All language subtitles for Foyles.War.S04E04.Casualties.of.War.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 Bloody rope. What? 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 Is it too heavy for you? 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 Ah! 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 Come on. I'm coming. 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,320 Got the torch? Yeah. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,800 Trust me. Come on. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,800 Right, this is the place. Are you sure? 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,960 I told you, there's no-one there. Okey-doke. 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Hurry up. 10 00:00:46,960 --> 00:00:50,960 I love the war, the blackout, no cars on the street. 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 It just makes life so easy. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,800 You sure there's no-one here? Hand it over. 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 Trust me, mate. This'll do it. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 BREAKING GLASS 15 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 Cor, look at this place. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,160 It's like a bloody museum. 17 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 This stuff must be worth a fortune. 18 00:01:21,960 --> 00:01:24,960 No bloody use to us. We can find the smaller stuff. 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Who are you? What are you doing here? 20 00:01:29,960 --> 00:01:32,960 Frank? We got the wrong house. 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 We thought a friend lived here. 22 00:01:34,960 --> 00:01:37,480 You are thieves. I heard you break the door. 23 00:01:37,480 --> 00:01:39,800 No. No, you got it wrong, mate. 24 00:01:39,800 --> 00:01:42,960 Tell me your names. If you do not tell me, I will shoot you where you stand. 25 00:01:45,960 --> 00:01:49,960 I will start with him. Frank Morgan. 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 That's my brother, Terry. 27 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 You are...burglars. 28 00:01:53,960 --> 00:01:56,960 We didn't mean anything, mister. We're sorry. We'll scram. 29 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 You will stay exactly where you are. 30 00:02:01,000 --> 00:02:04,960 Do you know what this place is? Do you know who I am? 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 No, we just... 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 Sh-sh! Hm. 33 00:02:12,960 --> 00:02:15,960 This could be the very worst night of your life 34 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 or it could be the best. 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 It could make you very rich 36 00:02:20,960 --> 00:02:24,960 because it just so happens I am looking for someone just like you. 37 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 What do you mean? Ah! 38 00:02:29,960 --> 00:02:32,960 From now on, you speak only when you are spoken to. 39 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 From now on, you work for me. 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 Don't you recognise me? Lydia? 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 I was afraid you wouldn't. 42 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 You been here long? No, no, not long. 43 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 We came on the coach. 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Is this erm... 45 00:03:23,960 --> 00:03:27,960 This is James. This is my son. 46 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 Well, may we come in? 47 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 Well, of course. Yes, erm... 48 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 Come on, James. Pick your bag up. 49 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Sit down. 50 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Right. So, here I am. 51 00:03:55,960 --> 00:03:58,960 Yes, well... You're looking very well. 52 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 I am well. 53 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 I don't know what you must think of me... 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 ...turning up like this. 55 00:04:06,960 --> 00:04:09,000 I was very sorry not to see you at the funeral. 56 00:04:09,000 --> 00:04:14,960 Oh. Yeah, I wanted to go but they wouldn't have wanted me there. 57 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 I'm sorry. I know how close you and Daddy were. 58 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 My husband's in Tripoli. He's erm... 59 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 He's a staff sergeant in the 11th Hussars. 60 00:04:28,960 --> 00:04:31,960 You married him? Yes. 61 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 I'm Lydia Nicholson now. 62 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Mm. 63 00:04:34,960 --> 00:04:38,960 Erm, I'm sorry you never met him. You know, you'd like him. 64 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 And, er, have you had something to eat? 65 00:04:42,160 --> 00:04:45,960 No. No, we haven't had anything. What would you like? 66 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 He won't talk to you. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 He won't talk to anyone. 68 00:04:50,960 --> 00:04:54,000 He was er... at Sibford Street School. 69 00:04:55,640 --> 00:04:57,960 Ah, right. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 It's a very simple question, Professor Townsend. 71 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 Is it or isn't it going to work? 72 00:05:09,960 --> 00:05:14,000 Well, the question may be simple, Captain Boothroyd 73 00:05:14,000 --> 00:05:17,960 but I'm afraid the answer is rather less so. 74 00:05:17,960 --> 00:05:20,960 We need to know. We've got the test tomorrow 75 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 and the actual operation itself is planned for just one month from now. 76 00:05:24,960 --> 00:05:29,640 Now, we're only going to get one crack at this. We have to know. 77 00:05:29,640 --> 00:05:32,960 There's nothing wrong with the machine. It works. Thank you, Hans. 78 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 It's not just the machine. 79 00:05:34,320 --> 00:05:36,960 There are all sorts of elements we need to factor in. 80 00:05:36,960 --> 00:05:40,960 Initial velocity, underbody turbulence, speed and height, 81 00:05:40,960 --> 00:05:43,960 of course, and then there's the question of weight. 82 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 These are the latest figures, Professor. 83 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 They're reducing the size and weight. 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 Mm. 85 00:05:49,960 --> 00:05:53,960 Well, it may make a difference. I don't know. 86 00:05:53,960 --> 00:05:57,320 And then there's still the question of the framework. I'm sorry? 87 00:05:57,320 --> 00:06:00,960 These wooden slats that will encase the central sphere. 88 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 That's the problem. They won't hold. 89 00:06:02,960 --> 00:06:06,960 Well, we don't know, of course, but it's what we believe. 90 00:06:06,960 --> 00:06:10,960 Anyway, tomorrow's tests will tell us one way or another. 91 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 Well, maybe we should cancel the test. 92 00:06:12,960 --> 00:06:16,960 Absolutely not. There's a whole world of difference between theory and practice. 93 00:06:16,960 --> 00:06:20,640 We need to see... Professor Townsend - 94 00:06:20,640 --> 00:06:23,960 I think you're forgetting the reason why this unit was set up. 95 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 Mr Tizard wants facts, not assumptions. 96 00:06:26,960 --> 00:06:31,960 He will not continue to support this project without your assurance that it will actually work. 97 00:06:31,960 --> 00:06:34,960 And I think I've explained to you, 98 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 I cannot give him that...yet. 99 00:06:38,960 --> 00:06:42,960 Well, I hope for your sake that this test is a success. 100 00:06:43,960 --> 00:06:47,960 You're running out of time. We all are. 101 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Looks like a bit of a dump. 102 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 Just as long as we get paid. 103 00:07:08,960 --> 00:07:13,960 We're doing all right out of this and when the war ends, we're going to be well set up. 104 00:07:16,480 --> 00:07:18,960 So what are we going to do this time? What do you think? 105 00:07:26,480 --> 00:07:28,960 There was just one bomb. 106 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 They say it was a thousand pounder. 107 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 I don't suppose the pilot knew he'd targeted a school. 108 00:07:36,160 --> 00:07:39,960 The teachers had heard the plane and they were leading the children down when it hit. 109 00:07:41,960 --> 00:07:45,960 38 of them were killed and six teachers. 110 00:07:47,960 --> 00:07:50,160 When I got there, it was... 111 00:07:50,160 --> 00:07:51,960 Well, you can imagine. 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 Those tiny bodies. 113 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Some of them six years old. 114 00:08:00,960 --> 00:08:03,160 And nobody crying. 115 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 Nobody screaming. 116 00:08:07,480 --> 00:08:11,960 Some of the older children were searching through the rubble, "Can I help, Miss?" 117 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 James wasn't hurt. 118 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 Not even a scratch. 119 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 But he hasn't spoken since. 120 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 He won't say anything. 121 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 He's like this all the time. 122 00:08:32,960 --> 00:08:36,160 I'm not even sure he knows I'm there. 123 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 Does his father know? 124 00:08:47,960 --> 00:08:51,000 I told him about the bomb and that James wasn't hurt. That's all. 125 00:08:52,000 --> 00:08:54,480 Robert is a wonderful father. 126 00:08:54,480 --> 00:08:58,960 I wasn't wrong about him, you know, no matter what everyone said. 127 00:09:01,960 --> 00:09:04,800 Why have you come HERE? 128 00:09:04,800 --> 00:09:07,960 What? You want us to go! No, no, no. No, I didn't say that. 129 00:09:07,960 --> 00:09:12,800 I just, erm, well, we haven't seen each other for ten years... 130 00:09:12,800 --> 00:09:16,640 We haven't been in touch. All of a sudden you're here and... 131 00:09:16,640 --> 00:09:18,960 I had nowhere else to go. 132 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 Things have been rather difficult for me. 133 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 I have a job. 134 00:09:25,960 --> 00:09:28,640 I'm erm... I'm an OWL operator. 135 00:09:28,640 --> 00:09:30,800 You know, operator, wireless and line. 136 00:09:30,800 --> 00:09:33,800 It's with the Army and it's very important work 137 00:09:33,800 --> 00:09:36,960 and, well, having James like this, it makes it completely impossible. 138 00:09:36,960 --> 00:09:40,960 Well, the MO said maybe what he needed was a change of scenery. 139 00:09:40,960 --> 00:09:45,960 A bit of fresh air and when he mentioned the seaside, well, I thought of you. 140 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 I thought, maybe if we could stay with you just... 141 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 just for a few days, you know, maybe... 142 00:10:02,320 --> 00:10:05,160 Thank you for walking home with me, Hans. Good night. 143 00:10:10,960 --> 00:10:13,960 Ah, you're home early. 144 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Well...Yes. 145 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 I haven't started the tea yet. Erm... I'll do it. 146 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 Oh, will you? 147 00:10:23,000 --> 00:10:25,960 Oh, no, no, no. That's my job. 148 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 You sit down. You must be tired. 149 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Did you... 150 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 walk home by yourself? 151 00:10:32,960 --> 00:10:36,480 No, Hans came with me. 152 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 You were watching. 153 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Hans. 154 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 And how is Hans? 155 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Please don't start this again, Michael. We do this all the time. 156 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 Round and round in circles. You're the one in the circle. 157 00:10:52,960 --> 00:10:57,960 I'll make the tea. And why don't we go out this evening, the two of us? 158 00:10:57,960 --> 00:11:01,000 We can go to the pub. Don't patronise me, Evelyn. 159 00:11:01,000 --> 00:11:03,960 I'm already going out. I'm seeing some friends. 160 00:11:23,640 --> 00:11:26,960 Oh! Hello. I'm Sam. 161 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Is Mr Foyle in? I'm his driver. 162 00:11:30,960 --> 00:11:33,960 James! Oh. I'm sorry. 163 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 I... I didn't see him open the door. 164 00:11:35,960 --> 00:11:38,480 That's all right. I'll wait here. 165 00:11:38,480 --> 00:11:40,640 All right. 