Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
ALARM CLOCK RINGS
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
ALARM OFF
3
00:00:23,960 --> 00:00:25,800
What time is it?
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,960
Sorry. Didn't mean to wake you up.
5
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
I'm cold. Come back to bed.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
I can't. It's half six.
7
00:00:33,960 --> 00:00:35,960
Give us a kiss.
8
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
I can't. I told you.
9
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
So this is what it's going to be
like when you and me is married?
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,960
I won't work. Not after the war.
11
00:00:54,960 --> 00:00:57,320
This bleedin' war,
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,320
can't end bloody soon enough.
13
00:01:04,960 --> 00:01:08,960
You're a wonderful girl.
You know that, Grace?
14
00:01:08,960 --> 00:01:10,960
Couldn't live without you.
15
00:01:10,960 --> 00:01:12,320
You're my best girl.
16
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Harry...
17
00:01:18,960 --> 00:01:21,960
What?
We need to talk.
18
00:01:22,960 --> 00:01:25,480
What about?
19
00:01:25,480 --> 00:01:27,160
You know what about.
20
00:01:27,160 --> 00:01:29,000
We've already talked about that.
21
00:01:29,000 --> 00:01:31,960
I know, but I just...
Not now, Gracie.
22
00:01:31,960 --> 00:01:33,000
You've got to get to work.
23
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
Go on. Hop it.
24
00:01:39,960 --> 00:01:43,320
Oi!
What?
25
00:01:43,320 --> 00:01:44,960
You forgetting something?
26
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
I'd forget my own head
27
00:01:46,960 --> 00:01:48,640
if it wasn't screwed
onto my shoulders.
28
00:01:48,640 --> 00:01:50,960
You heard what the quack said.
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
You've got to look after yourself.
30
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
I tell you what,
31
00:01:54,960 --> 00:01:58,960
how about you and me meet for tea
at the Corner House after work?
32
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Can you afford it?
You can pay.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
Harry!
34
00:02:08,960 --> 00:02:12,320
Don't let Mr Johnson see you
on your way out.
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,480
BICYCLE BELLS DING
36
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
Thanks, Stan.
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,960
Have a nice day.
38
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
Ooh, bye-bye.
39
00:02:51,960 --> 00:02:54,960
WOMAN: I thought you'd taken them
again. I know you.
40
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
Down in the dumps?
41
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
Cheer up, love.
42
00:03:05,960 --> 00:03:09,320
It's not as bad as all that
down in this dump, eh?
43
00:03:10,960 --> 00:03:13,960
Don't tell me old Adolf's
had another go at you.
44
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
I haven't seen him, not yet.
45
00:03:15,960 --> 00:03:18,960
Someone ought to tell him
he's on the wrong side.
46
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
I reckon he'd go down a treat
in Berlin.
47
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
The trouble with Eddie is
48
00:03:22,960 --> 00:03:25,960
he was wearing the wrong jersey
when the whistle went.
49
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
You all right, dear?
50
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
You're looking a bit peaky.
51
00:03:30,640 --> 00:03:32,960
I'm just tired, I think.
52
00:03:34,800 --> 00:03:36,960
Come on, Grace.
You're gonna make us late.
53
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
MACHINERY RUMBLES
54
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Sir.
55
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
So what's this, then?
56
00:04:11,960 --> 00:04:13,160
It looks like a hairpin.
57
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
It doesn't look like a hairpin.
58
00:04:14,960 --> 00:04:17,480
It IS a hairpin.
What's it doing here?
59
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
I'm sorry, Mr Baker, I missed it.
All right?
60
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
No. It's not all right, Miss Law.
61
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
You want this to fall into a machine
and make a spark?
62
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
You want to blow yourself
and the rest of us to smithereens?
63
00:04:28,960 --> 00:04:31,640
It's one hairpin.
64
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
I didn't see it.
65
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
I'm sorry.
66
00:04:34,960 --> 00:04:37,960
The next time I find one of these,
I'm docking you five shillings.
67
00:04:37,960 --> 00:04:40,960
Now, get in there.
68
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
Come on, Grace. Wakey, wakey.
69
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
All right?
70
00:06:01,960 --> 00:06:04,960
Grace, I might as well
get that other one now.
71
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
MOANING
72
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
EXPLOSION
73
00:06:22,960 --> 00:06:25,160
SCREAMING
74
00:06:54,960 --> 00:06:56,800
I was wondering...
75
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
When we all go to my parents
in Haslemere,
76
00:06:58,640 --> 00:07:00,960
my sisters'll be there
and Martin, of course.
77
00:07:00,960 --> 00:07:03,160
I was wondering
if you'd like to come?
78
00:07:03,160 --> 00:07:05,960
Edie...
79
00:07:05,960 --> 00:07:08,960
Well, you haven't got any family,
have you? No.
80
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Well, you don't want to be
on your own at Christmas.
81
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
I've spoken to Mother
and she'd love to see you again.
82
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
And you'd just be there
as a friend of the family.
83
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
I'd love to.
84
00:07:20,960 --> 00:07:22,480
Would you?
Yes.
85
00:07:22,480 --> 00:07:23,960
Then that's settled, then.
86
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
You can leave me here.
No. I'll wait.
87
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
You don't want to be late.
88
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Didn't you say you're meeting
Mr Foyle for lunch?
89
00:07:32,960 --> 00:07:34,000
Not exactly.
90
00:07:34,000 --> 00:07:35,960
You go on.
91
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
I'll see you tonight.
92
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
Good morning.
I'm afraid we're not open yet, sir.
93
00:08:02,960 --> 00:08:06,960
No, I do understand. I was hoping
to make a reservation for Christmas.
94
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
We're fully booked, I'm afraid.
Oh, dear.
95
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
Are you Mr Tremayne?
96
00:08:11,960 --> 00:08:14,960
Yes, that's right.
Jack said I should mention his name.
97
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
Jack?
Jack Bentley.
98
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Ah. Jack.
99
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
He recommended you.
100
00:08:19,960 --> 00:08:22,000
Ah. So you know Jack?
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,960
I do know Jack.
102
00:08:23,960 --> 00:08:27,000
Mainly socially, but we do
a bit of business now and again.
103
00:08:27,000 --> 00:08:29,960
Is that so, Mr...?
Black.
104
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
And what is your business, Mr Black?
105
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
Well, a bit of this, a bit of that.
106
00:08:34,960 --> 00:08:37,800
Got to stay on your feet.
You know how it is? True enough.
107
00:08:37,800 --> 00:08:38,960
Where did you see him exactly?
108
00:08:38,960 --> 00:08:41,800
Smithfield.
Smithfield's a big place.
109
00:08:41,800 --> 00:08:42,960
The Hind.
110
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
Ah. Yes, he's always in there,
isn't he?
111
00:08:45,000 --> 00:08:47,800
He's always in there, isn't he?
112
00:08:47,800 --> 00:08:50,960
Suggested I should ask you
about your special menu.
113
00:08:50,960 --> 00:08:53,800
Did he give you a price?
114
00:08:53,800 --> 00:08:56,960
Well, five bob's
meant to be the limit, isn't it?
115
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
Not for what we're offering.
116
00:08:58,960 --> 00:09:03,960
There's a 7/6 cover charge, plus an
extra three bob for the cloakroom.
117
00:09:03,960 --> 00:09:06,960
Well, you'd be offering something
VERY special for that, then?
118
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
We've got something you won't find
anywhere else.
119
00:09:08,960 --> 00:09:10,320
Is that right?
120
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
Would you like to take a look?
I'd love to take a look.
121
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
Frank,
122
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
bring that package.
123
00:09:18,960 --> 00:09:20,960
Have I seen you in here before?
124
00:09:20,960 --> 00:09:23,800
No, I used to come in,
but not since you've been here.
125
00:09:23,800 --> 00:09:26,320
How long has that been?
I came down this year.
126
00:09:26,320 --> 00:09:28,960
London... you don't wanna know!
127
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
Now, you take a look at this.
128
00:09:38,800 --> 00:09:39,960
Well, that's very special, isn't it?
129
00:09:39,960 --> 00:09:43,960
See what I mean?
I do.
130
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
Good old Jack.
131
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
So I take it you're interested,
then?
132
00:09:46,480 --> 00:09:48,960
I certainly am.
133
00:09:48,960 --> 00:09:51,960
So, do we have a deal?
We do, yup.
134
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
How many of you will there be?
135
00:09:53,960 --> 00:09:56,960
Oh, there's half a dozen of us.
136
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
I'll introduce you.
137
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
SIGHS
138
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Happy to clear up here?
Yes, sir.
139
00:10:19,960 --> 00:10:21,960
And what about the evidence?
140
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
Bring it all back.
141
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
ENGINE STARTS
142
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
HUMS CHRISTMAS CAROL
143
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
# God rest ye merry gentlemen
144
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
# Let nothing ye dismay
145
00:10:39,960 --> 00:10:42,960
# I think I'll have this chicken
here and carry it away!
146
00:10:42,960 --> 00:10:46,960
(CHUCKLES)
# Tidings of comfort and joy... #
147
00:10:46,960 --> 00:10:48,320
What are you doing?
148
00:10:48,320 --> 00:10:50,480
It looks like Christmas
has come early this year.
149
00:10:50,480 --> 00:10:51,960
What do you mean?
150
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Well,
Mr Tremayne won't be needing it now.
151
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
THEY LAUGH
Put that back!
152
00:10:55,960 --> 00:10:58,800
What?
You heard me. Put that back now!
153
00:10:58,800 --> 00:11:02,960
Come on. We're closing this place
down. No-one's gonna want this.
154
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
That's not the point.
155
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
What you are doing is theft.
156
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
Exactly the same reason
we arrested Tremayne.
157
00:11:08,960 --> 00:11:11,640
We arrested him for racketeering.
158
00:11:11,640 --> 00:11:12,960
We're just cleaning up.
159
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
Oh, is that what you call it?
160
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
What's the matter with you,
Mr Milner?
161
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
You was never like this
before they made you sergeant.
162
00:11:20,960 --> 00:11:23,960
How dare you speak to me like that,
Constable!
163
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
You can consider yourself cautioned.
164
00:11:25,960 --> 00:11:28,960
And if one more item of food
goes missing from this kitchen,
165
00:11:28,960 --> 00:11:31,160
you'll be spending Christmas
behind bars.
166
00:11:31,160 --> 00:11:32,960
Do you understand?
167
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
PHONE RINGS
168
00:11:45,960 --> 00:11:48,960
Sir. There's a lady here to see you.
169
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Are you in charge?
170
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
I'm never sure.
171
00:11:51,960 --> 00:11:53,960
It's just that
I've been here an hour
172
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
and I've only got the afternoon off.
173
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
I want a word, if you don't mind.
All right.
174
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Hilda Greenwood.
175
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
You're Mr Foyle?
I am.
176
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
You're the one I want to see.
177
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Somewhere private.
178
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
It's important.
This way.
179
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Brookie,
180
00:12:20,960 --> 00:12:22,640
am I dreaming or is that a...?
181
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
It's a turkey, Miss Stewart.
182
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
It's an absolute whopper.
183
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
About 15lb, I should say.
184
00:12:27,960 --> 00:12:30,960
I haven't seen a turkey like that
since before the war.
185
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Where did they get it?
186
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
I've got a feeling
it came from Smithfield Market.
187
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
Your old stomping ground?
Mm.
188
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
Well, you can't move up there now
for spivs.
189
00:12:38,960 --> 00:12:41,640
They've even got tic-tac men out
to warn them if anyone's coming.
190
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
What will happen to it?
191
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
I'm locking it up
until there's a trial.
192
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
Why? It hasn't done anything?
193
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Evidence, Miss Stewart.
194
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
I thought it safest
to put it behind bars.
195
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
We wouldn't want it flying away,
now, would we?
196
00:12:53,960 --> 00:12:57,480
Peters! I want a word with you.
197
00:13:01,960 --> 00:13:05,960
I bought it fair and square.
I've read the Poultry Order.
198
00:13:05,960 --> 00:13:08,960
There's nothing to stop anybody
buying or selling turkeys.
199
00:13:08,960 --> 00:13:12,960
For breeding.
I was going to breed, but it died.
200
00:13:12,960 --> 00:13:14,800
What else was I meant to do?
201
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
Who did you buy it from?
I've told you.
202
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
At the market.
He's a registered breeder.
203
00:13:19,000 --> 00:13:21,960
Really? This is the bill...
204
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
with a fake signature.
205
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
How was I meant to know that?
206
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
It's signed "W Churchill".
207
00:13:27,160 --> 00:13:30,960
I didn't look at it.
208
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Mr Tremayne,
209
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
men are dying
to bring food into this country.
210
00:13:35,960 --> 00:13:37,000
You know what's happening.
211
00:13:37,000 --> 00:13:40,960
You think they're doing it so people
like you can make a quick profit?
212
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
I was only thinking
about my customers.
213
00:13:43,960 --> 00:13:45,960
Well, maybe you should be
thinking of 14 years.
214
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
What?
215
00:13:47,960 --> 00:13:51,000
But this is just between you and me
and these four walls. Right?
216
00:13:51,000 --> 00:13:53,960
Yup.
217
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
I hadn't know Grace Phillips long.
218
00:13:55,960 --> 00:13:57,960
But she was a nice girl.
219
00:13:57,960 --> 00:14:01,960
Used to work in a hairdresser's
before she came over to us.
220
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
She'd only been with us
a couple of months
221
00:14:03,960 --> 00:14:06,960
and she seemed so happy
at the start.
222
00:14:06,960 --> 00:14:11,960
But then she changed. I could tell
she'd got something on her mind.
223
00:14:11,960 --> 00:14:14,320
And then about a week ago,
224
00:14:14,320 --> 00:14:18,960
I caught her on her own in the
ladies' room crying her eyes out.
225
00:14:18,960 --> 00:14:20,480
I asked her,
226
00:14:20,480 --> 00:14:22,960
"What on earth's the matter?"
227
00:14:22,960 --> 00:14:26,960
But she wasn't very coherent.
It was all just tears, you know.
228
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
But she did say something to me.
229
00:14:28,960 --> 00:14:32,960
"It's wrong to steal."
That's what she said.
230
00:14:32,960 --> 00:14:35,160
Her exact words.
231
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
What do you think she meant by that?
232
00:14:36,960 --> 00:14:39,960
Well, you tell me.
I've got no idea.
233
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
But a week later
there's this "accident",
234
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
and that's the end of it.
235
00:14:45,960 --> 00:14:48,960
Now, I'm not saying anything,
Mr Foyle,
236
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
but you tell me.
237
00:14:49,960 --> 00:14:52,480
A girl who's been perfectly happy
238
00:14:52,480 --> 00:14:54,160
suddenly changes overnight.
239
00:14:54,160 --> 00:14:57,960
She's scared.
She won't talk to anyone.
