Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
Bloody rope.
What?
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
Is it too heavy for you?
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
Ah!
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Come on.
I'm coming.
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,320
Got the torch?
Yeah.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,800
Trust me. Come on.
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,800
Right, this is the place.
Are you sure?
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,960
I told you, there's no-one there.
Okey-doke.
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Hurry up.
10
00:00:46,960 --> 00:00:50,960
I love the war, the blackout,
no cars on the street.
11
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
It just makes life so easy.
12
00:00:52,960 --> 00:00:55,800
You sure there's no-one here?
Hand it over.
13
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Trust me, mate. This'll do it.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
BREAKING GLASS
15
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
Cor, look at this place.
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
It's like a bloody museum.
17
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
This stuff must be worth a fortune.
18
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
No bloody use to us.
We can find the smaller stuff.
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,960
Who are you?
What are you doing here?
20
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Frank?
We got the wrong house.
21
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
We thought a friend lived here.
22
00:01:34,960 --> 00:01:37,480
You are thieves.
I heard you break the door.
23
00:01:37,480 --> 00:01:39,800
No. No, you got it wrong, mate.
24
00:01:39,800 --> 00:01:42,960
Tell me your names. If you do not
tell me, I will shoot you where you
stand.
25
00:01:45,960 --> 00:01:49,960
I will start with him.
Frank Morgan.
26
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
That's my brother, Terry.
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
You are...burglars.
28
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
We didn't mean anything, mister.
We're sorry. We'll scram.
29
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
You will stay exactly where you are.
30
00:02:01,000 --> 00:02:04,960
Do you know what this place is?
Do you know who I am?
31
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
No, we just...
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
Sh-sh! Hm.
33
00:02:12,960 --> 00:02:15,960
This could be the very worst night
of your life
34
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
or it could be the best.
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,960
It could make you very rich
36
00:02:20,960 --> 00:02:24,960
because it just so happens I am
looking for someone just like you.
37
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
What do you mean? Ah!
38
00:02:29,960 --> 00:02:32,960
From now on, you speak
only when you are spoken to.
39
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
From now on, you work for me.
40
00:03:12,960 --> 00:03:15,960
Don't you recognise me?
Lydia?
41
00:03:15,960 --> 00:03:18,960
I was afraid you wouldn't.
42
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
You been here long?
No, no, not long.
43
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
We came on the coach.
44
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
Is this erm...
45
00:03:23,960 --> 00:03:27,960
This is James. This is my son.
46
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Well, may we come in?
47
00:03:31,960 --> 00:03:34,960
Well, of course. Yes, erm...
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Come on, James. Pick your bag up.
49
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
Sit down.
50
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
Right.
So, here I am.
51
00:03:55,960 --> 00:03:58,960
Yes, well...
You're looking very well.
52
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
I am well.
53
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
I don't know what you must think of
me...
54
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
...turning up like this.
55
00:04:06,960 --> 00:04:09,000
I was very sorry not to see you at
the funeral.
56
00:04:09,000 --> 00:04:14,960
Oh. Yeah, I wanted to go but they
wouldn't have wanted me there.
57
00:04:14,960 --> 00:04:17,960
I'm sorry. I know how close you and
Daddy were.
58
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
My husband's in Tripoli. He's erm...
59
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
He's a staff sergeant in the 11th
Hussars.
60
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
You married him?
Yes.
61
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
I'm Lydia Nicholson now.
62
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Mm.
63
00:04:34,960 --> 00:04:38,960
Erm, I'm sorry you never met him.
You know, you'd like him.
64
00:04:38,960 --> 00:04:42,160
And, er, have you had something to
eat?
65
00:04:42,160 --> 00:04:45,960
No. No, we haven't had anything.
What would you like?
66
00:04:45,960 --> 00:04:47,960
He won't talk to you.
67
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
He won't talk to anyone.
68
00:04:50,960 --> 00:04:54,000
He was er...
at Sibford Street School.
69
00:04:55,640 --> 00:04:57,960
Ah, right.
70
00:05:03,960 --> 00:05:06,960
It's a very simple question,
Professor Townsend.
71
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
Is it or isn't it going to work?
72
00:05:09,960 --> 00:05:14,000
Well, the question may be simple,
Captain Boothroyd
73
00:05:14,000 --> 00:05:17,960
but I'm afraid the answer is rather
less so.
74
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
We need to know. We've got the test
tomorrow
75
00:05:20,960 --> 00:05:24,960
and the actual operation itself is
planned for just one month from now.
76
00:05:24,960 --> 00:05:29,640
Now, we're only going to get one
crack at this. We have to know.
77
00:05:29,640 --> 00:05:32,960
There's nothing wrong with the
machine. It works. Thank you, Hans.
78
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
It's not just the machine.
79
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
There are all sorts of elements we
need to factor in.
80
00:05:36,960 --> 00:05:40,960
Initial velocity, underbody
turbulence, speed and height,
81
00:05:40,960 --> 00:05:43,960
of course, and then there's the
question of weight.
82
00:05:43,960 --> 00:05:45,960
These are the latest figures,
Professor.
83
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
They're reducing the size and
weight.
84
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Mm.
85
00:05:49,960 --> 00:05:53,960
Well, it may make a difference.
I don't know.
86
00:05:53,960 --> 00:05:57,320
And then there's still the question
of the framework. I'm sorry?
87
00:05:57,320 --> 00:06:00,960
These wooden slats that will encase
the central sphere.
88
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
That's the problem. They won't hold.
89
00:06:02,960 --> 00:06:06,960
Well, we don't know, of course,
but it's what we believe.
90
00:06:06,960 --> 00:06:10,960
Anyway, tomorrow's tests will tell
us one way or another.
91
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
Well, maybe we should cancel the
test.
92
00:06:12,960 --> 00:06:16,960
Absolutely not. There's a whole
world of difference between theory
and practice.
93
00:06:16,960 --> 00:06:20,640
We need to see...
Professor Townsend -
94
00:06:20,640 --> 00:06:23,960
I think you're forgetting the reason
why this unit was set up.
95
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
Mr Tizard wants facts, not
assumptions.
96
00:06:26,960 --> 00:06:31,960
He will not continue to support this
project without your assurance that
it will actually work.
97
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
And I think I've explained to you,
98
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
I cannot give him that...yet.
99
00:06:38,960 --> 00:06:42,960
Well, I hope for your sake that this
test is a success.
100
00:06:43,960 --> 00:06:47,960
You're running out of time.
We all are.
101
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
Looks like a bit of a dump.
102
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
Just as long as we get paid.
103
00:07:08,960 --> 00:07:13,960
We're doing all right out of this
and when the war ends, we're going
to be well set up.
104
00:07:16,480 --> 00:07:18,960
So what are we going to do this
time? What do you think?
105
00:07:26,480 --> 00:07:28,960
There was just one bomb.
106
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
They say it was a thousand pounder.
107
00:07:30,960 --> 00:07:34,160
I don't suppose the pilot knew he'd
targeted a school.
108
00:07:36,160 --> 00:07:39,960
The teachers had heard the plane and
they were leading the children down
when it hit.
109
00:07:41,960 --> 00:07:45,960
38 of them were killed
and six teachers.
110
00:07:47,960 --> 00:07:50,160
When I got there, it was...
111
00:07:50,160 --> 00:07:51,960
Well, you can imagine.
112
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
Those tiny bodies.
113
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Some of them six years old.
114
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
And nobody crying.
115
00:08:03,160 --> 00:08:05,960
Nobody screaming.
116
00:08:07,480 --> 00:08:11,960
Some of the older children were
searching through the rubble,
"Can I help, Miss?"
117
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
James wasn't hurt.
118
00:08:16,960 --> 00:08:19,960
Not even a scratch.
119
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
But he hasn't spoken since.
120
00:08:28,960 --> 00:08:30,960
He won't say anything.
121
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
He's like this all the time.
122
00:08:32,960 --> 00:08:36,160
I'm not even sure
he knows I'm there.
123
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
Does his father know?
124
00:08:47,960 --> 00:08:51,000
I told him about the bomb and that
James wasn't hurt. That's all.
125
00:08:52,000 --> 00:08:54,480
Robert is a wonderful father.
126
00:08:54,480 --> 00:08:58,960
I wasn't wrong about him, you know,
no matter what everyone said.
127
00:09:01,960 --> 00:09:04,800
Why have you come HERE?
128
00:09:04,800 --> 00:09:07,960
What? You want us to go!
No, no, no. No, I didn't say that.
129
00:09:07,960 --> 00:09:12,800
I just, erm, well, we haven't seen
each other for ten years...
130
00:09:12,800 --> 00:09:16,640
We haven't been in touch. All of a
sudden you're here and...
131
00:09:16,640 --> 00:09:18,960
I had nowhere else to go.
132
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
Things have been rather difficult
for me.
133
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
I have a job.
134
00:09:25,960 --> 00:09:28,640
I'm erm... I'm an OWL operator.
135
00:09:28,640 --> 00:09:30,800
You know, operator, wireless and
line.
136
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
It's with the Army
and it's very important work
137
00:09:33,800 --> 00:09:36,960
and, well, having James like this,
it makes it completely impossible.
138
00:09:36,960 --> 00:09:40,960
Well, the MO said maybe what he
needed was a change of scenery.
139
00:09:40,960 --> 00:09:45,960
A bit of fresh air and when he
mentioned the seaside, well,
I thought of you.
140
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
I thought, maybe if we could stay
with you just...
141
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
just for a few days,
you know, maybe...
142
00:10:02,320 --> 00:10:05,160
Thank you for walking home with me,
Hans. Good night.
143
00:10:10,960 --> 00:10:13,960
Ah, you're home early.
144
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Well...Yes.
145
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
I haven't started the tea yet.
Erm... I'll do it.
146
00:10:20,960 --> 00:10:23,000
Oh, will you?
147
00:10:23,000 --> 00:10:25,960
Oh, no, no, no. That's my job.
148
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
You sit down. You must be tired.
149
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Did you...
150
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
walk home by yourself?
151
00:10:32,960 --> 00:10:36,480
No, Hans came with me.
152
00:10:37,480 --> 00:10:39,960
You were watching.
153
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Hans.
154
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
And how is Hans?
155
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Please don't start this again,
Michael. We do this all the time.
156
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
Round and round in circles.
You're the one in the circle.
157
00:10:52,960 --> 00:10:57,960
I'll make the tea. And why don't we
go out this evening, the two of us?
158
00:10:57,960 --> 00:11:01,000
We can go to the pub.
Don't patronise me, Evelyn.
159
00:11:01,000 --> 00:11:03,960
I'm already going out.
I'm seeing some friends.
160
00:11:23,640 --> 00:11:26,960
Oh! Hello. I'm Sam.
161
00:11:28,960 --> 00:11:30,960
Is Mr Foyle in? I'm his driver.
162
00:11:30,960 --> 00:11:33,960
James! Oh. I'm sorry.
163
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
I... I didn't see him open the door.
164
00:11:35,960 --> 00:11:38,480
That's all right. I'll wait here.
165
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
All right.
166
00:11:53,160 --> 00:11:55,960
Are you going to be all right?
Oh, yes.
167
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
I'm going to take him down to the
sea.
168
00:11:59,960 --> 00:12:03,960
Well, erm...
get yourself some lunch.
169
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
The British Restaurant is as good as
any. I do appreciate this.
170
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
See you this evening.
171
00:12:15,960 --> 00:12:19,960
Isn't it absolutely wonderful what
the Russians are doing, sir?
Have you read the papers?
172
00:12:19,960 --> 00:12:22,960
Good old Uncle Joe,
that's what I say.
173
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
Her name is Lydia. I'm her
godfather. James is her son.
174
00:12:28,960 --> 00:12:32,480
Thank you. I wasn't going to ask.
Well, of course you weren't.
175
00:12:32,480 --> 00:12:34,960
You haven't mentioned her before.
176
00:12:34,960 --> 00:12:37,960
I haven't seen them for a very long
time. I knew her parents.
177
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
Her father was my commanding
officer. They were both killed in
the blitz.
178
00:12:40,960 --> 00:12:44,480
Oh, I'm sorry. Well, what are you
going to do with them?
179
00:12:44,480 --> 00:12:48,160
I'm not at all sure but if you keep
quiet about this for the moment, I'd
appreciate it.
180
00:12:48,160 --> 00:12:51,960
I'll keep mum. You know me.
Yeah.
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
Mr Foyle, morning, sir.
Good morning.
182
00:13:08,960 --> 00:13:12,000
I was expecting you half an hour
ago, sir. Yeah.
183
00:13:12,000 --> 00:13:15,960
Mr Parkins is here, sir. The new
Assistant Commissioner.
184
00:13:15,960 --> 00:13:19,960
He arrived early so I put him in
your office. Thanks.
185
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
You must be Detective Chief
Superintendent Foyle.
186
00:13:26,960 --> 00:13:28,960
That's right.
Not a good start, if I may say so.
187
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
I don't like being kept waiting.
188
00:13:30,960 --> 00:13:34,960
Well, it's nine o'clock, sir.
We were told to expect you at 11.
189
00:13:34,960 --> 00:13:37,960
No matter. I take it you received my
letter.
190
00:13:37,960 --> 00:13:40,960
I did. This is something about
gambling, isn't it?
191
00:13:40,960 --> 00:13:44,960
From the tone of your voice, I take
it you don't consider it to be a
matter of importance.
192
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
Well, it is, I can assure you.
193
00:13:47,960 --> 00:13:51,960
In fact, I've received instructions
at the very highest level.
194
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Er, what instructions exactly?
195
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
To crack down, Foyle!
196
00:13:55,960 --> 00:14:01,960
Look, we've got these pontoon
schools everywhere not just in Pall
Mall and Chelsea.
197
00:14:01,960 --> 00:14:04,960
Sometimes £10,000
changes hands in one night.
198
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
They're in shipyards, factories,
air-raid shelters
199
00:14:08,960 --> 00:14:12,960
and some workers are losing a
month's wages in one throw.
200
00:14:12,960 --> 00:14:14,960
Marked cards, impossible odds.
201
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
What you're talking about here is
nothing short of organised crime.