166 00:11:53,160 --> 00:11:55,960 Are you going to be all right? Oh, yes. 167 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 I'm going to take him down to the sea. 168 00:11:59,960 --> 00:12:03,960 Well, erm... get yourself some lunch. 169 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 The British Restaurant is as good as any. I do appreciate this. 170 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 See you this evening. 171 00:12:15,960 --> 00:12:19,960 Isn't it absolutely wonderful what the Russians are doing, sir? Have you read the papers? 172 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 Good old Uncle Joe, that's what I say. 173 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Her name is Lydia. I'm her godfather. James is her son. 174 00:12:28,960 --> 00:12:32,480 Thank you. I wasn't going to ask. Well, of course you weren't. 175 00:12:32,480 --> 00:12:34,960 You haven't mentioned her before. 176 00:12:34,960 --> 00:12:37,960 I haven't seen them for a very long time. I knew her parents. 177 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 Her father was my commanding officer. They were both killed in the blitz. 178 00:12:40,960 --> 00:12:44,480 Oh, I'm sorry. Well, what are you going to do with them? 179 00:12:44,480 --> 00:12:48,160 I'm not at all sure but if you keep quiet about this for the moment, I'd appreciate it. 180 00:12:48,160 --> 00:12:51,960 I'll keep mum. You know me. Yeah. 181 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 Mr Foyle, morning, sir. Good morning. 182 00:13:08,960 --> 00:13:12,000 I was expecting you half an hour ago, sir. Yeah. 183 00:13:12,000 --> 00:13:15,960 Mr Parkins is here, sir. The new Assistant Commissioner. 184 00:13:15,960 --> 00:13:19,960 He arrived early so I put him in your office. Thanks. 185 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 You must be Detective Chief Superintendent Foyle. 186 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 That's right. Not a good start, if I may say so. 187 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 I don't like being kept waiting. 188 00:13:30,960 --> 00:13:34,960 Well, it's nine o'clock, sir. We were told to expect you at 11. 189 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 No matter. I take it you received my letter. 190 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 I did. This is something about gambling, isn't it? 191 00:13:40,960 --> 00:13:44,960 From the tone of your voice, I take it you don't consider it to be a matter of importance. 192 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 Well, it is, I can assure you. 193 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 In fact, I've received instructions at the very highest level. 194 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Er, what instructions exactly? 195 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 To crack down, Foyle! 196 00:13:55,960 --> 00:14:01,960 Look, we've got these pontoon schools everywhere not just in Pall Mall and Chelsea. 197 00:14:01,960 --> 00:14:04,960 Sometimes £10,000 changes hands in one night. 198 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 They're in shipyards, factories, air-raid shelters 199 00:14:08,960 --> 00:14:12,960 and some workers are losing a month's wages in one throw. 200 00:14:12,960 --> 00:14:14,960 Marked cards, impossible odds. 201 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 What you're talking about here is nothing short of organised crime. 202 00:14:17,960 --> 00:14:21,640 We do have a sergeant looking into it. Just one man? 203 00:14:21,640 --> 00:14:23,960 A very capable man. I don't think it's good enough. 204 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 Perhaps you should wait to see the report. 205 00:14:26,160 --> 00:14:29,960 I take it you're too busy to look into this matter yourself. 206 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Well, I am as a matter of fact. 207 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Anything you care to share with me? 208 00:14:34,960 --> 00:14:37,160 Well, you're very welcome to see the file. 209 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 Sabotage? That's right. 210 00:14:45,960 --> 00:14:49,960 And? Well, there's been a fire at the munitions works. 211 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Another at the docks. Telephone lines have been brought down 212 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 and all by the same people, as far as we can see. 213 00:14:55,960 --> 00:14:59,960 What makes you think that? Just a feeling. 214 00:14:59,960 --> 00:15:03,800 A gang of saboteurs working their way along the coast. 215 00:15:03,800 --> 00:15:05,960 That could be a serious business. 216 00:15:05,960 --> 00:15:08,480 Not quite as serious as the gambling perhaps but erm... 217 00:15:08,480 --> 00:15:10,800 I should warn you, Foyle. 218 00:15:10,800 --> 00:15:12,960 I've been told about you. You get results. 219 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 You're a good worker. But you're also insubordinate. 220 00:15:15,960 --> 00:15:21,960 You seem to forget that you're part of a chain of command that stretches all the way back to London. 221 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 Well, I'm here to remind you that you're not indispensable. 222 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Well, I'm very pleased to hear it. 223 00:15:28,960 --> 00:15:32,960 I shall be here for a week. I shall be visiting other stations. 224 00:15:33,960 --> 00:15:36,160 I've booked in to the Regency Hotel. 225 00:15:36,160 --> 00:15:38,960 May I borrow your driver? 226 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 Er, please do. 227 00:15:47,960 --> 00:15:51,960 Scared the life out of him. He choked on a chicken bone... 228 00:15:51,960 --> 00:15:55,960 I need Mr Foyle's driver to take me to the Regency Hotel. Where is he? 229 00:15:55,960 --> 00:15:57,960 Oh, that's me, sir. 230 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 What? 231 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 I'm Mr Foyle's driver. 232 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 But that's not a police uniform. 233 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 Well, no. I was, erm, transferred from the MTC. 234 00:16:05,960 --> 00:16:09,960 I know it's irregular but what with the war, there was no-one else. 235 00:16:09,960 --> 00:16:13,960 It's more than irregular. A transfer from the MTC? It's unheard of. 236 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 How long has this been going on for? 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 About three years. I don't mind, really! 238 00:16:17,960 --> 00:16:20,480 It's not you I'm thinking of. 239 00:16:20,480 --> 00:16:23,480 It's police procedure. Would you rather walk, sir? 240 00:16:23,480 --> 00:16:26,960 I'd thank you not to be insolent, Sergeant. How far is it? 241 00:16:26,960 --> 00:16:30,960 About half an hour. Uphill. 242 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Where's the car? 243 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 This way, sir. 244 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 Any luck? Oh, yes, sir. 245 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 I've managed to join a game tonight. 246 00:16:44,960 --> 00:16:47,480 Where's that? They're meeting at a warehouse. 247 00:16:47,480 --> 00:16:48,960 They? No names yet. 248 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 They're a London-based gang. 249 00:16:50,640 --> 00:16:52,800 They run games in the docks. What games? 250 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 Dice. Crown and Anchor. 251 00:16:54,000 --> 00:16:55,960 Looks fair enough on the face of it 252 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 but as soon as you start betting on doubles and triples, 253 00:16:58,960 --> 00:17:00,000 the odds are stacked against you. 254 00:17:00,000 --> 00:17:02,960 Need any help? I don't think so, sir. 255 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 I'll get some names and then I'll make the arrest. Right. 256 00:17:05,640 --> 00:17:08,960 And get the Assistant Commissioner off your back. Thank you. 257 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 Here it comes. 258 00:17:39,960 --> 00:17:42,960 What happened? I didn't see. What happened? 259 00:17:51,960 --> 00:17:53,960 Come on, gentlemen, come on. 260 00:17:55,960 --> 00:17:59,960 All right. Come on, last throw of the evening, I'm in a generous mood. 261 00:17:59,960 --> 00:18:01,480 I'm offering 4-1 on triples. 262 00:18:01,480 --> 00:18:03,960 3-1 on doubles. Evens all the rest. 263 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 Three crowns. Here's a quid. 264 00:18:07,960 --> 00:18:09,000 Doubles on hearts. 265 00:18:09,000 --> 00:18:11,960 Diamonds the same. Will you take an IOU? 266 00:18:11,960 --> 00:18:15,000 Mr Richards, unless I'm very much mistaken you're already... 267 00:18:15,000 --> 00:18:16,960 30 bob... 30 shillings down. 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Hendry, you know I'm good for it. 269 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 What are you betting? Five bob on spades. 270 00:18:20,960 --> 00:18:22,960 All right. Put him down. 271 00:18:22,960 --> 00:18:24,960 What's all this chat about? Get on with it. 272 00:18:24,960 --> 00:18:27,960 Young man in a hurry, eh? All right. Any more bets? 273 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 DISAPPOINTED GROANS 274 00:18:35,960 --> 00:18:40,960 Three anchors but no takers. Pay out on one heart, one crown and one club. 275 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 And, gentlemen, that is the last throw of the evening. 276 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Thank you very much. Wait a minute. 277 00:18:45,960 --> 00:18:48,960 One more throw. You've lost enough. 278 00:18:48,960 --> 00:18:51,960 Look, I've got plenty of money. 279 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 Two nicker on crowns. Frank. 280 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Three crowns? Let's go, Frank. 281 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 This is just for you. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 Oh! 283 00:19:01,160 --> 00:19:03,640 Bad luck. Bad luck. And this is just for me. 284 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 That's 35 shillings, Mr Richards. 285 00:19:06,960 --> 00:19:10,800 Yes, of course. Well, I'll make it up to you. I just need a bit of time. 286 00:19:10,800 --> 00:19:12,960 How much time? Riley, let him go. 287 00:19:14,000 --> 00:19:16,960 Mr Richards, you've got 24 hours. 288 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 Then we come calling. 289 00:19:22,960 --> 00:19:26,800 Mr Hendry? I was wondering, when can I get another game? 290 00:19:26,800 --> 00:19:28,960 I don't think I know you. 291 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 No. Paul Milner. I ain't seen you here before. 292 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 Well, I haven't been here long. You from the Smoke? 293 00:19:34,960 --> 00:19:37,960 Why do you want to know? No reason. 294 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 I didn't see you put too much money on the table. 295 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 Oh, well this was just a warm-up. 296 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 Pretty lukewarm, if you ask me. You be here tomorrow night? 297 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Maybe. All right. I'll see you, then. 298 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Sure. 299 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 So, how much did we lose? I don't know how they do it. 300 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 Every bloody time. 301 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Oi, copper. Oi! 302 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 Are you talking to me? You think we can't see through you? 303 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Asking questions. Sniffing around. 304 00:20:16,960 --> 00:20:19,960 We can smell you. 305 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 Hey, you've made a mistake. 306 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 Yeah? It's you who's made a mistake. 307 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Frank. Get him! 308 00:20:31,960 --> 00:20:35,160 Hey, what are you doing? You get away from here, you nancies. 309 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 It's none of your business. Yeah? 310 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Come on! Hit him! 311 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 Yeah, you bloody cowards! Thanks. 312 00:20:55,960 --> 00:20:59,640 Hey, don't mention it, mate. Come on, Terry. 313 00:20:59,640 --> 00:21:01,800 Hey, wait! 314 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 Oh, morning. I'm sorry. James has wet the bed. 315 00:21:11,960 --> 00:21:18,960 He does it quite often. Oh, right. Well, is he all right? 316 00:21:18,960 --> 00:21:22,960 Oh, yes, he's fine. Shall I just take them through? 317 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 Yes, put them in there. 318 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 Erm, breakfast? Erm, not just yet, thanks. 319 00:21:40,480 --> 00:21:45,640 Listen, it's not really any of my business but erm... 320 00:21:45,640 --> 00:21:48,960 it seems to me perhaps you should be thinking about getting some help. 321 00:21:48,960 --> 00:21:51,960 For me? No, no, for James. 322 00:21:51,960 --> 00:21:54,960 Well, what help is there? 