12,960 and Henry Scott 1404 01:24:12,960 --> 01:24:15,960 and for the attempted murder of Detective Sergeant Milner. 1405 01:24:15,960 --> 01:24:17,960 Do you have anything to say? 1406 01:24:22,320 --> 01:24:24,960 What on earth are you talking about? 1407 01:24:24,960 --> 01:24:27,960 Do you have anything else to say? 1408 01:24:29,960 --> 01:24:33,960 You must forgive me if... if I take a moment. 1409 01:24:34,960 --> 01:24:37,960 As ridiculous as this is, this is still something of a shock. 1410 01:24:38,960 --> 01:24:40,960 Is that it? 1411 01:24:42,960 --> 01:24:46,800 You are making a very grave mistake, Mr Foyle. 1412 01:24:47,000 --> 01:24:50,960 This man...detective... I never even met him. 1413 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 Why would I want to murder him? You didn't. 1414 01:24:53,960 --> 01:24:55,960 The intention was to kill Milner. 1415 01:24:55,960 --> 01:24:58,960 It's Meredith's tragedy that you got the wrong man. 1416 01:24:58,960 --> 01:25:01,320 The question still applies - 1417 01:25:01,320 --> 01:25:03,960 why would I want to kill Mr Milner? 1418 01:25:03,960 --> 01:25:07,960 You knew it was only a matter of time before the lie you told him would be uncovered. 1419 01:25:07,960 --> 01:25:09,960 I told no lies to him. 1420 01:25:09,960 --> 01:25:13,480 On the contrary, at every turn, I offered him my considerable help. 1421 01:25:15,960 --> 01:25:17,960 Any idea where this is? 1422 01:25:20,960 --> 01:25:22,960 I can't say I recognise it. 1423 01:25:22,960 --> 01:25:25,960 It's where you preached for five years. 1424 01:25:25,960 --> 01:25:27,960 No, I don't think so. 1425 01:25:27,960 --> 01:25:29,000 Well, it is. 1426 01:25:29,000 --> 01:25:32,960 According to the statement you made on your file. 1427 01:25:32,960 --> 01:25:35,480 Where is it? 1428 01:25:35,480 --> 01:25:37,960 It's written on the back. 1429 01:25:40,000 --> 01:25:41,960 Hoch Feldhausen. 1430 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 So it is. Forgive me. 1431 01:25:44,960 --> 01:25:46,960 I've rarely seen it from this angle. 1432 01:25:46,960 --> 01:25:49,960 Not exactly Munich, is it? 1433 01:25:51,160 --> 01:25:52,960 Where did you get this? 1434 01:25:52,960 --> 01:25:55,960 It's the photograph Henry Scott had on him when he died. 1435 01:25:55,960 --> 01:25:58,640 It's the reason you killed him. I did not kill him. 1436 01:26:00,000 --> 01:26:01,960 I was his friend. 1437 01:26:01,960 --> 01:26:03,960 The best friend he could have had. 1438 01:26:03,960 --> 01:26:05,960 Yeah. 1439 01:26:05,960 --> 01:26:06,960 And he believed that, 1440 01:26:06,960 --> 01:26:10,000 until he realised that even you had betrayed him. 1441 01:26:10,000 --> 01:26:11,960 No. 1442 01:26:12,960 --> 01:26:14,160 No, no. 1443 01:26:14,160 --> 01:26:18,960 Henry took his own life. He was a deeply troubled young man. 1444 01:26:18,960 --> 01:26:20,960 He certainly was when he saw that... 1445 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 I want a word. Not now. 1446 01:26:22,960 --> 01:26:25,320 Yes, now, Henry, damn you. No, no, no. 1447 01:26:25,320 --> 01:26:28,960 I said I want to talk to you. Go to hell, Everitt! 