202
00:14:17,960 --> 00:14:21,640
We do have a sergeant looking into
it. Just one man?
203
00:14:21,640 --> 00:14:23,960
A very capable man.
I don't think it's good enough.
204
00:14:23,960 --> 00:14:26,160
Perhaps you should wait to see the
report.
205
00:14:26,160 --> 00:14:29,960
I take it you're too busy to look
into this matter yourself.
206
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Well, I am as a matter of fact.
207
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Anything you care to share with me?
208
00:14:34,960 --> 00:14:37,160
Well, you're very welcome to see the
file.
209
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
Sabotage?
That's right.
210
00:14:45,960 --> 00:14:49,960
And? Well, there's been a fire at
the munitions works.
211
00:14:49,960 --> 00:14:52,960
Another at the docks. Telephone
lines have been brought down
212
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
and all by the same people,
as far as we can see.
213
00:14:55,960 --> 00:14:59,960
What makes you think that?
Just a feeling.
214
00:14:59,960 --> 00:15:03,800
A gang of saboteurs working their
way along the coast.
215
00:15:03,800 --> 00:15:05,960
That could be a serious business.
216
00:15:05,960 --> 00:15:08,480
Not quite as serious as the gambling
perhaps but erm...
217
00:15:08,480 --> 00:15:10,800
I should warn you, Foyle.
218
00:15:10,800 --> 00:15:12,960
I've been told about you.
You get results.
219
00:15:12,960 --> 00:15:15,960
You're a good worker. But you're
also insubordinate.
220
00:15:15,960 --> 00:15:21,960
You seem to forget that you're part
of a chain of command that stretches
all the way back to London.
221
00:15:21,960 --> 00:15:24,960
Well, I'm here to remind you that
you're not indispensable.
222
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Well, I'm very pleased to hear it.
223
00:15:28,960 --> 00:15:32,960
I shall be here for a week. I shall
be visiting other stations.
224
00:15:33,960 --> 00:15:36,160
I've booked in to the Regency Hotel.
225
00:15:36,160 --> 00:15:38,960
May I borrow your driver?
226
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
Er, please do.
227
00:15:47,960 --> 00:15:51,960
Scared the life out of him.
He choked on a chicken bone...
228
00:15:51,960 --> 00:15:55,960
I need Mr Foyle's driver to take me
to the Regency Hotel. Where is he?
229
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Oh, that's me, sir.
230
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
What?
231
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
I'm Mr Foyle's driver.
232
00:16:00,960 --> 00:16:02,960
But that's not a police uniform.
233
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
Well, no. I was, erm, transferred
from the MTC.
234
00:16:05,960 --> 00:16:09,960
I know it's irregular but what with
the war, there was no-one else.
235
00:16:09,960 --> 00:16:13,960
It's more than irregular. A transfer
from the MTC? It's unheard of.
236
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
How long has this been going on for?
237
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
About three years.
I don't mind, really!
238
00:16:17,960 --> 00:16:20,480
It's not you I'm thinking of.
239
00:16:20,480 --> 00:16:23,480
It's police procedure.
Would you rather walk, sir?
240
00:16:23,480 --> 00:16:26,960
I'd thank you not to be insolent,
Sergeant. How far is it?
241
00:16:26,960 --> 00:16:30,960
About half an hour. Uphill.
242
00:16:30,960 --> 00:16:33,960
Where's the car?
243
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
This way, sir.
244
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
Any luck?
Oh, yes, sir.
245
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
I've managed to join a game tonight.
246
00:16:44,960 --> 00:16:47,480
Where's that?
They're meeting at a warehouse.
247
00:16:47,480 --> 00:16:48,960
They?
No names yet.
248
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
They're a London-based gang.
249
00:16:50,640 --> 00:16:52,800
They run games in the docks.
What games?
250
00:16:52,800 --> 00:16:54,000
Dice. Crown and Anchor.
251
00:16:54,000 --> 00:16:55,960
Looks fair enough on the face of it
252
00:16:55,960 --> 00:16:58,960
but as soon as you start betting on
doubles and triples,
253
00:16:58,960 --> 00:17:00,000
the odds are stacked against you.
254
00:17:00,000 --> 00:17:02,960
Need any help?
I don't think so, sir.
255
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
I'll get some names and then I'll
make the arrest. Right.
256
00:17:05,640 --> 00:17:08,960
And get the Assistant Commissioner
off your back. Thank you.
257
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
Here it comes.
258
00:17:39,960 --> 00:17:42,960
What happened?
I didn't see. What happened?
259
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
Come on, gentlemen, come on.
260
00:17:55,960 --> 00:17:59,960
All right. Come on, last throw of
the evening, I'm in a generous
mood.
261
00:17:59,960 --> 00:18:01,480
I'm offering 4-1 on triples.
262
00:18:01,480 --> 00:18:03,960
3-1 on doubles. Evens all the rest.
263
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
Three crowns. Here's a quid.
264
00:18:07,960 --> 00:18:09,000
Doubles on hearts.
265
00:18:09,000 --> 00:18:11,960
Diamonds the same.
Will you take an IOU?
266
00:18:11,960 --> 00:18:15,000
Mr Richards, unless I'm very much
mistaken you're already...
267
00:18:15,000 --> 00:18:16,960
30 bob...
30 shillings down.
268
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Hendry, you know I'm good for it.
269
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
What are you betting?
Five bob on spades.
270
00:18:20,960 --> 00:18:22,960
All right. Put him down.
271
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
What's all this chat about?
Get on with it.
272
00:18:24,960 --> 00:18:27,960
Young man in a hurry, eh?
All right. Any more bets?
273
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
DISAPPOINTED GROANS
274
00:18:35,960 --> 00:18:40,960
Three anchors but no takers. Pay out
on one heart, one crown and one
club.
275
00:18:40,960 --> 00:18:43,960
And, gentlemen, that is the last
throw of the evening.
276
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Thank you very much.
Wait a minute.
277
00:18:45,960 --> 00:18:48,960
One more throw.
You've lost enough.
278
00:18:48,960 --> 00:18:51,960
Look, I've got plenty of money.
279
00:18:51,960 --> 00:18:53,960
Two nicker on crowns.
Frank.
280
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Three crowns?
Let's go, Frank.
281
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
This is just for you.
282
00:18:59,960 --> 00:19:01,160
Oh!
283
00:19:01,160 --> 00:19:03,640
Bad luck. Bad luck.
And this is just for me.
284
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
That's 35 shillings, Mr Richards.
285
00:19:06,960 --> 00:19:10,800
Yes, of course. Well, I'll make it
up to you. I just need a bit of
time.
286
00:19:10,800 --> 00:19:12,960
How much time?
Riley, let him go.
287
00:19:14,000 --> 00:19:16,960
Mr Richards, you've got 24 hours.
288
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
Then we come calling.
289
00:19:22,960 --> 00:19:26,800
Mr Hendry? I was wondering,
when can I get another game?
290
00:19:26,800 --> 00:19:28,960
I don't think I know you.
291
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
No. Paul Milner.
I ain't seen you here before.
292
00:19:31,960 --> 00:19:34,960
Well, I haven't been here long.
You from the Smoke?
293
00:19:34,960 --> 00:19:37,960
Why do you want to know?
No reason.
294
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
I didn't see you put too much money
on the table.
295
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
Oh, well this was just a warm-up.
296
00:19:44,960 --> 00:19:47,960
Pretty lukewarm, if you ask me.
You be here tomorrow night?
297
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
Maybe.
All right. I'll see you, then.
298
00:19:50,960 --> 00:19:52,960
Sure.
299
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
So, how much did we lose?
I don't know how they do it.
300
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
Every bloody time.
301
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
Oi, copper.
Oi!
302
00:20:10,960 --> 00:20:13,960
Are you talking to me?
You think we can't see through you?
303
00:20:13,960 --> 00:20:16,960
Asking questions. Sniffing around.
304
00:20:16,960 --> 00:20:19,960
We can smell you.
305
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
Hey, you've made a mistake.
306
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
Yeah?
It's you who's made a mistake.
307
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
Frank.
Get him!
308
00:20:31,960 --> 00:20:35,160
Hey, what are you doing? You get
away from here, you nancies.
309
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
It's none of your business.
Yeah?
310
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Come on!
Hit him!
311
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
Yeah, you bloody cowards!
Thanks.
312
00:20:55,960 --> 00:20:59,640
Hey, don't mention it, mate.
Come on, Terry.
313
00:20:59,640 --> 00:21:01,800
Hey, wait!
314
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
Oh, morning.
I'm sorry. James has wet the bed.
315
00:21:11,960 --> 00:21:18,960
He does it quite often.
Oh, right. Well, is he all right?
316
00:21:18,960 --> 00:21:22,960
Oh, yes, he's fine.
Shall I just take them through?
317
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
Yes, put them in there.
318
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
Erm, breakfast?
Erm, not just yet, thanks.
319
00:21:40,480 --> 00:21:45,640
Listen, it's not really any of my
business but erm...
320
00:21:45,640 --> 00:21:48,960
it seems to me perhaps you should be
thinking about getting some help.
321
00:21:48,960 --> 00:21:51,960
For me?
No, no, for James.
322
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
Well, what help is there?
323
00:21:54,960 --> 00:21:59,960
I've been to doctors. And, well,
they all say the same.
324
00:21:59,960 --> 00:22:03,960
He's still in shock because of what
happened with the bomb.
325
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
I'm hoping being here will help.
326
00:22:07,640 --> 00:22:11,640
Erm, how long can we stay here?
327
00:22:13,160 --> 00:22:15,960
Well,
how long were you thinking of?
328
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
I don't know. I've got nothing to
get back to in London.
329
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
It wasn't my fault, you know.
330
00:22:26,480 --> 00:22:28,000
I fell in love.
331
00:22:29,960 --> 00:22:33,960
Daddy didn't want to see me again.
332
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
After James was born,
it was as if I didn't exist.
333
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
Well, I don't know.
I wasn't there but erm...
334
00:22:40,960 --> 00:22:43,640
I was with your father in very
difficult circumstances
335
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
and the man you're describing is,
frankly, nothing to do with the man
I knew.
336
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Well, it's as you say.
337
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
You weren't there.
338
00:22:53,960 --> 00:22:57,960
He hurt me. Well, you all did.
339
00:22:59,640 --> 00:23:03,960
I was in love and I chose a life for
myself with Robert.
340
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
You didn't even try to understand.
341
00:23:08,640 --> 00:23:10,960
I wrote to you.
Did you?
342
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
You didn't get the letter I wrote to
you? No.
343
00:23:16,960 --> 00:23:19,960
KNOCK AT DOOR
It's your driver.
344
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
Yes, erm...
345
00:23:27,960 --> 00:23:32,960
Listen,
these people might be able to help.
346
00:23:38,640 --> 00:23:41,800
Try them.
Melanie Klein and Anna Freud?
347
00:23:41,800 --> 00:23:45,800
Yeah, they've been very helpful for
some children.
348
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
They're Germans?
349
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
Erm, Jewish refugees, I believe.
350
00:23:51,960 --> 00:23:55,160
You do realise if I wasn't here,
James would have no-one.
351
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
He has his father.
He HAD a father.
352
00:23:58,960 --> 00:24:01,960
A wonderful father.
353
00:24:02,960 --> 00:24:07,960
But, erm, I haven't heard from
Robert in a long while and who knows
where he is right now?
354
00:24:16,320 --> 00:24:19,960
I'll see you, then. I've done the
washing up and your lunch is in the
pantry.
355
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Thank you.
I may be home late.
356
00:24:24,000 --> 00:24:27,960
Oh, really? It's a big day. There
was a test last night.
357
00:24:27,960 --> 00:24:31,960
A test? Don't ask me to talk about
it, Michael. You know I can't.
358
00:24:31,960 --> 00:24:35,960
Whatever made you think I was going
to ask you about it? It's nothing to
do with me.
359
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
So how much did you lose last night?
What?
360
00:24:43,960 --> 00:24:46,640
I take it that's where you were.
361
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
What was it? Chuck-A-Luck?
Pontoon? How much?
362
00:24:49,320 --> 00:24:54,000
A few bob. I've got to have
something to do with my time.
363
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Don't look in my purse.
364
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
You've gone through the
housekeeping. I've got my own money.
365
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
You got through that weeks ago. The
local shop won't take our credit.
366
00:25:01,960 --> 00:25:03,960
That's all right for you, isn't it?
367
00:25:03,960 --> 00:25:08,000
What with your cushy little number.
"Working late..."
368
00:25:08,000 --> 00:25:11,160
What's that meant to mean? You think
I don't know what's going on?
369
00:25:11,160 --> 00:25:13,960
You think I'm just going to stand
here and put up with it?
370
00:25:13,960 --> 00:25:17,160
What are you going to do, Michael?
Are you going to be cruel to me?
371
00:25:17,160 --> 00:25:20,160
Are you going to start drinking? Are
you going to hurt me?
372
00:25:20,160 --> 00:25:23,960
You've done it all already.
I won't even notice.
373
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
Hold still.
374
00:25:32,960 --> 00:25:35,960
Sorry. Does it hurt anywhere else?
375
00:25:35,960 --> 00:25:38,800
Everywhere. You should have had
somebody else with you.
376
00:25:38,800 --> 00:25:40,960
Sam... Well, it could have been a
lot worse.
377
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
Are you all right?
Yes, sir, thank you.
378
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
First aid training in the MTC. I
always knew it would come in handy.
379
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
Are they likely to be back?
I doubt it.
380
00:25:53,000 --> 00:25:56,160
My guess is they'll move the game
further down the coast.
381
00:25:56,160 --> 00:25:59,960
It's a result of a sort. Not the one
the Assistant Commissioner wanted.
382
00:25:59,960 --> 00:26:03,160
Is it my imagination or is the new
Assistant Commissioner worse than
the old one?
383
00:26:03,160 --> 00:26:05,960
That's enough, thank you.
Sir? Yep.
384
00:26:05,960 --> 00:26:09,320
The two lads that helped me, Terry
and Frank, I'd say they're brothers.
385
00:26:09,320 --> 00:26:12,960
The eldest couldn't have been more
than 18 but they had plenty of cash
386
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
and they were throwing it away.
Wealthy family?