240
00:14:57,960 --> 00:15:01,960
And then she makes a mistake,
and suddenly she's dead.
241
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Now, they're all saying
it's an accident,
242
00:15:03,960 --> 00:15:08,960
but I just think someone ought
to take a look. That's all.
243
00:15:08,960 --> 00:15:10,960
For Grace.
COINS JINGLE
244
00:15:10,960 --> 00:15:12,800
Thank you.
245
00:15:12,800 --> 00:15:13,960
Ladies.
246
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
We've got ten more minutes,
Mr Baker.
247
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
All right, all right,
keep your hair on.
248
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
I'm just passing the hat round.
249
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
For Grace.
Grace?
250
00:15:21,960 --> 00:15:23,960
Poor Grace. She's not going to be
needing it now, is she?
251
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
No need to be like that.
She's got a mother.
252
00:15:26,160 --> 00:15:28,960
Thank you. 70 years old.
253
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
Thank you. All on her own.
254
00:15:30,960 --> 00:15:33,960
I just thought some of us
might like to do something for her.
255
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
If you're not interested,
I'm not gonna force you.
256
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
I didn't mean it like that.
257
00:15:39,000 --> 00:15:40,960
Here.
258
00:15:40,960 --> 00:15:43,960
Very generous of you.
259
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
I take it
you're not going to the funeral.
260
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
You'll dock me
half a day's wages if I do.
261
00:15:48,960 --> 00:15:50,160
I don't make the rules.
262
00:15:50,160 --> 00:15:52,480
You're all heart, Mr Baker (!)
263
00:15:52,480 --> 00:15:54,640
You've got five minutes, not ten.
264
00:15:54,640 --> 00:15:56,800
Enjoy your tea.
265
00:15:56,800 --> 00:15:58,960
It's for Grace.
266
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
Morning.
How do?
267
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
HORSE NEIGHS
268
00:16:08,960 --> 00:16:11,960
Harry?
What is it?
269
00:16:12,800 --> 00:16:15,640
I-I didn't expect to see you here.
Not after what happened.
270
00:16:15,640 --> 00:16:18,960
I... I mean... you know.
271
00:16:18,960 --> 00:16:21,800
Grace.
272
00:16:21,800 --> 00:16:23,480
What else am I meant to do?
273
00:16:23,480 --> 00:16:25,960
Stay at home, I just think of her.
274
00:16:27,960 --> 00:16:29,000
Does no good sitting on my own,
does it?
275
00:16:29,000 --> 00:16:31,640
Might as well be here.
276
00:16:31,640 --> 00:16:33,800
Of course, Harry. That's right.
277
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
I'm glad to see you.
278
00:16:37,960 --> 00:16:39,800
So how's it going, then?
279
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
Oh, it's no bloody good.
280
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
These are all cracked.
281
00:16:42,800 --> 00:16:44,960
And the ignition harness is useless.
282
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
Waste of bloody time if you ask me.
Yeah.
283
00:16:46,960 --> 00:16:49,160
Well, not for much longer.
284
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
You're still going ahead, then?
285
00:16:51,960 --> 00:16:54,960
Not me. WE, Eric.
286
00:16:54,960 --> 00:16:56,160
We're still going ahead, right?
287
00:16:56,160 --> 00:16:58,960
I just thought
what with Grace and everything.
288
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
Grace doesn't make any difference.
289
00:17:00,960 --> 00:17:03,800
Three days.
That's when we're going to do it.
290
00:17:03,800 --> 00:17:06,160
Right.
291
00:17:06,160 --> 00:17:07,960
You are still with me?
292
00:17:07,960 --> 00:17:09,000
Of course I am.
293
00:17:09,000 --> 00:17:11,640
I wouldn't like to think
you've turned against me.
294
00:17:11,640 --> 00:17:13,480
I'm with you, Harry, all the way.
295
00:17:13,480 --> 00:17:14,960
All the way.
296
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
I like that!
297
00:17:16,960 --> 00:17:20,000
Are you still working on that bike?
What do you mean, Mr Johnson?
298
00:17:20,000 --> 00:17:21,960
You know what I mean.
299
00:17:21,960 --> 00:17:24,960
That bike's been here since Monday,
and you've hardly started on it.
300
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
We've got a problem
with the ignition cables.
301
00:17:26,960 --> 00:17:29,160
I know there's a problem
with the cables, Eric.
302
00:17:29,160 --> 00:17:30,960
That's what it's here for.
303
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
Er... I'm not in tomorrow,
Mr Johnson.
304
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
I've got the funeral.
305
00:17:35,960 --> 00:17:38,000
Yeah. Course.
306
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
I'm, er...
307
00:17:40,960 --> 00:17:43,960
sorry about Grace, Harry.
308
00:17:43,960 --> 00:17:45,160
What happened to her...
309
00:17:46,000 --> 00:17:48,640
..it was awful.
310
00:17:50,000 --> 00:17:51,320
Well,
311
00:17:51,320 --> 00:17:53,960
we've still got work to do.
312
00:17:53,960 --> 00:17:56,960
Since you're here,
you'd best get on with it.
313
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
He never cared about Grace.
314
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
He doesn't care about anyone
except himself.
315
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
"You might as well get on with it."
316
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
Get on with what?
This pile of junk's going nowhere.
317
00:18:08,960 --> 00:18:10,320
HISSING
318
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
Now look what you've done.
That's really done it.
319
00:18:13,960 --> 00:18:15,960
Just shut up, Eric.
Just shut up, all right?
320
00:18:33,480 --> 00:18:35,640
Miss Stewart?
Brookie.
321
00:18:35,640 --> 00:18:37,960
I was just looking at...
322
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
A real shame, isn't it?
323
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
It'll go off, won't it,
just sitting there.
324
00:18:41,960 --> 00:18:44,000
In a couple of weeks, I suppose so.
325
00:18:44,000 --> 00:18:47,480
When will the trial be?
The way things are at the moment,
326
00:18:47,480 --> 00:18:48,960
not before the end of January.
327
00:18:48,960 --> 00:18:51,960
Seems a terrible waste.
Yeah.
328
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
Sorry. Mr Foyle's ready to go home.
329
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Oh, gosh. Right.
330
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
How did you get on?
331
00:19:04,960 --> 00:19:07,960
Well, once he started,
he just wouldn't stop. Good.
332
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
Sir.
Ready? Yes, sir.
333
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
Good night.
Good night, sir. Good night, Sam.
334
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
Paul.
335
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
Jane!
336
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
They told me
you were still working here.
337
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
You've got a new desk sergeant.
338
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
What are you doing here?
339
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
In Hastings?
340
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
No. Here.
341
00:19:51,960 --> 00:19:53,320
I've come to see you.
342
00:19:53,320 --> 00:19:54,960
Why?
343
00:19:54,960 --> 00:19:56,480
I want to come home, Paul.
344
00:19:56,480 --> 00:19:57,960
I want to come back to you.
Jane...
345
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
Stop.
346
00:19:59,960 --> 00:20:02,000
It's been two and a half years.
347
00:20:02,000 --> 00:20:05,960
I know. But we're still married.
I'm still your wife.
348
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
I know I was stupid.
I know I made mistakes.
349
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
But I want you to take me back.
350
00:20:15,960 --> 00:20:18,960
Do you mind if I got myself
a cup of tea while I waited, sir?
351
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
Go ahead.
Just try to avoid getting recruited.
352
00:20:21,960 --> 00:20:25,960
Don't worry, sir. Worker's Playtime
is definitely not for me.
353
00:20:33,800 --> 00:20:36,640
MACHINERY THUMPS
354
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Mr Foyle.
Very good to meet you.
355
00:20:47,960 --> 00:20:49,960
How do you do?
Come this way.
356
00:20:49,960 --> 00:20:53,000
I'm Godfrey Watson,
Managing Director here.
357
00:20:53,000 --> 00:20:55,960
Used to be an engineering firm,
didn't it?
358
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
In happier times, yes.
It was converted in 1940.
359
00:20:58,960 --> 00:21:01,960
Now it's high-explosive shells,
20,000 of them a week.
360
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Do come in.
361
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
This is Edward Baker,
my works manager.
362
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
Please take a seat.
Thank you.
363
00:21:06,960 --> 00:21:09,480
Would you like some tea?
I won't, thank you very much.
364
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
A lot of women employed here.
365
00:21:12,960 --> 00:21:17,960
Yes. About 40% of our workers here
are women.
366
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
Couldn't do without them.
367
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
Now we've trained up
a whole second army of women
368
00:21:21,960 --> 00:21:25,960
on centre lathes, hand-millers,
routers, tapping machines.
369
00:21:25,960 --> 00:21:27,800
And they're very good at it.
370
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Some would say better than the men.
371
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
Cause problems?
372
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
Well, there's
a certain amount of rivalry. Yes.
373
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
What is it you're investigating,
Mr Foyle?
374
00:21:35,960 --> 00:21:39,320
Well, I'm not investigating
anything as such.
375
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Just wondered how much you can tell
me about a woman who worked here.
376
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
Grace Phillips.
Ah, yes.
377
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
Her funeral's this afternoon.
378
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
It's... it's very sad.
379
00:21:47,960 --> 00:21:49,480
Mm.
380
00:21:49,480 --> 00:21:51,960
Many accidents?
One last year.
381
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Two the year before.
382
00:21:52,960 --> 00:21:55,960
It's dangerous work.
Everybody knows that.
383
00:21:55,960 --> 00:22:00,960
The slightest vibration
can cause an explosion.
384
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Friction. A spark. Anything.
385
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
Even so, we've had only
four fatalities in three years.
386
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
Well below the national average.
387
00:22:08,960 --> 00:22:11,160
We certainly don't
expect to find ourselves
388
00:22:11,160 --> 00:22:12,960
at the receiving end
of a police inquiry.
389
00:22:15,800 --> 00:22:17,960
Could I see where she worked?
Yes, of course.
390
00:22:22,960 --> 00:22:25,480
Was she a reliable sort of girl?
391
00:22:25,480 --> 00:22:27,480
I didn't really get to know her.
392
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
Mr Baker?
393
00:22:28,960 --> 00:22:31,960
She was a good worker, although
she hadn't been here that long.
394
00:22:31,960 --> 00:22:33,960
Two or three months, maybe.
395
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
She was a bit highly strung.
396
00:22:35,960 --> 00:22:38,960
Poor health record.
Saw the MO a couple of times.
397
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
Why was that?
I couldn't tell you.
398
00:22:40,960 --> 00:22:43,800
But we can easily find out, though.
399
00:22:43,800 --> 00:22:45,960
A lot of the girls come down
with minor complaints.
400
00:22:45,960 --> 00:22:49,960
Nervous debility is the main cause
of sickness here, as you'd imagine.
401
00:22:49,960 --> 00:22:52,960
Erm...we get respiratory,
digestive disorders
402
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
and skin ailments too, of course.
Is that right?
403
00:22:54,960 --> 00:22:56,000
Girls like Grace Phillips
404
00:22:56,000 --> 00:22:58,160
are handling
a lot of poisonous materials.
405
00:22:58,160 --> 00:23:00,960
Tetryl. Cordite. Trinitrotoluene.
406
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
TNT.
407
00:23:02,960 --> 00:23:06,160
They can get
a yellow discolouration of the skin.
408
00:23:06,160 --> 00:23:09,960
Particularly the ones in the
pellet and powder sections. I see.
409
00:23:09,960 --> 00:23:12,480
We could let you have her
personal file, if that would help.
410
00:23:12,480 --> 00:23:13,960
It would, thank you.
411
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
We've had to close off
the entire area.
412
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
There were a lot of chemicals around
when the blast occurred.
413
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
It'll take us a few more days
to clean it up.
414
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
We may lose a whole week
of production.
415
00:23:35,960 --> 00:23:36,960
Poor girl.
416
00:23:37,960 --> 00:23:39,320
I have to say, Mr Foyle,
417
00:23:39,320 --> 00:23:41,960
if there's anything
you know about Miss Phillips
418
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
that you're not telling us,
then perhaps you should.
419
00:23:43,960 --> 00:23:46,800
Well, no, I know absolutely nothing.
That's why I'm here.
420
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
She was a very ordinary girl.
One of hundreds.
421
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
Mind if I join you?
422
00:24:07,960 --> 00:24:10,320
No. Go ahead.
423
00:24:14,960 --> 00:24:18,480
Look at that. Penny ha'penny
for a little bit of Swiss roll.
424
00:24:18,480 --> 00:24:21,960
Profiteering, I call it.
425
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Is that your car outside?
426
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
My boss's. Yes.
427
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
Who's he, then?
428
00:24:25,960 --> 00:24:28,960
Well, he's a police officer.
429
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
You're with the police?
430
00:24:30,960 --> 00:24:34,640
Mm. In a way. I'm a police driver.
431
00:24:34,640 --> 00:24:35,960
You're here about Grace?
432
00:24:37,320 --> 00:24:38,960
I was there when it happened.
433
00:24:38,960 --> 00:24:41,320
You work in the shell filling room?
434
00:24:41,320 --> 00:24:42,960
The suicide squad.
435
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
I'm a fully paid-up member.
436
00:24:45,960 --> 00:24:47,960
So what happened?
437
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
I don't know. I didn't see anything.
438
00:24:49,960 --> 00:24:52,320
I expect she dropped a fuse.
439
00:24:53,000 --> 00:24:55,960
Mind you, I wasn't surprised.
440
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Grace wasn't at all well
that morning.
441
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
Half asleep on her feet.
442
00:24:59,960 --> 00:25:02,000
If you ask me,
they should never have let her in.
443
00:25:02,000 --> 00:25:04,480
But you weren't hurt?
444
00:25:04,480 --> 00:25:05,960
No. I was lucky.
445
00:25:07,480 --> 00:25:09,960
Just stepped out
to fetch some more fuses.
446
00:25:10,960 --> 00:25:12,320
I wouldn't like to do your job.
447
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
I wouldn't mind doing yours.
448
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
Nice way to lady it through the war.
449
00:25:21,000 --> 00:25:22,960
So what's it like here?
450
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
It's a man's job, isn't it?
451
00:25:26,960 --> 00:25:30,960
But we do it just as well as them
and they resent us because of it.
452
00:25:30,960 --> 00:25:32,640
They pay us half as much
as the men too.
453
00:25:32,640 --> 00:25:34,640
Three pounds, three shillings
a week.
454
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
You'd think they'd be glad
to have you?
455
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
They're always picking holes
in what we do.
456
00:25:38,960 --> 00:25:41,960
I can't tell you how often
I've thought about packing it in.
457
00:25:41,960 --> 00:25:44,960
So why don't you?
458
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Because I'm an idiot.
459
00:25:47,000 --> 00:25:48,960
No. It's not that.
460
00:25:50,960 --> 00:25:53,800
I've got my Billy out in Libya.
461
00:25:53,800 --> 00:25:55,480
He's a gunner.