1448 01:26:28,960 --> 01:26:33,320 ..and realised it was exactly the same place where you'd told him you'd preached for five years. 1449 01:26:33,320 --> 01:26:36,000 Yes, I did tell him that. But not what you told Milner. 1450 01:26:36,000 --> 01:26:40,960 It's in his notes that you told him that you'd preached in Munich 1451 01:26:40,960 --> 01:26:42,960 and had never heard of Hoch Feldhausen. 1452 01:26:42,960 --> 01:26:45,640 A misunderstanding and certainly not intentional. 1453 01:26:45,640 --> 01:26:46,960 Why would I lie about this? 1454 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 Well, because being a priest in Hoch Feldhausen is... 1455 01:26:50,960 --> 01:26:53,960 more difficult than pretty much anywhere else, I'd have said. 1456 01:26:53,960 --> 01:26:55,960 And why would you have said that, Mr Foyle? 1457 01:26:55,960 --> 01:26:58,480 Because there's no church. 1458 01:26:58,480 --> 01:27:01,960 Which is exactly what he saw when he looked through the stereoscope 1459 01:27:01,960 --> 01:27:05,960 and understood you to be the fraud that you are. 1460 01:27:17,640 --> 01:27:20,960 So since you're nothing like any priest I've ever met, 1461 01:27:20,960 --> 01:27:23,960 what exactly are you, Mr Keppler? 1462 01:27:24,960 --> 01:27:28,320 I did study in a seminary before the war. 1463 01:27:29,640 --> 01:27:32,960 But I was never in fact ordained. 1464 01:27:32,960 --> 01:27:34,960 What a relief. 1465 01:27:34,960 --> 01:27:36,960 A spy? 1466 01:27:36,960 --> 01:27:38,640 A patriot. 1467 01:27:39,960 --> 01:27:42,960 But, yes, I'm employed by the Abwehr, 1468 01:27:42,960 --> 01:27:44,960 reporting on troop movements along the coast. 1469 01:27:46,960 --> 01:27:48,960 As you can imagine, I was rather surprised 1470 01:27:48,960 --> 01:27:53,960 to find a major map-making centre right here under my pastoral care. 1471 01:27:53,960 --> 01:27:55,960 I'm sure. 1472 01:27:55,960 --> 01:27:57,960 It was a foolish oversight, 1473 01:27:57,960 --> 01:28:00,960 choosing a village that had no church. 1474 01:28:02,960 --> 01:28:06,960 I would be interested to know how you discovered it. 1475 01:28:08,960 --> 01:28:11,960 His last words, before he met you, of course, 1476 01:28:11,960 --> 01:28:14,960 were to one of his more committed friends. 1477 01:28:14,960 --> 01:28:15,960 Henry? 1478 01:28:15,960 --> 01:28:18,960 What is it? What's the matter? It's not there. 1479 01:28:18,960 --> 01:28:20,960 What isn't there? Where are you going? 1480 01:28:20,960 --> 01:28:22,480 The church. 1481 01:28:22,480 --> 01:28:24,480 He wasn't going here, as you well know. 1482 01:28:24,480 --> 01:28:27,960 He was referring to the church in Germany 1483 01:28:27,960 --> 01:28:29,960 where you were supposed to have preached. 1484 01:28:29,960 --> 01:28:31,960 He knew I was at Cranville. 1485 01:28:32,960 --> 01:28:34,960 He telephoned me there. 1486 01:28:34,960 --> 01:28:36,960 He was hysterical. 1487 01:28:37,960 --> 01:28:40,960 I arranged to meet him here and we walked together into Garton Wood. 1488 01:28:40,960 --> 01:28:45,000 I'd hoped it might be possible to spare him. 1489 01:28:46,160 --> 01:28:50,960 If I could have persuaded him that he was mistaken, I wouldn't have harmed him. 1490 01:28:51,960 --> 01:28:53,960 But no, there was no other way. 1491 01:29:04,160 --> 01:29:08,960 And with his past history, I thought no-one would question his apparent suicide, but... 1492 01:29:10,800 --> 01:29:13,960 your Mr Milner, he is very perceptive. 