387
00:26:14,960 --> 00:26:16,960
I don't think so.
They didn't seem the sort.
388
00:26:16,960 --> 00:26:19,960
You know where to find them?
I don't but I'd like to have a go.
389
00:26:19,960 --> 00:26:23,960
Do. If it hadn't been for them, who
knows what would have happened?
390
00:26:23,960 --> 00:26:26,480
Well, if I find them,
I'll thank them.
391
00:26:30,960 --> 00:26:35,960
Maybe if we're lucky, we'll see a
destroyer or a spitfire.
392
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Hey? You'd like that, wouldn't you?
393
00:26:45,960 --> 00:26:48,960
James, you've got to talk to me.
394
00:26:52,000 --> 00:26:57,960
You've got to talk to Mummy because
if you don't tell me what you're
thinking, how can I help you?
395
00:27:01,480 --> 00:27:03,640
I'm so sorry.
396
00:27:06,960 --> 00:27:09,960
God, I have tried so hard...
397
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
And it's all gone wrong, hasn't it?
398
00:27:18,960 --> 00:27:21,000
But I'm going to make it
better for you.
399
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
That's all that matters.
400
00:27:26,160 --> 00:27:28,960
And one day, you'll understand.
401
00:27:30,960 --> 00:27:32,800
James, huh?
402
00:27:36,000 --> 00:27:37,480
I'm doing it for you.
403
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
That's all you need to know.
404
00:27:47,960 --> 00:27:51,800
You have located the building?
Yeah. What do they do there?
405
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Nothing of great consequence, my
friend.
406
00:27:55,960 --> 00:27:58,960
You are concerned?
This stuff we're doing for you...
407
00:27:58,960 --> 00:28:02,960
It is, I am sure, preferable to many
years with hard labour.
408
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
We don't want to do it any more.
409
00:28:05,960 --> 00:28:08,000
Hm, it is a little too late for that
now.
410
00:28:09,960 --> 00:28:14,960
I have told you, Frank, I am a
pacifist. I wish harm to no-one.
411
00:28:14,960 --> 00:28:17,960
What I am doing only is to show that
the war is wrong.
412
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
Yeah, but it's not you doing it.
It's Terry and me.
413
00:28:20,320 --> 00:28:22,960
And you are being well paid for it.
414
00:28:22,960 --> 00:28:25,320
This time I will pay you double.
415
00:28:25,320 --> 00:28:29,960
It is only because I am pleased with
the work you have done.
416
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Another fire?
No.
417
00:28:34,960 --> 00:28:38,160
This time I have something more
dramatic in mind.
418
00:28:40,480 --> 00:28:42,480
It is very safe
419
00:28:42,480 --> 00:28:44,320
and simple to use.
420
00:28:52,960 --> 00:28:56,960
Now on the face of it, the test was
a complete fiasco.
421
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
The wooden cladding shattered on
impact.
422
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
As we predicted.
423
00:29:00,960 --> 00:29:04,960
Yes. Well, we don't gain any points
for nay-saying, Hans.
424
00:29:04,960 --> 00:29:07,960
But the steel core held.
Yes.
425
00:29:07,960 --> 00:29:11,960
Were they using our figures? The
back spin was 500 revs per minute.
426
00:29:11,960 --> 00:29:15,160
The package was dropped from 60 feet
at 240 miles per hour.
427
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
But then it works.
428
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
It works.
429
00:29:20,960 --> 00:29:24,960
Tizard has persuaded the RAF to move
ahead with a full-scale
operational version.
430
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
That's wonderful!
431
00:29:26,960 --> 00:29:30,960
Yes, but we're going to have to go
over everything again.
432
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
The pilots are going to have to go
in so low that it's almost suicidal
anyway.
433
00:29:33,960 --> 00:29:36,960
Plus the fact that they'll have
6,000 pounds of high explosive
434
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
spinning in the middle of their
fuselage.
435
00:29:39,960 --> 00:29:43,960
Now, let's make sure that they don't
blow up before they arrive.
436
00:29:44,960 --> 00:29:47,960
I've brought you some lunch,
darling.
437
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
It's a Spam sandwich
and a glass of milk.
438
00:30:00,480 --> 00:30:02,800
I have to go away for a little
while.
439
00:30:12,960 --> 00:30:15,960
You're to wait here for your Uncle
Christopher to come home.
440
00:30:41,000 --> 00:30:43,960
We know AB and CD are parallel.
441
00:30:43,960 --> 00:30:48,640
So, what can anyone tell me about
this angle here at AEF?
442
00:30:49,960 --> 00:30:53,000
Yes, Nicholas?
It's the same as EFD?
443
00:30:53,000 --> 00:30:55,960
Spot on.
444
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Is that meant to be me?
445
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
Not very flattering.
Come on, concentrate.
446
00:30:59,960 --> 00:31:04,960
Yes, so if EFD is 45 degrees
and we know that the total
447
00:31:04,960 --> 00:31:09,960
has to add up to a 180 degrees,
therefore, this angle here is...
448
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Yes, Nicholas?
45 degrees.
449
00:31:13,960 --> 00:31:17,640
45 degrees. Well done, well done.
450
00:31:18,640 --> 00:31:20,960
Mr Richards? Yes.
I want to play football.
451
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
I wonder if I might have a word?
Bye, sir.
452
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
Bye. Do I know who you are?
Bye, see you Tuesday.
453
00:31:26,960 --> 00:31:29,000
I was there last night.
454
00:31:32,960 --> 00:31:34,800
Geometry?
455
00:31:34,800 --> 00:31:35,960
Not my strong suit.
456
00:31:35,960 --> 00:31:38,960
I used to be at St Edmund's.
457
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
It's a rescue party depot now.
458
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Requisitioned in '41.
Yes. I know it...
459
00:31:42,960 --> 00:31:45,800
St Jude's is an ambulance station.
460
00:31:45,800 --> 00:31:50,960
And Mill Road closed down as a
short-term rest centre and never
opened again.
461
00:31:52,160 --> 00:31:56,320
They say that truth is the first
casualty of war but it isn't, you
know.
462
00:31:56,320 --> 00:31:59,960
Education is.
You take classes here.
463
00:31:59,960 --> 00:32:03,960
I do what I can. I was teaching when
the war began.
464
00:32:03,960 --> 00:32:08,320
20,000 teachers went into the
forces.
465
00:32:08,320 --> 00:32:11,960
I sometimes think it won't matter
who wins.
466
00:32:11,960 --> 00:32:15,640
Either way we'll have a whole
generation who won't know a thing.
467
00:32:17,960 --> 00:32:20,480
You WERE at the game.
I remember you now.
468
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
Have you come to arrest me for
taking part?
469
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
No, that's not why I'm here.
470
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
Then how can I help you?
471
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
I'm looking for two lads that were
at the game.
472
00:32:30,160 --> 00:32:32,960
You might have noticed them. They
were about 18.
473
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
Plenty of cash.
I noticed them.
474
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
They were hard to miss. They were
losing more than I did.
475
00:32:37,960 --> 00:32:41,160
Their names are Frank and Terry. Do
you know anything more about them?
476
00:32:41,160 --> 00:32:42,960
I don't know their surnames.
477
00:32:42,960 --> 00:32:45,960
I find these dice games aren't
exactly sociable.
478
00:32:45,960 --> 00:32:49,960
True. Do you know
where I might find them?
479
00:32:49,960 --> 00:32:51,960
Would you like to tell me why?
480
00:32:55,960 --> 00:32:58,960
You expecting visitors?
481
00:32:58,960 --> 00:33:01,960
No. Lessons are over for the day.
482
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
So, Frank and Terry...
483
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Well, I don't know where they live.
484
00:33:07,960 --> 00:33:11,960
I don't know anything much about
them. They were young.
485
00:33:11,960 --> 00:33:15,000
They have money. I'd seen them a few
times. That's it.
486
00:33:15,000 --> 00:33:18,480
Mr Richards, can I give you some
advice?
487
00:33:18,480 --> 00:33:20,960
Stay away from any further games.
488
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Oh? And why is that?
489
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Well, I've just seen two of Hendry's
men outside.
490
00:33:25,960 --> 00:33:28,960
And, as you say, I can't imagine
they were here to be sociable.
491
00:33:28,960 --> 00:33:32,000
If you owe them money, they will
make you pay, one way or another.
492
00:33:54,960 --> 00:33:56,800
Good night.
Good night, sir.
493
00:33:56,800 --> 00:34:00,960
Ooh, I wonder if you'd noticed that
The Wizard of Oz is playing at the
Palais, sir?
494
00:34:00,960 --> 00:34:03,960
I can't say I have.
I was just thinking...
495
00:34:03,960 --> 00:34:06,960
Right. Thank you.
496
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
Lydia?
497
00:34:42,960 --> 00:34:44,320
Where's your mother?
498
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
GUNSHOT
499
00:35:13,640 --> 00:35:15,800
Come on.
500
00:35:19,960 --> 00:35:24,960
A single shot. I heard it clear as
day. It came from the inside.
501
00:35:24,960 --> 00:35:28,960
And this is on the Melton Road?
Yeah, that place there.
502
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
It used to be a supply dump or
something.
503
00:35:30,960 --> 00:35:32,000
I think it's an office now.
504
00:35:32,000 --> 00:35:33,960
And what time was this, sir?
505
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Only half an hour ago. I came
straight here.
506
00:35:35,960 --> 00:35:38,960
Well, thank you, sir. I'll make a
report.
507
00:35:38,960 --> 00:35:41,960
Is that all?
Well, I haven't got any men here.
508
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
I shouldn't be here except the night
officer is off sick.
509
00:35:44,960 --> 00:35:48,960
Well, you can't have people shooting
each other in the middle of the
night. It's not right.
510
00:35:48,960 --> 00:35:52,960
No, sir. Erm, where can we find you
if we need to ask any more
questions?
511
00:35:52,960 --> 00:35:55,960
I have a shop on the parade. You'll
see my name.
512
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Thank you, Mr Woodridge.
We'll look into it.
513
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
No, Frank.
Terry!
514
00:36:00,960 --> 00:36:02,640
I said no.
Why not?
515
00:36:02,640 --> 00:36:04,960
Cutting wires and setting fire to
stuff is one thing.
516
00:36:04,960 --> 00:36:07,000
This is different. This is a bomb!
I know what it is.
517
00:36:07,000 --> 00:36:09,960
Tell him we've had enough.
Look I can't. He'll turn us in.
518
00:36:09,960 --> 00:36:12,960
Then let him. What we're doing,
it could be treason.
519
00:36:12,960 --> 00:36:14,800
He's Spanish. They're not in the
war.
520
00:36:14,800 --> 00:36:16,160
They're nothing to do with it.
No.
521
00:36:16,160 --> 00:36:18,960
Look, if we don't do what he says,
he'll come after us.
522
00:36:18,960 --> 00:36:21,960
He's got friends. They'll find us.
They'll kill us, Terry.
523
00:36:21,960 --> 00:36:24,960
It's not that. You don't believe
that. You just want the money.
524
00:36:24,960 --> 00:36:26,640
Listen.
525
00:36:26,640 --> 00:36:27,960
We'll make this the last one.
526
00:36:27,960 --> 00:36:32,960
We'll just do this and then we'll
tell him we've got to stop.
527
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
Get down.
528
00:36:59,960 --> 00:37:02,960
What is it?
Sh!
529
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
Wait. What are they doing?
530
00:37:13,640 --> 00:37:15,960
Come on, Terry. We'll follow them.
531
00:37:32,160 --> 00:37:33,960
Sam.
Sir.
532
00:37:33,960 --> 00:37:36,480
Would you mind coming in a moment,
please?
533
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
Look, erm, she's gone.
534
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Gone, sir?
535
00:37:51,960 --> 00:37:54,000
Yes.
Lydia?
536
00:37:54,000 --> 00:37:55,960
Yes.
With James?
537
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
No, he's upstairs.
Well, that's rather strange.
538
00:37:59,960 --> 00:38:01,960
Do you think she's in trouble?
Possible.
539
00:38:01,960 --> 00:38:06,960
Always was a bit wayward. Fell in
love with an insurance salesman and
they eloped.
540
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
And the parents are dead now.
Did they ever forgive her?
541
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
Well, not a case of forgiveness.
542
00:38:12,960 --> 00:38:17,960
For some reason or another, they
never saw her again and neither did
I until she showed up here.
543
00:38:17,960 --> 00:38:20,960
Where's James's father? North
Africa, evidently, according to her.
544
00:38:22,480 --> 00:38:24,160
He doesn't talk very much, does he?
545
00:38:24,160 --> 00:38:27,960
Well, not least because he was at
the Sibford Street School.
546
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
The school that was...
547
00:38:30,960 --> 00:38:34,960
Oh, poor little boy.
548
00:38:34,960 --> 00:38:39,960
Sir, if you want me to look after
him while you're looking for Lydia,
I'm more than happy to. Thank you.
549
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
It'll make a nice change from
hanging around outside murders.
550
00:38:42,960 --> 00:38:47,960
Listen, erm, get him some...
tea, cake. That sort of thing.
551
00:38:47,960 --> 00:38:50,960
There's a toy shop on the parade.
Good, good.
552
00:38:50,960 --> 00:38:54,000
Oh, I wonder
if he's seen The Wizard of Oz.
553
00:38:55,000 --> 00:38:58,960
Sergeant Milner, I wonder if you'd
like to look into this?
554
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
A shot was heard on the Melton Road.
555
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
An elderly gentleman came in last
night.
556
00:39:03,960 --> 00:39:06,960
Where's Mr Foyle?
He's er... He's not in yet.
557
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
It's the second time he's been late
this week.
558
00:39:08,960 --> 00:39:11,960
I wouldn't have said that was any of
your business, Sergeant.
559
00:39:11,960 --> 00:39:14,800
I was just making an observation,
Sergeant.
560
00:39:17,960 --> 00:39:21,960
Morning. Someone heard a gunshot
last night, I thought I'd look into
it. Do.
561
00:39:24,960 --> 00:39:29,160
I need to get a search organised for
a 28-year-old woman name of Lydia
Nicholson
562
00:39:29,160 --> 00:39:32,960
or she might be using Lydia Wallace.