323 00:21:54,960 --> 00:21:59,960 I've been to doctors. And, well, they all say the same. 324 00:21:59,960 --> 00:22:03,960 He's still in shock because of what happened with the bomb. 325 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 I'm hoping being here will help. 326 00:22:07,640 --> 00:22:11,640 Erm, how long can we stay here? 327 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 Well, how long were you thinking of? 328 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 I don't know. I've got nothing to get back to in London. 329 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 It wasn't my fault, you know. 330 00:22:26,480 --> 00:22:28,000 I fell in love. 331 00:22:29,960 --> 00:22:33,960 Daddy didn't want to see me again. 332 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 After James was born, it was as if I didn't exist. 333 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 Well, I don't know. I wasn't there but erm... 334 00:22:40,960 --> 00:22:43,640 I was with your father in very difficult circumstances 335 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 and the man you're describing is, frankly, nothing to do with the man I knew. 336 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Well, it's as you say. 337 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 You weren't there. 338 00:22:53,960 --> 00:22:57,960 He hurt me. Well, you all did. 339 00:22:59,640 --> 00:23:03,960 I was in love and I chose a life for myself with Robert. 340 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 You didn't even try to understand. 341 00:23:08,640 --> 00:23:10,960 I wrote to you. Did you? 342 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 You didn't get the letter I wrote to you? No. 343 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 KNOCK AT DOOR It's your driver. 344 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 Yes, erm... 345 00:23:27,960 --> 00:23:32,960 Listen, these people might be able to help. 346 00:23:38,640 --> 00:23:41,800 Try them. Melanie Klein and Anna Freud? 347 00:23:41,800 --> 00:23:45,800 Yeah, they've been very helpful for some children. 348 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 They're Germans? 349 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 Erm, Jewish refugees, I believe. 350 00:23:51,960 --> 00:23:55,160 You do realise if I wasn't here, James would have no-one. 351 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 He has his father. He HAD a father. 352 00:23:58,960 --> 00:24:01,960 A wonderful father. 353 00:24:02,960 --> 00:24:07,960 But, erm, I haven't heard from Robert in a long while and who knows where he is right now? 354 00:24:16,320 --> 00:24:19,960 I'll see you, then. I've done the washing up and your lunch is in the pantry. 355 00:24:19,960 --> 00:24:22,960 Thank you. I may be home late. 356 00:24:24,000 --> 00:24:27,960 Oh, really? It's a big day. There was a test last night. 357 00:24:27,960 --> 00:24:31,960 A test? Don't ask me to talk about it, Michael. You know I can't. 358 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 Whatever made you think I was going to ask you about it? It's nothing to do with me. 359 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 So how much did you lose last night? What? 360 00:24:43,960 --> 00:24:46,640 I take it that's where you were. 361 00:24:46,640 --> 00:24:49,320 What was it? Chuck-A-Luck? Pontoon? How much? 362 00:24:49,320 --> 00:24:54,000 A few bob. I've got to have something to do with my time. 363 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Don't look in my purse. 364 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 You've gone through the housekeeping. I've got my own money. 365 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 You got through that weeks ago. The local shop won't take our credit. 366 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 That's all right for you, isn't it? 367 00:25:03,960 --> 00:25:08,000 What with your cushy little number. "Working late..." 368 00:25:08,000 --> 00:25:11,160 What's that meant to mean? You think I don't know what's going on? 369 00:25:11,160 --> 00:25:13,960 You think I'm just going to stand here and put up with it? 370 00:25:13,960 --> 00:25:17,160 What are you going to do, Michael? Are you going to be cruel to me? 371 00:25:17,160 --> 00:25:20,160 Are you going to start drinking? Are you going to hurt me? 372 00:25:20,160 --> 00:25:23,960 You've done it all already. I won't even notice. 373 00:25:29,960 --> 00:25:31,960 Hold still. 374 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 Sorry. Does it hurt anywhere else? 375 00:25:35,960 --> 00:25:38,800 Everywhere. You should have had somebody else with you. 376 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 Sam... Well, it could have been a lot worse. 377 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Are you all right? Yes, sir, thank you. 378 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 First aid training in the MTC. I always knew it would come in handy. 379 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 Are they likely to be back? I doubt it. 380 00:25:53,000 --> 00:25:56,160 My guess is they'll move the game further down the coast. 381 00:25:56,160 --> 00:25:59,960 It's a result of a sort. Not the one the Assistant Commissioner wanted. 382 00:25:59,960 --> 00:26:03,160 Is it my imagination or is the new Assistant Commissioner worse than the old one? 383 00:26:03,160 --> 00:26:05,960 That's enough, thank you. Sir? Yep. 384 00:26:05,960 --> 00:26:09,320 The two lads that helped me, Terry and Frank, I'd say they're brothers. 385 00:26:09,320 --> 00:26:12,960 The eldest couldn't have been more than 18 but they had plenty of cash 386 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 and they were throwing it away. Wealthy family? 387 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 I don't think so. They didn't seem the sort. 388 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 You know where to find them? I don't but I'd like to have a go. 389 00:26:19,960 --> 00:26:23,960 Do. If it hadn't been for them, who knows what would have happened? 390 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 Well, if I find them, I'll thank them. 391 00:26:30,960 --> 00:26:35,960 Maybe if we're lucky, we'll see a destroyer or a spitfire. 392 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 Hey? You'd like that, wouldn't you? 393 00:26:45,960 --> 00:26:48,960 James, you've got to talk to me. 394 00:26:52,000 --> 00:26:57,960 You've got to talk to Mummy because if you don't tell me what you're thinking, how can I help you? 395 00:27:01,480 --> 00:27:03,640 I'm so sorry. 396 00:27:06,960 --> 00:27:09,960 God, I have tried so hard... 397 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 And it's all gone wrong, hasn't it? 398 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 But I'm going to make it better for you. 399 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 That's all that matters. 400 00:27:26,160 --> 00:27:28,960 And one day, you'll understand. 401 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 James, huh? 402 00:27:36,000 --> 00:27:37,480 I'm doing it for you. 403 00:27:40,960 --> 00:27:42,960 That's all you need to know. 404 00:27:47,960 --> 00:27:51,800 You have located the building? Yeah. What do they do there? 405 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 Nothing of great consequence, my friend. 406 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 You are concerned? This stuff we're doing for you... 407 00:27:58,960 --> 00:28:02,960 It is, I am sure, preferable to many years with hard labour. 408 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 We don't want to do it any more. 409 00:28:05,960 --> 00:28:08,000 Hm, it is a little too late for that now. 410 00:28:09,960 --> 00:28:14,960 I have told you, Frank, I am a pacifist. I wish harm to no-one. 411 00:28:14,960 --> 00:28:17,960 What I am doing only is to show that the war is wrong. 412 00:28:17,960 --> 00:28:20,320 Yeah, but it's not you doing it. It's Terry and me. 413 00:28:20,320 --> 00:28:22,960 And you are being well paid for it. 414 00:28:22,960 --> 00:28:25,320 This time I will pay you double. 415 00:28:25,320 --> 00:28:29,960 It is only because I am pleased with the work you have done. 416 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Another fire? No. 417 00:28:34,960 --> 00:28:38,160 This time I have something more dramatic in mind. 418 00:28:40,480 --> 00:28:42,480 It is very safe 419 00:28:42,480 --> 00:28:44,320 and simple to use. 420 00:28:52,960 --> 00:28:56,960 Now on the face of it, the test was a complete fiasco. 421 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 The wooden cladding shattered on impact. 422 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 As we predicted. 423 00:29:00,960 --> 00:29:04,960 Yes. Well, we don't gain any points for nay-saying, Hans. 424 00:29:04,960 --> 00:29:07,960 But the steel core held. Yes. 425 00:29:07,960 --> 00:29:11,960 Were they using our figures? The back spin was 500 revs per minute. 426 00:29:11,960 --> 00:29:15,160 The package was dropped from 60 feet at 240 miles per hour. 427 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 But then it works. 428 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 It works. 429 00:29:20,960 --> 00:29:24,960 Tizard has persuaded the RAF to move ahead with a full-scale operational version. 430 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 That's wonderful! 431 00:29:26,960 --> 00:29:30,960 Yes, but we're going to have to go over everything again. 432 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 The pilots are going to have to go in so low that it's almost suicidal anyway. 433 00:29:33,960 --> 00:29:36,960 Plus the fact that they'll have 6,000 pounds of high explosive 434 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 spinning in the middle of their fuselage. 435 00:29:39,960 --> 00:29:43,960 Now, let's make sure that they don't blow up before they arrive. 436 00:29:44,960 --> 00:29:47,960 I've brought you some lunch, darling. 437 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 It's a Spam sandwich and a glass of milk. 438 00:30:00,480 --> 00:30:02,800 I have to go away for a little while. 439 00:30:12,960 --> 00:30:15,960 You're to wait here for your Uncle Christopher to come home. 440 00:30:41,000 --> 00:30:43,960 We know AB and CD are parallel. 441 00:30:43,960 --> 00:30:48,640 So, what can anyone tell me about this angle here at AEF? 442 00:30:49,960 --> 00:30:53,000 Yes, Nicholas? It's the same as EFD? 443 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 Spot on. 444 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 Is that meant to be me? 445 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 Not very flattering. Come on, concentrate. 446 00:30:59,960 --> 00:31:04,960 Yes, so if EFD is 45 degrees and we know that the total 447 00:31:04,960 --> 00:31:09,960 has to add up to a 180 degrees, therefore, this angle here is... 448 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 Yes, Nicholas? 45 degrees. 449 00:31:13,960 --> 00:31:17,640 45 degrees. Well done, well done. 450 00:31:18,640 --> 00:31:20,960 Mr Richards? Yes. I want to play football. 451 00:31:20,960 --> 00:31:23,960 I wonder if I might have a word? Bye, sir. 452 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Bye. Do I know who you are? Bye, see you Tuesday. 453 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 I was there last night. 454 00:31:32,960 --> 00:31:34,800 Geometry? 455 00:31:34,800 --> 00:31:35,960 Not my strong suit. 456 00:31:35,960 --> 00:31:38,960 I used to be at St Edmund's. 457 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 It's a rescue party depot now. 458 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 Requisitioned in '41. Yes. I know it... 459 00:31:42,960 --> 00:31:45,800 St Jude's is an ambulance station. 460 00:31:45,800 --> 00:31:50,960 And Mill Road closed down as a short-term rest centre and never opened again. 461 00:31:52,160 --> 00:31:56,320 They say that truth is the first casualty of war but it isn't, you know. 462 00:31:56,320 --> 00:31:59,960 Education is. You take classes here. 463 00:31:59,960 --> 00:32:03,960 I do what I can. I was teaching when the war began. 464 00:32:03,960 --> 00:32:08,320 20,000 teachers went into the forces. 465 00:32:08,320 --> 00:32:11,960 I sometimes think it won't matter who wins. 466 00:32:11,960 --> 00:32:15,640 Either way we'll have a whole generation who won't know a thing. 467 00:32:17,960 --> 00:32:20,480 You WERE at the game. I remember you now. 468 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 Have you come to arrest me for taking part? 469 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 No, that's not why I'm here. 470 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 Then how can I help you? 471 00:32:27,960 --> 00:32:30,160 I'm looking for two lads that were at the game. 472 00:32:30,160 --> 00:32:32,960 You might have noticed them. They were about 18. 473 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 Plenty of cash. I noticed them. 474 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 They were hard to miss. They were losing more than I did. 475 00:32:37,960 --> 00:32:41,160 Their names are Frank and Terry. Do you know anything more about them? 476 00:32:41,160 --> 00:32:42,960 I don't know their surnames. 477 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 I find these dice games aren't exactly sociable. 478 00:32:45,960 --> 00:32:49,960 True. Do you know where I might find them? 479 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 Would you like to tell me why? 480 00:32:55,960 --> 00:32:58,960 You expecting visitors? 481 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 No. Lessons are over for the day. 482 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 So, Frank and Terry... 