1493 01:29:13,960 --> 01:29:15,960 No other way for him, either? 1494 01:29:15,960 --> 01:29:21,000 I admit, it was the act of a desperate man. 1495 01:29:21,000 --> 01:29:23,960 Damn! I've left my fountain pen inside. 1496 01:29:23,960 --> 01:29:25,960 (GUNSHOT) 1497 01:29:25,960 --> 01:29:27,960 It didn't go my way. 1498 01:29:28,960 --> 01:29:30,640 None of this has. 1499 01:29:30,640 --> 01:29:32,960 God is not on your side. Are you surprised? 1500 01:29:32,960 --> 01:29:34,960 You're telling me that you think he is on yours? 1501 01:29:36,000 --> 01:29:38,160 Whatever you may think, 1502 01:29:38,160 --> 01:29:40,960 I am not an evil man. 1503 01:29:41,960 --> 01:29:43,960 I have been doing my duty, 1504 01:29:43,960 --> 01:29:46,960 in exactly the same way as you have been doing yours. 1505 01:29:47,960 --> 01:29:49,960 God does not come into it. 1506 01:29:49,960 --> 01:29:52,960 Semantics, Mr Keppler. I'm not interested. Shall we go? 1507 01:29:52,960 --> 01:29:54,960 I don't think so. 1508 01:29:56,960 --> 01:29:58,960 Have you come here alone? 1509 01:30:01,000 --> 01:30:02,960 No. 1510 01:30:02,960 --> 01:30:05,640 I came into the church alone out of respect. 1511 01:30:05,640 --> 01:30:07,960 For the church, that is. 1512 01:30:08,960 --> 01:30:11,960 You have men waiting outside? Of course. 1513 01:30:11,960 --> 01:30:14,960 But even so... 1514 01:30:14,960 --> 01:30:16,960 you are my enemy. 1515 01:30:16,960 --> 01:30:18,640 And I have nothing to lose. 1516 01:30:19,960 --> 01:30:22,800 If I am arrested, I will be executed. 1517 01:30:23,960 --> 01:30:25,480 I am a dead man. 1518 01:30:27,960 --> 01:30:29,960 I suggest you make your peace. 1519 01:30:30,960 --> 01:30:32,960 I'll wait outside. 1520 01:30:38,960 --> 01:30:40,320 (GUNSHOT) 1521 01:30:48,960 --> 01:30:51,960 If you don't mind me asking, sir, are you intending to stay? 1522 01:30:51,960 --> 01:30:54,960 I might as well see the war out. How about you? 1523 01:30:54,960 --> 01:30:56,960 You were going to leave, weren't you? 1524 01:30:56,960 --> 01:30:58,960 I think I might have second thoughts. Good. 1525 01:30:58,960 --> 01:31:02,960 Mr Foyle. Someone to see you, sir. 1526 01:31:08,960 --> 01:31:10,960 Here I am, sir. All present and correct. 1527 01:31:10,960 --> 01:31:12,960 All present and correct for what? 1528 01:31:12,960 --> 01:31:15,320 Well, aren't you going to need a driver, sir? 1529 01:31:15,320 --> 01:31:17,000 I resigned. 1530 01:31:17,000 --> 01:31:19,160 A bit presumptuous, isn't it? 1531 01:31:19,160 --> 01:31:23,160 Absolutely, sir. I presumed you couldn't manage without me. 1532 01:31:23,160 --> 01:31:25,960 Well, look... 1533 01:31:25,960 --> 01:31:27,960 (SIGHS) 1534 01:31:27,960 --> 01:31:30,320 Get the car and I'll be out in five minutes. 1535 01:31:44,960 --> 01:31:46,480 That's better. 1536 01:31:47,960 --> 01:31:50,000 Subtitles by ITV SignPost 119110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.