What's she done, sir?
563
00:39:32,960 --> 00:39:36,960
Nothing apart from going missing.
She's from Clapton.
564
00:39:36,960 --> 00:39:37,960
Ah, that's my old stamping ground.
565
00:39:37,960 --> 00:39:40,800
She could well have gone back there.
566
00:39:40,800 --> 00:39:43,800
Get a description put in the coach
and railway stations
567
00:39:43,800 --> 00:39:45,640
using this photograph.
568
00:39:46,640 --> 00:39:49,320
She's very attractive.
Yeah.
569
00:39:50,960 --> 00:39:53,960
A gun shot? What time would this
have been?
570
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
About nine o'clock.
571
00:39:55,960 --> 00:39:59,960
I can't help you, I'm afraid. I left
at six. Hans?
572
00:39:59,960 --> 00:40:01,320
Ten minutes after you, Professor.
573
00:40:01,320 --> 00:40:03,960
And you are...?
Oh, Hans Lindemann.
574
00:40:03,960 --> 00:40:06,960
And in case you're wondering, I'm
Danish.
575
00:40:06,960 --> 00:40:11,960
Hans was studying under me at
Cambridge when the Germans invaded
Denmark. And I decided to stay.
576
00:40:11,960 --> 00:40:14,640
And were there just the two of you
here last night?
577
00:40:14,640 --> 00:40:18,320
No, I have a secretarial assistant.
Evelyn Richards.
578
00:40:18,320 --> 00:40:20,960
You've just missed her, I'm afraid.
I sent her home.
579
00:40:22,960 --> 00:40:25,640
What sort of work do you do here,
Professor?
580
00:40:25,640 --> 00:40:29,320
We're a branch of the National
Physical Laboratory at Teddington.
581
00:40:29,320 --> 00:40:31,320
We report to the Admiralty in
London.
582
00:40:31,320 --> 00:40:33,960
I can't tell you any more,
I'm afraid.
583
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
Our work is classified.
All right.
584
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
And yet you have no security.
No Home Guard.
585
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
Oh, we keep a low profile, Mr
Milner.
586
00:40:40,960 --> 00:40:45,960
Nobody really knows we're here. So
that's all the security we need.
587
00:40:45,960 --> 00:40:49,640
And there was no sign of any
disturbance this morning when you
arrived?
588
00:40:49,640 --> 00:40:52,960
No, absolutely not.
Everything was as normal.
589
00:40:53,960 --> 00:40:59,960
Look, I know nothing about this
gunshot but I can assure you it
didn't happen here.
590
00:40:59,960 --> 00:41:01,160
Maybe somewhere nearby.
591
00:41:01,160 --> 00:41:03,960
Thank you, we'll have a look.
592
00:41:03,960 --> 00:41:09,960
Ooh, can I just ask, Mr Milner, who
is your superior officer?
593
00:41:09,960 --> 00:41:12,800
Of course. It's Detective Chief
Superintendent Foyle.
594
00:41:12,800 --> 00:41:14,960
Ah, yes, I thought it might be.
595
00:41:14,960 --> 00:41:18,960
I know him well. Please give him my
regards.
596
00:41:25,960 --> 00:41:27,960
Right, let's take a look around.
597
00:41:28,960 --> 00:41:34,000
Search the woods and the side of the
road. Two of you have a look round
the back of the building.
598
00:41:43,960 --> 00:41:46,800
What's that? Over there!
599
00:41:46,800 --> 00:41:48,960
Get Sergeant Milner.
600
00:41:58,800 --> 00:42:01,960
I'll drop this explosive egg on
Hitler's palace.
601
00:42:01,960 --> 00:42:04,480
That night over Germany...
602
00:42:04,480 --> 00:42:07,480
(GERMAN ACCENT) Look, Goering.
603
00:42:07,480 --> 00:42:10,960
I'm sick of this. Half a sausage
between us?
604
00:42:10,960 --> 00:42:15,960
My patience is exhausted.
Bring me an egg!
605
00:42:15,960 --> 00:42:18,960
Now where shall I put it?
606
00:42:18,960 --> 00:42:23,320
Ha, I'll take that fine big egg for
Adolf's breakfast.
607
00:42:23,320 --> 00:42:29,960
Ach, what a fine big egg, at last I
vill have the good breakfast.
608
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
You're not
really enjoying this, are you?
609
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
How about a puzzle?
610
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
I've an old blackout book here.
611
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
We could try that.
612
00:42:40,960 --> 00:42:43,960
Do we know who he is?
He had no wallet on him.
613
00:42:43,960 --> 00:42:47,960
No identity card, no ration book,
but as a matter of fact I do, sir.
614
00:42:47,960 --> 00:42:51,800
I spoke to him yesterday...
at his house.
615
00:42:51,800 --> 00:42:53,960
His name is Michael Richards.
616
00:42:53,960 --> 00:42:56,960
He was at the dice game.
He lost a fair amount of money.
617
00:42:56,960 --> 00:43:01,960
He may well be in debt because two
of Hendry's men paid him a visit
while I was there.
618
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
They saw me and walked off.
619
00:43:02,960 --> 00:43:05,960
It looks like I might have to go
after Hendry after all.
620
00:43:07,960 --> 00:43:10,960
There's a Professor Townsend here at
the Research Centre.
621
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Says he knows you.
622
00:43:12,960 --> 00:43:14,960
Townsend. Mm, that's right.
623
00:43:14,960 --> 00:43:19,960
He also said that he has a
secretarial assistant called
Richards.
624
00:43:21,640 --> 00:43:23,800
Did he?
625
00:43:24,800 --> 00:43:29,960
Well, if he was shot because he owed
money, why here do you think?
626
00:43:35,960 --> 00:43:37,960
Dressed up for something.
627
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
A lot smarter than the last time I
saw him.
628
00:43:44,960 --> 00:43:49,960
Foyle, I can't believe we're meeting
under such circumstances.
629
00:43:49,960 --> 00:43:50,960
That's right.
630
00:43:50,960 --> 00:43:53,960
Michael Richards.
631
00:43:53,960 --> 00:43:57,960
This man with the dog,
he must have been mistaken.
632
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
Mr Richards may have been killed
nearby
633
00:44:00,960 --> 00:44:03,960
but it certainly wasn't in here.
634
00:44:04,960 --> 00:44:10,160
Right. And who would have been first
here this morning?
635
00:44:10,160 --> 00:44:12,960
I was. I came at seven o'clock.
636
00:44:12,960 --> 00:44:14,960
Oh, right.
637
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
You come far?
Mm. Bexhill. I have a room there.
638
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Uh-huh.
639
00:44:20,960 --> 00:44:22,960
Everything was just the way you see
it now.
640
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
Right.
Somebody should talk to Evelyn.
641
00:44:26,960 --> 00:44:29,960
She - she needs to be told.
642
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
And how long has she been here?
643
00:44:31,960 --> 00:44:35,480
Two years.
An invaluable member of staff.
644
00:44:35,480 --> 00:44:37,960
Very efficient, I mean.
645
00:44:39,320 --> 00:44:41,320
Accurate.
646
00:44:42,320 --> 00:44:43,960
Discreet.
647
00:44:49,480 --> 00:44:52,960
How do you know Professor Townsend,
sir? He's a neighbour.
648
00:44:53,960 --> 00:44:57,160
He said he was attached to the
Admiralty. Involved in something
hush-hush.
649
00:44:57,160 --> 00:45:00,960
It wouldn't surprise me. He taught
physics at Cambridge.
650
00:45:00,960 --> 00:45:02,960
Highly regarded.
Published several books.
651
00:45:04,960 --> 00:45:06,480
I wonder why he was lying to us.
652
00:45:08,960 --> 00:45:10,640
Same reason everybody else does.
653
00:45:10,640 --> 00:45:12,960
I don't know where to begin.
654
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
There's not much to tell.
655
00:45:14,960 --> 00:45:17,960
I, I went to bed early.
656
00:45:17,960 --> 00:45:21,960
I was so tired. I've been working
very hard recently.
657
00:45:21,960 --> 00:45:24,960
Michael wasn't in the house
when I got in.
658
00:45:25,960 --> 00:45:30,320
I thought I heard him come in later
but obviously I was wrong.
659
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
We sleep in separate rooms.
660
00:45:35,320 --> 00:45:36,960
I might as well be straight with
you.
661
00:45:36,960 --> 00:45:41,960
Things haven't been very easy
between us for some time.
662
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
Michael resented my going to work.
663
00:45:45,960 --> 00:45:48,960
He lost his own job when they closed
St Edmund's.
664
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
He gave lessons here, didn't he?
665
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
Yes, a home school.
666
00:45:56,960 --> 00:46:01,960
Townsend. Is this yours?
No, it's my husband's.
667
00:46:03,960 --> 00:46:06,640
I just type and keep files.
668
00:46:07,960 --> 00:46:11,960
Michael understood more about
Professor Townsend's work than I
ever did.
669
00:46:11,960 --> 00:46:14,320
It was the main reason for the
tension between us.
670
00:46:14,320 --> 00:46:16,960
I was there - and he was here.
671
00:46:16,960 --> 00:46:18,960
So would this be...?
This is his desk.
672
00:46:18,960 --> 00:46:21,960
I can't see why you're asking all
these questions, Mr Foyle.
673
00:46:21,960 --> 00:46:24,960
I know perfectly well who killed my
husband.
674
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
He was a compulsive gambler.
675
00:46:27,960 --> 00:46:31,960
He had fallen in with a bad lot
and he owed them money.
676
00:46:33,000 --> 00:46:36,640
He used to steal from the
housekeeping and from my purse.
677
00:46:37,640 --> 00:46:39,800
I know he was afraid of them.
678
00:46:40,960 --> 00:46:44,640
And, erm, why would he have gone to
the research centre last night?
679
00:46:44,640 --> 00:46:46,960
I've no idea.
680
00:46:48,960 --> 00:46:51,960
But you didn't, erm, you didn't part
on very good terms?
681
00:46:51,960 --> 00:46:55,640
No. I suppose I'll have to live with
that.
682
00:46:56,960 --> 00:46:58,800
But he wasn't the man I married.
683
00:47:01,960 --> 00:47:04,960
This was the man I married.
684
00:47:04,960 --> 00:47:06,960
He was young.
685
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
An idealist.
686
00:47:07,960 --> 00:47:10,000
He loved his work and he had a
career.
687
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
But the war changed all that...
688
00:47:15,320 --> 00:47:16,960
..and the man who was killed,
689
00:47:16,960 --> 00:47:18,640
the man you're telling me about,
690
00:47:18,640 --> 00:47:20,960
in the end I hardly knew him.
691
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
All right, then. Here's another one.
692
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
It's called A New Deal for Nazis
693
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
and what you have to do
694
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
is put four cards to form a swastika
695
00:47:32,960 --> 00:47:34,960
inside the frame.
696
00:47:34,960 --> 00:47:37,960
I don't think that's possible,
do you?
697
00:47:40,000 --> 00:47:42,480
DOOR CLOSES
698
00:47:42,480 --> 00:47:44,960
Oh, hello, sir.
How's everything?
699
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
All present and correct.
700
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
I haven't made much progress, I'm
afraid.
701
00:47:49,960 --> 00:47:52,160
I don't suppose there's any news
of...
702
00:47:52,160 --> 00:47:54,960
No. Erm, you'd better get home.
703
00:47:54,960 --> 00:47:56,320
Right.
704
00:47:56,320 --> 00:48:00,960
I thought I'd take James out for a
picnic in Taybury Woods tomorrow.
705
00:48:00,960 --> 00:48:04,960
I baked a cake. Powdered eggs.
That's very kind.
706
00:48:04,960 --> 00:48:07,960
All right, then, James. I'll see you
tomorrow. TTFN.
707
00:48:09,800 --> 00:48:11,960
Thank you.
708
00:48:23,960 --> 00:48:26,960
Michael Richards?
I remember who he is now.
709
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
I knew I'd seen him before.
710
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Who is he?
711
00:48:31,960 --> 00:48:35,640
He was that geezer from the game.
Kept on losing.
712
00:48:35,640 --> 00:48:36,960
You were the one who kept on losing.
713
00:48:36,960 --> 00:48:38,960
He couldn't afford it. That's who he
is.
714
00:48:38,960 --> 00:48:40,480
That's who he WAS.
715
00:48:40,480 --> 00:48:46,480
Yeah, I'd say there's money to be
made out of this, Terry,
if we're smart.
716
00:48:46,480 --> 00:48:47,960
What are you talking about?
717
00:48:47,960 --> 00:48:50,640
Well, we saw what we saw, didn't we
in the woods? Yeah.
718
00:48:50,640 --> 00:48:53,960
Well, I reckon they'd pay us plenty
to keep our mouths shut.
719
00:48:54,960 --> 00:48:58,320
So what about the dago?
He's never here. He's in London.
720
00:48:58,320 --> 00:49:01,960
We'll make the money and vamoose.
He'll never find us.
721
00:49:01,960 --> 00:49:06,960
Yeah, and what about this?
We'll get rid of it.
722
00:49:06,960 --> 00:49:09,960
How? Dump it in the sea?
I'm not going in no boat with it.
723
00:49:09,960 --> 00:49:12,160
Rough seas and all the rest.
724
00:49:12,160 --> 00:49:14,960
No. We'll blow it up.
725
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
Where?
726
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
Taybury Wood. Tomorrow.
727
00:49:20,960 --> 00:49:24,960
And then we'll go and see the boffin
and see what he has to say.
728
00:49:26,960 --> 00:49:29,960
LYDIA: God, I've tried so hard.
729
00:49:30,960 --> 00:49:32,960
It's all gone wrong, hasn't it?
730
00:49:34,800 --> 00:49:37,960
But I'm going to make it better for
you. That's all that matters.
731
00:49:39,000 --> 00:49:41,960
And one day you'll understand.
732
00:49:46,960 --> 00:49:48,960
Four cards?
That's right.
733
00:49:48,960 --> 00:49:50,960
Inside the frame to form a swastika.
734
00:49:50,960 --> 00:49:55,160
Can they overlap? I don't know,
Brookie. It doesn't say.