483 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 Well, I don't know where they live. 484 00:33:07,960 --> 00:33:11,960 I don't know anything much about them. They were young. 485 00:33:11,960 --> 00:33:15,000 They have money. I'd seen them a few times. That's it. 486 00:33:15,000 --> 00:33:18,480 Mr Richards, can I give you some advice? 487 00:33:18,480 --> 00:33:20,960 Stay away from any further games. 488 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 Oh? And why is that? 489 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Well, I've just seen two of Hendry's men outside. 490 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 And, as you say, I can't imagine they were here to be sociable. 491 00:33:28,960 --> 00:33:32,000 If you owe them money, they will make you pay, one way or another. 492 00:33:54,960 --> 00:33:56,800 Good night. Good night, sir. 493 00:33:56,800 --> 00:34:00,960 Ooh, I wonder if you'd noticed that The Wizard of Oz is playing at the Palais, sir? 494 00:34:00,960 --> 00:34:03,960 I can't say I have. I was just thinking... 495 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 Right. Thank you. 496 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Lydia? 497 00:34:42,960 --> 00:34:44,320 Where's your mother? 498 00:35:06,960 --> 00:35:08,960 GUNSHOT 499 00:35:13,640 --> 00:35:15,800 Come on. 500 00:35:19,960 --> 00:35:24,960 A single shot. I heard it clear as day. It came from the inside. 501 00:35:24,960 --> 00:35:28,960 And this is on the Melton Road? Yeah, that place there. 502 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 It used to be a supply dump or something. 503 00:35:30,960 --> 00:35:32,000 I think it's an office now. 504 00:35:32,000 --> 00:35:33,960 And what time was this, sir? 505 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Only half an hour ago. I came straight here. 506 00:35:35,960 --> 00:35:38,960 Well, thank you, sir. I'll make a report. 507 00:35:38,960 --> 00:35:41,960 Is that all? Well, I haven't got any men here. 508 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 I shouldn't be here except the night officer is off sick. 509 00:35:44,960 --> 00:35:48,960 Well, you can't have people shooting each other in the middle of the night. It's not right. 510 00:35:48,960 --> 00:35:52,960 No, sir. Erm, where can we find you if we need to ask any more questions? 511 00:35:52,960 --> 00:35:55,960 I have a shop on the parade. You'll see my name. 512 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Thank you, Mr Woodridge. We'll look into it. 513 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 No, Frank. Terry! 514 00:36:00,960 --> 00:36:02,640 I said no. Why not? 515 00:36:02,640 --> 00:36:04,960 Cutting wires and setting fire to stuff is one thing. 516 00:36:04,960 --> 00:36:07,000 This is different. This is a bomb! I know what it is. 517 00:36:07,000 --> 00:36:09,960 Tell him we've had enough. Look I can't. He'll turn us in. 518 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 Then let him. What we're doing, it could be treason. 519 00:36:12,960 --> 00:36:14,800 He's Spanish. They're not in the war. 520 00:36:14,800 --> 00:36:16,160 They're nothing to do with it. No. 521 00:36:16,160 --> 00:36:18,960 Look, if we don't do what he says, he'll come after us. 522 00:36:18,960 --> 00:36:21,960 He's got friends. They'll find us. They'll kill us, Terry. 523 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 It's not that. You don't believe that. You just want the money. 524 00:36:24,960 --> 00:36:26,640 Listen. 525 00:36:26,640 --> 00:36:27,960 We'll make this the last one. 526 00:36:27,960 --> 00:36:32,960 We'll just do this and then we'll tell him we've got to stop. 527 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 Get down. 528 00:36:59,960 --> 00:37:02,960 What is it? Sh! 529 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 Wait. What are they doing? 530 00:37:13,640 --> 00:37:15,960 Come on, Terry. We'll follow them. 531 00:37:32,160 --> 00:37:33,960 Sam. Sir. 532 00:37:33,960 --> 00:37:36,480 Would you mind coming in a moment, please? 533 00:37:46,960 --> 00:37:49,960 Look, erm, she's gone. 534 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Gone, sir? 535 00:37:51,960 --> 00:37:54,000 Yes. Lydia? 536 00:37:54,000 --> 00:37:55,960 Yes. With James? 537 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 No, he's upstairs. Well, that's rather strange. 538 00:37:59,960 --> 00:38:01,960 Do you think she's in trouble? Possible. 539 00:38:01,960 --> 00:38:06,960 Always was a bit wayward. Fell in love with an insurance salesman and they eloped. 540 00:38:07,960 --> 00:38:10,960 And the parents are dead now. Did they ever forgive her? 541 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 Well, not a case of forgiveness. 542 00:38:12,960 --> 00:38:17,960 For some reason or another, they never saw her again and neither did I until she showed up here. 543 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Where's James's father? North Africa, evidently, according to her. 544 00:38:22,480 --> 00:38:24,160 He doesn't talk very much, does he? 545 00:38:24,160 --> 00:38:27,960 Well, not least because he was at the Sibford Street School. 546 00:38:29,960 --> 00:38:30,960 The school that was... 547 00:38:30,960 --> 00:38:34,960 Oh, poor little boy. 548 00:38:34,960 --> 00:38:39,960 Sir, if you want me to look after him while you're looking for Lydia, I'm more than happy to. Thank you. 549 00:38:39,960 --> 00:38:42,960 It'll make a nice change from hanging around outside murders. 550 00:38:42,960 --> 00:38:47,960 Listen, erm, get him some... tea, cake. That sort of thing. 551 00:38:47,960 --> 00:38:50,960 There's a toy shop on the parade. Good, good. 552 00:38:50,960 --> 00:38:54,000 Oh, I wonder if he's seen The Wizard of Oz. 553 00:38:55,000 --> 00:38:58,960 Sergeant Milner, I wonder if you'd like to look into this? 554 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 A shot was heard on the Melton Road. 555 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 An elderly gentleman came in last night. 556 00:39:03,960 --> 00:39:06,960 Where's Mr Foyle? He's er... He's not in yet. 557 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 It's the second time he's been late this week. 558 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 I wouldn't have said that was any of your business, Sergeant. 559 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 I was just making an observation, Sergeant. 560 00:39:17,960 --> 00:39:21,960 Morning. Someone heard a gunshot last night, I thought I'd look into it. Do. 561 00:39:24,960 --> 00:39:29,160 I need to get a search organised for a 28-year-old woman name of Lydia Nicholson 562 00:39:29,160 --> 00:39:32,960 or she might be using Lydia Wallace. What's she done, sir? 563 00:39:32,960 --> 00:39:36,960 Nothing apart from going missing. She's from Clapton. 564 00:39:36,960 --> 00:39:37,960 Ah, that's my old stamping ground. 565 00:39:37,960 --> 00:39:40,800 She could well have gone back there. 566 00:39:40,800 --> 00:39:43,800 Get a description put in the coach and railway stations 567 00:39:43,800 --> 00:39:45,640 using this photograph. 568 00:39:46,640 --> 00:39:49,320 She's very attractive. Yeah. 569 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 A gun shot? What time would this have been? 570 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 About nine o'clock. 571 00:39:55,960 --> 00:39:59,960 I can't help you, I'm afraid. I left at six. Hans? 572 00:39:59,960 --> 00:40:01,320 Ten minutes after you, Professor. 573 00:40:01,320 --> 00:40:03,960 And you are...? Oh, Hans Lindemann. 574 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 And in case you're wondering, I'm Danish. 575 00:40:06,960 --> 00:40:11,960 Hans was studying under me at Cambridge when the Germans invaded Denmark. And I decided to stay. 576 00:40:11,960 --> 00:40:14,640 And were there just the two of you here last night? 577 00:40:14,640 --> 00:40:18,320 No, I have a secretarial assistant. Evelyn Richards. 578 00:40:18,320 --> 00:40:20,960 You've just missed her, I'm afraid. I sent her home. 579 00:40:22,960 --> 00:40:25,640 What sort of work do you do here, Professor? 580 00:40:25,640 --> 00:40:29,320 We're a branch of the National Physical Laboratory at Teddington. 581 00:40:29,320 --> 00:40:31,320 We report to the Admiralty in London. 582 00:40:31,320 --> 00:40:33,960 I can't tell you any more, I'm afraid. 583 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 Our work is classified. All right. 584 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 And yet you have no security. No Home Guard. 585 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Oh, we keep a low profile, Mr Milner. 586 00:40:40,960 --> 00:40:45,960 Nobody really knows we're here. So that's all the security we need. 587 00:40:45,960 --> 00:40:49,640 And there was no sign of any disturbance this morning when you arrived? 588 00:40:49,640 --> 00:40:52,960 No, absolutely not. Everything was as normal. 589 00:40:53,960 --> 00:40:59,960 Look, I know nothing about this gunshot but I can assure you it didn't happen here. 590 00:40:59,960 --> 00:41:01,160 Maybe somewhere nearby. 591 00:41:01,160 --> 00:41:03,960 Thank you, we'll have a look. 592 00:41:03,960 --> 00:41:09,960 Ooh, can I just ask, Mr Milner, who is your superior officer? 593 00:41:09,960 --> 00:41:12,800 Of course. It's Detective Chief Superintendent Foyle. 594 00:41:12,800 --> 00:41:14,960 Ah, yes, I thought it might be. 595 00:41:14,960 --> 00:41:18,960 I know him well. Please give him my regards. 596 00:41:25,960 --> 00:41:27,960 Right, let's take a look around. 597 00:41:28,960 --> 00:41:34,000 Search the woods and the side of the road. Two of you have a look round the back of the building. 598 00:41:43,960 --> 00:41:46,800 What's that? Over there! 599 00:41:46,800 --> 00:41:48,960 Get Sergeant Milner. 600 00:41:58,800 --> 00:42:01,960 I'll drop this explosive egg on Hitler's palace. 601 00:42:01,960 --> 00:42:04,480 That night over Germany... 602 00:42:04,480 --> 00:42:07,480 (GERMAN ACCENT) Look, Goering. 603 00:42:07,480 --> 00:42:10,960 I'm sick of this. Half a sausage between us? 604 00:42:10,960 --> 00:42:15,960 My patience is exhausted. Bring me an egg! 605 00:42:15,960 --> 00:42:18,960 Now where shall I put it? 606 00:42:18,960 --> 00:42:23,320 Ha, I'll take that fine big egg for Adolf's breakfast. 607 00:42:23,320 --> 00:42:29,960 Ach, what a fine big egg, at last I vill have the good breakfast. 608 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 You're not really enjoying this, are you? 609 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 How about a puzzle? 610 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 I've an old blackout book here. 611 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 We could try that. 612 00:42:40,960 --> 00:42:43,960 Do we know who he is? He had no wallet on him. 613 00:42:43,960 --> 00:42:47,960 No identity card, no ration book, but as a matter of fact I do, sir. 614 00:42:47,960 --> 00:42:51,800 I spoke to him yesterday... at his house. 615 00:42:51,800 --> 00:42:53,960 His name is Michael Richards. 616 00:42:53,960 --> 00:42:56,960 He was at the dice game. He lost a fair amount of money. 617 00:42:56,960 --> 00:43:01,960 He may well be in debt because two of Hendry's men paid him a visit while I was there. 618 00:43:01,960 --> 00:43:02,960 They saw me and walked off. 619 00:43:02,960 --> 00:43:05,960 It looks like I might have to go after Hendry after all. 620 00:43:07,960 --> 00:43:10,960 There's a Professor Townsend here at the Research Centre. 621 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Says he knows you. 622 00:43:12,960 --> 00:43:14,960 Townsend. Mm, that's right. 623 00:43:14,960 --> 00:43:19,960 He also said that he has a secretarial assistant called Richards. 624 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 Did he? 625 00:43:24,800 --> 00:43:29,960 Well, if he was shot because he owed money, why here do you think? 626 00:43:35,960 --> 00:43:37,960 Dressed up for something. 627 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 A lot smarter than the last time I saw him. 628 00:43:44,960 --> 00:43:49,960 Foyle, I can't believe we're meeting under such circumstances. 629 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 That's right. 630 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 Michael Richards. 631 00:43:53,960 --> 00:43:57,960 This man with the dog, he must have been mistaken. 632 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 Mr Richards may have been killed nearby 633 00:44:00,960 --> 00:44:03,960 but it certainly wasn't in here. 634 00:44:04,960 --> 00:44:10,160 Right. And who would have been first here this morning? 635 00:44:10,160 --> 00:44:12,960 I was. I came at seven o'clock. 636 00:44:12,960 --> 00:44:14,960 Oh, right. 637 00:44:14,960 --> 00:44:18,960 You come far? Mm. Bexhill. I have a room there. 638 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Uh-huh. 639 00:44:20,960 --> 00:44:22,960 Everything was just the way you see it now. 640 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 Right. Somebody should talk to Evelyn. 641 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 She - she needs to be told. 642 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 And how long has she been here? 643 00:44:31,960 --> 00:44:35,480 Two years. An invaluable member of staff. 644 00:44:35,480 --> 00:44:37,960 Very efficient, I mean. 645 00:44:39,320 --> 00:44:41,320 Accurate. 646 00:44:42,320 --> 00:44:43,960 Discreet. 647 00:44:49,480 --> 00:44:52,960 How do you know Professor Townsend, sir? He's a neighbour. 648 00:44:53,960 --> 00:44:57,160 He said he was attached to the Admiralty. Involved in something hush-hush. 649 00:44:57,160 --> 00:45:00,960 It wouldn't surprise me. He taught physics at Cambridge. 