462
00:25:55,480 --> 00:25:58,960
I like to think that what I'm making
here, he'll get to use out there.
463
00:25:59,960 --> 00:26:01,800
Know what I mean?
464
00:26:01,800 --> 00:26:03,960
It makes me feel part of it.
465
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
Is it long hours?
466
00:26:05,960 --> 00:26:08,480
They've given us two hours off
this afternoon.
467
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
That's down to Grace.
468
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
The funeral.
469
00:26:14,960 --> 00:26:17,000
Yeah.
470
00:26:17,000 --> 00:26:19,960
The foreman doesn't like
to give us time off, normally.
471
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
He's organised a whip-round
for her mum
472
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
and a few of us thought
we ought to be there.
473
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
That tells you a bit about our work,
doesn't it?
474
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
Going to a funeral
is the high point of my week.
475
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
Is anything wrong, Mr Baker?
476
00:26:40,000 --> 00:26:41,960
No, sir.
477
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
You seemed a little off-hand
with Mr Foyle.
478
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
Was I? I didn't mean to be.
479
00:26:48,960 --> 00:26:51,320
Oh, I'm giving two of the girls
who knew her best
480
00:26:51,320 --> 00:26:52,960
some time off to go to the funeral.
481
00:26:52,960 --> 00:26:55,320
Are you sure that's a good idea,
sir?
482
00:26:55,320 --> 00:26:57,960
Everyone's upset by what's happened.
It'll be good for morale.
483
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Production's been affected anyway.
484
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Well, even so.
485
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
I'm going myself
and I think you should be there too.
486
00:27:08,960 --> 00:27:13,960
Sir, there's something
I wanted to talk to you about.
487
00:27:13,960 --> 00:27:14,960
What's that?
488
00:27:14,960 --> 00:27:17,640
Well, actually, it's this turkey.
489
00:27:17,640 --> 00:27:19,960
I know it's none of my business.
That's right.
490
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
But I wondered if you were just
going to let it sit
491
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
in the evidence room until it rots.
492
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Where would you like me to put it?
493
00:27:27,960 --> 00:27:30,960
What I mean is -
do you really need it for the court?
494
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Yup, afraid so.
It's Christmas soon, sir.
495
00:27:33,960 --> 00:27:35,960
And sardine pancakes
are all very well and good,
496
00:27:35,960 --> 00:27:38,160
but they're not exactly festive,
are they? Well.
497
00:27:38,160 --> 00:27:41,960
You don't think the judge'll mind
if it was missing the drumsticks?
498
00:27:41,960 --> 00:27:44,800
You mean, eat the evidence?
499
00:27:44,800 --> 00:27:47,960
Not all of it. Just a leg or two.
500
00:27:47,960 --> 00:27:50,800
What do you think the judge
will say about that?
501
00:27:50,800 --> 00:27:51,960
No. Nothing we can do.
502
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
End of subject.
503
00:27:54,960 --> 00:27:59,960
You know, sir, quite soon,
it will begin to smell.
504
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
PHONES RING
505
00:28:06,640 --> 00:28:07,960
Sir...?
506
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
Sorry to ask, but could I have
some time off this afternoon?
507
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
It's a personal matter,
but it's important.
508
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
Of course.
Thank you.
509
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Everything all right?
510
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
Yes, sir.
Good.
511
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Sam?
Sir.
512
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
You could do something for me.
513
00:28:33,960 --> 00:28:36,960
Yes, sir? This funeral
this afternoon, Grace Phillips's.
514
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
I wondered if you'd mind...
Not at all. I'd be glad to.
515
00:28:39,960 --> 00:28:42,640
Well, find out what you can,
see who's there.
516
00:28:42,640 --> 00:28:44,640
Have a word with the mother
if possible.
517
00:28:44,640 --> 00:28:47,960
St Paul's Church and cemetery.
Yeah. You don't mind going?
518
00:28:47,960 --> 00:28:48,960
Not at all.
I'll see what I can dig up.
519
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
Jolly good.
520
00:29:00,480 --> 00:29:03,960
Only way to get a couple of hours
off in this place, a funeral.
521
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
We should have more of 'em.
522
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
ASIDE: I wouldn't mind going to his,
for a start.
523
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
HUSHED CONVERSATION
524
00:29:24,320 --> 00:29:25,800
Mr Johnson.
525
00:29:25,800 --> 00:29:26,960
HAMMERING
526
00:29:28,960 --> 00:29:30,800
Mr Johnson!
527
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Not going, Mr Johnson?
528
00:29:34,960 --> 00:29:37,960
Oh, no. I didn't think
it was right for me to be there.
529
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
Why's that?
I didn't really know her.
530
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
You rented a room to her.
531
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
She used to say that
you were like a father to her.
532
00:29:43,960 --> 00:29:45,960
When did she say that?
533
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
She said it often.
534
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
But you please yourself.
535
00:29:49,960 --> 00:29:52,000
I rented out a room. That's all.
536
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Come on, Harry.
537
00:29:54,000 --> 00:29:55,960
Get on with you.
538
00:29:59,640 --> 00:30:01,800
And I'll see you back here
first thing tomorrow.
539
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
Pastries?
540
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
Yes, please.
No, thank you.
541
00:30:12,960 --> 00:30:16,000
When you came back from Norway,
I know I was beastly to you.
542
00:30:16,000 --> 00:30:18,960
It wasn't just your injury.
Please believe that.
543
00:30:18,960 --> 00:30:22,960
We'd had so many plans together,
and everything had suddenly changed.
544
00:30:22,960 --> 00:30:24,960
YOU'D changed.
And I was wrong.
545
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
I see that now.
546
00:30:26,960 --> 00:30:29,000
But I've learned so much
being away from you.
547
00:30:29,000 --> 00:30:33,960
The one thing I know is that I still
love you and I want to be with you.
548
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
I've met somebody else.
549
00:30:36,800 --> 00:30:37,960
What?
550
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
Who?
551
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
Does it matter?
552
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Well, yes. I'd like to know.
553
00:30:42,960 --> 00:30:45,320
It's Edith.
554
00:30:45,320 --> 00:30:47,640
Edith Ashford?
555
00:30:49,960 --> 00:30:52,960
She always did give you the glad eye
even when we were at school.
556
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
Is she living with you?
557
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Is she in OUR house?
558
00:30:55,960 --> 00:30:58,960
It's not our house, Jane. It's mine.
559
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
No, she isn't. Not yet.
560
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
But you've asked her to?
561
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
It's none of your business.
562
00:31:04,960 --> 00:31:07,960
Aren't you forgetting something?
We're not actually divorced.
563
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
It's been over two years.
564
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
But it's THREE years, isn't it?
565
00:31:11,960 --> 00:31:14,960
The Matrimonial Causes Act, 1937.
566
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
I can come back if I want to -
and I do.
567
00:31:17,960 --> 00:31:19,960
My sister doesn't want me in Wales.
568
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
I've got nowhere else to go.
So you can tell Edith.
569
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
You stay away from me, Jane.
570
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
And you stay away from Edith.
571
00:31:26,960 --> 00:31:28,640
I'm warning you.
What?
572
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
It's over between us.
573
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
You're not part of my life.
574
00:31:32,960 --> 00:31:35,960
So just keep away. Or else!
575
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
DOOR SLAMS
576
00:31:42,960 --> 00:31:46,800
VICAR: As we contemplate
this young life,
577
00:31:46,800 --> 00:31:50,640
brought to so sudden
and premature an end,
578
00:31:50,640 --> 00:31:52,960
we have to remember
that Grace Phillips
579
00:31:52,960 --> 00:31:55,160
gave her life for her country
580
00:31:55,160 --> 00:31:56,960
in exactly the same way
581
00:31:56,960 --> 00:31:59,960
as so many of our young men
are doing overseas.
582
00:31:59,960 --> 00:32:02,320
We must salute her courage
583
00:32:02,320 --> 00:32:05,960
and the courage of all the men
and women who worked with her,
584
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
supporting our troops.
Grace.
585
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
You wanted to say a few words?
586
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Yes, sir.
587
00:32:19,480 --> 00:32:21,640
Grace was my best girl.
588
00:32:21,640 --> 00:32:22,960
We was going to be married.
589
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
We was gonna spend the rest
of our lives with each other.
590
00:32:27,640 --> 00:32:30,480
I'm... I'm sorry.
591
00:32:30,480 --> 00:32:31,960
But this is my fault. Erm...
592
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
..the thing about Grace was...
593
00:32:36,960 --> 00:32:38,160
..she was happy where she was.
594
00:32:39,960 --> 00:32:41,640
And then I had to go
and put my foot in it
595
00:32:42,320 --> 00:32:43,960
and tell her
she could be doing her bit.
596
00:32:46,960 --> 00:32:48,480
Doing something more.
597
00:32:48,480 --> 00:32:49,960
And she believed me...
598
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
..because
that's the sort of girl she was.
599
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
I thought you'd look after her.
600
00:32:56,960 --> 00:32:59,800
She was ill that last day.
601
00:32:59,800 --> 00:33:02,960
You know that and...
you still made her do it.
602
00:33:02,960 --> 00:33:05,960
Wait a minute.
Why didn't you just send her home?
603
00:33:05,960 --> 00:33:08,960
My lovely girl blown to bits
and me left on my own.
604
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
What am I going to do?
605
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
We didn't know she was ill.
606
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
We did everything we could
to keep her safe.
607
00:33:16,960 --> 00:33:19,640
Gentlemen, this is neither
the time nor the place.
608
00:33:19,640 --> 00:33:20,960
Harry.
609
00:33:20,960 --> 00:33:23,640
Come on.
Let's drown our sorrows, eh?
610
00:33:23,640 --> 00:33:24,960
Yeah.
611
00:33:24,960 --> 00:33:27,960
I don't want to be here.
Not with THEM.
612
00:33:31,960 --> 00:33:34,960
Shall we say the Lord's Prayer
together?
613
00:33:36,160 --> 00:33:38,960
Our father which art in heaven,
614
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Hallowed be thou name,
615
00:33:40,160 --> 00:33:42,480
Thy kingdom come,
616
00:33:42,480 --> 00:33:44,320
Thy will be done,
617
00:33:44,320 --> 00:33:46,480
On Earth as it is in heaven,
618
00:33:46,480 --> 00:33:47,800
Give us this...
619
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
SHOP BELL
620
00:34:04,960 --> 00:34:07,000
Oh, Jane, dear, if you're going up,
pop the kettle on.
621
00:34:07,000 --> 00:34:08,960
I'm only going to be about ten...
622
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
Mollie, did you know about Grace?
623
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
Yes, it's terrible.
624
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
You didn't tell me.
625
00:34:14,960 --> 00:34:16,640
Well, I didn't know whether to
or not.
626
00:34:16,640 --> 00:34:18,960
You've got so much on your mind,
I didn't want to worry you.
627
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Are you all right?
Yes...
628
00:34:20,960 --> 00:34:22,960
Not really. No.
Did you see him?
629
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
Mollie, I have to go back out.
But you've only just..
630
00:34:24,960 --> 00:34:27,320
Sorry. I have to see Paul.
What, again?
631
00:34:27,320 --> 00:34:28,960
SHOP BELL
632
00:34:30,960 --> 00:34:34,000
She used to be one
of my best cutters - Jane Milner.
633
00:34:34,000 --> 00:34:35,960
I'm sorry, ma'am. He's not here.
634
00:34:35,960 --> 00:34:38,960
Do you know where he is?
I imagine he's gone home.
635
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Could you tell him that I was here
and that I want to see him?
636
00:34:40,960 --> 00:34:42,160
Certainly, ma'am.
637
00:34:47,320 --> 00:34:48,960
Lovely, isn't it, sir?
638
00:34:50,640 --> 00:34:51,960
Is it?
The smell.
639
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
Fresh turkey, sir.
640
00:34:53,960 --> 00:34:55,800
Ah.
641
00:34:55,800 --> 00:34:58,480
I haven't seen a bird like that
for two years.
642
00:34:58,480 --> 00:34:59,960
Been talking to Sam?
643
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Miss Stewart, sir?
644
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
Not recently.
645
00:35:05,960 --> 00:35:08,320
Good night.
Good night, sir.
646
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
It's only been three months.
647
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Three months, three weeks
and two days.
648
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
It's just sometimes you talk
as if...
649
00:35:17,960 --> 00:35:20,960
As if we're going to be together
for ever?
650
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Of course we are.
651
00:35:21,960 --> 00:35:24,960
We're going to muddle on
until Hitler throws in the towel
652
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
and then we're going to get married
653
00:35:26,960 --> 00:35:29,320
and have as much milk as we want
654
00:35:29,320 --> 00:35:31,320
and oranges and bananas and sweets
655
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
and all the other things
we can't get,
656
00:35:32,960 --> 00:35:34,960
and we'll have a proper life.
657
00:35:35,960 --> 00:35:39,960
You really think that?
Paul. I've told you.
658
00:35:39,960 --> 00:35:41,640
I'm not going to let you go.
659
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
JANE: ..certainly do not.
What do you mean?
660
00:36:16,960 --> 00:36:18,000
What are you trying to...?
661
00:36:21,000 --> 00:36:23,960
Why are you following me?
What do you want?
662
00:36:23,960 --> 00:36:26,160
What are you doing?
This is ridiculous.
663
00:36:26,160 --> 00:36:27,960
Get off me!
664
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
What are you doing? No!
665
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
How did you get on yesterday?
666
00:36:52,960 --> 00:36:53,960
The funeral, sir?
Yup.
667
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Well, strange, really.
668
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
Was it?
669
00:36:57,000 --> 00:36:59,960
Well,
there weren't many people there.
670
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Only people she worked with
and some of her family,
671
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
but not her mother, though.
672
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
Why was that, do you think?
I don't know.
673
00:37:05,960 --> 00:37:07,800
Perhaps she couldn't face it.
674
00:37:07,800 --> 00:37:09,960
Anyway, they had a collection
for her at the factory.
675
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Mm-hm.
676
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
Boyfriend?
There was a young man.
677
00:37:12,960 --> 00:37:15,960
Good-looking.
He made a speech at the grave.
678
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
He said Grace should never have been
at work when they knew she was ill.
679
00:37:18,960 --> 00:37:21,960
I'm afraid it wasn't much fun.
Well, it's a funeral.
680
00:37:23,480 --> 00:37:25,000
No. I mean...
681
00:37:25,000 --> 00:37:26,960
there was something about HIM.
682
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
It was as if...
683
00:37:30,320 --> 00:37:32,960
..This is a horrible thing to say,
but it was as if
684
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
he was putting the whole thing on.
685
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Like a performance.
686
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
Well, thanks for going.
687
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
You know me, sir.
688
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
Always glad to be of service.
689
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
Funeral service included.
690
00:37:45,960 --> 00:37:48,640
PHONES RINGS
691
00:37:48,640 --> 00:37:50,160
Sir.