735
00:49:55,160 --> 00:49:58,960
It doesn't seem do-able to me.
Where did this come from?
736
00:49:58,960 --> 00:50:00,640
The Brighter Blackout Book.
737
00:50:00,640 --> 00:50:02,800
Let's have a look.
738
00:50:09,960 --> 00:50:12,800
No. I don't see it.
739
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
Neither do I. I was up all night
thinking about it. Hardly got a wink
of sleep.
740
00:50:15,960 --> 00:50:19,800
Aren't the answers in the back? They
should be but it's missing a page.
741
00:50:19,800 --> 00:50:21,960
Morning.
Morning, sir.
742
00:50:21,960 --> 00:50:23,960
What's going on?
It's a puzzle.
743
00:50:23,960 --> 00:50:26,960
Miss Stewart was just showing it to
me, sir.
744
00:50:26,960 --> 00:50:28,960
Solved it?
We're working on it.
745
00:50:29,960 --> 00:50:31,960
Mm-hm.
Can I go, sir?
746
00:50:31,960 --> 00:50:34,960
Yep, here he is.
Ready?
747
00:50:34,960 --> 00:50:37,960
Now, young man. I hope you like very
slightly burned walnut cake!
748
00:50:37,960 --> 00:50:38,960
Have a good time.
749
00:50:40,320 --> 00:50:43,960
Any news?
Er, nothing so far, sir.
750
00:50:43,960 --> 00:50:47,800
I had her description circulated at
the coach and the train station.
751
00:50:47,800 --> 00:50:48,960
I've been onto the Home Guard.
752
00:50:48,960 --> 00:50:52,480
Er, we did manage to find an address
for her in Clapton
753
00:50:52,480 --> 00:50:55,960
but there's no-one there.
Keep trying.
754
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
Sir.
755
00:50:59,960 --> 00:51:01,960
Morning, sir. Good news.
What's that?
756
00:51:01,960 --> 00:51:04,960
Had a tip-off about a dice game
being played at Hythe.
757
00:51:04,960 --> 00:51:06,960
I don't know if it's Hendry but it's
the same game. When?
758
00:51:06,960 --> 00:51:10,160
Lunch time. Are you going to take
anybody with you this time?
759
00:51:10,160 --> 00:51:12,960
Er, yes, sir.
What a good idea.
760
00:51:16,960 --> 00:51:18,960
LYDIA: Dear Uncle Christopher,
761
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
everything has been so difficult for
me for so long
762
00:51:21,960 --> 00:51:24,800
and I've often wondered how I can
carry on.
763
00:51:25,960 --> 00:51:28,960
Please forgive me writing to you
like this but I can't take James
with me
764
00:51:28,960 --> 00:51:31,960
so I have decided to leave him with
the one person I can trust,
765
00:51:31,960 --> 00:51:37,000
someone who has always been kind to
me and who will understand what it
is that I have to do.
766
00:51:43,960 --> 00:51:45,960
Goal!
767
00:51:45,960 --> 00:51:47,960
Are you really a 'tec?
768
00:51:47,960 --> 00:51:50,960
Yes, I am.
Can I see your warrant card?
769
00:51:57,960 --> 00:51:59,960
Hm.
770
00:51:59,960 --> 00:52:03,960
How did you find me here?
Your mother told me where you were.
771
00:52:03,960 --> 00:52:08,000
Oh. I thought it would be something
more clever than that.
772
00:52:08,000 --> 00:52:09,960
Oh, sorry to disappoint you.
773
00:52:09,960 --> 00:52:12,000
Are you investigating Mr Richards?
774
00:52:12,000 --> 00:52:13,160
Yes, that's right.
775
00:52:13,160 --> 00:52:15,960
He was shot by gangsters.
Everyone knows that.
776
00:52:15,960 --> 00:52:19,800
You were having a lesson with him,
weren't you, when I came to see him?
777
00:52:19,800 --> 00:52:21,960
Yes. Geometry.
778
00:52:23,960 --> 00:52:26,960
So, how was he?
Mr Richards?
779
00:52:26,960 --> 00:52:28,960
Mm. Was he nervous?
No.
780
00:52:28,960 --> 00:52:31,960
He was usually grumpy but he was all
right.
781
00:52:31,960 --> 00:52:34,960
He had a phone call.
782
00:52:34,960 --> 00:52:35,960
During the lesson?
783
00:52:35,960 --> 00:52:40,160
Yes. It cheered him up.
He was tickety-boo after that.
784
00:52:40,160 --> 00:52:41,960
Right.
785
00:52:41,960 --> 00:52:44,320
Maybe it was the killers.
786
00:52:44,320 --> 00:52:47,960
They tricked him into going to a
meeting and then they done him in.
787
00:52:47,960 --> 00:52:52,960
You've been reading too much Sexton
Blake. I prefer Just William.
788
00:52:54,640 --> 00:52:55,960
Do you play here a lot?
Most days.
789
00:52:55,960 --> 00:52:58,960
We found a piece of shrapnel once.
790
00:52:58,960 --> 00:53:01,960
I hope the war never ends!
Come on. Yep!
791
00:53:09,960 --> 00:53:12,960
This search. You better start
checking the local hospitals,
792
00:53:12,960 --> 00:53:16,960
call the coastguard. See if they
found anybody over the -
You don't think she...
793
00:53:16,960 --> 00:53:19,960
It's worth checking.
Sir.
794
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Thank you.
795
00:53:21,960 --> 00:53:25,960
I feel rather awkward coming to you,
but I felt I should.
796
00:53:25,960 --> 00:53:29,960
Why's that?
It's Michael Richards.
797
00:53:29,960 --> 00:53:32,960
Oh, yeah.
It's just that what's happened
798
00:53:32,960 --> 00:53:36,960
couldn't have come at a worse time
as far as we're concerned.
799
00:53:36,960 --> 00:53:41,480
Well, probably not a very good one
for him either, I wouldn't have
thought.
800
00:53:41,480 --> 00:53:43,960
No, of course not.
801
00:53:43,960 --> 00:53:48,640
It's just that there are things
happening that I can't explain to
you.
802
00:53:48,640 --> 00:53:50,640
I'm not allowed to.
803
00:53:50,640 --> 00:53:54,960
But erm...as you and I have met on
several occasions, I...
804
00:53:54,960 --> 00:53:57,640
I thought you might understand...
805
00:53:57,640 --> 00:53:58,960
Understand what?
806
00:54:00,320 --> 00:54:05,960
Well, that my team and I are on the
brink of something momentous.
807
00:54:06,960 --> 00:54:10,960
I'm not exaggerating when I say that
it could change the course of the
war.
808
00:54:12,960 --> 00:54:16,640
The team being?
Myself and Hans Lindemann, I mean.
809
00:54:16,640 --> 00:54:19,480
Mrs Richards?
She's part of it, yes.
810
00:54:21,320 --> 00:54:24,800
So, you're saying what?
811
00:54:24,800 --> 00:54:27,800
Well, a lot of awkward questions
812
00:54:27,800 --> 00:54:30,960
are the last thing that we need just
now.
813
00:54:31,960 --> 00:54:36,960
Michael Richards was an alcoholic.
He was a violent, unattractive man.
814
00:54:37,960 --> 00:54:39,960
Unintelligent?
Yes.
815
00:54:39,960 --> 00:54:44,800
A great reader of your books,
evidently, according to her.
816
00:54:44,800 --> 00:54:47,960
Look, I've come to tell you that his
death,
817
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
in the proximity of where I am
working,
818
00:54:50,960 --> 00:54:55,160
well, it cannot be allowed to get in
the way of what's happening.
819
00:54:56,960 --> 00:54:59,960
Well, it looks as if it already has,
you know.
820
00:55:08,640 --> 00:55:09,960
Do you see anything you like, James?
821
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
Shall we go inside?
822
00:55:20,960 --> 00:55:23,960
How about a model plane?
823
00:55:23,960 --> 00:55:26,960
I could sell you a kit for four
shillings
824
00:55:26,960 --> 00:55:30,640
or a made-up one for eight shillings
and ninepence.
825
00:55:30,640 --> 00:55:32,960
We were looking for something less
about the war.
826
00:55:32,960 --> 00:55:34,960
That's not easy, these days.
827
00:55:34,960 --> 00:55:36,960
Er, how about a jigsaw?
828
00:55:36,960 --> 00:55:39,960
Oh, that might be fun.
829
00:55:39,960 --> 00:55:43,960
I have a jigsaw here and it has 200
pieces.
830
00:55:43,960 --> 00:55:48,960
RAF Reconnaissance Planes Beat off
German Fighters.
831
00:55:48,960 --> 00:55:50,960
Well, that's still a bit war-like.
832
00:55:50,960 --> 00:55:52,960
Well, er, what have you in mind?
833
00:55:52,960 --> 00:55:56,960
Have you anything soft and cuddly,
like a teddy bear?
834
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
Oh, you won't find any teddy bears
here.
835
00:55:58,960 --> 00:56:02,960
I heard that there were some in
Harrods in London
836
00:56:02,960 --> 00:56:06,960
at ten shillings a time but they'll
have gone long ago.
837
00:56:06,960 --> 00:56:09,960
If you don't mind my saying so, for
a toy shop you don't have many toys.
838
00:56:09,960 --> 00:56:13,160
Well, that's not my fault. All the
toy factories have closed down -
839
00:56:13,160 --> 00:56:15,000
or switched over to war production.
840
00:56:15,000 --> 00:56:17,960
You, as a mother, should know that.
841
00:56:17,960 --> 00:56:21,800
Oh, I'm not his mother. I just don't
want anything to do with the war.
842
00:56:23,960 --> 00:56:26,320
Have you any board games?
Yes, we have board games.
843
00:56:26,320 --> 00:56:28,000
Let's see.
844
00:56:29,800 --> 00:56:34,960
Submarine Hunt, Sky Battle
and Ocean War.
845
00:56:34,960 --> 00:56:36,960
All at two bob.
846
00:56:38,960 --> 00:56:40,960
James?
847
00:56:58,960 --> 00:56:59,960
What's the matter?
848
00:56:59,960 --> 00:57:02,960
What's going on here?
You're Mr Townsend.
849
00:57:02,960 --> 00:57:05,480
I'm Professor Townsend, yes.
Who are you?
850
00:57:05,480 --> 00:57:07,960
I'm Frank.
This is my brother Terry.
851
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
What are you doing here?
852
00:57:09,960 --> 00:57:13,960
Well, it just so happens we were
passing the other night, Professor.
853
00:57:13,960 --> 00:57:17,960
And we saw things, didn't we, Terry?
Yeah, that's right.
854
00:57:17,960 --> 00:57:21,640
Seems to me we could have a pretty
story to tell if we went to the
police.
855
00:57:21,640 --> 00:57:24,960
You wouldn't like that, would you?
What do you want?
856
00:57:24,960 --> 00:57:29,960
50 quid. We need to leave Hastings.
We're gonna need living expenses.
857
00:57:29,960 --> 00:57:33,160
50 pounds? I don't have that sort of
money!
858
00:57:33,160 --> 00:57:34,960
Each.
859
00:57:34,960 --> 00:57:37,960
This is madness.
Professor, this is more important.
860
00:57:37,960 --> 00:57:40,960
Say nothing, Hans. Young man, you
are wasting your time.
861
00:57:40,960 --> 00:57:44,960
We're not going to pay you anything.
I think you are.
862
00:57:44,960 --> 00:57:48,960
I'll tell you what, I'll give you
24 hours to think about it.
863
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
Talk it over with your friends.
864
00:58:00,800 --> 00:58:04,160
Now there's a lucky throw for you.
I'm paying out on three crowns.
865
00:58:04,160 --> 00:58:06,320
Wish you'd bet more now, don't you?
866
00:58:06,320 --> 00:58:08,480
Who says the odds are with the
house?
867
00:58:08,480 --> 00:58:10,960
I'm paying out more than you lot
earn in a week.
868
00:58:14,960 --> 00:58:16,960
Grab the doors!
Go for it! Scarper!
869
00:58:16,960 --> 00:58:18,960
Go on, get outta here!
No, you don't. No, you don't.
870
00:58:20,960 --> 00:58:23,800
I've got him!
Hold him over there! Hold him!
871
00:58:23,800 --> 00:58:25,960
Nice to see you again, Mr Hendry.
872
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
You're talking nonsense, Mr Milner.
873
00:58:27,960 --> 00:58:29,960
I mean, what do you take me for?
874
00:58:29,960 --> 00:58:32,960
I know what you are, Mr Hendry.
Listen to me.
875
00:58:32,960 --> 00:58:34,960
He owed us 35 bob.
876
00:58:34,960 --> 00:58:39,960
Now do I look like someone who's
gonna put a bullet in someone's head
for 35 bob?
877
00:58:39,960 --> 00:58:42,960
I saw your men outside his house.
They saw you too.
878
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
They were there to put the wind up
him, that's all.
879
00:58:44,960 --> 00:58:47,640
For 35 bob?
I can't have people welching on me.
880
00:58:47,640 --> 00:58:49,320
It's bad for business.
881
00:58:49,320 --> 00:58:53,960
Word gets around. Five bob, 35 bob.
882
00:58:53,960 --> 00:58:59,960
If you don't pay up, you're going to
get slapped around a bit. I mean,
I got a reputation.
883
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
So, you're admitting to conspiracy
to cause actual bodily harm?
884
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
I'm admitting to thinking about it
885
00:59:04,960 --> 00:59:07,960
but thinking ain't a crime, is it?
886
00:59:07,960 --> 00:59:09,960
No, but illegal gaming is.
So?
887
00:59:09,960 --> 00:59:13,960
And you attacked an officer in the
course of his duty
888
00:59:13,960 --> 00:59:17,960
so if I offered you evens on a £500
fine and a year in jail... A year?
889
00:59:17,960 --> 00:59:19,960
What do you think?
I think that's a safe bet, sir.
890
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Yeah, I'd say so.
891
00:59:34,960 --> 00:59:36,960
Over here!
892
00:59:47,960 --> 00:59:50,480
I know. I know.
It's not right.
893
00:59:50,480 --> 00:59:54,960
No! You have to use four cards
inside the square.
894
00:59:54,960 --> 00:59:57,160
A swastika.