650 00:45:00,960 --> 00:45:02,960 Highly regarded. Published several books. 651 00:45:04,960 --> 00:45:06,480 I wonder why he was lying to us. 652 00:45:08,960 --> 00:45:10,640 Same reason everybody else does. 653 00:45:10,640 --> 00:45:12,960 I don't know where to begin. 654 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 There's not much to tell. 655 00:45:14,960 --> 00:45:17,960 I, I went to bed early. 656 00:45:17,960 --> 00:45:21,960 I was so tired. I've been working very hard recently. 657 00:45:21,960 --> 00:45:24,960 Michael wasn't in the house when I got in. 658 00:45:25,960 --> 00:45:30,320 I thought I heard him come in later but obviously I was wrong. 659 00:45:31,960 --> 00:45:33,960 We sleep in separate rooms. 660 00:45:35,320 --> 00:45:36,960 I might as well be straight with you. 661 00:45:36,960 --> 00:45:41,960 Things haven't been very easy between us for some time. 662 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 Michael resented my going to work. 663 00:45:45,960 --> 00:45:48,960 He lost his own job when they closed St Edmund's. 664 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 He gave lessons here, didn't he? 665 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Yes, a home school. 666 00:45:56,960 --> 00:46:01,960 Townsend. Is this yours? No, it's my husband's. 667 00:46:03,960 --> 00:46:06,640 I just type and keep files. 668 00:46:07,960 --> 00:46:11,960 Michael understood more about Professor Townsend's work than I ever did. 669 00:46:11,960 --> 00:46:14,320 It was the main reason for the tension between us. 670 00:46:14,320 --> 00:46:16,960 I was there - and he was here. 671 00:46:16,960 --> 00:46:18,960 So would this be...? This is his desk. 672 00:46:18,960 --> 00:46:21,960 I can't see why you're asking all these questions, Mr Foyle. 673 00:46:21,960 --> 00:46:24,960 I know perfectly well who killed my husband. 674 00:46:24,960 --> 00:46:26,960 He was a compulsive gambler. 675 00:46:27,960 --> 00:46:31,960 He had fallen in with a bad lot and he owed them money. 676 00:46:33,000 --> 00:46:36,640 He used to steal from the housekeeping and from my purse. 677 00:46:37,640 --> 00:46:39,800 I know he was afraid of them. 678 00:46:40,960 --> 00:46:44,640 And, erm, why would he have gone to the research centre last night? 679 00:46:44,640 --> 00:46:46,960 I've no idea. 680 00:46:48,960 --> 00:46:51,960 But you didn't, erm, you didn't part on very good terms? 681 00:46:51,960 --> 00:46:55,640 No. I suppose I'll have to live with that. 682 00:46:56,960 --> 00:46:58,800 But he wasn't the man I married. 683 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 This was the man I married. 684 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 He was young. 685 00:47:06,960 --> 00:47:07,960 An idealist. 686 00:47:07,960 --> 00:47:10,000 He loved his work and he had a career. 687 00:47:11,960 --> 00:47:13,960 But the war changed all that... 688 00:47:15,320 --> 00:47:16,960 ..and the man who was killed, 689 00:47:16,960 --> 00:47:18,640 the man you're telling me about, 690 00:47:18,640 --> 00:47:20,960 in the end I hardly knew him. 691 00:47:23,960 --> 00:47:26,960 All right, then. Here's another one. 692 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 It's called A New Deal for Nazis 693 00:47:28,960 --> 00:47:30,960 and what you have to do 694 00:47:30,960 --> 00:47:32,960 is put four cards to form a swastika 695 00:47:32,960 --> 00:47:34,960 inside the frame. 696 00:47:34,960 --> 00:47:37,960 I don't think that's possible, do you? 697 00:47:40,000 --> 00:47:42,480 DOOR CLOSES 698 00:47:42,480 --> 00:47:44,960 Oh, hello, sir. How's everything? 699 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 All present and correct. 700 00:47:46,960 --> 00:47:49,960 I haven't made much progress, I'm afraid. 701 00:47:49,960 --> 00:47:52,160 I don't suppose there's any news of... 702 00:47:52,160 --> 00:47:54,960 No. Erm, you'd better get home. 703 00:47:54,960 --> 00:47:56,320 Right. 704 00:47:56,320 --> 00:48:00,960 I thought I'd take James out for a picnic in Taybury Woods tomorrow. 705 00:48:00,960 --> 00:48:04,960 I baked a cake. Powdered eggs. That's very kind. 706 00:48:04,960 --> 00:48:07,960 All right, then, James. I'll see you tomorrow. TTFN. 707 00:48:09,800 --> 00:48:11,960 Thank you. 708 00:48:23,960 --> 00:48:26,960 Michael Richards? I remember who he is now. 709 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 I knew I'd seen him before. 710 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 Who is he? 711 00:48:31,960 --> 00:48:35,640 He was that geezer from the game. Kept on losing. 712 00:48:35,640 --> 00:48:36,960 You were the one who kept on losing. 713 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 He couldn't afford it. That's who he is. 714 00:48:38,960 --> 00:48:40,480 That's who he WAS. 715 00:48:40,480 --> 00:48:46,480 Yeah, I'd say there's money to be made out of this, Terry, if we're smart. 716 00:48:46,480 --> 00:48:47,960 What are you talking about? 717 00:48:47,960 --> 00:48:50,640 Well, we saw what we saw, didn't we in the woods? Yeah. 718 00:48:50,640 --> 00:48:53,960 Well, I reckon they'd pay us plenty to keep our mouths shut. 719 00:48:54,960 --> 00:48:58,320 So what about the dago? He's never here. He's in London. 720 00:48:58,320 --> 00:49:01,960 We'll make the money and vamoose. He'll never find us. 721 00:49:01,960 --> 00:49:06,960 Yeah, and what about this? We'll get rid of it. 722 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 How? Dump it in the sea? I'm not going in no boat with it. 723 00:49:09,960 --> 00:49:12,160 Rough seas and all the rest. 724 00:49:12,160 --> 00:49:14,960 No. We'll blow it up. 725 00:49:15,960 --> 00:49:16,960 Where? 726 00:49:16,960 --> 00:49:19,960 Taybury Wood. Tomorrow. 727 00:49:20,960 --> 00:49:24,960 And then we'll go and see the boffin and see what he has to say. 728 00:49:26,960 --> 00:49:29,960 LYDIA: God, I've tried so hard. 729 00:49:30,960 --> 00:49:32,960 It's all gone wrong, hasn't it? 730 00:49:34,800 --> 00:49:37,960 But I'm going to make it better for you. That's all that matters. 731 00:49:39,000 --> 00:49:41,960 And one day you'll understand. 732 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 Four cards? That's right. 733 00:49:48,960 --> 00:49:50,960 Inside the frame to form a swastika. 734 00:49:50,960 --> 00:49:55,160 Can they overlap? I don't know, Brookie. It doesn't say. 735 00:49:55,160 --> 00:49:58,960 It doesn't seem do-able to me. Where did this come from? 736 00:49:58,960 --> 00:50:00,640 The Brighter Blackout Book. 737 00:50:00,640 --> 00:50:02,800 Let's have a look. 738 00:50:09,960 --> 00:50:12,800 No. I don't see it. 739 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 Neither do I. I was up all night thinking about it. Hardly got a wink of sleep. 740 00:50:15,960 --> 00:50:19,800 Aren't the answers in the back? They should be but it's missing a page. 741 00:50:19,800 --> 00:50:21,960 Morning. Morning, sir. 742 00:50:21,960 --> 00:50:23,960 What's going on? It's a puzzle. 743 00:50:23,960 --> 00:50:26,960 Miss Stewart was just showing it to me, sir. 744 00:50:26,960 --> 00:50:28,960 Solved it? We're working on it. 745 00:50:29,960 --> 00:50:31,960 Mm-hm. Can I go, sir? 746 00:50:31,960 --> 00:50:34,960 Yep, here he is. Ready? 747 00:50:34,960 --> 00:50:37,960 Now, young man. I hope you like very slightly burned walnut cake! 748 00:50:37,960 --> 00:50:38,960 Have a good time. 749 00:50:40,320 --> 00:50:43,960 Any news? Er, nothing so far, sir. 750 00:50:43,960 --> 00:50:47,800 I had her description circulated at the coach and the train station. 751 00:50:47,800 --> 00:50:48,960 I've been onto the Home Guard. 752 00:50:48,960 --> 00:50:52,480 Er, we did manage to find an address for her in Clapton 753 00:50:52,480 --> 00:50:55,960 but there's no-one there. Keep trying. 754 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 Sir. 755 00:50:59,960 --> 00:51:01,960 Morning, sir. Good news. What's that? 756 00:51:01,960 --> 00:51:04,960 Had a tip-off about a dice game being played at Hythe. 757 00:51:04,960 --> 00:51:06,960 I don't know if it's Hendry but it's the same game. When? 758 00:51:06,960 --> 00:51:10,160 Lunch time. Are you going to take anybody with you this time? 759 00:51:10,160 --> 00:51:12,960 Er, yes, sir. What a good idea. 760 00:51:16,960 --> 00:51:18,960 LYDIA: Dear Uncle Christopher, 761 00:51:18,960 --> 00:51:21,960 everything has been so difficult for me for so long 762 00:51:21,960 --> 00:51:24,800 and I've often wondered how I can carry on. 763 00:51:25,960 --> 00:51:28,960 Please forgive me writing to you like this but I can't take James with me 764 00:51:28,960 --> 00:51:31,960 so I have decided to leave him with the one person I can trust, 765 00:51:31,960 --> 00:51:37,000 someone who has always been kind to me and who will understand what it is that I have to do. 766 00:51:43,960 --> 00:51:45,960 Goal! 767 00:51:45,960 --> 00:51:47,960 Are you really a 'tec? 768 00:51:47,960 --> 00:51:50,960 Yes, I am. Can I see your warrant card? 769 00:51:57,960 --> 00:51:59,960 Hm. 770 00:51:59,960 --> 00:52:03,960 How did you find me here? Your mother told me where you were. 771 00:52:03,960 --> 00:52:08,000 Oh. I thought it would be something more clever than that. 772 00:52:08,000 --> 00:52:09,960 Oh, sorry to disappoint you. 773 00:52:09,960 --> 00:52:12,000 Are you investigating Mr Richards? 774 00:52:12,000 --> 00:52:13,160 Yes, that's right. 775 00:52:13,160 --> 00:52:15,960 He was shot by gangsters. Everyone knows that. 776 00:52:15,960 --> 00:52:19,800 You were having a lesson with him, weren't you, when I came to see him? 777 00:52:19,800 --> 00:52:21,960 Yes. Geometry. 778 00:52:23,960 --> 00:52:26,960 So, how was he? Mr Richards? 779 00:52:26,960 --> 00:52:28,960 Mm. Was he nervous? No. 780 00:52:28,960 --> 00:52:31,960 He was usually grumpy but he was all right. 781 00:52:31,960 --> 00:52:34,960 He had a phone call. 782 00:52:34,960 --> 00:52:35,960 During the lesson? 783 00:52:35,960 --> 00:52:40,160 Yes. It cheered him up. He was tickety-boo after that. 784 00:52:40,160 --> 00:52:41,960 Right. 785 00:52:41,960 --> 00:52:44,320 Maybe it was the killers. 786 00:52:44,320 --> 00:52:47,960 They tricked him into going to a meeting and then they done him in. 787 00:52:47,960 --> 00:52:52,960 You've been reading too much Sexton Blake. I prefer Just William. 788 00:52:54,640 --> 00:52:55,960 Do you play here a lot? Most days. 789 00:52:55,960 --> 00:52:58,960 We found a piece of shrapnel once. 790 00:52:58,960 --> 00:53:01,960 I hope the war never ends! Come on. Yep! 791 00:53:09,960 --> 00:53:12,960 This search. You better start checking the local hospitals, 792 00:53:12,960 --> 00:53:16,960 call the coastguard. See if they found anybody over the - You don't think she... 793 00:53:16,960 --> 00:53:19,960 It's worth checking. Sir. 794 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Thank you. 795 00:53:21,960 --> 00:53:25,960 I feel rather awkward coming to you, but I felt I should. 796 00:53:25,960 --> 00:53:29,960 Why's that? It's Michael Richards. 797 00:53:29,960 --> 00:53:32,960 Oh, yeah. It's just that what's happened 798 00:53:32,960 --> 00:53:36,960 couldn't have come at a worse time as far as we're concerned. 799 00:53:36,960 --> 00:53:41,480 Well, probably not a very good one for him either, I wouldn't have thought. 800 00:53:41,480 --> 00:53:43,960 No, of course not. 801 00:53:43,960 --> 00:53:48,640 It's just that there are things happening that I can't explain to you. 802 00:53:48,640 --> 00:53:50,640 I'm not allowed to. 803 00:53:50,640 --> 00:53:54,960 But erm...as you and I have met on several occasions, I... 804 00:53:54,960 --> 00:53:57,640 I thought you might understand... 805 00:53:57,640 --> 00:53:58,960 Understand what? 806 00:54:00,320 --> 00:54:05,960 Well, that my team and I are on the brink of something momentous. 807 00:54:06,960 --> 00:54:10,960 I'm not exaggerating when I say that it could change the course of the war. 808 00:54:12,960 --> 00:54:16,640 The team being? Myself and Hans Lindemann, I mean. 809 00:54:16,640 --> 00:54:19,480 Mrs Richards? She's part of it, yes. 810 00:54:21,320 --> 00:54:24,800 So, you're saying what? 811 00:54:24,800 --> 00:54:27,800 Well, a lot of awkward questions 812 00:54:27,800 --> 00:54:30,960 are the last thing that we need just now. 813 00:54:31,960 --> 00:54:36,960 Michael Richards was an alcoholic. He was a violent, unattractive man. 814 00:54:37,960 --> 00:54:39,960 Unintelligent? Yes. 815 00:54:39,960 --> 00:54:44,800 A great reader of your books, evidently, according to her. 816 00:54:44,800 --> 00:54:47,960 Look, I've come to tell you that his death, 817 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 in the proximity of where I am working, 818 00:54:50,960 --> 00:54:55,160 well, it cannot be allowed to get in the way of what's happening. 819 00:54:56,960 --> 00:54:59,960 Well, it looks as if it already has, you know. 820 00:55:08,640 --> 00:55:09,960 Do you see anything you like, James? 821 00:55:09,960 --> 00:55:11,960 Shall we go inside? 822 00:55:20,960 --> 00:55:23,960 How about a model plane? 823 00:55:23,960 --> 00:55:26,960 I could sell you a kit for four shillings 824 00:55:26,960 --> 00:55:30,640 or a made-up one for eight shillings and ninepence. 825 00:55:30,640 --> 00:55:32,960 We were looking for something less about the war. 826 00:55:32,960 --> 00:55:34,960 That's not easy, these days. 827 00:55:34,960 --> 00:55:36,960 Er, how about a jigsaw? 828 00:55:36,960 --> 00:55:39,960 Oh, that might be fun. 829 00:55:39,960 --> 00:55:43,960 I have a jigsaw here and it has 200 pieces. 830 00:55:43,960 --> 00:55:48,960 RAF Reconnaissance Planes Beat off German Fighters. 