692
00:37:50,160 --> 00:37:51,960
Bad news, I'm afraid.
693
00:37:52,960 --> 00:37:56,800
They found a young woman dead in
an alleyway just off the parade.
694
00:37:56,800 --> 00:37:57,960
Killed some time last night.
695
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
Beaten around the head.
696
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Do we know who it is?
697
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
Yes, sir.
698
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
I've tried to keep it quiet, but...
699
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
word gets around.
700
00:38:06,960 --> 00:38:08,480
It's Mrs Milner, sir.
701
00:38:08,480 --> 00:38:10,000
What?
702
00:38:10,000 --> 00:38:11,960
Jane Milner?
703
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Yeah, his wife.
704
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
His ex-wife, I mean.
705
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
I understand they were divorced.
706
00:38:17,480 --> 00:38:19,960
But that's not possible.
She's in Wales.
707
00:38:19,960 --> 00:38:22,320
There's no doubt about it,
I'm afraid, Miss Stewart.
708
00:38:22,320 --> 00:38:24,960
She was here yesterday evening,
as a matter of fact,
709
00:38:24,960 --> 00:38:28,320
asking for Mr Milner.
I saw her myself.
710
00:38:28,320 --> 00:38:29,960
What time was that?
711
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
6:30 exactly, sir.
712
00:38:30,960 --> 00:38:32,960
I made an entry in the book.
713
00:38:36,960 --> 00:38:38,640
PHONE RINGS
714
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Where's he?
715
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
He's not in yet, sir.
716
00:38:43,960 --> 00:38:46,480
It's the first time I've ever
known him to be late for work.
717
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
Killed at around ten o'clock
last night, they think.
718
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
It appears that's the murder weapon.
719
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
You just missed the MO, sir.
He's been called over to Hove.
720
00:39:01,960 --> 00:39:02,960
He asked me to give you this.
721
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
Thank you.
722
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
Who found her?
A couple of young ladies, sir.
723
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
They work in Hardcastle's,
a drapery shop.
724
00:39:09,960 --> 00:39:11,320
On their way to work.
725
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
That's empty, sir.
726
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
Not a word about this to anybody
for the time being.
727
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Don't you worry, sir.
You can count on me.
728
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Sergeant Milner.
729
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
Where is everyone?
730
00:39:46,960 --> 00:39:48,480
Er...
there's been an incident in town.
731
00:39:49,960 --> 00:39:51,960
What sort of incident?
732
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
I couldn't tell you, sir.
733
00:40:10,000 --> 00:40:11,960
What are you doing here, Miss Law?
734
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
I don't believe it's time
for your morning break.
735
00:40:14,480 --> 00:40:15,960
They told me you were here,
Mr Baker.
736
00:40:15,960 --> 00:40:18,960
If you want to see me,
you should come to my office.
737
00:40:18,960 --> 00:40:21,960
I thought you might like to see me
more informally.
738
00:40:22,960 --> 00:40:27,960
You see, the thing is,
what with Christmas coming up,
739
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
I was thinking of
taking some time off.
740
00:40:29,960 --> 00:40:32,960
The factory doesn't close
for Christmas. You know that.
741
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
You'll get a day and a half off
like everybody else.
742
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
I'd like three days.
743
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
I'm sorry?
I think you heard me, Mr Baker.
744
00:40:41,960 --> 00:40:44,960
Christmas Eve, Christmas Day
and Boxing Day.
745
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
Is that too much to ask?
746
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
Why are you asking me this now?
747
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
It's out of the question.
748
00:40:49,960 --> 00:40:52,960
And you might like to think about
a Christmas bonus too.
749
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
Miss Law.
Or...
750
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
..I might start talking
about Grace Phillips.
751
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
What are you talking about?
752
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
I was at the funeral yesterday.
Remember?
753
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
I got chatting to someone.
754
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
Turns out he was her cousin.
755
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
He had a lot to say.
756
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
What are you talking about?
757
00:41:12,960 --> 00:41:16,960
Well, he told me about Grace.
758
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
And about her poor old mum.
759
00:41:20,640 --> 00:41:22,960
Is it true the police were here,
Mr Baker?
760
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
Asking questions, were they?
761
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
They were making routine enquiries.
762
00:41:26,960 --> 00:41:31,960
Well... they might not be so routine
when I talk to them.
763
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
I can't do what you ask.
764
00:41:35,960 --> 00:41:37,960
You're in charge of the roster,
765
00:41:37,960 --> 00:41:40,160
and when it comes to pay,
they'll do what you recommend.
766
00:41:40,160 --> 00:41:41,960
You're blackmailing me.
767
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
I'm not doing nothing of the sort.
768
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
I do a good job here.
769
00:41:48,800 --> 00:41:51,000
I just want to get a bit more
like what I deserve.
770
00:41:51,000 --> 00:41:52,960
I'll think about it.
771
00:41:55,480 --> 00:41:56,960
You do that.
772
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
I'd be careful if I was you,
Miss Law.
773
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
A place like this.
774
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
And you with your husband away.
775
00:42:04,960 --> 00:42:06,160
All on your own.
776
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
What are you saying?
777
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
I know all about you.
778
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
I know where you live.
779
00:42:12,960 --> 00:42:14,960
You try and put the finger on me.
780
00:42:16,960 --> 00:42:18,960
You don't know me, Miss Law.
781
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
You don't know anything about me.
782
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
You don't know what I might do.
783
00:42:33,000 --> 00:42:34,960
You're sure it's her?
784
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
Can I see her?
785
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
You know she was here?
786
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Yes, sir. I saw her yesterday.
787
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
How was she...?
788
00:42:55,160 --> 00:42:56,960
She was erm...
789
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
..attacked with a brick.
790
00:43:00,960 --> 00:43:01,960
When?
791
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
Last night, about ten o'clock.
792
00:43:04,960 --> 00:43:06,320
What can you tell me?
793
00:43:06,320 --> 00:43:09,960
I had tea with her yesterday
afternoon at the Spread Eagle.
794
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
That was the last time I saw her.
795
00:43:13,960 --> 00:43:15,960
What did she want?
796
00:43:15,960 --> 00:43:17,960
It's difficult to explain.
797
00:43:18,960 --> 00:43:21,960
Well, I hate to ask,
but in the circumstances...
798
00:43:24,640 --> 00:43:25,960
Sir, I told you that
we were divorced,
799
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
but it wasn't true.
800
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
It would have been in a few months.
801
00:43:32,960 --> 00:43:34,160
She was the one who left me.
802
00:43:35,800 --> 00:43:37,960
But it turns out
that wasn't what she wanted.
803
00:43:39,960 --> 00:43:41,960
She asked me to take her back.
804
00:43:41,960 --> 00:43:45,960
Did she know about your erm...
current circumstances?
805
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
Edith.
806
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
I told her.
807
00:43:51,160 --> 00:43:52,960
She was upset, angry.
808
00:43:54,960 --> 00:43:57,960
She asked me if she could move back
into the house,
809
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
and I said that
that wasn't possible now.
810
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Where was she staying?
811
00:44:03,960 --> 00:44:06,960
There's a hairdresser's
on the High Street.
812
00:44:06,960 --> 00:44:08,960
She used to work there
before we were married.
813
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
And, erm...
814
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
Last night?
I was on my own.
815
00:44:15,960 --> 00:44:18,960
I left Edith around nine.
816
00:44:20,640 --> 00:44:22,960
Sir, I know how this must look.
817
00:44:22,960 --> 00:44:24,960
You have every right
to treat me as a suspect.
818
00:44:24,960 --> 00:44:27,960
Well, look, I mean, I have
absolutely no doubt whatsoever
819
00:44:27,960 --> 00:44:28,960
that you had
nothing to do with this,
820
00:44:28,960 --> 00:44:30,960
but if we're not seen
to be doing it by the book.
821
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
I understand.
822
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Are you suspending me?
823
00:44:37,960 --> 00:44:40,160
No, no, no, no, no. But obviously,
824
00:44:40,160 --> 00:44:42,960
you can't be involved
with the investigation.
825
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
And we're going to have
to take a look
826
00:44:44,960 --> 00:44:47,800
at your home and your office,
I'm afraid.
827
00:44:50,960 --> 00:44:54,960
I do wonder why you felt it
necessary to lie about the divorce.
828
00:44:54,960 --> 00:44:56,640
I suppose it was just easier.
829
00:44:56,640 --> 00:44:59,160
After she left, I did write to her
suggesting we divorce,
830
00:44:59,160 --> 00:45:01,960
but she never replied, so...
831
00:45:03,960 --> 00:45:05,160
..I just pretended that we were.
832
00:45:06,960 --> 00:45:08,800
The more I said it,
the more I believed it.
833
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
Tell Edith?
834
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
No, I lied to her.
835
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
I just...
836
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
I just wanted Jane out of my life.
837
00:45:19,960 --> 00:45:20,960
She is now.
838
00:45:23,960 --> 00:45:25,960
Sir, you can't think
for a single minute
839
00:45:25,960 --> 00:45:28,960
that Mr Milner had anything to do
with the death of his wife.
840
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
What makes you think
I'll be answering this question?
841
00:45:31,960 --> 00:45:34,800
Haven't I made it clear
that cases are not for discussion?
842
00:45:35,960 --> 00:45:37,960
Yes, sir.
Do we discuss cases?
843
00:45:37,960 --> 00:45:39,800
No, sir.
844
00:45:39,800 --> 00:45:41,480
Will we be discussing this one?
845
00:45:41,480 --> 00:45:42,960
No, sir.
846
00:45:53,160 --> 00:45:55,960
I want everything put back
exactly where it was.
847
00:45:55,960 --> 00:45:59,000
If you find anything that raises
an eyebrow, come straight to me.
848
00:45:59,000 --> 00:46:00,960
Yes, Sergeant.
Sarge.
849
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
SHOP BELL
850
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
GIGGLING
851
00:46:23,160 --> 00:46:24,960
Oi. I don't want anyone
larking around
852
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
with Sergeant Milner's things.
853
00:46:26,960 --> 00:46:28,000
You two back downstairs.
854
00:46:57,960 --> 00:46:59,640
I know this is difficult,
855
00:46:59,640 --> 00:47:01,960
but if you felt able to answer
a few questions, I'd appreciate it.
856
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
Yes.
857
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
Just give me a minute.
858
00:47:04,960 --> 00:47:06,960
I'll be all right in a minute.
Of course.
859
00:47:08,640 --> 00:47:10,960
Jane...
860
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
Jane was staying with me.
861
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
I couldn't understand
why she didn't come back last night.
862
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
I was very worried about her.
863
00:47:18,160 --> 00:47:20,960
You know where she went?
864
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
Yes. I do.
She went to see her husband.
865
00:47:24,960 --> 00:47:26,960
But of course you knew that.
866
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
He works for you.
867
00:47:29,960 --> 00:47:31,320
He did this, didn't he?
868
00:47:33,800 --> 00:47:34,960
Have you arrested him?
869
00:47:35,960 --> 00:47:39,960
Jane didn't have an enemy
in the world, apart from him.
870
00:47:39,960 --> 00:47:41,800
He didn't treat her well.
871
00:47:42,960 --> 00:47:43,960
Did she tell you that?
872
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
Why are you asking
all these questions?
873
00:47:46,960 --> 00:47:48,640
She came back yesterday.
874
00:47:48,640 --> 00:47:49,960
She'd seen him.
875
00:47:49,960 --> 00:47:51,640
She was very upset.
876
00:47:51,640 --> 00:47:53,960
She said she was going to go out
and see him again.
877
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
And that was the last time
I saw her.
878
00:47:59,960 --> 00:48:02,960
I know he's your friend
and you're trying to protect him.
879
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
But he killed her.
880
00:48:07,960 --> 00:48:09,640
He killed her!
881
00:48:15,800 --> 00:48:16,960
Have you heard?
882
00:48:16,960 --> 00:48:18,960
What's that, then, Eric?
883
00:48:20,960 --> 00:48:21,960
The bogies are all over Hastings.
884
00:48:21,960 --> 00:48:25,320
They found some bird's been murdered
down near the parade.
885
00:48:25,320 --> 00:48:27,960
That's terrible.
886
00:48:27,960 --> 00:48:30,000
I tell you,
nobody's safe these days.
887
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
So you don't know nothing about it?
888
00:48:32,000 --> 00:48:34,960
Why should I know anything?
889
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
I just thought you might have heard.
That's all.
890
00:48:36,960 --> 00:48:38,480
No. It's all news to me.
891
00:48:38,480 --> 00:48:40,960
SHOP BELL
892
00:48:40,960 --> 00:48:43,160
You want a cup of tea?
Yeah, if you're making a brew.
893
00:48:48,960 --> 00:48:51,960
So who was that woman
who came here last night?
894
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
That was my wife.
What?
895
00:48:55,480 --> 00:48:58,480
It's a joke, Eric. Who was that lady
I saw you with last night?
896
00:48:58,480 --> 00:49:00,800
That was no lady. That was my wife!
897
00:49:00,800 --> 00:49:03,480
Oh.
898
00:49:03,480 --> 00:49:06,000
What's the matter with you today?
What's made you so jumpy?
899
00:49:06,000 --> 00:49:07,320
I don't know.
900
00:49:10,800 --> 00:49:12,960
You know, I was just thinking,
Harry...
901
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
What with all this business -
the police and everything -
902
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
maybe it's not the best time,
you know?
903
00:49:21,960 --> 00:49:23,960
You getting cold feet?
No, no, no.
904
00:49:23,960 --> 00:49:26,640
It's the right time, Eric.
Everything's set.
905
00:49:26,640 --> 00:49:27,800
I know.
906
00:49:27,800 --> 00:49:30,960
And with the rozzers chasing after
whoever bashed in this poor woman,
907
00:49:30,960 --> 00:49:32,960
they won't have any time for us,
will they?
908
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
Right.
909
00:49:38,800 --> 00:49:40,480
How did you know she was bashed in?
910
00:49:41,960 --> 00:49:43,480
You told me.
Did I?
911
00:49:43,480 --> 00:49:45,960
Well, I don't know.
I must have heard.
912
00:49:45,960 --> 00:49:48,960
Come on. You really think
I had something to do with it?
913
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
I don't know her.
914
00:49:49,960 --> 00:49:52,640
I don't even know who she is.
915
00:49:52,640 --> 00:49:53,960
She's got nothing to do with me.
916
00:50:05,960 --> 00:50:07,960
I'm so sorry about Jane.
917
00:50:07,960 --> 00:50:09,960
Thank you, Sam.
918
00:50:09,960 --> 00:50:11,960
I can't believe it's happened.
919
00:50:11,960 --> 00:50:13,960
There always seems to be
someone dying somewhere,
920
00:50:13,960 --> 00:50:16,960
but you never expect it
to be someone you know.