Only four? Yes.
895
00:59:57,160 --> 01:00:01,160
It can't be done.
I know. It beats the hell out of me.
896
01:00:01,160 --> 01:00:03,320
PHONE RINGS
897
01:00:04,960 --> 01:00:08,960
Hastings Constabulary.
Sergeant Brooke. Yes, sir.
898
01:00:10,960 --> 01:00:12,960
Thank you.
899
01:00:12,960 --> 01:00:14,000
Yeah, I will.
900
01:00:14,000 --> 01:00:16,960
Put those away. I've got to speak to
Mr Foyle.
901
01:00:38,960 --> 01:00:41,960
When they brought her here, they
thought she was going to die.
902
01:00:41,960 --> 01:00:43,960
The doctor says she's come through
the worst.
903
01:00:43,960 --> 01:00:48,640
They said she walked into the sea
with her pockets full of stones.
904
01:00:48,640 --> 01:00:50,800
A mortal sin.
905
01:00:50,800 --> 01:00:53,640
I can't imagine what drove her to
it.
906
01:00:53,640 --> 01:00:56,960
And attempted suicide, I believe, is
a crime.
907
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
Is that why you're here?
908
01:00:59,960 --> 01:01:02,960
No, I'm her godfather
and she has a son.
909
01:01:05,960 --> 01:01:08,640
That makes her sin even harder to
forgive.
910
01:01:09,800 --> 01:01:10,960
Where is her child?
911
01:01:12,640 --> 01:01:14,960
He's being looked after.
Come back tomorrow.
912
01:01:14,960 --> 01:01:17,960
She'll be able to speak to you then.
I will, thank you.
913
01:01:23,800 --> 01:01:26,960
James, a picnic in the wood might be
more fun if you would actually talk
to me.
914
01:01:30,960 --> 01:01:33,960
Let's see if we can find somewhere
nice to sit.
915
01:01:35,960 --> 01:01:39,800
Why are you so down in the dumps?
We're out of our depth, Frank.
916
01:01:39,800 --> 01:01:42,000
We should just chuck it.
What and risk someone getting hurt?
917
01:01:42,000 --> 01:01:44,960
Don't tell me you're scared of loud
noises?
918
01:01:44,960 --> 01:01:46,960
I'm scared of getting into more
trouble.
919
01:01:46,960 --> 01:01:49,160
We're getting out of trouble.
That's what all this is about.
920
01:01:51,960 --> 01:01:55,960
When I was your age, my father made
me learn the name of every tree in
the wood.
921
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
That's a beech...
922
01:02:00,960 --> 01:02:01,960
Or is it a chestnut?
923
01:02:05,960 --> 01:02:07,000
This over here, this one is an ash.
924
01:02:17,000 --> 01:02:19,160
Over here.
925
01:02:35,960 --> 01:02:37,960
Let's get out of here.
926
01:02:44,960 --> 01:02:46,960
There's someone coming.
What?
927
01:02:46,960 --> 01:02:48,960
These definitely are beeches.
928
01:02:50,960 --> 01:02:52,960
You can tell by the nuts, look.
929
01:02:52,960 --> 01:02:54,960
You've got to warn them.
No, it's too late.
930
01:02:56,000 --> 01:02:58,160
Watch out, there's -
931
01:02:59,960 --> 01:03:01,320
Frank.
Run, Terry.
932
01:03:18,800 --> 01:03:20,960
AIR-RAID SIREN AND BELLS RINGING
933
01:03:21,960 --> 01:03:25,640
Mrs Jukes! Mrs Jukes! Mrs Jukes!
934
01:03:28,960 --> 01:03:31,800
I have to say, it was the last thing
I was expecting.
935
01:03:31,800 --> 01:03:34,960
Do you realise it's the third time
I've been blown up?
936
01:03:34,960 --> 01:03:37,960
I can't say I was counting.
First of all, there was the pub
937
01:03:37,960 --> 01:03:39,960
and then Jerry dropped a bomb on my
house.
938
01:03:39,960 --> 01:03:42,960
Now this! I was only going for a
walk in the woods.
939
01:03:42,960 --> 01:03:44,960
It seems nowhere's safe these days.
940
01:03:46,960 --> 01:03:49,960
And you saw what?
Two youths.
941
01:03:50,960 --> 01:03:51,960
They were both about 18, I'd say.
942
01:03:52,960 --> 01:03:56,960
One was tall, had dark hair
and HIS name was Terry.
943
01:03:56,960 --> 01:03:58,960
I heard the other one call out to
him.
944
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
The other wasn't called Frank by any
chance?
945
01:04:01,960 --> 01:04:04,480
Do you know, I think that might have
been his name.
946
01:04:04,480 --> 01:04:05,960
How did you know?
947
01:04:05,960 --> 01:04:09,960
They're the same men who helped
Milner when he got into trouble the
other night.
948
01:04:11,160 --> 01:04:13,960
That's nice of them (!) Rescue
Milner and then try to kill me.
949
01:04:13,960 --> 01:04:16,800
I wish they'd get their priorities
sorted out.
950
01:04:17,960 --> 01:04:19,960
Are you going to be all right?
951
01:04:21,960 --> 01:04:24,800
Absolutely. I feel tip-top.
952
01:04:24,800 --> 01:04:25,960
Thank you for the whisky.
953
01:04:25,960 --> 01:04:28,640
Pleasure. Where is he?
954
01:04:28,640 --> 01:04:29,960
He's upstairs.
955
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
I think you'll find he's completely
changed.
956
01:04:32,960 --> 01:04:34,960
In a way, it's a sort of a miracle.
957
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
When the bomb went off, he started
calling for a Mrs Jukes.
958
01:04:37,960 --> 01:04:41,960
Mary Jukes was a teacher who was
killed.
959
01:04:41,960 --> 01:04:43,960
In a way, it sort of unlocked
everything.
960
01:04:43,960 --> 01:04:46,160
Did you find his mother?
I did.
961
01:04:46,160 --> 01:04:48,960
Where?
She's somewhere safe.
962
01:04:49,960 --> 01:04:51,960
Good. All right then, sir.
963
01:04:51,960 --> 01:04:54,960
I'll see you tomorrow and good luck
with James.
964
01:04:54,960 --> 01:04:57,960
Thank you.
I mean...Jimmy.
965
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Ah.
966
01:05:04,960 --> 01:05:08,960
I don't like it here.
Where's my mum? I want to go home!
967
01:05:16,960 --> 01:05:19,960
Well, at least we're finally
talking.
968
01:05:19,960 --> 01:05:20,960
What have you done with my mum?
969
01:05:20,960 --> 01:05:23,960
I haven't done anything with your
mum, James. Jimmy!
970
01:05:23,960 --> 01:05:25,960
Everyone calls me Jimmy except her.
971
01:05:25,960 --> 01:05:30,320
Jimmy. She's not very well, I'm
afraid and we're still trying to get
in touch with your father.
972
01:05:30,320 --> 01:05:32,960
I haven't got a father. He's dead!
973
01:05:32,960 --> 01:05:36,960
Not according to your mother.
She's lying. She always lies.
974
01:05:42,480 --> 01:05:44,960
Right...
975
01:05:44,960 --> 01:05:50,480
It looks as if we're going to have
to spend a couple more days together
at least.
976
01:05:50,480 --> 01:05:53,160
Why? I don't like you.
You're a copper.
977
01:05:53,160 --> 01:05:54,960
Yeah, that's right.
978
01:05:54,960 --> 01:05:56,960
Have you ever been to prison?
979
01:06:02,160 --> 01:06:05,960
Their names. I don't know any names.
They're punters.
980
01:06:05,960 --> 01:06:08,960
Mr Hendry, this is now a murder
investigation and I saw your men,
981
01:06:08,960 --> 01:06:13,960
acting under your orders, at the
victim's house just hours before he
was killed.
982
01:06:13,960 --> 01:06:16,960
That had nothing to do with me. You
can't pin that on me.
983
01:06:22,960 --> 01:06:25,960
Frank and Terry Morgan. They're
fishermen.
984
01:06:25,960 --> 01:06:28,960
They've got one of those huts down
the beach. Brothers.
985
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Look...
986
01:06:32,960 --> 01:06:34,960
I'm co-operating with you.
987
01:06:34,960 --> 01:06:36,960
Maybe you can do something for me.
988
01:06:38,160 --> 01:06:40,320
No dice.
989
01:07:13,960 --> 01:07:15,960
How old are you?
990
01:07:17,960 --> 01:07:20,320
I'm 18.
I'm 16.
991
01:07:23,960 --> 01:07:26,960
Where are your parents? You on your
own? Yeah.
992
01:07:28,960 --> 01:07:30,960
Dad's away. Convoy duty.
993
01:07:34,480 --> 01:07:36,960
Mother?
She died.
994
01:07:37,960 --> 01:07:41,960
Well, it seems as if you've got
yourselves in an awful lot of
trouble.
995
01:07:41,960 --> 01:07:44,960
We haven't done nothing.
Haven't you?
996
01:07:44,960 --> 01:07:47,960
How do you account for the money
you've been chucking about at dice
games?
997
01:07:47,960 --> 01:07:51,960
How d'you get your hands on
explosives device which nearly
killed a young woman and child?
998
01:07:51,960 --> 01:07:54,960
What about the murder you're
involved with?
999
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
What?
1000
01:07:57,960 --> 01:07:59,960
We found this in your hut on the
beach.
1001
01:07:59,960 --> 01:08:03,960
It belonged to Michael Richards. You
knew him from the card game.
1002
01:08:03,960 --> 01:08:06,960
This is his identity card.
His ration book.
1003
01:08:06,960 --> 01:08:09,960
He was shot two nights ago.
What do you know about that?
1004
01:08:09,960 --> 01:08:13,960
Look, we looked out for him,
for your oppo, didn't we?
1005
01:08:13,960 --> 01:08:15,960
What?
This is what we get in return?
1006
01:08:15,960 --> 01:08:19,960
No, I'm very grateful. Which is why
we will do what we can for you but
you've got to tell us the truth.
1007
01:08:22,960 --> 01:08:24,960
We can't tell you.
Frank!
1008
01:08:24,960 --> 01:08:27,960
Terry, just shut up! No. I've had
enough of it. Frank, please.
1009
01:08:34,960 --> 01:08:36,960
I don't even know where to start.
1010
01:08:39,960 --> 01:08:42,000
I'm sorry to have kept you waiting,
Mr Foyle.
1011
01:08:42,000 --> 01:08:44,800
Can I offer you some refreshment?
1012
01:08:44,800 --> 01:08:46,960
A small sherry, perhaps?
1013
01:08:46,960 --> 01:08:48,960
We won't, thank you.
1014
01:08:48,960 --> 01:08:50,960
Then how can I help you?
1015
01:08:52,320 --> 01:08:56,000
You are...
Jose Oliviera de Perez.
1016
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Is your sergeant going to write it
down?
1017
01:08:58,000 --> 01:08:59,960
I will be very happy to spell it for
you.
1018
01:08:59,960 --> 01:09:01,960
No, thank you.
1019
01:09:01,960 --> 01:09:05,960
I am a Special Observer for the
Spanish Institute of Political
Studies.
1020
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
I am attached to the Spanish embassy
1021
01:09:08,960 --> 01:09:13,480
but I find it expedient to keep a
house down here by the coast also.
1022
01:09:14,960 --> 01:09:18,960
Expedient in that it allows you to
sabotage coastal installations?
1023
01:09:18,960 --> 01:09:21,800
That is a very grave accusation, Mr
Foyle.
1024
01:09:21,800 --> 01:09:24,960
I wonder what evidence you might
have to support it.
1025
01:09:24,960 --> 01:09:27,960
We've arrested two delinquents.
Frank and Terry Morgan.
1026
01:09:27,960 --> 01:09:30,320
According to their testimony,
1027
01:09:30,320 --> 01:09:33,960
they broke into this house five
weeks ago on the 17th March.
1028
01:09:33,960 --> 01:09:37,960
How interesting. I was unaware of
any break-ins.
1029
01:09:37,960 --> 01:09:41,320
They claim you discovered them and
that you effectively coerced them
1030
01:09:41,320 --> 01:09:44,960
into undertaking several acts of
sabotage on your behalf.
1031
01:09:44,960 --> 01:09:47,000
These include a fire at Hythe docks,
1032
01:09:47,000 --> 01:09:49,960
a munitions work just outside
Bexhill,
1033
01:09:49,960 --> 01:09:53,960
the cutting of telephone wires in
various locations and most recently,
1034
01:09:53,960 --> 01:09:56,960
a plan to blow up a research centre
here in Hastings.
1035
01:09:56,960 --> 01:09:58,960
And this is your evidence?
1036
01:09:58,960 --> 01:10:02,960
The word of, how did you put it, two
delinquents?
1037
01:10:02,960 --> 01:10:04,800
They can describe you and this
house.
1038
01:10:04,800 --> 01:10:07,960
So can my cleaner. So can many other
people, I am sure.
1039
01:10:09,960 --> 01:10:11,960
So, you're denying the charges, sir?
1040
01:10:11,960 --> 01:10:15,960
I am neither denying them nor
confirming them, Sergeant Milner.
1041
01:10:15,960 --> 01:10:18,800
I think you perhaps failed to hear
when we first spoke.
1042
01:10:18,800 --> 01:10:20,960
I am attached to the Spanish embassy
1043
01:10:20,960 --> 01:10:22,960
and, as such, I come under their
protection.
1044
01:10:24,480 --> 01:10:27,960
I am not required to answer any of
your questions
1045
01:10:27,960 --> 01:10:30,960
and, more to the point, this house
is also theirs.
1046
01:10:30,960 --> 01:10:35,000
I am sorry to tell you this,
gentlemen, but in effect,
you are on Spanish soil.
1047
01:10:36,960 --> 01:10:39,960
Your law does not extend here.
1048
01:10:42,960 --> 01:10:47,960
In which instance, therefore, I will
wish you both a very good day,
gentlemen.
1049
01:10:49,800 --> 01:10:53,960
Thank you for your time. I only wish
I had more of it to share with you.
1050
01:10:54,960 --> 01:10:57,960
I'm sure you will next time.