831 00:55:48,960 --> 00:55:50,960 Well, that's still a bit war-like. 832 00:55:50,960 --> 00:55:52,960 Well, er, what have you in mind? 833 00:55:52,960 --> 00:55:56,960 Have you anything soft and cuddly, like a teddy bear? 834 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 Oh, you won't find any teddy bears here. 835 00:55:58,960 --> 00:56:02,960 I heard that there were some in Harrods in London 836 00:56:02,960 --> 00:56:06,960 at ten shillings a time but they'll have gone long ago. 837 00:56:06,960 --> 00:56:09,960 If you don't mind my saying so, for a toy shop you don't have many toys. 838 00:56:09,960 --> 00:56:13,160 Well, that's not my fault. All the toy factories have closed down - 839 00:56:13,160 --> 00:56:15,000 or switched over to war production. 840 00:56:15,000 --> 00:56:17,960 You, as a mother, should know that. 841 00:56:17,960 --> 00:56:21,800 Oh, I'm not his mother. I just don't want anything to do with the war. 842 00:56:23,960 --> 00:56:26,320 Have you any board games? Yes, we have board games. 843 00:56:26,320 --> 00:56:28,000 Let's see. 844 00:56:29,800 --> 00:56:34,960 Submarine Hunt, Sky Battle and Ocean War. 845 00:56:34,960 --> 00:56:36,960 All at two bob. 846 00:56:38,960 --> 00:56:40,960 James? 847 00:56:58,960 --> 00:56:59,960 What's the matter? 848 00:56:59,960 --> 00:57:02,960 What's going on here? You're Mr Townsend. 849 00:57:02,960 --> 00:57:05,480 I'm Professor Townsend, yes. Who are you? 850 00:57:05,480 --> 00:57:07,960 I'm Frank. This is my brother Terry. 851 00:57:07,960 --> 00:57:09,960 What are you doing here? 852 00:57:09,960 --> 00:57:13,960 Well, it just so happens we were passing the other night, Professor. 853 00:57:13,960 --> 00:57:17,960 And we saw things, didn't we, Terry? Yeah, that's right. 854 00:57:17,960 --> 00:57:21,640 Seems to me we could have a pretty story to tell if we went to the police. 855 00:57:21,640 --> 00:57:24,960 You wouldn't like that, would you? What do you want? 856 00:57:24,960 --> 00:57:29,960 50 quid. We need to leave Hastings. We're gonna need living expenses. 857 00:57:29,960 --> 00:57:33,160 50 pounds? I don't have that sort of money! 858 00:57:33,160 --> 00:57:34,960 Each. 859 00:57:34,960 --> 00:57:37,960 This is madness. Professor, this is more important. 860 00:57:37,960 --> 00:57:40,960 Say nothing, Hans. Young man, you are wasting your time. 861 00:57:40,960 --> 00:57:44,960 We're not going to pay you anything. I think you are. 862 00:57:44,960 --> 00:57:48,960 I'll tell you what, I'll give you 24 hours to think about it. 863 00:57:48,960 --> 00:57:50,960 Talk it over with your friends. 864 00:58:00,800 --> 00:58:04,160 Now there's a lucky throw for you. I'm paying out on three crowns. 865 00:58:04,160 --> 00:58:06,320 Wish you'd bet more now, don't you? 866 00:58:06,320 --> 00:58:08,480 Who says the odds are with the house? 867 00:58:08,480 --> 00:58:10,960 I'm paying out more than you lot earn in a week. 868 00:58:14,960 --> 00:58:16,960 Grab the doors! Go for it! Scarper! 869 00:58:16,960 --> 00:58:18,960 Go on, get outta here! No, you don't. No, you don't. 870 00:58:20,960 --> 00:58:23,800 I've got him! Hold him over there! Hold him! 871 00:58:23,800 --> 00:58:25,960 Nice to see you again, Mr Hendry. 872 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 You're talking nonsense, Mr Milner. 873 00:58:27,960 --> 00:58:29,960 I mean, what do you take me for? 874 00:58:29,960 --> 00:58:32,960 I know what you are, Mr Hendry. Listen to me. 875 00:58:32,960 --> 00:58:34,960 He owed us 35 bob. 876 00:58:34,960 --> 00:58:39,960 Now do I look like someone who's gonna put a bullet in someone's head for 35 bob? 877 00:58:39,960 --> 00:58:42,960 I saw your men outside his house. They saw you too. 878 00:58:42,960 --> 00:58:44,960 They were there to put the wind up him, that's all. 879 00:58:44,960 --> 00:58:47,640 For 35 bob? I can't have people welching on me. 880 00:58:47,640 --> 00:58:49,320 It's bad for business. 881 00:58:49,320 --> 00:58:53,960 Word gets around. Five bob, 35 bob. 882 00:58:53,960 --> 00:58:59,960 If you don't pay up, you're going to get slapped around a bit. I mean, I got a reputation. 883 00:58:59,960 --> 00:59:02,960 So, you're admitting to conspiracy to cause actual bodily harm? 884 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 I'm admitting to thinking about it 885 00:59:04,960 --> 00:59:07,960 but thinking ain't a crime, is it? 886 00:59:07,960 --> 00:59:09,960 No, but illegal gaming is. So? 887 00:59:09,960 --> 00:59:13,960 And you attacked an officer in the course of his duty 888 00:59:13,960 --> 00:59:17,960 so if I offered you evens on a £500 fine and a year in jail... A year? 889 00:59:17,960 --> 00:59:19,960 What do you think? I think that's a safe bet, sir. 890 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Yeah, I'd say so. 891 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 Over here! 892 00:59:47,960 --> 00:59:50,480 I know. I know. It's not right. 893 00:59:50,480 --> 00:59:54,960 No! You have to use four cards inside the square. 894 00:59:54,960 --> 00:59:57,160 A swastika. Only four? Yes. 895 00:59:57,160 --> 01:00:01,160 It can't be done. I know. It beats the hell out of me. 896 01:00:01,160 --> 01:00:03,320 PHONE RINGS 897 01:00:04,960 --> 01:00:08,960 Hastings Constabulary. Sergeant Brooke. Yes, sir. 898 01:00:10,960 --> 01:00:12,960 Thank you. 899 01:00:12,960 --> 01:00:14,000 Yeah, I will. 900 01:00:14,000 --> 01:00:16,960 Put those away. I've got to speak to Mr Foyle. 901 01:00:38,960 --> 01:00:41,960 When they brought her here, they thought she was going to die. 902 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 The doctor says she's come through the worst. 903 01:00:43,960 --> 01:00:48,640 They said she walked into the sea with her pockets full of stones. 904 01:00:48,640 --> 01:00:50,800 A mortal sin. 905 01:00:50,800 --> 01:00:53,640 I can't imagine what drove her to it. 906 01:00:53,640 --> 01:00:56,960 And attempted suicide, I believe, is a crime. 907 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 Is that why you're here? 908 01:00:59,960 --> 01:01:02,960 No, I'm her godfather and she has a son. 909 01:01:05,960 --> 01:01:08,640 That makes her sin even harder to forgive. 910 01:01:09,800 --> 01:01:10,960 Where is her child? 911 01:01:12,640 --> 01:01:14,960 He's being looked after. Come back tomorrow. 912 01:01:14,960 --> 01:01:17,960 She'll be able to speak to you then. I will, thank you. 913 01:01:23,800 --> 01:01:26,960 James, a picnic in the wood might be more fun if you would actually talk to me. 914 01:01:30,960 --> 01:01:33,960 Let's see if we can find somewhere nice to sit. 915 01:01:35,960 --> 01:01:39,800 Why are you so down in the dumps? We're out of our depth, Frank. 916 01:01:39,800 --> 01:01:42,000 We should just chuck it. What and risk someone getting hurt? 917 01:01:42,000 --> 01:01:44,960 Don't tell me you're scared of loud noises? 918 01:01:44,960 --> 01:01:46,960 I'm scared of getting into more trouble. 919 01:01:46,960 --> 01:01:49,160 We're getting out of trouble. That's what all this is about. 920 01:01:51,960 --> 01:01:55,960 When I was your age, my father made me learn the name of every tree in the wood. 921 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 That's a beech... 922 01:02:00,960 --> 01:02:01,960 Or is it a chestnut? 923 01:02:05,960 --> 01:02:07,000 This over here, this one is an ash. 924 01:02:17,000 --> 01:02:19,160 Over here. 925 01:02:35,960 --> 01:02:37,960 Let's get out of here. 926 01:02:44,960 --> 01:02:46,960 There's someone coming. What? 927 01:02:46,960 --> 01:02:48,960 These definitely are beeches. 928 01:02:50,960 --> 01:02:52,960 You can tell by the nuts, look. 929 01:02:52,960 --> 01:02:54,960 You've got to warn them. No, it's too late. 930 01:02:56,000 --> 01:02:58,160 Watch out, there's - 931 01:02:59,960 --> 01:03:01,320 Frank. Run, Terry. 932 01:03:18,800 --> 01:03:20,960 AIR-RAID SIREN AND BELLS RINGING 933 01:03:21,960 --> 01:03:25,640 Mrs Jukes! Mrs Jukes! Mrs Jukes! 934 01:03:28,960 --> 01:03:31,800 I have to say, it was the last thing I was expecting. 935 01:03:31,800 --> 01:03:34,960 Do you realise it's the third time I've been blown up? 936 01:03:34,960 --> 01:03:37,960 I can't say I was counting. First of all, there was the pub 937 01:03:37,960 --> 01:03:39,960 and then Jerry dropped a bomb on my house. 938 01:03:39,960 --> 01:03:42,960 Now this! I was only going for a walk in the woods. 939 01:03:42,960 --> 01:03:44,960 It seems nowhere's safe these days. 940 01:03:46,960 --> 01:03:49,960 And you saw what? Two youths. 941 01:03:50,960 --> 01:03:51,960 They were both about 18, I'd say. 942 01:03:52,960 --> 01:03:56,960 One was tall, had dark hair and HIS name was Terry. 943 01:03:56,960 --> 01:03:58,960 I heard the other one call out to him. 944 01:03:59,960 --> 01:04:01,960 The other wasn't called Frank by any chance? 945 01:04:01,960 --> 01:04:04,480 Do you know, I think that might have been his name. 946 01:04:04,480 --> 01:04:05,960 How did you know? 947 01:04:05,960 --> 01:04:09,960 They're the same men who helped Milner when he got into trouble the other night. 948 01:04:11,160 --> 01:04:13,960 That's nice of them (!) Rescue Milner and then try to kill me. 949 01:04:13,960 --> 01:04:16,800 I wish they'd get their priorities sorted out. 950 01:04:17,960 --> 01:04:19,960 Are you going to be all right? 951 01:04:21,960 --> 01:04:24,800 Absolutely. I feel tip-top. 952 01:04:24,800 --> 01:04:25,960 Thank you for the whisky. 953 01:04:25,960 --> 01:04:28,640 Pleasure. Where is he? 954 01:04:28,640 --> 01:04:29,960 He's upstairs. 955 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 I think you'll find he's completely changed. 956 01:04:32,960 --> 01:04:34,960 In a way, it's a sort of a miracle. 957 01:04:34,960 --> 01:04:37,960 When the bomb went off, he started calling for a Mrs Jukes. 958 01:04:37,960 --> 01:04:41,960 Mary Jukes was a teacher who was killed. 959 01:04:41,960 --> 01:04:43,960 In a way, it sort of unlocked everything. 960 01:04:43,960 --> 01:04:46,160 Did you find his mother? I did. 961 01:04:46,160 --> 01:04:48,960 Where? She's somewhere safe. 962 01:04:49,960 --> 01:04:51,960 Good. All right then, sir. 963 01:04:51,960 --> 01:04:54,960 I'll see you tomorrow and good luck with James. 964 01:04:54,960 --> 01:04:57,960 Thank you. I mean...Jimmy. 965 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Ah. 966 01:05:04,960 --> 01:05:08,960 I don't like it here. Where's my mum? I want to go home! 967 01:05:16,960 --> 01:05:19,960 Well, at least we're finally talking. 968 01:05:19,960 --> 01:05:20,960 What have you done with my mum? 969 01:05:20,960 --> 01:05:23,960 I haven't done anything with your mum, James. Jimmy! 970 01:05:23,960 --> 01:05:25,960 Everyone calls me Jimmy except her. 971 01:05:25,960 --> 01:05:30,320 Jimmy. She's not very well, I'm afraid and we're still trying to get in touch with your father. 972 01:05:30,320 --> 01:05:32,960 I haven't got a father. He's dead! 973 01:05:32,960 --> 01:05:36,960 Not according to your mother. She's lying. She always lies. 974 01:05:42,480 --> 01:05:44,960 Right... 975 01:05:44,960 --> 01:05:50,480 It looks as if we're going to have to spend a couple more days together at least. 976 01:05:50,480 --> 01:05:53,160 Why? I don't like you. You're a copper. 977 01:05:53,160 --> 01:05:54,960 Yeah, that's right. 978 01:05:54,960 --> 01:05:56,960 Have you ever been to prison? 979 01:06:02,160 --> 01:06:05,960 Their names. I don't know any names. They're punters. 980 01:06:05,960 --> 01:06:08,960 Mr Hendry, this is now a murder investigation and I saw your men, 981 01:06:08,960 --> 01:06:13,960 acting under your orders, at the victim's house just hours before he was killed. 982 01:06:13,960 --> 01:06:16,960 That had nothing to do with me. You can't pin that on me. 983 01:06:22,960 --> 01:06:25,960 Frank and Terry Morgan. They're fishermen. 984 01:06:25,960 --> 01:06:28,960 They've got one of those huts down the beach. Brothers. 985 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Look... 986 01:06:32,960 --> 01:06:34,960 I'm co-operating with you. 987 01:06:34,960 --> 01:06:36,960 Maybe you can do something for me. 988 01:06:38,160 --> 01:06:40,320 No dice. 989 01:07:13,960 --> 01:07:15,960 How old are you? 990 01:07:17,960 --> 01:07:20,320 I'm 18. I'm 16. 991 01:07:23,960 --> 01:07:26,960 Where are your parents? You on your own? Yeah. 992 01:07:28,960 --> 01:07:30,960 Dad's away. Convoy duty. 993 01:07:34,480 --> 01:07:36,960 Mother? She died. 994 01:07:37,960 --> 01:07:41,960 Well, it seems as if you've got yourselves in an awful lot of trouble. 995 01:07:41,960 --> 01:07:44,960 We haven't done nothing. Haven't you? 996 01:07:44,960 --> 01:07:47,960 How do you account for the money you've been chucking about at dice games? 997 01:07:47,960 --> 01:07:51,960 How d'you get your hands on explosives device which nearly killed a young woman and child? 998 01:07:51,960 --> 01:07:54,960 What about the murder you're involved with? 999 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 What? 1000 01:07:57,960 --> 01:07:59,960 We found this in your hut on the beach. 1001 01:07:59,960 --> 01:08:03,960 It belonged to Michael Richards. You knew him from the card game. 1002 01:08:03,960 --> 01:08:06,960 This is his identity card. His ration book. 1003 01:08:06,960 --> 01:08:09,960 He was shot two nights ago. What do you know about that? 1004 01:08:09,960 --> 01:08:13,960 Look, we looked out for him, for your oppo, didn't we? 1005 01:08:13,960 --> 01:08:15,960 What? This is what we get in return? 1006 01:08:15,960 --> 01:08:19,960 No, I'm very grateful. Which is why we will do what we can for you but you've got to tell us the truth. 1007 01:08:22,960 --> 01:08:24,960 We can't tell you. Frank! 1008 01:08:24,960 --> 01:08:27,960 Terry, just shut up! No. I've had enough of it. Frank, please. 1009 01:08:34,960 --> 01:08:36,960 I don't even know where to start. 1010 01:08:39,960 --> 01:08:42,000 I'm sorry to have kept you waiting, Mr Foyle. 