921
00:50:18,320 --> 00:50:22,320
If there's anything I can do to
help, you will tell me, won't you?
922
00:50:22,320 --> 00:50:24,800
Of course. Thank you, Sam.
923
00:50:30,320 --> 00:50:32,960
KNOCK AT DOOR
924
00:50:41,960 --> 00:50:42,960
Sit down.
925
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
Have you found anything, sir?
926
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Well, I spoke to the woman
at the hairdresser's.
927
00:50:55,960 --> 00:50:57,960
Mrs Summersgill.
Mm.
928
00:50:57,960 --> 00:50:59,960
Was she helpful?
I wouldn't say so.
929
00:51:01,960 --> 00:51:03,960
Er... we did find this.
930
00:51:03,960 --> 00:51:06,000
This was with your wife
when we found her.
931
00:51:06,000 --> 00:51:08,960
Wondered if you recognised
the handwriting.
932
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
No, sir.
933
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
It's postmarked Hastings.
934
00:51:12,960 --> 00:51:14,320
Sent about a week ago.
935
00:51:16,960 --> 00:51:18,960
Was there no letter with it?
936
00:51:18,960 --> 00:51:19,960
There wasn't.
937
00:51:21,960 --> 00:51:23,960
Could this be the reason
that she was killed?
938
00:51:26,960 --> 00:51:29,480
Unfortunately, we erm...
939
00:51:29,480 --> 00:51:31,960
We also found this.
940
00:51:41,960 --> 00:51:43,960
This is my shirt.
941
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
Taken from your house.
942
00:51:45,960 --> 00:51:46,960
Why?
943
00:51:47,960 --> 00:51:49,960
Well, why do you think?
944
00:51:52,160 --> 00:51:55,160
Is this where I'm supposed to say,
I cut myself shaving?
945
00:51:55,160 --> 00:51:56,960
Well, I'm very glad you didn't
946
00:51:56,960 --> 00:51:58,960
because it's not your blood.
It's your wife's.
947
00:52:01,960 --> 00:52:03,160
It's ridiculous.
948
00:52:04,960 --> 00:52:06,000
It must be a mistake.
949
00:52:07,800 --> 00:52:08,960
There's no explanation.
950
00:52:11,480 --> 00:52:14,000
Of course. That's not true.
951
00:52:14,000 --> 00:52:16,960
There can be only one explanation,
can't there?
952
00:52:20,960 --> 00:52:22,960
Also... er... went to the hotel
953
00:52:22,960 --> 00:52:24,960
where you and your wife
were last seen.
954
00:52:24,960 --> 00:52:26,960
A few people there who... um...
955
00:52:26,960 --> 00:52:28,960
Heard us arguing.
956
00:52:28,960 --> 00:52:33,960
Well, arguing violently
is how it was described.
957
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
It was... It was heated,
958
00:52:36,960 --> 00:52:38,480
but it wasn't violent.
959
00:52:38,480 --> 00:52:40,960
Well, whatever it was,
did you threaten her?
960
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
No.
961
00:52:43,960 --> 00:52:44,960
Not in so many words.
962
00:52:44,960 --> 00:52:47,480
How many words do you need?
963
00:52:48,640 --> 00:52:49,960
Sir!
964
00:52:51,160 --> 00:52:52,960
I don't deny the argument.
965
00:52:52,960 --> 00:52:54,960
And I can't explain the shirt.
966
00:52:58,960 --> 00:52:59,960
What are you going to do?
967
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
BELL RINGS
968
00:53:27,960 --> 00:53:28,960
Mr Foyle.
Yeah.
969
00:53:28,960 --> 00:53:31,960
I know I shouldn't be here,
but I wonder if I might come in.
970
00:53:34,960 --> 00:53:36,960
Yes.
971
00:53:41,960 --> 00:53:42,960
I...
972
00:53:44,960 --> 00:53:46,960
I understand you've suspended Paul.
973
00:53:49,960 --> 00:53:52,160
Um... have you seen him?
974
00:53:52,160 --> 00:53:55,960
I spoke to him yesterday,
but only briefly.
975
00:53:55,960 --> 00:53:58,960
You can't really suspect him
of killing his wife, can you?
976
00:53:58,960 --> 00:54:00,320
You know that would be absurd.
977
00:54:00,320 --> 00:54:04,000
I know. You're going to tell me
you can't discuss it with me.
978
00:54:04,000 --> 00:54:06,960
But how can you be so cruel?
979
00:54:06,960 --> 00:54:08,960
He's been with you
for more than two years.
980
00:54:08,960 --> 00:54:10,480
He's totally loyal to you.
981
00:54:10,480 --> 00:54:11,960
He'd do anything for you.
982
00:54:11,960 --> 00:54:15,960
Listen, I'm very sorry,
but I do think you should leave.
983
00:54:15,960 --> 00:54:17,160
No. Wait.
984
00:54:17,160 --> 00:54:19,960
I'm sorry. I had no cause to speak
to you like that.
985
00:54:19,960 --> 00:54:21,960
That wasn't why I came here.
986
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
The truth is...
987
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
I'm desperately worried about him.
988
00:54:26,960 --> 00:54:29,320
You see, he...
he told me about the shirt.
989
00:54:29,320 --> 00:54:30,960
You found blood on it.
990
00:54:30,960 --> 00:54:32,160
Her blood.
991
00:54:32,160 --> 00:54:34,000
That's what he said.
992
00:54:34,000 --> 00:54:35,960
Yes.
993
00:54:35,960 --> 00:54:37,960
They met, you know.
994
00:54:37,960 --> 00:54:39,960
He never denied that.
995
00:54:39,960 --> 00:54:41,000
Maybe it got there...
996
00:54:43,800 --> 00:54:44,960
Somehow...
997
00:55:01,960 --> 00:55:04,960
Did you know that
they had never divorced?
998
00:55:04,960 --> 00:55:06,800
I didn't know.
999
00:55:07,960 --> 00:55:09,640
Not until last night.
He told me then.
1000
00:55:10,960 --> 00:55:12,320
Come as a shock?
1001
00:55:13,160 --> 00:55:14,960
Paul lied to himself.
1002
00:55:15,960 --> 00:55:16,960
I don't think he lied to me.
1003
00:55:18,960 --> 00:55:20,320
He still lied.
1004
00:55:25,960 --> 00:55:26,960
You're right.
1005
00:55:28,960 --> 00:55:29,960
I shouldn't have come here.
1006
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
You know that
in any other circumstances,
1007
00:55:33,960 --> 00:55:35,320
he'd have been arrested, suspended,
1008
00:55:35,320 --> 00:55:37,960
quite possibly put into jail.
1009
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
I know.
1010
00:55:39,960 --> 00:55:41,960
You're doing what you can.
1011
00:55:41,960 --> 00:55:43,960
No, I'm doing
what I believe is right.
1012
00:55:43,960 --> 00:55:47,960
And I'm sorry I can't tell you
what you want to hear.
1013
00:55:47,960 --> 00:55:50,320
You really think he's guilty?
1014
00:55:50,320 --> 00:55:52,960
No, I don't. I think YOU do.
1015
00:56:05,160 --> 00:56:06,960
Terrible, isn't it, miss?
1016
00:56:08,960 --> 00:56:09,960
What is?
1017
00:56:09,960 --> 00:56:13,640
A waste of good food -
and at a time like this, you know.
1018
00:56:13,640 --> 00:56:15,480
It won't be long
before it starts to rot.
1019
00:56:15,480 --> 00:56:16,960
I wasn't even thinking about it.
1020
00:56:16,960 --> 00:56:18,960
No. I suppose not.
1021
00:56:18,960 --> 00:56:20,960
This whole place is rotten,
if you ask me.
1022
00:56:20,960 --> 00:56:23,960
What they're saying about
Sergeant Milner, it's tripe.
1023
00:56:23,960 --> 00:56:26,960
I'm sure Mr Foyle
will get to the bottom of it.
1024
00:56:26,960 --> 00:56:29,160
I hope so. We all do.
1025
00:56:29,160 --> 00:56:31,960
By the way, for what it's worth...
1026
00:56:31,960 --> 00:56:33,160
..I do have the key.
1027
00:56:33,160 --> 00:56:35,960
What for?
The evidence room.
1028
00:56:35,960 --> 00:56:37,960
Just thought you'd like to know.
1029
00:56:40,960 --> 00:56:43,160
Everything all right, Miss Stewart?
Yes, thank you, Brookie.
1030
00:56:46,320 --> 00:56:48,960
No. Not really.
1031
00:56:50,320 --> 00:56:52,960
It really is a bleak midwinter,
isn't it?
1032
00:56:52,960 --> 00:56:55,960
Well, we've just had some news
that might cheer you up.
1033
00:56:55,960 --> 00:56:56,960
There was a witness.
1034
00:56:56,960 --> 00:56:58,960
What?
1035
00:56:58,960 --> 00:57:00,160
When Mrs Milner was killed.
1036
00:57:00,160 --> 00:57:01,960
There was someone there,
1037
00:57:01,960 --> 00:57:02,960
and he's just been on the blower.
1038
00:57:05,160 --> 00:57:08,960
MAN: In a way,
I'm quite grateful to Herr Hitler.
1039
00:57:09,960 --> 00:57:14,000
Him and his war
have given me something to do.
1040
00:57:14,000 --> 00:57:15,640
Oh, yes, I saw her.
1041
00:57:17,000 --> 00:57:18,960
I was on my way home.
1042
00:57:19,960 --> 00:57:23,960
There are 12 of us fire guards
in this district.
1043
00:57:23,960 --> 00:57:24,960
Responsible job.
1044
00:57:24,960 --> 00:57:26,960
Oh, yes.
1045
00:57:26,960 --> 00:57:30,960
Mind you,
we haven't had a raid for a while.
1046
00:57:30,960 --> 00:57:33,000
It's all reports, really.
1047
00:57:33,000 --> 00:57:34,960
Weekly meetings.
1048
00:57:38,960 --> 00:57:41,960
I've never actually seen a fire.
1049
00:57:41,960 --> 00:57:43,480
I drink a lot of tea.
1050
00:57:43,480 --> 00:57:44,960
Do you want some?
1051
00:57:44,960 --> 00:57:46,960
No, I won't, no thank you.
1052
00:57:46,960 --> 00:57:48,960
Would you be kind enough
to explain to me again
1053
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
what exactly it was you saw?
1054
00:57:50,960 --> 00:57:53,320
I thought I already told you.
1055
00:57:53,320 --> 00:57:55,960
Well, you told me
that you saw a young woman
1056
00:57:55,960 --> 00:57:58,960
and somebody was following her.
Oh, yes.
1057
00:57:58,960 --> 00:58:01,000
He was definitely following her.
1058
00:58:01,000 --> 00:58:03,160
I heard her calling out to him.
1059
00:58:03,160 --> 00:58:04,960
"Why are you following me?"
1060
00:58:04,960 --> 00:58:06,960
That's what she said.
1061
00:58:06,960 --> 00:58:07,960
Did he say anything?
1062
00:58:09,800 --> 00:58:11,960
I can't really remember.
1063
00:58:11,960 --> 00:58:12,960
I don't think so.
1064
00:58:13,960 --> 00:58:15,960
If he did, I'd have heard his voice.
1065
00:58:16,960 --> 00:58:19,960
I didn't know
he was going to kill her.
1066
00:58:19,960 --> 00:58:22,960
I only read about that in the paper
this morning.
1067
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
I thought it was one of those,
you know,
1068
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
one of those husband and wife
arguments.
1069
00:58:27,960 --> 00:58:29,960
Did you see him?
1070
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
Oh, yes, I saw him,
1071
00:58:33,960 --> 00:58:34,960
but of course, it was dark.
1072
00:58:34,960 --> 00:58:37,000
Would you recognise him
if you saw him again?
1073
00:58:38,960 --> 00:58:40,480
I wouldn't want to see him again.
1074
00:58:40,480 --> 00:58:41,960
But if you did?
1075
00:58:41,960 --> 00:58:44,160
Yeah, I suppose so.
1076
00:58:45,160 --> 00:58:47,960
I'd have to see him again
to be sure.
1077
00:58:47,960 --> 00:58:50,960
Well, if we organised
an identity parade at the station,
1078
00:58:50,960 --> 00:58:52,960
would you be kind enough
to come down?
1079
00:58:52,960 --> 00:58:54,960
I don't mind.
1080
00:58:54,960 --> 00:58:57,960
I don't mean now,
but I'll send a car to collect you.
1081
00:58:57,960 --> 00:58:59,960
Oh. Thank you.
1082
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
Thank you.
1083
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Ready?
Ready, sir.
1084
00:59:04,960 --> 00:59:06,640
Sorry to interrupt.
1085
00:59:06,640 --> 00:59:08,960
Sorry, I just get a bit bored
standing around.
1086
00:59:08,960 --> 00:59:11,480
There's something in here
about Grace Phillips. Front page.
1087
00:59:13,960 --> 00:59:15,960
Is that her?
Yes.
1088
00:59:15,960 --> 00:59:17,960
Poor girl. She was only 20.
1089
00:59:22,480 --> 00:59:24,960
I've seen her before.
1090
00:59:27,000 --> 00:59:28,960
This is Grace, isn't it?
1091
00:59:28,960 --> 00:59:30,480
Yes.
1092
00:59:30,480 --> 00:59:33,800
That was taken before the war.
She changed her hair.
1093
00:59:34,960 --> 00:59:38,960
These days,
it's all Victory cuts from America.
1094
00:59:38,960 --> 00:59:41,800
It's easier to wash and curl.
1095
00:59:41,800 --> 00:59:43,960
All the girls want to look like
Veronica Lake.
1096
00:59:45,960 --> 00:59:47,960
You ever meet her boyfriend?
1097
00:59:47,960 --> 00:59:49,960
Well, not properly.
1098
00:59:49,960 --> 00:59:52,960
But I did see him a couple of times
1099
00:59:52,960 --> 00:59:54,960
going in and out of the bank
next door,
1100
00:59:54,960 --> 00:59:55,960
but he didn't come in here.
1101
00:59:57,960 --> 01:00:00,000
Jane and Grace were friends,
isn't that right?
1102
01:00:00,000 --> 01:00:03,320
Yes, well, they were more than that.
1103
01:00:03,320 --> 01:00:04,960
They were cutters together,
1104
01:00:04,960 --> 01:00:07,960
but Grace had been orphaned
when she was young
1105
01:00:07,960 --> 01:00:09,960
and she was all on her own.
1106
01:00:09,960 --> 01:00:12,960
She used to look upon Jane
as a big sister.
1107
01:00:13,960 --> 01:00:16,960
Jane ever mention her
when she was staying with you?
1108
01:00:16,960 --> 01:00:21,640
Yes. Well, she saw the story in the
newspapers about Grace being killed
1109
01:00:21,640 --> 01:00:22,960
and she was terribly upset.