We will see.
1051
01:11:02,960 --> 01:11:04,960
I was going to come back and see you
again, Foyle.
1052
01:11:04,960 --> 01:11:07,960
Before or after the Morgans tried to
blackmail you?
1053
01:11:07,960 --> 01:11:11,960
I was never very happy about our
attempts to lie about what happened
here
1054
01:11:11,960 --> 01:11:15,960
but I persuaded myself that it was
in the national interest.
1055
01:11:15,960 --> 01:11:18,960
But there was no crime.
A man was killed.
1056
01:11:18,960 --> 01:11:21,960
It was self-defence. More than that.
1057
01:11:21,960 --> 01:11:23,960
He was threatening to destroy our
work.
1058
01:11:23,960 --> 01:11:25,960
Please just tell me what happened.
1059
01:11:33,160 --> 01:11:35,000
I was working late.
1060
01:11:35,000 --> 01:11:37,960
There had been a test the previous
evening.
1061
01:11:37,960 --> 01:11:41,960
I can't give you any of the details
but I had to type up the results.
1062
01:11:41,960 --> 01:11:43,960
Michael wasn't happy about it.
1063
01:11:44,960 --> 01:11:48,960
I already told you
he resented my being here -
1064
01:11:48,960 --> 01:11:52,960
and that night he decided...I don't
know why.
1065
01:11:55,960 --> 01:11:57,960
He'd been drinking.
1066
01:11:57,960 --> 01:11:59,960
He came round.
1067
01:12:02,480 --> 01:12:04,960
I was astonished to see him
1068
01:12:04,960 --> 01:12:06,960
but there was nothing I could do.
1069
01:12:11,960 --> 01:12:16,960
Evelyn?
I told him to leave and we argued.
1070
01:12:17,960 --> 01:12:19,960
We'd argued before, often, but...
1071
01:12:19,960 --> 01:12:23,000
this was different.
1072
01:12:23,000 --> 01:12:27,960
He became angry, then violent...
He was always like that.
1073
01:12:27,960 --> 01:12:28,960
He was a brute.
1074
01:12:28,960 --> 01:12:32,640
He didn't try to hurt me this time.
1075
01:12:32,640 --> 01:12:33,960
It was the machine.
1076
01:12:33,960 --> 01:12:35,960
It was our work.
1077
01:12:37,320 --> 01:12:40,640
I, er, I can't tell you what it
does.
1078
01:12:40,640 --> 01:12:43,960
But er, it's taken us months to get
it right.
1079
01:12:43,960 --> 01:12:47,480
He tried to destroy it.
I think he was mad.
1080
01:12:47,480 --> 01:12:50,000
I'd never seen him like it before.
1081
01:12:50,000 --> 01:12:53,320
He picked up a spanner and that's
when I did it.
1082
01:12:53,320 --> 01:12:55,960
I knew I had no choice.
1083
01:12:58,960 --> 01:12:59,960
Come on.
1084
01:12:59,960 --> 01:13:01,960
I shot him to protect our work.
1085
01:13:01,960 --> 01:13:04,960
I didn't mean to kill him. I just
wanted to stop him.
1086
01:13:04,960 --> 01:13:08,960
You did the right thing.
No. I never hated him.
1087
01:13:09,960 --> 01:13:12,960
Despite everything, I...
I never meant to hurt him.
1088
01:13:12,960 --> 01:13:15,000
I see.
1089
01:13:17,960 --> 01:13:18,960
Where did you get the gun?
1090
01:13:18,960 --> 01:13:20,960
It's mine.
1091
01:13:20,960 --> 01:13:22,960
I kept it here because...
1092
01:13:22,960 --> 01:13:26,960
Well, all these instances of
sabotage.
1093
01:13:26,960 --> 01:13:29,960
Bexhill. Hythe.
1094
01:13:29,960 --> 01:13:33,960
I thought it might be sensible to
have it on hand, to protect
ourselves if needs be.
1095
01:13:33,960 --> 01:13:37,960
And what happened afterwards?
I didn't know what to do.
1096
01:13:37,960 --> 01:13:40,960
I telephoned Professor Townsend.
I thought he'd know what to do
1097
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
and he had to know what had
happened.
1098
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
He said he'd come straight round.
1099
01:13:45,960 --> 01:13:49,000
I didn't even know if he was dead.
1100
01:13:49,000 --> 01:13:52,320
I tried to find a pulse...
1101
01:13:52,320 --> 01:13:55,480
It was horrible and I was so scared.
1102
01:13:58,320 --> 01:14:00,960
And then what?
1103
01:14:00,960 --> 01:14:04,960
Well, then I telephoned Lindemann.
1104
01:14:04,960 --> 01:14:08,960
I couldn't stand being on my own.
1105
01:14:08,960 --> 01:14:11,960
Mrs Richards was very upset
when I arrived.
1106
01:14:11,960 --> 01:14:15,960
Lindemann was comforting her but she
was beside herself.
1107
01:14:15,960 --> 01:14:20,960
And so what? Then, you decided to,
erm, carry the body out into the
woods
1108
01:14:20,960 --> 01:14:22,960
and pretend somebody else had done
it?
1109
01:14:25,160 --> 01:14:28,960
What difference did it make?
He had no rights to come here
1110
01:14:28,960 --> 01:14:32,960
and, Evelyn, Mrs Richards, she did
the right thing to stop him.
1111
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
It's all right, Hans. I...
1112
01:14:34,960 --> 01:14:39,320
I take full responsibility for the
decision, Foyle.
1113
01:14:39,320 --> 01:14:41,960
But I...
1114
01:14:41,960 --> 01:14:45,960
I have to say that what was foremost
in our minds was our work here.
1115
01:14:45,960 --> 01:14:48,960
If you knew what, what we're doing,
1116
01:14:48,960 --> 01:14:53,960
if I could only tell you, I'm...
I'm sure you'd understand.
1117
01:14:53,960 --> 01:14:57,960
Are we still pretending that Mrs
Richards here is just a secretary?
1118
01:15:00,960 --> 01:15:04,960
The books in your house are yours
not your husband's.
1119
01:15:04,960 --> 01:15:07,320
Your desk. Not his. Am I right?
1120
01:15:08,960 --> 01:15:10,960
How did you know?
1121
01:15:10,960 --> 01:15:14,000
Well, it's just odd for him to keep
a photograph of himself on his desk.
1122
01:15:14,000 --> 01:15:16,960
More likely to be one of you,
I'd have thought.
1123
01:15:17,960 --> 01:15:23,800
Mrs Richards is erm...
is much more than a secretary.
1124
01:15:23,800 --> 01:15:27,960
She, er...
she has an astonishing mind.
1125
01:15:27,960 --> 01:15:30,960
I mean this is her work.
1126
01:15:30,960 --> 01:15:34,960
The Admiralty are completely
blinkered.
1127
01:15:34,960 --> 01:15:38,960
I mean, they wouldn't think of
having a woman involved at this
level.
1128
01:15:38,960 --> 01:15:43,960
And so we've...we've always had to
keep up with the pretence.
1129
01:15:46,000 --> 01:15:50,960
Well, I'm sorry to have to tell you
that, erm, astonishing or not, er,
1130
01:15:50,960 --> 01:15:55,800
there are still one or two questions
for Mrs Richards here so erm...
1131
01:15:55,800 --> 01:15:58,960
I'm afraid I'm going to have to ask
you to come with us, Mrs Richards.
1132
01:15:58,960 --> 01:16:03,320
Ah, you can't do that! Please. I
thought I'd explained to you.
1133
01:16:03,320 --> 01:16:05,960
This work that we're part of...
1134
01:16:05,960 --> 01:16:07,960
Will have to wait, I'm afraid.
It can't.
1135
01:16:11,960 --> 01:16:15,960
Er, Professor...
It's all right, Hans.
1136
01:16:22,960 --> 01:16:25,960
Foyle. Well, that didn't take long.
Afternoon, sir.
1137
01:16:25,960 --> 01:16:28,960
This is Captain Boothroyd
from the Admiralty.
1138
01:16:28,960 --> 01:16:29,960
I see. Afternoon.
1139
01:16:29,960 --> 01:16:33,960
You're holding a Mrs Evelyn Richards
here. Is that right? It is.
1140
01:16:33,960 --> 01:16:35,960
I want you to release her
immediately.
1141
01:16:37,960 --> 01:16:40,960
Shall we...
talk about this in my office?
1142
01:16:51,160 --> 01:16:54,960
Released on whose authority? It's
all right, Assistant Commissioner.
1143
01:16:55,960 --> 01:16:58,960
I can assure you this comes right
from the top.
1144
01:16:58,960 --> 01:17:01,960
I've been acquainted with all the
facts at the highest level.
1145
01:17:01,960 --> 01:17:06,000
The Admiralty has also given me
access to further, restricted
information.
1146
01:17:06,000 --> 01:17:07,960
Well, that's kind of them.
1147
01:17:07,960 --> 01:17:10,480
It means that I do have the full
picture here.
1148
01:17:10,480 --> 01:17:14,960
Mrs Richards was defending the work
of her colleagues against a man who
was drunk and demented.
1149
01:17:14,960 --> 01:17:16,960
She has no case to answer.
1150
01:17:16,960 --> 01:17:19,960
I'm not asking you to close the
book on this one, Foyle. No need for
that.
1151
01:17:19,960 --> 01:17:24,960
At the same time, I see no reason
why Mrs Richards shouldn't remain at
liberty, and at work,
1152
01:17:24,960 --> 01:17:26,800
while you tie up the loose ends.
1153
01:17:26,800 --> 01:17:31,480
Well, just two problems with that,
as far as I can see. What are they?
1154
01:17:31,480 --> 01:17:34,960
Firstly, we'd have to accept she's
telling the truth. She confessed.
1155
01:17:34,960 --> 01:17:37,960
I don't see what possible
explanation there could be.
1156
01:17:37,960 --> 01:17:39,960
Well, I can think of one or two.
1157
01:17:39,960 --> 01:17:44,960
And we'd also have to accept that,
police procedure, British law,
British justice are irrelevant
1158
01:17:44,960 --> 01:17:48,960
if any old uniform can turn up here
and decide who can or can't be
detained.
1159
01:17:51,960 --> 01:17:54,960
Look, I'm the one making the
decisions here, Mr Foyle.
1160
01:17:55,960 --> 01:17:58,960
You can continue your investigation,
if you must,
1161
01:17:58,960 --> 01:18:02,960
but I see no reason to keep Mrs
Richards behind bars.
1162
01:18:19,960 --> 01:18:21,960
Did they let you go?
Yes.
1163
01:18:22,960 --> 01:18:23,960
Then we did it.
1164
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
We got away with it.
1165
01:18:45,960 --> 01:18:49,960
So, this is young James, is it?
Jimmy.
1166
01:18:49,960 --> 01:18:51,960
We can look after him for a few
days.
1167
01:18:51,960 --> 01:18:54,960
That's a relief. You will find him a
little erm...lively?
1168
01:18:54,960 --> 01:18:58,640
Affliction is good for the soul.
Lydia wants to see you now.
1169
01:18:58,640 --> 01:19:00,960
Thank you. See you soon.
1170
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
This way, Jimmy.
1171
01:19:09,960 --> 01:19:12,160
Why are you dressed like that?
It's my habit.
1172
01:19:12,160 --> 01:19:14,480
You look stupid.
1173
01:19:14,480 --> 01:19:18,000
Not as stupid as you'll look when
you're feeling the back of my hand.
1174
01:19:37,320 --> 01:19:41,960
I've been so unhappy
and I didn't know what to do.
1175
01:19:42,960 --> 01:19:45,960
And after what happened with
James...
1176
01:19:45,960 --> 01:19:48,960
well, I felt so useless,
I just couldn't cope any more.
1177
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
You should have said something.
1178
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
It was too late.
1179
01:19:55,960 --> 01:19:58,960
You should have said something ten
years ago.
1180
01:20:01,960 --> 01:20:03,960
I did get that letter you sent me.
1181
01:20:03,960 --> 01:20:05,960
You were very kind.
1182
01:20:08,160 --> 01:20:11,960
But after what happened with Robert,
I couldn't go back home.
1183
01:20:11,960 --> 01:20:14,800
My parents didn't want to see me.
They did.
1184
01:20:14,800 --> 01:20:19,640
They'd have taken you back in an
instant. They didn't want to see you
go in the first place.
1185
01:20:19,640 --> 01:20:21,960
Are you saying it was my fault?
1186
01:20:21,960 --> 01:20:24,960
You never gave them a chance to
accept what had happened.
1187
01:20:26,000 --> 01:20:28,960
Go on.
Well, erm...
1188
01:20:29,960 --> 01:20:32,160
None of my business.
All too long ago...
1189
01:20:32,160 --> 01:20:35,960
but it did seem to me that...
you wanted to be hurt.
1190
01:20:37,960 --> 01:20:39,960
They tried to get in touch with you
several times.
1191
01:20:39,960 --> 01:20:41,960
You never replied. You never replied
to me.
1192
01:20:41,960 --> 01:20:45,960
I was in love.
Is that an excuse?
1193
01:20:45,960 --> 01:20:49,000
No, but it explains it
and now it's too late.
1194
01:20:52,160 --> 01:20:55,960
You might as well know,
I'm not an OWL operator.
1195
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
I'm not doing anything for the war
effort.
1196
01:20:58,960 --> 01:21:01,960
I have a couple of rooms in Clapton
and I...
1197
01:21:01,960 --> 01:21:05,800
earn a living charring and taking in
laundry.
1198
01:21:05,800 --> 01:21:07,960
What do you think my parents would
say to that?
1199
01:21:09,960 --> 01:21:12,960
The truth is that...
1200
01:21:12,960 --> 01:21:15,960
Robert left a few months after James
was born.
1201
01:21:15,960 --> 01:21:19,000
I don't... He's not in Africa. I
don't know where he is.
1202
01:21:19,000 --> 01:21:22,640
He just shoved off and disappeared.
I have a little money.
1203
01:21:24,960 --> 01:21:25,960
What am I to do?
1204
01:21:34,960 --> 01:21:36,960
You should, er, stay a little
longer.