1011 01:08:42,000 --> 01:08:44,800 Can I offer you some refreshment? 1012 01:08:44,800 --> 01:08:46,960 A small sherry, perhaps? 1013 01:08:46,960 --> 01:08:48,960 We won't, thank you. 1014 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 Then how can I help you? 1015 01:08:52,320 --> 01:08:56,000 You are... Jose Oliviera de Perez. 1016 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Is your sergeant going to write it down? 1017 01:08:58,000 --> 01:08:59,960 I will be very happy to spell it for you. 1018 01:08:59,960 --> 01:09:01,960 No, thank you. 1019 01:09:01,960 --> 01:09:05,960 I am a Special Observer for the Spanish Institute of Political Studies. 1020 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 I am attached to the Spanish embassy 1021 01:09:08,960 --> 01:09:13,480 but I find it expedient to keep a house down here by the coast also. 1022 01:09:14,960 --> 01:09:18,960 Expedient in that it allows you to sabotage coastal installations? 1023 01:09:18,960 --> 01:09:21,800 That is a very grave accusation, Mr Foyle. 1024 01:09:21,800 --> 01:09:24,960 I wonder what evidence you might have to support it. 1025 01:09:24,960 --> 01:09:27,960 We've arrested two delinquents. Frank and Terry Morgan. 1026 01:09:27,960 --> 01:09:30,320 According to their testimony, 1027 01:09:30,320 --> 01:09:33,960 they broke into this house five weeks ago on the 17th March. 1028 01:09:33,960 --> 01:09:37,960 How interesting. I was unaware of any break-ins. 1029 01:09:37,960 --> 01:09:41,320 They claim you discovered them and that you effectively coerced them 1030 01:09:41,320 --> 01:09:44,960 into undertaking several acts of sabotage on your behalf. 1031 01:09:44,960 --> 01:09:47,000 These include a fire at Hythe docks, 1032 01:09:47,000 --> 01:09:49,960 a munitions work just outside Bexhill, 1033 01:09:49,960 --> 01:09:53,960 the cutting of telephone wires in various locations and most recently, 1034 01:09:53,960 --> 01:09:56,960 a plan to blow up a research centre here in Hastings. 1035 01:09:56,960 --> 01:09:58,960 And this is your evidence? 1036 01:09:58,960 --> 01:10:02,960 The word of, how did you put it, two delinquents? 1037 01:10:02,960 --> 01:10:04,800 They can describe you and this house. 1038 01:10:04,800 --> 01:10:07,960 So can my cleaner. So can many other people, I am sure. 1039 01:10:09,960 --> 01:10:11,960 So, you're denying the charges, sir? 1040 01:10:11,960 --> 01:10:15,960 I am neither denying them nor confirming them, Sergeant Milner. 1041 01:10:15,960 --> 01:10:18,800 I think you perhaps failed to hear when we first spoke. 1042 01:10:18,800 --> 01:10:20,960 I am attached to the Spanish embassy 1043 01:10:20,960 --> 01:10:22,960 and, as such, I come under their protection. 1044 01:10:24,480 --> 01:10:27,960 I am not required to answer any of your questions 1045 01:10:27,960 --> 01:10:30,960 and, more to the point, this house is also theirs. 1046 01:10:30,960 --> 01:10:35,000 I am sorry to tell you this, gentlemen, but in effect, you are on Spanish soil. 1047 01:10:36,960 --> 01:10:39,960 Your law does not extend here. 1048 01:10:42,960 --> 01:10:47,960 In which instance, therefore, I will wish you both a very good day, gentlemen. 1049 01:10:49,800 --> 01:10:53,960 Thank you for your time. I only wish I had more of it to share with you. 1050 01:10:54,960 --> 01:10:57,960 I'm sure you will next time. We will see. 1051 01:11:02,960 --> 01:11:04,960 I was going to come back and see you again, Foyle. 1052 01:11:04,960 --> 01:11:07,960 Before or after the Morgans tried to blackmail you? 1053 01:11:07,960 --> 01:11:11,960 I was never very happy about our attempts to lie about what happened here 1054 01:11:11,960 --> 01:11:15,960 but I persuaded myself that it was in the national interest. 1055 01:11:15,960 --> 01:11:18,960 But there was no crime. A man was killed. 1056 01:11:18,960 --> 01:11:21,960 It was self-defence. More than that. 1057 01:11:21,960 --> 01:11:23,960 He was threatening to destroy our work. 1058 01:11:23,960 --> 01:11:25,960 Please just tell me what happened. 1059 01:11:33,160 --> 01:11:35,000 I was working late. 1060 01:11:35,000 --> 01:11:37,960 There had been a test the previous evening. 1061 01:11:37,960 --> 01:11:41,960 I can't give you any of the details but I had to type up the results. 1062 01:11:41,960 --> 01:11:43,960 Michael wasn't happy about it. 1063 01:11:44,960 --> 01:11:48,960 I already told you he resented my being here - 1064 01:11:48,960 --> 01:11:52,960 and that night he decided...I don't know why. 1065 01:11:55,960 --> 01:11:57,960 He'd been drinking. 1066 01:11:57,960 --> 01:11:59,960 He came round. 1067 01:12:02,480 --> 01:12:04,960 I was astonished to see him 1068 01:12:04,960 --> 01:12:06,960 but there was nothing I could do. 1069 01:12:11,960 --> 01:12:16,960 Evelyn? I told him to leave and we argued. 1070 01:12:17,960 --> 01:12:19,960 We'd argued before, often, but... 1071 01:12:19,960 --> 01:12:23,000 this was different. 1072 01:12:23,000 --> 01:12:27,960 He became angry, then violent... He was always like that. 1073 01:12:27,960 --> 01:12:28,960 He was a brute. 1074 01:12:28,960 --> 01:12:32,640 He didn't try to hurt me this time. 1075 01:12:32,640 --> 01:12:33,960 It was the machine. 1076 01:12:33,960 --> 01:12:35,960 It was our work. 1077 01:12:37,320 --> 01:12:40,640 I, er, I can't tell you what it does. 1078 01:12:40,640 --> 01:12:43,960 But er, it's taken us months to get it right. 1079 01:12:43,960 --> 01:12:47,480 He tried to destroy it. I think he was mad. 1080 01:12:47,480 --> 01:12:50,000 I'd never seen him like it before. 1081 01:12:50,000 --> 01:12:53,320 He picked up a spanner and that's when I did it. 1082 01:12:53,320 --> 01:12:55,960 I knew I had no choice. 1083 01:12:58,960 --> 01:12:59,960 Come on. 1084 01:12:59,960 --> 01:13:01,960 I shot him to protect our work. 1085 01:13:01,960 --> 01:13:04,960 I didn't mean to kill him. I just wanted to stop him. 1086 01:13:04,960 --> 01:13:08,960 You did the right thing. No. I never hated him. 1087 01:13:09,960 --> 01:13:12,960 Despite everything, I... I never meant to hurt him. 1088 01:13:12,960 --> 01:13:15,000 I see. 1089 01:13:17,960 --> 01:13:18,960 Where did you get the gun? 1090 01:13:18,960 --> 01:13:20,960 It's mine. 1091 01:13:20,960 --> 01:13:22,960 I kept it here because... 1092 01:13:22,960 --> 01:13:26,960 Well, all these instances of sabotage. 1093 01:13:26,960 --> 01:13:29,960 Bexhill. Hythe. 1094 01:13:29,960 --> 01:13:33,960 I thought it might be sensible to have it on hand, to protect ourselves if needs be. 1095 01:13:33,960 --> 01:13:37,960 And what happened afterwards? I didn't know what to do. 1096 01:13:37,960 --> 01:13:40,960 I telephoned Professor Townsend. I thought he'd know what to do 1097 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 and he had to know what had happened. 1098 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 He said he'd come straight round. 1099 01:13:45,960 --> 01:13:49,000 I didn't even know if he was dead. 1100 01:13:49,000 --> 01:13:52,320 I tried to find a pulse... 1101 01:13:52,320 --> 01:13:55,480 It was horrible and I was so scared. 1102 01:13:58,320 --> 01:14:00,960 And then what? 1103 01:14:00,960 --> 01:14:04,960 Well, then I telephoned Lindemann. 1104 01:14:04,960 --> 01:14:08,960 I couldn't stand being on my own. 1105 01:14:08,960 --> 01:14:11,960 Mrs Richards was very upset when I arrived. 1106 01:14:11,960 --> 01:14:15,960 Lindemann was comforting her but she was beside herself. 1107 01:14:15,960 --> 01:14:20,960 And so what? Then, you decided to, erm, carry the body out into the woods 1108 01:14:20,960 --> 01:14:22,960 and pretend somebody else had done it? 1109 01:14:25,160 --> 01:14:28,960 What difference did it make? He had no rights to come here 1110 01:14:28,960 --> 01:14:32,960 and, Evelyn, Mrs Richards, she did the right thing to stop him. 1111 01:14:32,960 --> 01:14:34,960 It's all right, Hans. I... 1112 01:14:34,960 --> 01:14:39,320 I take full responsibility for the decision, Foyle. 1113 01:14:39,320 --> 01:14:41,960 But I... 1114 01:14:41,960 --> 01:14:45,960 I have to say that what was foremost in our minds was our work here. 1115 01:14:45,960 --> 01:14:48,960 If you knew what, what we're doing, 1116 01:14:48,960 --> 01:14:53,960 if I could only tell you, I'm... I'm sure you'd understand. 1117 01:14:53,960 --> 01:14:57,960 Are we still pretending that Mrs Richards here is just a secretary? 1118 01:15:00,960 --> 01:15:04,960 The books in your house are yours not your husband's. 1119 01:15:04,960 --> 01:15:07,320 Your desk. Not his. Am I right? 1120 01:15:08,960 --> 01:15:10,960 How did you know? 1121 01:15:10,960 --> 01:15:14,000 Well, it's just odd for him to keep a photograph of himself on his desk. 1122 01:15:14,000 --> 01:15:16,960 More likely to be one of you, I'd have thought. 1123 01:15:17,960 --> 01:15:23,800 Mrs Richards is erm... is much more than a secretary. 1124 01:15:23,800 --> 01:15:27,960 She, er... she has an astonishing mind. 1125 01:15:27,960 --> 01:15:30,960 I mean this is her work. 1126 01:15:30,960 --> 01:15:34,960 The Admiralty are completely blinkered. 1127 01:15:34,960 --> 01:15:38,960 I mean, they wouldn't think of having a woman involved at this level. 1128 01:15:38,960 --> 01:15:43,960 And so we've...we've always had to keep up with the pretence. 1129 01:15:46,000 --> 01:15:50,960 Well, I'm sorry to have to tell you that, erm, astonishing or not, er, 1130 01:15:50,960 --> 01:15:55,800 there are still one or two questions for Mrs Richards here so erm... 1131 01:15:55,800 --> 01:15:58,960 I'm afraid I'm going to have to ask you to come with us, Mrs Richards. 1132 01:15:58,960 --> 01:16:03,320 Ah, you can't do that! Please. I thought I'd explained to you. 1133 01:16:03,320 --> 01:16:05,960 This work that we're part of... 1134 01:16:05,960 --> 01:16:07,960 Will have to wait, I'm afraid. It can't. 1135 01:16:11,960 --> 01:16:15,960 Er, Professor... It's all right, Hans. 1136 01:16:22,960 --> 01:16:25,960 Foyle. Well, that didn't take long. Afternoon, sir. 1137 01:16:25,960 --> 01:16:28,960 This is Captain Boothroyd from the Admiralty. 1138 01:16:28,960 --> 01:16:29,960 I see. Afternoon. 1139 01:16:29,960 --> 01:16:33,960 You're holding a Mrs Evelyn Richards here. Is that right? It is. 1140 01:16:33,960 --> 01:16:35,960 I want you to release her immediately. 1141 01:16:37,960 --> 01:16:40,960 Shall we... talk about this in my office? 1142 01:16:51,160 --> 01:16:54,960 Released on whose authority? It's all right, Assistant Commissioner. 1143 01:16:55,960 --> 01:16:58,960 I can assure you this comes right from the top. 1144 01:16:58,960 --> 01:17:01,960 I've been acquainted with all the facts at the highest level. 1145 01:17:01,960 --> 01:17:06,000 The Admiralty has also given me access to further, restricted information. 1146 01:17:06,000 --> 01:17:07,960 Well, that's kind of them. 1147 01:17:07,960 --> 01:17:10,480 It means that I do have the full picture here. 1148 01:17:10,480 --> 01:17:14,960 Mrs Richards was defending the work of her colleagues against a man who was drunk and demented. 1149 01:17:14,960 --> 01:17:16,960 She has no case to answer. 1150 01:17:16,960 --> 01:17:19,960 I'm not asking you to close the book on this one, Foyle. No need for that. 1151 01:17:19,960 --> 01:17:24,960 At the same time, I see no reason why Mrs Richards shouldn't remain at liberty, and at work, 1152 01:17:24,960 --> 01:17:26,800 while you tie up the loose ends. 1153 01:17:26,800 --> 01:17:31,480 Well, just two problems with that, as far as I can see. What are they? 1154 01:17:31,480 --> 01:17:34,960 Firstly, we'd have to accept she's telling the truth. She confessed. 1155 01:17:34,960 --> 01:17:37,960 I don't see what possible explanation there could be. 1156 01:17:37,960 --> 01:17:39,960 Well, I can think of one or two. 1157 01:17:39,960 --> 01:17:44,960 And we'd also have to accept that, police procedure, British law, British justice are irrelevant 1158 01:17:44,960 --> 01:17:48,960 if any old uniform can turn up here and decide who can or can't be detained. 1159 01:17:51,960 --> 01:17:54,960 Look, I'm the one making the decisions here, Mr Foyle. 1160 01:17:55,960 --> 01:17:58,960 You can continue your investigation, if you must, 1161 01:17:58,960 --> 01:18:02,960 but I see no reason to keep Mrs Richards behind bars. 1162 01:18:19,960 --> 01:18:21,960 Did they let you go? Yes. 1163 01:18:22,960 --> 01:18:23,960 Then we did it. 1164 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 We got away with it. 1165 01:18:45,960 --> 01:18:49,960 So, this is young James, is it? Jimmy. 1166 01:18:49,960 --> 01:18:51,960 We can look after him for a few days. 1167 01:18:51,960 --> 01:18:54,960 That's a relief. You will find him a little erm...lively? 1168 01:18:54,960 --> 01:18:58,640 Affliction is good for the soul. Lydia wants to see you now. 1169 01:18:58,640 --> 01:19:00,960 Thank you. See you soon. 1170 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 This way, Jimmy. 1171 01:19:09,960 --> 01:19:12,160 Why are you dressed like that? It's my habit. 1172 01:19:12,160 --> 01:19:14,480 You look stupid. 1173 01:19:14,480 --> 01:19:18,000 Not as stupid as you'll look when you're feeling the back of my hand. 1174 01:19:37,320 --> 01:19:41,960 I've been so unhappy and I didn't know what to do. 1175 01:19:42,960 --> 01:19:45,960 And after what happened with James... 1176 01:19:45,960 --> 01:19:48,960 well, I felt so useless, I just couldn't cope any more. 1177 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 You should have said something. 1178 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 It was too late. 1179 01:19:55,960 --> 01:19:58,960 You should have said something ten years ago. 1180 01:20:01,960 --> 01:20:03,960 I did get that letter you sent me. 1181 01:20:03,960 --> 01:20:05,960 You were very kind. 1182 01:20:08,160 --> 01:20:11,960 But after what happened with Robert, I couldn't go back home. 1183 01:20:11,960 --> 01:20:14,800 My parents didn't want to see me. They did. 1184 01:20:14,800 --> 01:20:19,640 They'd have taken you back in an instant. They didn't want to see you go in the first place. 