1110
01:00:25,480 --> 01:00:26,960
Recognise this handwriting?
1111
01:00:29,960 --> 01:00:31,960
Well, yes. That's Grace's.
1112
01:00:32,960 --> 01:00:35,960
Mr Foyle, what has this
got to do with anything?
1113
01:00:35,960 --> 01:00:39,960
Grace was killed in an accident
and you said that Jane was murdered.
1114
01:00:39,960 --> 01:00:42,320
I mean,
two completely different things.
1115
01:00:44,960 --> 01:00:46,480
You've found something,
haven't you, sir?
1116
01:00:47,960 --> 01:00:49,480
Have I?
1117
01:00:49,480 --> 01:00:52,000
I can always tell. You have a look.
1118
01:00:52,000 --> 01:00:53,960
A sort of,
1119
01:00:53,960 --> 01:00:56,960
"Cry havoc and let loose
the dogs of war."
1120
01:00:57,960 --> 01:00:59,960
That's Julius Caesar.
1121
01:00:59,960 --> 01:01:01,960
It's "slip".
What?
1122
01:01:01,960 --> 01:01:04,960
It's, "Let slip the dogs of war."
1123
01:01:04,960 --> 01:01:06,960
Is it really?
1124
01:01:06,960 --> 01:01:09,960
Yes, it is.
Keep your eyes on the road.
1125
01:01:09,960 --> 01:01:10,960
RUSH OF STEAM
1126
01:01:12,480 --> 01:01:13,960
Oh, hell!
1127
01:01:23,960 --> 01:01:24,960
Oh, my gosh.
1128
01:01:27,320 --> 01:01:28,960
Radiator?
1129
01:01:28,960 --> 01:01:30,960
Radiator.
1130
01:01:30,960 --> 01:01:33,960
Is this as far as we go, then?
Seems so, sir.
1131
01:01:34,960 --> 01:01:36,960
Can you get this as far as a garage?
I hope so.
1132
01:01:38,960 --> 01:01:41,960
Well, do your best.
I'm sorry, sir.
1133
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
I'll walk.
1134
01:01:44,960 --> 01:01:47,960
You'll forgive me for saying so,
Mr Foyle,
1135
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
but this isn't a very good time.
1136
01:01:49,960 --> 01:01:52,000
We're just putting out
the Christmas payroll.
1137
01:01:52,000 --> 01:01:55,800
I'm sorry, Mr Watson, it's a little
difficult arranging a murder enquiry
1138
01:01:55,800 --> 01:01:58,960
around your wages schedule.
Murder? What you talking about?
1139
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
Well, I'm afraid another woman
has been killed.
1140
01:02:00,960 --> 01:02:02,960
A woman called Jane Milner.
Does that mean anything to you?
1141
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
No.
1142
01:02:04,960 --> 01:02:06,960
A friend of Grace Phillips?
No.
1143
01:02:09,960 --> 01:02:12,960
It seems on the morning Grace died,
1144
01:02:12,960 --> 01:02:14,960
she hadn't been feeling
particularly well, is that right?
1145
01:02:14,960 --> 01:02:16,960
Who told you that?
1146
01:02:19,960 --> 01:02:21,960
It's true. Yes.
1147
01:02:21,960 --> 01:02:23,960
She did seem half asleep
that morning.
1148
01:02:23,960 --> 01:02:25,960
You never told me this, Mr Baker.
1149
01:02:25,960 --> 01:02:29,480
Well, no, sir. I didn't want
to trouble you with the details.
1150
01:02:29,480 --> 01:02:31,960
If she was so tired,
should she have been at work?
1151
01:02:31,960 --> 01:02:34,960
That was my decision, sir.
And I stand by it.
1152
01:02:34,960 --> 01:02:37,960
It's easy enough
to make judgments in hindsight.
1153
01:02:37,960 --> 01:02:38,960
Anaemic evidently.
1154
01:02:38,960 --> 01:02:41,960
Taking a supplement
for iron deficiency.
1155
01:02:41,960 --> 01:02:43,960
Yes, she was tired.
1156
01:02:43,960 --> 01:02:46,640
Yes, she was under
a great deal of stress.
1157
01:02:46,640 --> 01:02:47,960
But that's all there is to it.
1158
01:02:47,960 --> 01:02:50,960
She made a mistake.
It does happen, Mr Foyle.
1159
01:02:50,960 --> 01:02:52,960
There are munitions workers
all over the country
1160
01:02:52,960 --> 01:02:55,000
missing fingers and worse.
1161
01:02:55,000 --> 01:02:57,320
There's no way this
could be anything more
1162
01:02:57,320 --> 01:02:58,960
than a terrible accident.
1163
01:02:59,960 --> 01:03:03,320
She also mentioned something
about a theft.
1164
01:03:03,320 --> 01:03:05,960
What theft?
1165
01:03:05,960 --> 01:03:07,960
First it's murder, now it's theft.
1166
01:03:07,960 --> 01:03:09,960
There is no theft in this factory,
Mr Foyle.
1167
01:03:12,960 --> 01:03:15,960
All the girls are searched
for anything metallic -
1168
01:03:15,960 --> 01:03:18,160
hairpins, safety pins,
anything that might cause a spark.
1169
01:03:18,160 --> 01:03:20,960
Cigarettes, lighters, matches too.
1170
01:03:20,960 --> 01:03:23,960
On the way in and on the way out.
1171
01:03:23,960 --> 01:03:25,480
They're watched throughout the day.
1172
01:03:25,480 --> 01:03:27,960
We have passers,
over-lookers and inspectors.
1173
01:03:27,960 --> 01:03:30,160
So you have no idea what she meant?
1174
01:03:30,160 --> 01:03:31,960
Absolutely not.
1175
01:03:33,960 --> 01:03:35,960
Possible to speak
to a Hilda Greenwood?
1176
01:03:49,960 --> 01:03:51,960
Oh,
1177
01:03:51,960 --> 01:03:53,640
that was her handwriting.
1178
01:03:53,640 --> 01:03:54,960
What was inside it?
1179
01:03:54,960 --> 01:03:56,960
It was empty.
1180
01:03:56,960 --> 01:03:58,960
"Jane Milner."
1181
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
She was the woman...
1182
01:04:01,960 --> 01:04:03,960
That's right.
Oh, Lord!
1183
01:04:03,960 --> 01:04:07,960
They were friends, evidently, and
she got this just before she died.
1184
01:04:08,960 --> 01:04:11,960
I don't understand
what you're saying, Mr Foyle.
1185
01:04:11,960 --> 01:04:14,160
I don't think I want to understand.
1186
01:04:14,160 --> 01:04:16,640
You thought Grace
had been killed deliberately.
1187
01:04:16,640 --> 01:04:18,960
I never said that.
Isn't that why you came to see me?
1188
01:04:18,960 --> 01:04:21,960
She was frightened.
Isn't that what you said? Yes.
1189
01:04:21,960 --> 01:04:23,960
About some stealing going on here.
1190
01:04:23,960 --> 01:04:25,960
That's what she said.
1191
01:04:25,960 --> 01:04:26,960
But that's all she said.
1192
01:04:27,960 --> 01:04:30,960
Oh, I wish I'd spent more time
with her now,
1193
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
but you know how it is.
You're either late for your shift,
1194
01:04:32,960 --> 01:04:34,960
or you want to get out of here
as soon as you can.
1195
01:04:35,960 --> 01:04:37,800
I've told you everything I know.
1196
01:04:38,960 --> 01:04:39,960
Right.
1197
01:04:39,960 --> 01:04:42,960
Did you ever meet her boyfriend?
No.
1198
01:04:43,960 --> 01:04:45,640
Did she say anything about him?
1199
01:04:45,640 --> 01:04:48,960
Er... she thought
he was going to marry her,
1200
01:04:48,960 --> 01:04:49,960
silly little minx.
1201
01:04:49,960 --> 01:04:51,960
There's one born every minute,
isn't there?
1202
01:04:51,960 --> 01:04:55,960
She used to say he was like
that actor in all those films.
1203
01:04:55,960 --> 01:04:58,960
You know. What's his name?
Jimmy someone.
1204
01:04:58,960 --> 01:05:00,960
Stewart?
Cagney.
1205
01:05:00,960 --> 01:05:01,960
Oh.
1206
01:05:01,960 --> 01:05:04,160
Yes, he hero-worships him.
That's what she said.
1207
01:05:05,320 --> 01:05:06,960
She showed me his photo once.
1208
01:05:06,960 --> 01:05:08,960
A handsome enough devil.
1209
01:05:08,960 --> 01:05:11,960
He was the one who persuaded her
to come here, the war effort.
1210
01:05:11,960 --> 01:05:14,640
All right for him.
He wasn't the one who got blown up.
1211
01:05:14,640 --> 01:05:17,320
He was at the funeral, wasn't he?
1212
01:05:17,320 --> 01:05:20,960
Yes, that's the only time
I ever saw him, really.
1213
01:05:20,960 --> 01:05:22,960
I didn't like him.
1214
01:05:22,960 --> 01:05:24,960
There was something about him
gave me the creeps.
1215
01:05:25,960 --> 01:05:28,480
Don't suppose you know
where I can find him?
1216
01:05:28,480 --> 01:05:30,800
No.
All she ever told me was his name.
1217
01:05:30,800 --> 01:05:31,960
And not even his full name.
1218
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
Harry.
1219
01:05:53,960 --> 01:05:54,960
SIZZLING
1220
01:06:00,960 --> 01:06:01,960
Hello?
1221
01:06:02,960 --> 01:06:04,960
I'm sorry to bother you,
but it's my car.
1222
01:06:06,960 --> 01:06:09,960
I wonder if you can help.
It seems I have a split radiator.
1223
01:06:09,960 --> 01:06:12,960
Oh, sorry.
I can't do nothing for you.
1224
01:06:12,960 --> 01:06:15,640
This is a private garage
and we're full.
1225
01:06:15,640 --> 01:06:18,320
Well, if you could seal it,
even briefly.
1226
01:06:18,320 --> 01:06:21,960
You see this is a police vehicle,
so it sort of takes priority.
1227
01:06:23,960 --> 01:06:25,960
You the police?
Yes.
1228
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
Do I know you from somewhere?
1229
01:06:32,320 --> 01:06:33,960
I do, don't I?
You were at the funeral.
1230
01:06:33,960 --> 01:06:37,320
You're Grace Phillips's friend.
What of it?
1231
01:06:37,320 --> 01:06:39,960
Well, you seemed so obviously upset.
1232
01:06:39,960 --> 01:06:40,960
You were going to be married.
1233
01:06:40,960 --> 01:06:42,160
Maybe.
1234
01:06:42,160 --> 01:06:44,640
I'm sorry.
1235
01:06:44,640 --> 01:06:45,960
Why was you there?
1236
01:06:47,960 --> 01:06:49,960
Well, it is difficult to explain.
1237
01:06:49,960 --> 01:06:50,960
But you was there.
1238
01:06:50,960 --> 01:06:52,960
And now you're here.
1239
01:06:53,960 --> 01:06:55,960
What's your game?
1240
01:06:55,960 --> 01:06:56,960
Nothing.
1241
01:06:56,960 --> 01:06:58,960
I told you. My car's broken.
1242
01:06:58,960 --> 01:06:59,960
Nice and convenient.
1243
01:06:59,960 --> 01:07:02,160
Look, I was near here
and I saw your garage first.
1244
01:07:02,160 --> 01:07:04,960
But if you're too busy to mend it,
I quite understand.
1245
01:07:04,960 --> 01:07:05,960
I'll take it elsewhere.
1246
01:07:05,960 --> 01:07:07,960
You're not going anywhere.
Now, wait a minute.
1247
01:07:07,960 --> 01:07:09,960
Harry? What's going on?
We got trouble.
1248
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
What?
She's a copper.
1249
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
She's been following me.
No. I'm not, really.
1250
01:07:13,960 --> 01:07:15,000
I haven't, I promise you.
1251
01:07:15,000 --> 01:07:16,960
Keeping asking questions.
1252
01:07:16,960 --> 01:07:18,960
I just wanted to get my car mended.
1253
01:07:18,960 --> 01:07:21,960
Harry, she's got nothing
to do with us. Just let her go.
1254
01:07:21,960 --> 01:07:24,960
We can't risk it.
What are you talking about?
1255
01:07:24,960 --> 01:07:26,960
Oh, just shut your face!
1256
01:07:28,960 --> 01:07:30,960
Get out! Get out! Go, go!
1257
01:07:30,960 --> 01:07:33,960
Out my way! Out! Get out!
1258
01:07:38,960 --> 01:07:40,000
Harry, what have you done?
1259
01:07:43,960 --> 01:07:45,480
You bloody fool, Harry.
1260
01:07:46,800 --> 01:07:47,960
You shouldn't have got in the way.
1261
01:07:47,960 --> 01:07:50,000
You shouldn't have got in the way.
You've hurt me.
1262
01:07:51,960 --> 01:07:53,480
You've hurt me.
1263
01:07:57,320 --> 01:07:59,960
You know, I went to see Mr Foyle.
1264
01:07:59,960 --> 01:08:02,960
Why? Edie, you shouldn't have.
1265
01:08:02,960 --> 01:08:05,960
I thought, I can't see
why he's doing this. He knows you.
1266
01:08:05,960 --> 01:08:07,480
He can't possibly think...
1267
01:08:07,480 --> 01:08:09,480
He's only doing what he has to.
1268
01:08:09,480 --> 01:08:10,960
I'd do the same.
1269
01:08:10,960 --> 01:08:12,960
How do you think...?
1270
01:08:12,960 --> 01:08:15,960
I mean, do you have any idea
how that blood got onto your shirt?
1271
01:08:15,960 --> 01:08:17,960
I don't know.
1272
01:08:17,960 --> 01:08:19,960
It has to be a mistake.
1273
01:08:19,960 --> 01:08:21,000
Paul...
1274
01:08:23,640 --> 01:08:25,960
Only that if you HAD killed her,
I could try to understand.
1275
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
I mean...
No, Edie.
1276
01:08:27,960 --> 01:08:30,000
You must never say that.
Why?
1277
01:08:30,000 --> 01:08:31,960
Because murder is murder.
1278
01:08:33,960 --> 01:08:35,960
I've met men like that,
1279
01:08:35,960 --> 01:08:38,960
and you must never believe,
even for a minute,
1280
01:08:38,960 --> 01:08:40,960
that I'm capable of that.
1281
01:08:41,960 --> 01:08:43,640
I'm sorry.
1282
01:08:52,960 --> 01:08:53,960
Sir?
1283
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
Is Sam back?
No, sir.
1284
01:08:55,960 --> 01:08:57,800
But Sergeant Milner's here,
1285
01:08:57,800 --> 01:08:58,960
and Mr Bradshawe's standing by.
Right.
1286
01:09:00,960 --> 01:09:03,960
Ready for this?
If you think it'll help.