1205
01:21:36,960 --> 01:21:40,960
The sisters have been very kind but
I'm not sure they'd let me...
1206
01:21:40,960 --> 01:21:43,960
No, I mean with me,
both of you, for the time being.
1207
01:21:43,960 --> 01:21:45,960
Are you sure?
1208
01:21:45,960 --> 01:21:47,960
No...
1209
01:21:47,960 --> 01:21:50,960
but somebody's got to look after
you.
1210
01:21:50,960 --> 01:21:51,960
What about your work?
1211
01:21:51,960 --> 01:21:56,960
Well, I've got a feeling there's
going to be...less of it from now
on.
1212
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
I'll be back.
1213
01:22:12,480 --> 01:22:15,960
Your desk sergeant told me I would
find you here.
1214
01:22:15,960 --> 01:22:18,960
I wondered if we could talk.
1215
01:22:18,960 --> 01:22:24,960
I feel terrible
about all this business.
1216
01:22:25,640 --> 01:22:29,960
I've known you...
I don't know how many years.
1217
01:22:29,960 --> 01:22:32,000
And lying to the police!
1218
01:22:32,000 --> 01:22:35,640
It's not something I would normally
contemplate.
1219
01:22:36,960 --> 01:22:43,960
But you erm...you must understand
what I've been trying to tell you.
1220
01:22:45,960 --> 01:22:48,960
My work is classified.
1221
01:22:48,960 --> 01:22:52,960
Now I've spoken
with Captain Boothroyd
1222
01:22:52,960 --> 01:22:55,960
and he has sought clearance at the
highest level
1223
01:22:55,960 --> 01:23:00,960
to enable me to tell you what we've
been working on.
1224
01:23:01,960 --> 01:23:05,320
I... I feel I owe it to you.
1225
01:23:06,800 --> 01:23:08,960
Too kind.
1226
01:23:10,960 --> 01:23:14,960
Very soon, the RAF are going to bomb
a series of dams
1227
01:23:14,960 --> 01:23:17,960
in Germany's industrial heartland,
1228
01:23:17,960 --> 01:23:19,480
the Ruhr Valley.
1229
01:23:20,320 --> 01:23:22,960
Now, if we can knock those dams out,
1230
01:23:22,960 --> 01:23:25,960
we will do vast damage to their war
machine.
1231
01:23:25,960 --> 01:23:31,960
Factories, power stations, roads,
bridges, farmland.
1232
01:23:31,960 --> 01:23:36,960
We'll put them all under hundreds of
millions of gallons of water.
1233
01:23:37,960 --> 01:23:40,960
But it's going to need a...
1234
01:23:46,960 --> 01:23:49,960
It's going to take
a very special bomb.
1235
01:23:50,960 --> 01:23:53,960
A bomb that bounces along
the surface of the water.
1236
01:23:53,960 --> 01:23:56,960
Now nothing like this has ever been
attempted before.
1237
01:23:58,960 --> 01:24:03,480
The bomb has to be sent spinning
before it's released
1238
01:24:03,480 --> 01:24:10,000
and my team have helped to develop a
machine that does precisely that...
1239
01:24:10,000 --> 01:24:13,960
..and that was the machine that
Michael Richards would
have destroyed
1240
01:24:13,960 --> 01:24:15,960
if Evelyn hadn't stopped him.
1241
01:24:20,960 --> 01:24:23,640
And that's why...you protected her?
1242
01:24:24,960 --> 01:24:26,480
Well, she was protecting us.
1243
01:24:27,320 --> 01:24:29,960
And that's worth...
1244
01:24:29,960 --> 01:24:32,960
perverting the course of justice?
1245
01:24:35,960 --> 01:24:38,960
I thought so.
Poor decision, Professor,
1246
01:24:38,960 --> 01:24:41,960
because, apart from betraying our
friendship,
1247
01:24:41,960 --> 01:24:45,480
you've also made yourself an
accessory to premeditated murder.
1248
01:24:46,960 --> 01:24:49,960
Evelyn Richards said that she acted
in self-defence.
1249
01:24:49,960 --> 01:24:51,960
She lied.
1250
01:24:52,960 --> 01:24:55,960
She lied to you and to us.
1251
01:24:55,960 --> 01:24:57,960
Lied? Lied about what?
1252
01:24:57,960 --> 01:25:00,960
Well, amongst other things...
1253
01:25:00,960 --> 01:25:03,960
about what happened.
1254
01:25:03,960 --> 01:25:06,960
I didn't know what to do. I
telephoned Professor Townsend.
1255
01:25:06,960 --> 01:25:10,800
I thought he'd know what to do and
he had to know what had happened.
1256
01:25:10,800 --> 01:25:12,960
He said he'd come straight round.
1257
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
Then I telephoned Lindemann.
1258
01:25:16,960 --> 01:25:18,960
I couldn't stand being on my own.
1259
01:25:20,000 --> 01:25:23,480
You live er...less than a mile away
from the research centre.
1260
01:25:23,480 --> 01:25:26,960
Yes. Lindemann's rooms are eight
miles away in Bexhill.
1261
01:25:26,960 --> 01:25:29,960
Yes, they are.
If she called you first...
1262
01:25:29,960 --> 01:25:32,960
how come he was already there when
you arrived?
1263
01:25:36,960 --> 01:25:38,960
She...
1264
01:25:38,960 --> 01:25:40,960
she must have made a mistake.
1265
01:25:42,960 --> 01:25:44,960
If you say so.
1266
01:25:57,960 --> 01:25:59,960
Well, I don't get it.
Join the club.
1267
01:25:59,960 --> 01:26:02,960
I even got that chap Hendry to have
a go at it.
1268
01:26:02,960 --> 01:26:06,800
Well, him being a gambler an' all.
Are you sure you got it right?
1269
01:26:06,800 --> 01:26:09,960
Absolutely. It's in the book.
Ready?
1270
01:26:09,960 --> 01:26:11,960
Yes, sir.
Still at it.
1271
01:26:11,960 --> 01:26:14,960
It's beaten everyone, sir.
Why don't you have a go?
1272
01:26:14,960 --> 01:26:17,000
No. It's not quite my sort of thing.
1273
01:26:17,000 --> 01:26:20,960
Oh, go on, sir. Help us out. It's
very simple. Is it?
1274
01:26:20,960 --> 01:26:25,960
At least, it should be. What you
have to do is make a swastika inside
the frame...using four cards.
1275
01:26:25,960 --> 01:26:27,640
Mm. Has anybody got close?
1276
01:26:27,640 --> 01:26:29,960
Nowhere near. It's called A New Deal
For The Nazis.
1277
01:26:29,960 --> 01:26:33,000
Well, you know,
sometimes it helps to erm...
1278
01:26:33,000 --> 01:26:35,960
look behind the cards, maybe.
1279
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
What do you mean, sir?
1280
01:26:37,960 --> 01:26:41,960
Well, I was just thinking about
shapes. You know, but...
1281
01:26:41,960 --> 01:26:42,960
No, frankly I don't see it.
1282
01:26:42,960 --> 01:26:45,640
If it's foxed you, what hope is
there for the rest of us?
1283
01:26:45,640 --> 01:26:49,960
That's enough from you. Come on,
this is getting us nowhere. We're
going to be late. Milner.
1284
01:26:49,960 --> 01:26:51,960
Yes, sir. Good luck.
1285
01:26:56,960 --> 01:26:58,960
Behind the cards.
1286
01:27:08,000 --> 01:27:10,320
Oh!
1287
01:27:10,320 --> 01:27:12,640
There it is!
1288
01:27:12,640 --> 01:27:15,160
I've got it, I've got it.
1289
01:27:15,160 --> 01:27:16,960
I've done it!
1290
01:27:23,960 --> 01:27:27,160
Right, this won't take long.
1291
01:27:27,160 --> 01:27:29,320
Back soon.
1292
01:27:40,960 --> 01:27:42,960
Crafty old fox.
1293
01:27:50,960 --> 01:27:54,960
Morning. I've finished my
investigation of the south coast.
I have to get back to London.
1294
01:27:54,960 --> 01:27:57,480
I've absolutely no intention of
keeping you.
1295
01:27:59,960 --> 01:28:03,960
Well. I'm primarily here to find out
about the De Perez situation.
1296
01:28:03,960 --> 01:28:06,960
I'm afraid I can't help you.
1297
01:28:06,960 --> 01:28:09,960
He is attached to the embassy,
as he told you,
1298
01:28:09,960 --> 01:28:12,000
and, as such, he's beyond our reach.
1299
01:28:12,960 --> 01:28:17,320
Spain declared their neutrality back
in September '39.
1300
01:28:17,320 --> 01:28:21,960
However, many of their diplomats,
the consular service, the police
1301
01:28:21,960 --> 01:28:24,960
and the coast guard
work for the Germans.
1302
01:28:25,960 --> 01:28:28,000
I got this from a friend in
Whitehall.
1303
01:28:28,000 --> 01:28:32,960
He suggested we pass on what we know
about De Perez to the security
services.
1304
01:28:33,960 --> 01:28:36,480
And what will they do?
I doubt they'll do anything.
1305
01:28:36,480 --> 01:28:39,000
They know who he is and what he is.
1306
01:28:39,000 --> 01:28:42,640
Doubtless they have their own
reasons for keeping him at large.
1307
01:28:42,640 --> 01:28:44,800
And so he goes free.
1308
01:28:46,960 --> 01:28:49,960
That's marvellous. They all go free.
Who do you mean?
1309
01:28:49,960 --> 01:28:55,960
Well, him, Evelyn Richards,
Lindemann. Lindemann?
1310
01:28:55,960 --> 01:28:58,960
Lindemann. You're not saying he was
involved, are you?
1311
01:28:58,960 --> 01:29:02,800
I am.
What on earth are you suggesting?
1312
01:29:04,960 --> 01:29:07,960
On the day he dies,
how does Michael Richards, sir,
1313
01:29:07,960 --> 01:29:10,960
in such an extremely good mood as a
result of taking a phone call,
1314
01:29:10,960 --> 01:29:15,960
come to be so very angry and violent
so very shortly afterwards?
1315
01:29:15,960 --> 01:29:19,960
If he goes to the research centre
with the intention of doing as much
damage as possible,
1316
01:29:19,960 --> 01:29:22,960
why does he need his best suit and a
bunch of flowers to do it?
1317
01:29:22,960 --> 01:29:26,960
How does a woman with no experience
of firearms
1318
01:29:26,960 --> 01:29:30,000
manage to shoot her drunk, violent
husband
1319
01:29:30,000 --> 01:29:33,960
so very precisely between the eyes
in such a very premeditated fashion?
1320
01:29:33,960 --> 01:29:37,960
I'm suggesting that she made the
call to her husband,
1321
01:29:37,960 --> 01:29:44,960
inviting him to the centre with the
prospect of an improvement in their
relationship
1322
01:29:44,960 --> 01:29:47,000
where he was shot by Lindemann.
1323
01:29:47,000 --> 01:29:48,960
And why would they do this?
1324
01:29:48,960 --> 01:29:50,960
Because they're having an affair...
1325
01:29:52,320 --> 01:29:54,960
..for which we do have proof.
1326
01:29:57,960 --> 01:29:59,960
It's not enough.
1327
01:30:02,960 --> 01:30:04,960
Right.
1328
01:30:07,960 --> 01:30:09,960
Well, it certainly is for me.
1329
01:30:09,960 --> 01:30:12,960
Foyle...
No, with this sort of thing, erm...
1330
01:30:12,960 --> 01:30:15,000
virtually condoned for the sake of
the war effort,
1331
01:30:15,000 --> 01:30:18,960
a man guilty of coercion and
sabotage can't be touched, while two
boys,
1332
01:30:18,960 --> 01:30:23,960
guilty of nothing more than slipping
off the rails because of a lack of
parental control,
1333
01:30:23,960 --> 01:30:26,320
will get several years with hard
labour.
1334
01:30:26,320 --> 01:30:29,960
Assistant Commissioners doing their
very best to undermine me
1335
01:30:29,960 --> 01:30:31,960
in front of my staff,
yeah, I'd say I'd had enough.
1336
01:30:31,960 --> 01:30:35,960
Look. I know you and I got off to a
bad start, Foyle.
1337
01:30:35,960 --> 01:30:39,480
It was my fault
and I apologise for it.
1338
01:30:39,480 --> 01:30:42,960
But it's not too late. We can have
another look at Mrs Richards
1339
01:30:42,960 --> 01:30:45,960
and I'll tell you what...
1340
01:30:46,960 --> 01:30:49,960
You know a young woman.
Lydia Nicholson.
1341
01:30:49,960 --> 01:30:53,960
Mmmm. I have here a report
concerning an attempted suicide.
1342
01:30:53,960 --> 01:30:56,960
A recommendation to prosecute.
1343
01:31:01,960 --> 01:31:04,960
You see?
1344
01:31:04,960 --> 01:31:08,960
Justice can sometimes be manipulated
to help the individual.
1345
01:31:10,960 --> 01:31:12,960
Well...
1346
01:31:13,960 --> 01:31:17,000
Your justice, perhaps. Not mine.
1347
01:31:17,000 --> 01:31:19,800
Look. You can't do this...
1348
01:31:22,960 --> 01:31:24,960
Damn it.
1349
01:31:35,960 --> 01:31:38,960
FOYLE: 'Assistant Commissioner
Parkins,
1350
01:31:38,960 --> 01:31:44,960
I have suggested to you that
maintaining the law in a time of war
is all but impossible.
1351
01:31:46,480 --> 01:31:49,960
I have now reached the conclusion
that I am no longer up to the task
1352
01:31:49,960 --> 01:31:53,960
and it would seem, therefore, that
there can be no useful purpose in me
remaining in my position.'
1353
01:31:53,960 --> 01:31:56,000
INAUDIBLE SPEECH
1354
01:32:05,960 --> 01:32:10,960
'I am, therefore, offering you my
resignation, effective as of now.
1355
01:32:10,960 --> 01:32:13,960
I remain, sir, your obedient
servant,
1356
01:32:13,960 --> 01:32:16,960
Christopher Foyle.'
1357
01:33:01,960 --> 01:33:03,960
Subtitles by TVT
111626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.