1185 01:20:19,640 --> 01:20:21,960 Are you saying it was my fault? 1186 01:20:21,960 --> 01:20:24,960 You never gave them a chance to accept what had happened. 1187 01:20:26,000 --> 01:20:28,960 Go on. Well, erm... 1188 01:20:29,960 --> 01:20:32,160 None of my business. All too long ago... 1189 01:20:32,160 --> 01:20:35,960 but it did seem to me that... you wanted to be hurt. 1190 01:20:37,960 --> 01:20:39,960 They tried to get in touch with you several times. 1191 01:20:39,960 --> 01:20:41,960 You never replied. You never replied to me. 1192 01:20:41,960 --> 01:20:45,960 I was in love. Is that an excuse? 1193 01:20:45,960 --> 01:20:49,000 No, but it explains it and now it's too late. 1194 01:20:52,160 --> 01:20:55,960 You might as well know, I'm not an OWL operator. 1195 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 I'm not doing anything for the war effort. 1196 01:20:58,960 --> 01:21:01,960 I have a couple of rooms in Clapton and I... 1197 01:21:01,960 --> 01:21:05,800 earn a living charring and taking in laundry. 1198 01:21:05,800 --> 01:21:07,960 What do you think my parents would say to that? 1199 01:21:09,960 --> 01:21:12,960 The truth is that... 1200 01:21:12,960 --> 01:21:15,960 Robert left a few months after James was born. 1201 01:21:15,960 --> 01:21:19,000 I don't... He's not in Africa. I don't know where he is. 1202 01:21:19,000 --> 01:21:22,640 He just shoved off and disappeared. I have a little money. 1203 01:21:24,960 --> 01:21:25,960 What am I to do? 1204 01:21:34,960 --> 01:21:36,960 You should, er, stay a little longer. 1205 01:21:36,960 --> 01:21:40,960 The sisters have been very kind but I'm not sure they'd let me... 1206 01:21:40,960 --> 01:21:43,960 No, I mean with me, both of you, for the time being. 1207 01:21:43,960 --> 01:21:45,960 Are you sure? 1208 01:21:45,960 --> 01:21:47,960 No... 1209 01:21:47,960 --> 01:21:50,960 but somebody's got to look after you. 1210 01:21:50,960 --> 01:21:51,960 What about your work? 1211 01:21:51,960 --> 01:21:56,960 Well, I've got a feeling there's going to be...less of it from now on. 1212 01:21:58,960 --> 01:21:59,960 I'll be back. 1213 01:22:12,480 --> 01:22:15,960 Your desk sergeant told me I would find you here. 1214 01:22:15,960 --> 01:22:18,960 I wondered if we could talk. 1215 01:22:18,960 --> 01:22:24,960 I feel terrible about all this business. 1216 01:22:25,640 --> 01:22:29,960 I've known you... I don't know how many years. 1217 01:22:29,960 --> 01:22:32,000 And lying to the police! 1218 01:22:32,000 --> 01:22:35,640 It's not something I would normally contemplate. 1219 01:22:36,960 --> 01:22:43,960 But you erm...you must understand what I've been trying to tell you. 1220 01:22:45,960 --> 01:22:48,960 My work is classified. 1221 01:22:48,960 --> 01:22:52,960 Now I've spoken with Captain Boothroyd 1222 01:22:52,960 --> 01:22:55,960 and he has sought clearance at the highest level 1223 01:22:55,960 --> 01:23:00,960 to enable me to tell you what we've been working on. 1224 01:23:01,960 --> 01:23:05,320 I... I feel I owe it to you. 1225 01:23:06,800 --> 01:23:08,960 Too kind. 1226 01:23:10,960 --> 01:23:14,960 Very soon, the RAF are going to bomb a series of dams 1227 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 in Germany's industrial heartland, 1228 01:23:17,960 --> 01:23:19,480 the Ruhr Valley. 1229 01:23:20,320 --> 01:23:22,960 Now, if we can knock those dams out, 1230 01:23:22,960 --> 01:23:25,960 we will do vast damage to their war machine. 1231 01:23:25,960 --> 01:23:31,960 Factories, power stations, roads, bridges, farmland. 1232 01:23:31,960 --> 01:23:36,960 We'll put them all under hundreds of millions of gallons of water. 1233 01:23:37,960 --> 01:23:40,960 But it's going to need a... 1234 01:23:46,960 --> 01:23:49,960 It's going to take a very special bomb. 1235 01:23:50,960 --> 01:23:53,960 A bomb that bounces along the surface of the water. 1236 01:23:53,960 --> 01:23:56,960 Now nothing like this has ever been attempted before. 1237 01:23:58,960 --> 01:24:03,480 The bomb has to be sent spinning before it's released 1238 01:24:03,480 --> 01:24:10,000 and my team have helped to develop a machine that does precisely that... 1239 01:24:10,000 --> 01:24:13,960 ..and that was the machine that Michael Richards would have destroyed 1240 01:24:13,960 --> 01:24:15,960 if Evelyn hadn't stopped him. 1241 01:24:20,960 --> 01:24:23,640 And that's why...you protected her? 1242 01:24:24,960 --> 01:24:26,480 Well, she was protecting us. 1243 01:24:27,320 --> 01:24:29,960 And that's worth... 1244 01:24:29,960 --> 01:24:32,960 perverting the course of justice? 1245 01:24:35,960 --> 01:24:38,960 I thought so. Poor decision, Professor, 1246 01:24:38,960 --> 01:24:41,960 because, apart from betraying our friendship, 1247 01:24:41,960 --> 01:24:45,480 you've also made yourself an accessory to premeditated murder. 1248 01:24:46,960 --> 01:24:49,960 Evelyn Richards said that she acted in self-defence. 1249 01:24:49,960 --> 01:24:51,960 She lied. 1250 01:24:52,960 --> 01:24:55,960 She lied to you and to us. 1251 01:24:55,960 --> 01:24:57,960 Lied? Lied about what? 1252 01:24:57,960 --> 01:25:00,960 Well, amongst other things... 1253 01:25:00,960 --> 01:25:03,960 about what happened. 1254 01:25:03,960 --> 01:25:06,960 I didn't know what to do. I telephoned Professor Townsend. 1255 01:25:06,960 --> 01:25:10,800 I thought he'd know what to do and he had to know what had happened. 1256 01:25:10,800 --> 01:25:12,960 He said he'd come straight round. 1257 01:25:13,960 --> 01:25:15,960 Then I telephoned Lindemann. 1258 01:25:16,960 --> 01:25:18,960 I couldn't stand being on my own. 1259 01:25:20,000 --> 01:25:23,480 You live er...less than a mile away from the research centre. 1260 01:25:23,480 --> 01:25:26,960 Yes. Lindemann's rooms are eight miles away in Bexhill. 1261 01:25:26,960 --> 01:25:29,960 Yes, they are. If she called you first... 1262 01:25:29,960 --> 01:25:32,960 how come he was already there when you arrived? 1263 01:25:36,960 --> 01:25:38,960 She... 1264 01:25:38,960 --> 01:25:40,960 she must have made a mistake. 1265 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 If you say so. 1266 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 Well, I don't get it. Join the club. 1267 01:25:59,960 --> 01:26:02,960 I even got that chap Hendry to have a go at it. 1268 01:26:02,960 --> 01:26:06,800 Well, him being a gambler an' all. Are you sure you got it right? 1269 01:26:06,800 --> 01:26:09,960 Absolutely. It's in the book. Ready? 1270 01:26:09,960 --> 01:26:11,960 Yes, sir. Still at it. 1271 01:26:11,960 --> 01:26:14,960 It's beaten everyone, sir. Why don't you have a go? 1272 01:26:14,960 --> 01:26:17,000 No. It's not quite my sort of thing. 1273 01:26:17,000 --> 01:26:20,960 Oh, go on, sir. Help us out. It's very simple. Is it? 1274 01:26:20,960 --> 01:26:25,960 At least, it should be. What you have to do is make a swastika inside the frame...using four cards. 1275 01:26:25,960 --> 01:26:27,640 Mm. Has anybody got close? 1276 01:26:27,640 --> 01:26:29,960 Nowhere near. It's called A New Deal For The Nazis. 1277 01:26:29,960 --> 01:26:33,000 Well, you know, sometimes it helps to erm... 1278 01:26:33,000 --> 01:26:35,960 look behind the cards, maybe. 1279 01:26:35,960 --> 01:26:37,960 What do you mean, sir? 1280 01:26:37,960 --> 01:26:41,960 Well, I was just thinking about shapes. You know, but... 1281 01:26:41,960 --> 01:26:42,960 No, frankly I don't see it. 1282 01:26:42,960 --> 01:26:45,640 If it's foxed you, what hope is there for the rest of us? 1283 01:26:45,640 --> 01:26:49,960 That's enough from you. Come on, this is getting us nowhere. We're going to be late. Milner. 1284 01:26:49,960 --> 01:26:51,960 Yes, sir. Good luck. 1285 01:26:56,960 --> 01:26:58,960 Behind the cards. 1286 01:27:08,000 --> 01:27:10,320 Oh! 1287 01:27:10,320 --> 01:27:12,640 There it is! 1288 01:27:12,640 --> 01:27:15,160 I've got it, I've got it. 1289 01:27:15,160 --> 01:27:16,960 I've done it! 1290 01:27:23,960 --> 01:27:27,160 Right, this won't take long. 1291 01:27:27,160 --> 01:27:29,320 Back soon. 1292 01:27:40,960 --> 01:27:42,960 Crafty old fox. 1293 01:27:50,960 --> 01:27:54,960 Morning. I've finished my investigation of the south coast. I have to get back to London. 1294 01:27:54,960 --> 01:27:57,480 I've absolutely no intention of keeping you. 1295 01:27:59,960 --> 01:28:03,960 Well. I'm primarily here to find out about the De Perez situation. 1296 01:28:03,960 --> 01:28:06,960 I'm afraid I can't help you. 1297 01:28:06,960 --> 01:28:09,960 He is attached to the embassy, as he told you, 1298 01:28:09,960 --> 01:28:12,000 and, as such, he's beyond our reach. 1299 01:28:12,960 --> 01:28:17,320 Spain declared their neutrality back in September '39. 1300 01:28:17,320 --> 01:28:21,960 However, many of their diplomats, the consular service, the police 1301 01:28:21,960 --> 01:28:24,960 and the coast guard work for the Germans. 1302 01:28:25,960 --> 01:28:28,000 I got this from a friend in Whitehall. 1303 01:28:28,000 --> 01:28:32,960 He suggested we pass on what we know about De Perez to the security services. 1304 01:28:33,960 --> 01:28:36,480 And what will they do? I doubt they'll do anything. 1305 01:28:36,480 --> 01:28:39,000 They know who he is and what he is. 1306 01:28:39,000 --> 01:28:42,640 Doubtless they have their own reasons for keeping him at large. 1307 01:28:42,640 --> 01:28:44,800 And so he goes free. 1308 01:28:46,960 --> 01:28:49,960 That's marvellous. They all go free. Who do you mean? 1309 01:28:49,960 --> 01:28:55,960 Well, him, Evelyn Richards, Lindemann. Lindemann? 1310 01:28:55,960 --> 01:28:58,960 Lindemann. You're not saying he was involved, are you? 1311 01:28:58,960 --> 01:29:02,800 I am. What on earth are you suggesting? 1312 01:29:04,960 --> 01:29:07,960 On the day he dies, how does Michael Richards, sir, 1313 01:29:07,960 --> 01:29:10,960 in such an extremely good mood as a result of taking a phone call, 1314 01:29:10,960 --> 01:29:15,960 come to be so very angry and violent so very shortly afterwards? 1315 01:29:15,960 --> 01:29:19,960 If he goes to the research centre with the intention of doing as much damage as possible, 1316 01:29:19,960 --> 01:29:22,960 why does he need his best suit and a bunch of flowers to do it? 1317 01:29:22,960 --> 01:29:26,960 How does a woman with no experience of firearms 1318 01:29:26,960 --> 01:29:30,000 manage to shoot her drunk, violent husband 1319 01:29:30,000 --> 01:29:33,960 so very precisely between the eyes in such a very premeditated fashion? 1320 01:29:33,960 --> 01:29:37,960 I'm suggesting that she made the call to her husband, 1321 01:29:37,960 --> 01:29:44,960 inviting him to the centre with the prospect of an improvement in their relationship 1322 01:29:44,960 --> 01:29:47,000 where he was shot by Lindemann. 1323 01:29:47,000 --> 01:29:48,960 And why would they do this? 1324 01:29:48,960 --> 01:29:50,960 Because they're having an affair... 1325 01:29:52,320 --> 01:29:54,960 ..for which we do have proof. 1326 01:29:57,960 --> 01:29:59,960 It's not enough. 1327 01:30:02,960 --> 01:30:04,960 Right. 1328 01:30:07,960 --> 01:30:09,960 Well, it certainly is for me. 1329 01:30:09,960 --> 01:30:12,960 Foyle... No, with this sort of thing, erm... 1330 01:30:12,960 --> 01:30:15,000 virtually condoned for the sake of the war effort, 1331 01:30:15,000 --> 01:30:18,960 a man guilty of coercion and sabotage can't be touched, while two boys, 1332 01:30:18,960 --> 01:30:23,960 guilty of nothing more than slipping off the rails because of a lack of parental control, 1333 01:30:23,960 --> 01:30:26,320 will get several years with hard labour. 1334 01:30:26,320 --> 01:30:29,960 Assistant Commissioners doing their very best to undermine me 1335 01:30:29,960 --> 01:30:31,960 in front of my staff, yeah, I'd say I'd had enough. 1336 01:30:31,960 --> 01:30:35,960 Look. I know you and I got off to a bad start, Foyle. 1337 01:30:35,960 --> 01:30:39,480 It was my fault and I apologise for it. 1338 01:30:39,480 --> 01:30:42,960 But it's not too late. We can have another look at Mrs Richards 1339 01:30:42,960 --> 01:30:45,960 and I'll tell you what... 1340 01:30:46,960 --> 01:30:49,960 You know a young woman. Lydia Nicholson. 1341 01:30:49,960 --> 01:30:53,960 Mmmm. I have here a report concerning an attempted suicide. 1342 01:30:53,960 --> 01:30:56,960 A recommendation to prosecute. 1343 01:31:01,960 --> 01:31:04,960 You see? 1344 01:31:04,960 --> 01:31:08,960 Justice can sometimes be manipulated to help the individual. 1345 01:31:10,960 --> 01:31:12,960 Well... 1346 01:31:13,960 --> 01:31:17,000 Your justice, perhaps. Not mine. 1347 01:31:17,000 --> 01:31:19,800 Look. You can't do this... 1348 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 Damn it. 1349 01:31:35,960 --> 01:31:38,960 FOYLE: 'Assistant Commissioner Parkins, 1350 01:31:38,960 --> 01:31:44,960 I have suggested to you that maintaining the law in a time of war is all but impossible. 1351 01:31:46,480 --> 01:31:49,960 I have now reached the conclusion that I am no longer up to the task 1352 01:31:49,960 --> 01:31:53,960 and it would seem, therefore, that there can be no useful purpose in me remaining in my position.' 1353 01:31:53,960 --> 01:31:56,000 INAUDIBLE SPEECH 1354 01:32:05,960 --> 01:32:10,960 'I am, therefore, offering you my resignation, effective as of now. 1355 01:32:10,960 --> 01:32:13,960 I remain, sir, your obedient servant, 1356 01:32:13,960 --> 01:32:16,960 Christopher Foyle.' 1357 01:33:01,960 --> 01:33:03,960 Subtitles by TVT 111626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.