1287
01:09:03,960 --> 01:09:05,320
I think it'll sort it out,
don't you?
1288
01:09:05,320 --> 01:09:07,480
Unless you'd rather...
No, sir.
1289
01:09:07,480 --> 01:09:08,960
No, I want to do it.
Good.
1290
01:09:25,960 --> 01:09:27,960
Mr Bradshawe, hello.
1291
01:09:27,960 --> 01:09:28,960
You understand
what you've got to do?
1292
01:09:28,960 --> 01:09:30,960
Yes. I understand.
1293
01:09:30,960 --> 01:09:32,960
Good. Take your time.
1294
01:09:32,960 --> 01:09:35,640
I understand what to do.
Good.
1295
01:10:06,960 --> 01:10:08,640
This is the man.
1296
01:10:12,160 --> 01:10:13,960
This is the man
you saw in the alley?
1297
01:10:13,960 --> 01:10:15,960
He was there.
1298
01:10:15,960 --> 01:10:18,960
This is the man you saw
with the woman, Jane Milner?
1299
01:10:18,960 --> 01:10:19,960
I'm sure it was him.
1300
01:10:25,960 --> 01:10:27,000
Well, thank you, Mr Bradshawe.
1301
01:10:27,000 --> 01:10:29,960
Would you be kind enough
to see Mr Bradshawe home?
1302
01:10:44,960 --> 01:10:47,960
He couldn't have seen me, sir.
I wasn't there.
1303
01:10:59,960 --> 01:11:00,960
Mr Foyle.
Yeah?
1304
01:11:00,960 --> 01:11:04,960
Pardon my saying it, sir,
but you must have it wrong.
1305
01:11:04,960 --> 01:11:05,960
Oh, yeah?
1306
01:11:05,960 --> 01:11:07,960
Well, I haven't known
1307
01:11:07,960 --> 01:11:09,640
Sergeant Milner
all that long, but...
1308
01:11:09,640 --> 01:11:12,960
a man less likely to murder his wife
is hard to imagine.
1309
01:11:12,960 --> 01:11:13,960
Well, that's very helpful.
1310
01:11:13,960 --> 01:11:16,320
Anything else you want to say before
I get you transferred?
1311
01:11:16,320 --> 01:11:17,960
No, sir.
1312
01:11:17,960 --> 01:11:19,960
Who did pick up Mr Bradshawe
from his home?
1313
01:11:19,960 --> 01:11:21,960
Constable Peters, sir. As you asked.
1314
01:11:21,960 --> 01:11:23,960
I want to see him.
Right away, sir.
1315
01:11:26,800 --> 01:11:27,960
Know why you're here?
1316
01:11:27,960 --> 01:11:28,960
No, sir.
1317
01:11:30,160 --> 01:11:32,960
Well, it looks like
I'm going to need a new sergeant.
1318
01:11:33,960 --> 01:11:35,960
Yes, sir. I suppose so.
1319
01:11:35,960 --> 01:11:38,960
I understand you and Milner
trained together at Brighton.
1320
01:11:38,960 --> 01:11:41,960
Joined the force about the same
time. He got promoted, you didn't.
1321
01:11:41,960 --> 01:11:44,320
That's about right, sir.
1322
01:11:44,320 --> 01:11:45,960
Well, it's never too late.
1323
01:11:47,960 --> 01:11:48,960
Interested?
1324
01:11:48,960 --> 01:11:50,960
To work with YOU, sir?
1325
01:11:50,960 --> 01:11:52,960
Anyone would jump
at the opportunity.
1326
01:11:53,960 --> 01:11:55,960
I get the impression that...
1327
01:11:57,960 --> 01:11:59,960
..you never liked Milner much,
anyway. Is that right?
1328
01:11:59,960 --> 01:12:00,960
You want the truth, sir?
1329
01:12:01,960 --> 01:12:03,960
Generally, I find it helps.
1330
01:12:03,960 --> 01:12:06,960
I thought he was a bit hoity-toity.
1331
01:12:06,960 --> 01:12:10,960
Yeah, he could be a bit unreasonable
sometimes, don't you think?
1332
01:12:10,960 --> 01:12:13,000
I mean that business
at the restaurant, for example.
1333
01:12:13,000 --> 01:12:16,960
I did think he came down on me
and the lads a bit much, sir.
1334
01:12:16,960 --> 01:12:20,480
You were only stealing food.
It was there for the taking.
1335
01:12:20,480 --> 01:12:24,320
And he disciplined you and... erm...
1336
01:12:25,960 --> 01:12:27,960
..you thought you'd get
your own back?
1337
01:12:28,960 --> 01:12:29,960
What do you mean, sir?
1338
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
Well, what I mean is...
1339
01:12:32,960 --> 01:12:34,960
you picked Mr Bradshawe up,
1340
01:12:34,960 --> 01:12:37,160
old, unreliable Mr Bradshawe,
1341
01:12:37,160 --> 01:12:40,960
had bags of opportunity
to describe Milner to him,
1342
01:12:40,960 --> 01:12:43,960
even perhaps help to point him out.
1343
01:12:44,960 --> 01:12:47,960
No, sir. And it seems to me,
there are only two ways
1344
01:12:47,960 --> 01:12:51,960
that Milner's wife's blood
could have finished up on his shirt.
1345
01:12:51,960 --> 01:12:52,960
A) if he'd murdered her.
1346
01:12:52,960 --> 01:12:55,960
Well, that's...
And B)
1347
01:12:55,960 --> 01:12:57,960
if somebody had put it there.
1348
01:13:00,960 --> 01:13:02,960
You brought the body in.
1349
01:13:02,960 --> 01:13:05,960
Not on my own, sir.
You...
1350
01:13:06,960 --> 01:13:08,960
..searched his room.
1351
01:13:12,480 --> 01:13:13,960
Look...
1352
01:13:13,960 --> 01:13:15,960
I never meant it to go this far.
1353
01:13:15,960 --> 01:13:18,960
How far did you mean it to go?
1354
01:13:18,960 --> 01:13:20,960
The hanging?
No, no, no, no.
1355
01:13:20,960 --> 01:13:22,800
It started as a prank. That's all.
1356
01:13:22,800 --> 01:13:24,960
He got at me, so I thought
I'd have one back on him.
1357
01:13:25,960 --> 01:13:27,160
It was just a stupid joke.
1358
01:13:27,160 --> 01:13:30,960
I just wanted to see him
sweat a bit.
1359
01:13:30,960 --> 01:13:33,960
But once it'd begun,
I couldn't stop it.
1360
01:13:35,960 --> 01:13:37,960
I wasn't going to let him hang.
Of course I wasn't.
1361
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
What are you going to do with me,
sir?
1362
01:13:45,640 --> 01:13:46,960
You'll be charged with obstruction
1363
01:13:46,960 --> 01:13:48,960
and perverting the course
of justice.
1364
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
For starters.
1365
01:13:52,640 --> 01:13:53,960
Would you be kind enough to leave?
1366
01:13:58,960 --> 01:14:00,640
Sergeant Brooke!
1367
01:14:00,640 --> 01:14:01,960
Mr Foyle, sir!
1368
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
He's mad, quite mad.
1369
01:14:14,960 --> 01:14:16,160
Sir.
1370
01:14:18,960 --> 01:14:19,960
Oh, my God.
1371
01:14:21,960 --> 01:14:22,960
Who are you?
1372
01:14:22,960 --> 01:14:24,960
Well, I'm a policeman. Who are you?
1373
01:14:24,960 --> 01:14:28,320
This is my garage.
I'm Neville Johnson.
1374
01:14:29,960 --> 01:14:33,800
Was he like that when you found him?
That's a screwdriver.
1375
01:14:33,800 --> 01:14:34,960
Do you know him?
Of course I do.
1376
01:14:34,960 --> 01:14:37,960
That's Eric, Eric Clayton.
He worked for me.
1377
01:14:39,960 --> 01:14:40,960
This is...
1378
01:14:40,960 --> 01:14:42,960
Harry done this, didn't he?
He did this to him.
1379
01:14:42,960 --> 01:14:43,960
Did he?
1380
01:14:43,960 --> 01:14:46,960
I should have known. Always knew
there was something wrong with him.
1381
01:14:46,960 --> 01:14:49,960
Sick in the head.
A nasty piece of work.
1382
01:14:51,960 --> 01:14:54,960
Did that have anything to do with
why he hadn't been called up?
1383
01:14:54,960 --> 01:14:56,960
No, he said he was asthmatic.
1384
01:14:56,960 --> 01:14:57,960
That's what he told me.
1385
01:14:57,960 --> 01:15:01,800
I think... I think the forces
probably just took one look at him,
1386
01:15:01,800 --> 01:15:03,960
and decided
they could manage without him.
1387
01:15:03,960 --> 01:15:05,960
I don't believe this.
1388
01:15:05,960 --> 01:15:07,960
I just don't believe this.
1389
01:15:07,960 --> 01:15:11,960
Where is he now?
Harry? Well...
1390
01:15:11,960 --> 01:15:13,960
he gave me an address
on Helm Street,
1391
01:15:13,960 --> 01:15:15,960
but he was never there.
1392
01:15:15,960 --> 01:15:18,960
Spent most of his time
with his friend.
1393
01:15:18,960 --> 01:15:21,960
Friend?
That girl, Grace Philips.
1394
01:15:22,960 --> 01:15:25,800
Of course
they were more than just friends.
1395
01:15:25,800 --> 01:15:27,960
He thought I didn't know,
1396
01:15:27,960 --> 01:15:30,000
but I had a good idea
what was going on in there.
1397
01:15:30,000 --> 01:15:32,640
In where?
1398
01:15:32,640 --> 01:15:35,320
There was a flat at the back,
over the stables.
1399
01:15:35,320 --> 01:15:37,960
I mentioned it to him and Eric
that I wanted to rent it out,
1400
01:15:37,960 --> 01:15:39,960
and the next thing I know
she appears out of nowhere.
1401
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
A munitions worker. Nice girl -
1402
01:15:41,960 --> 01:15:43,960
that's what I thought.
1403
01:15:44,960 --> 01:15:49,000
It was only later on that I realised
that they were... together.
1404
01:15:49,000 --> 01:15:51,960
Of course by then, it was too late.
1405
01:15:51,960 --> 01:15:53,960
But you let her stay?
1406
01:15:53,960 --> 01:15:54,960
She paid the rent.
1407
01:15:54,960 --> 01:15:57,000
On the dot every week.
1408
01:15:57,000 --> 01:15:58,960
There was nothing wrong with her,
1409
01:15:58,960 --> 01:16:01,320
except that she managed
to fall in with him.
1410
01:16:06,960 --> 01:16:07,960
Can I see the flat?
1411
01:16:07,960 --> 01:16:11,000
Yeah... yeah, of course.
1412
01:16:16,960 --> 01:16:18,960
This is more or less
how she left it.
1413
01:16:19,960 --> 01:16:22,960
I didn't quite know what to do
after she...
1414
01:16:23,960 --> 01:16:27,960
I thought a relation,
someone might come for her stuff.
1415
01:16:35,960 --> 01:16:38,960
What's that? Medicine?
1416
01:16:38,960 --> 01:16:41,320
I never knew she was ill.
1417
01:16:41,320 --> 01:16:45,960
It's, erm...
a supplement for an iron deficiency.
1418
01:16:59,960 --> 01:17:01,960
That's his clobber.
1419
01:17:01,960 --> 01:17:03,960
Disgusting, ain't it?
1420
01:17:03,960 --> 01:17:07,000
Young people nowadays,
they've got no sense of decency.
1421
01:17:07,000 --> 01:17:11,640
Well, I think she thought he was
going to marry her, didn't she?
1422
01:17:11,640 --> 01:17:14,960
Well, I suppose he could turn on
the charm when he wanted to.
1423
01:17:14,960 --> 01:17:15,960
After all, he fooled me.
1424
01:17:15,960 --> 01:17:17,320
When he first started work,
1425
01:17:17,320 --> 01:17:19,960
I thought he was
just a good-looking boy.
1426
01:17:23,960 --> 01:17:26,960
What's that you've got there?
1427
01:17:30,960 --> 01:17:33,960
Ah, well,
that just goes to show you.
1428
01:17:33,960 --> 01:17:35,960
That's exactly
what I was talking about.
1429
01:17:35,960 --> 01:17:37,800
I don't think
they were going to be used
1430
01:17:37,800 --> 01:17:40,960
for what YOU think they were,
Mr Johnson.
1431
01:17:47,960 --> 01:17:49,960
SHOP BELL
1432
01:17:49,960 --> 01:17:51,960
I'm sorry. We're closed.
Yes, I-I-I know.
1433
01:17:51,960 --> 01:17:54,000
I'm sorry. I'm sorry to bother you.
1434
01:17:54,000 --> 01:17:56,960
I just wondered whether I could...
1435
01:17:56,960 --> 01:17:59,960
Well, the thing is...
1436
01:17:59,960 --> 01:18:01,960
SCREAMS
1437
01:18:02,960 --> 01:18:05,960
I've already told you, Mr Foyle,
the last time you were here.
1438
01:18:05,960 --> 01:18:07,960
All the workers are searched
as a matter of course.
1439
01:18:07,960 --> 01:18:10,000
They're also scrutinised
every minute of the day.
1440
01:18:10,000 --> 01:18:12,960
Why do you need to ask again?
The last time I was here,
1441
01:18:12,960 --> 01:18:15,160
I wasn't aware she was involved
with a safebreaker.
1442
01:18:15,160 --> 01:18:17,640
Really?
They shared a room together.
1443
01:18:17,640 --> 01:18:20,000
We found wires, buttons,
tamping sticks, prophylactics.
1444
01:18:20,000 --> 01:18:21,960
Condoms?
1445
01:18:21,960 --> 01:18:23,960
Condoms are filled with explosives
1446
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
and placed between
the back of the door plate
1447
01:18:25,960 --> 01:18:27,480
and the front of the lock cap.
1448
01:18:27,480 --> 01:18:29,960
What he seemed to be short of
were the explosives.
1449
01:18:29,960 --> 01:18:31,480
You think they came from here?
1450
01:18:31,480 --> 01:18:34,960
We do, through Grace. He might even
have been responsible for her death.
1451
01:18:34,960 --> 01:18:37,160
He killed her? How?
He couldn't've got through the gate.
1452
01:18:37,160 --> 01:18:39,960
He wouldn't have needed to.
1453
01:18:43,960 --> 01:18:46,960
What chemicals
did she have access to?
1454
01:18:46,960 --> 01:18:48,960
Mainly cordite and TNT.
1455
01:18:48,960 --> 01:18:50,960
Brought from the storeroom
over there.
1456
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
Everything measured and recorded.
1457
01:18:52,960 --> 01:18:54,800
Nothing else?
1458
01:18:54,800 --> 01:18:56,960
We store a very small amount
of nitro-glycerine.
1459
01:18:56,960 --> 01:18:58,960
Unstable. Horrible stuff.
1460
01:18:58,960 --> 01:19:00,320
And that's putting it mildly.
1461
01:19:00,320 --> 01:19:02,800
Even assuming she could have got her
hands on it,
1462
01:19:02,800 --> 01:19:05,480
she couldn't have smuggled it out of
here without blowing herself up.
1463
01:19:05,480 --> 01:19:07,960
Is it possible she could have
stabilised it with methanol?
1464
01:19:07,960 --> 01:19:09,960
Still too dangerous.
1465
01:19:09,960 --> 01:19:11,960
Right, well, thank you.
1466
01:19:14,800 --> 01:19:16,320
Incidentally,
Grace Phillips's mother?
1467
01:19:16,320 --> 01:19:17,960
Yes?
1468
01:19:17,960 --> 01:19:19,960
The mother
you took a collection for.
1469
01:19:19,960 --> 01:19:21,960
What about her?
She's been dead 15 years.
1470
01:19:23,960 --> 01:19:24,960
Is that true?
1471
01:19:26,640 --> 01:19:27,960
How much did you collect?
1472
01:19:29,960 --> 01:19:30,960
Answer the question.
1473
01:19:32,960 --> 01:19:34,960
About £18.
1474
01:19:35,960 --> 01:19:37,960
And you kept it?
1475
01:19:41,960 --> 01:19:44,960
Well, thanks again.
I'll leave you with that one.
1476
01:20:03,960 --> 01:20:06,960
Sir, we got a call saying banging
had been heard coming from the bank.
1477
01:20:06,960 --> 01:20:08,960
I can't get hold of the manager.
1478
01:20:08,960 --> 01:20:10,960
Incidentally, this is the bank
1479
01:20:10,960 --> 01:20:12,960
that handles
the munitions factory payroll.
1480
01:20:12,960 --> 01:20:15,960
A call from whom?
The solicitors at the back.
1481
01:20:15,960 --> 01:20:17,960
Not the hairdresser?
No, sir.
1482
01:20:17,960 --> 01:20:18,960
Have you been in there?
1483
01:20:18,960 --> 01:20:21,960
No, sir, not yet.
Is it open?
1484
01:20:21,960 --> 01:20:24,960
I don't think so. There doesn't seem
to be anybody there.
1485
01:20:24,960 --> 01:20:26,960
Not even Mrs...?
1486
01:20:26,960 --> 01:20:28,480
Mrs Summersgill, no.
1487
01:20:30,960 --> 01:20:32,960
Do we know where Harry Osborne is?
1488
01:20:32,960 --> 01:20:34,960
No, sir, we don't.
1489
01:20:34,960 --> 01:20:36,960
Are you thinking what I'm thinking?
1490
01:20:39,960 --> 01:20:42,480
Isn't this the place
where your wife used to work?
1491
01:20:42,480 --> 01:20:43,960
And Grace.
1492
01:20:45,160 --> 01:20:47,160
This is to do with the explosives,
isn't it, sir?
1493
01:20:47,160 --> 01:20:49,960
Possibly. We should take a look.
1494
01:20:49,960 --> 01:20:51,960
I don't mind going in, sir.
Neither do I.
1495
01:20:51,960 --> 01:20:54,960
Perhaps this isn't the best time
for you and Mrs...
1496
01:20:54,960 --> 01:20:57,800
Summersgill. True.
1497
01:20:57,800 --> 01:21:00,160
Sir, if he is in there, why don't
we wait until he's finished,
1498
01:21:00,160 --> 01:21:01,960
and arrest him when he comes out?
1499
01:21:01,960 --> 01:21:04,960
That'd be fine, if we knew
for a fact that she wasn't in there.
1500
01:22:31,960 --> 01:22:33,480
Who the hell are you?
1501
01:22:33,480 --> 01:22:34,960
I'm a policeman.
1502
01:22:34,960 --> 01:22:36,960
How'd you find me?
1503
01:22:38,800 --> 01:22:39,960
I came through that hole
in the wall.
1504
01:22:39,960 --> 01:22:41,960
Has Eric bought it?
1505
01:22:42,960 --> 01:22:45,960
He has.
Then they'll hang me, won't they?
1506
01:22:45,960 --> 01:22:47,960
Perhaps.
1507
01:22:47,960 --> 01:22:49,960
You on your tod?
1508
01:22:49,960 --> 01:22:51,960
Well...
1509
01:22:51,960 --> 01:22:53,320
you like gangster films, don't you?
1510
01:22:53,320 --> 01:22:55,960
Isn't that right?
Yeah.
1511
01:22:55,960 --> 01:22:57,960
You probably know the answer
to that question.
1512
01:22:57,960 --> 01:23:00,960
AMERICAN ACCENT: You've got
the place surrounded.
1513
01:23:00,960 --> 01:23:02,320
Yup.
1514
01:23:02,320 --> 01:23:04,960
You think I'm going to
give myself up? There's just you.
1515
01:23:04,960 --> 01:23:08,960
Are you going to make me, or
do you think you can talk me out,
1516
01:23:08,960 --> 01:23:10,160
make me see reason?
1517
01:23:10,160 --> 01:23:11,640
Well, you're wrong.
1518
01:23:14,960 --> 01:23:16,960
Do you know what this is?
Tell me.
1519
01:23:16,960 --> 01:23:19,960
It's nitro-glycerine.
I smash this, we all die.
1520
01:23:19,960 --> 01:23:21,000
What do you say about that, copper?
1521
01:23:21,000 --> 01:23:23,320
Did Grace get that for you?
1522
01:23:23,320 --> 01:23:24,960
That's right.
1523
01:23:24,960 --> 01:23:26,960
How did she do that?
It was easy.
1524
01:23:26,960 --> 01:23:29,960
They thought they were so clever
at the factory with all their narks.
1525
01:23:29,960 --> 01:23:31,960
She said she'd never be able
to do it,
1526
01:23:31,960 --> 01:23:35,960
but in the end she just walked into
the storeroom in her lunch break.
1527
01:23:35,960 --> 01:23:37,960
No-one was there.
1528
01:23:37,960 --> 01:23:39,960
She'd have been searched,
wouldn't she?
1529
01:23:39,960 --> 01:23:41,960
She sewed a little pocket
in her dress. In the hem.
1530
01:23:41,960 --> 01:23:42,960
Right.
1531
01:23:42,960 --> 01:23:45,320
Nobody looked there. It was easy!
WHIMPERING
1532
01:23:45,320 --> 01:23:46,960
Shut up!
1533
01:23:49,480 --> 01:23:51,960
They will hang me, won't they?
1534
01:23:52,960 --> 01:23:55,960
Yeah, they will.
1535
01:23:55,960 --> 01:23:57,960
This is faster.
1536
01:23:57,960 --> 01:24:00,960
We all go together. And it's fun!
1537
01:24:00,960 --> 01:24:02,960
I take a copper with me.
1538
01:24:04,960 --> 01:24:06,960
There is something
I'd quite like to know.
1539
01:24:06,960 --> 01:24:09,160
You'd like to know.
What would you like to know?
1540
01:24:09,160 --> 01:24:12,480
How you killed her.
Gracie?
1541
01:24:12,480 --> 01:24:15,000
Mm. You put something
in her medicine, didn't you?
1542
01:24:15,000 --> 01:24:17,960
Strychnine, wasn't it?
Who told you that?
1543
01:24:17,960 --> 01:24:19,000
Well, you left it in the glass.
1544
01:24:19,000 --> 01:24:21,320
Well, yeah.
1545
01:24:21,320 --> 01:24:23,960
That's right, Mr Policeman.
But it was rat poison.
1546
01:24:23,960 --> 01:24:27,960
Right.
So you got her to steal this stuff?
1547
01:24:27,960 --> 01:24:29,960
Yeah.
1548
01:24:29,960 --> 01:24:32,000
And she got frightened?
1549
01:24:32,000 --> 01:24:33,960
She got cold feet.
1550
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
"Don't do it, Harry.
You mustn't do it.
1551
01:24:35,960 --> 01:24:36,960
"We don't need the money."
1552
01:24:36,960 --> 01:24:40,960
But I wanted to do it,
so I made her get me the stuff.
1553
01:24:40,960 --> 01:24:41,960
I mean,
1554
01:24:41,960 --> 01:24:44,960
why do you think I was walking out
with her in the first place?
1555
01:24:44,960 --> 01:24:50,960
Right. What, so she... she stole it
and then had second thoughts?
1556
01:24:50,960 --> 01:24:54,320
Yeah, she asked me to give it back
or get rid of it.
1557
01:24:54,320 --> 01:24:55,960
I knew she was going to tell, so...
1558
01:24:56,960 --> 01:24:59,000
..I did it like you said.
1559
01:24:59,000 --> 01:25:00,960
I poisoned her.
1560
01:25:00,960 --> 01:25:04,480
I thought she'd have croaked it
before she even got to the factory,
1561
01:25:04,480 --> 01:25:05,960
but...
1562
01:25:05,960 --> 01:25:09,320
that wasn't how it happened, was it?
1563
01:25:09,320 --> 01:25:12,960
You must admit
it's the perfect murder.
1564
01:25:12,960 --> 01:25:13,960
LAUGHS
1565
01:25:13,960 --> 01:25:15,160
She blew herself up.
1566
01:25:16,960 --> 01:25:18,960
I couldn't believe it when I heard.
1567
01:25:18,960 --> 01:25:20,800
All the evidence gone.
1568
01:25:20,800 --> 01:25:23,960
No dead body for you
to poke around with. Nothing.
1569
01:25:23,960 --> 01:25:26,960
But then, that was Gracie for you.
1570
01:25:27,960 --> 01:25:29,960
She was always very considerate.
1571
01:25:29,960 --> 01:25:32,480
But she wrote the letter.
1572
01:25:32,480 --> 01:25:34,960
You like it all neat, don't you?
1573
01:25:34,960 --> 01:25:36,960
Dot the Is and cross the Ts.
1574
01:25:36,960 --> 01:25:37,960
How long have you been a copper?
1575
01:25:39,960 --> 01:25:40,960
Yeah.
1576
01:25:40,960 --> 01:25:42,160
Some old friend of hers.
1577
01:25:42,160 --> 01:25:44,960
She had a letter
and she knew all about me.
1578
01:25:44,960 --> 01:25:46,960
And then suddenly, Grace is dead,
1579
01:25:46,960 --> 01:25:49,960
and she thinks I've got something
to do with it. She threatened me.
1580
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
You know what?
1581
01:25:52,960 --> 01:25:55,960
I followed her into town
and then I hit her with a brick.
1582
01:25:57,960 --> 01:25:59,800
I killed her.
1583
01:26:11,960 --> 01:26:15,960
I took the letter
and that was that, you know?
1584
01:26:15,960 --> 01:26:18,800
Grace shouldn't have written to her,
you know?
1585
01:26:18,800 --> 01:26:19,960
It was stupid of her.
1586
01:26:19,960 --> 01:26:22,960
If it hadn't been for Grace,
1587
01:26:22,960 --> 01:26:24,640
then I wouldn't have had
to touch her.
1588
01:26:26,640 --> 01:26:29,960
Is there... er...
anything else you want to know?
1589
01:26:31,960 --> 01:26:33,960
No. I think that about covers it.
1590
01:26:33,960 --> 01:26:35,960
Yeah. I think you're right.
1591
01:26:36,960 --> 01:26:38,960
You know, it's funny, really.
1592
01:26:40,960 --> 01:26:43,960
When your friends come in,
they're not going to know
1593
01:26:43,960 --> 01:26:46,960
which is you and which is me
and which is her.
1594
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
There's just going to be pieces,
and in the end,
1595
01:26:50,960 --> 01:26:52,800
they'll have to bury us together.
1596
01:26:55,960 --> 01:26:57,960
For ever
1597
01:26:57,960 --> 01:26:59,960
and ever.
1598
01:26:59,960 --> 01:27:01,960
SMASHING
1599
01:27:05,960 --> 01:27:06,960
Grace.
1600
01:27:08,960 --> 01:27:10,960
Oh, Grace.
1601
01:27:14,960 --> 01:27:17,640
Thank you. Thank you.
1602
01:27:29,160 --> 01:27:30,960
So it was just glycerine.
1603
01:27:30,960 --> 01:27:34,960
It was, coloured.
Nothing nitro about it.
1604
01:27:34,960 --> 01:27:36,960
Did you know that?
1605
01:27:36,960 --> 01:27:39,960
Well, she couldn't have got
the real stuff out of the factory.
1606
01:27:39,960 --> 01:27:41,800
A) Because the searches
were too rigorous
1607
01:27:41,800 --> 01:27:43,960
and B) if she had,
she'd have blown herself up.
1608
01:27:43,960 --> 01:27:45,960
But she had to give him something
to keep him sweet.
1609
01:27:45,960 --> 01:27:48,160
As soon as she did
she knew she was in trouble,
1610
01:27:48,160 --> 01:27:50,640
and that's perhaps when
she wrote to your wife.
1611
01:27:51,640 --> 01:27:52,960
And he killed her.
1612
01:27:52,960 --> 01:27:53,960
I'm sorry.
1613
01:27:53,960 --> 01:27:57,800
This whole thing - trying to rob
the bank, all the killing.
1614
01:27:57,800 --> 01:28:01,960
He was completely off his rocker.
It seems so. Anyway, thank you.
1615
01:28:01,960 --> 01:28:03,960
For what?
For finding him.
1616
01:28:04,960 --> 01:28:06,960
Well, it was just an accident.
1617
01:28:06,960 --> 01:28:09,160
Well, your accidents
are very helpful.
1618
01:28:09,160 --> 01:28:11,960
Are they, sir? I'll have to arrange
some more, then.
1619
01:28:11,960 --> 01:28:15,960
And you also helped confirm
that Grace's mother was dead.
1620
01:28:15,960 --> 01:28:17,960
Did I?
1621
01:28:17,960 --> 01:28:20,480
Well, all I knew was
that she wasn't at the funeral.
1622
01:28:20,480 --> 01:28:22,000
Surviving mothers tend to turn up
1623
01:28:22,000 --> 01:28:23,960
to their daughters' funerals,
don't they?
1624
01:28:24,960 --> 01:28:28,960
Yes... of course they do.
1625
01:28:37,960 --> 01:28:38,960
Is it true?
1626
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
Is it over?
1627
01:28:41,960 --> 01:28:43,960
Thank God.
1628
01:28:44,960 --> 01:28:47,960
You know, I would have stood by you.
Whatever.
1629
01:28:51,960 --> 01:28:52,960
I know.
1630
01:29:17,640 --> 01:29:18,960
Brookie!
1631
01:29:21,160 --> 01:29:23,960
The turkey!
I know, Miss Stewart.
1632
01:29:23,960 --> 01:29:26,960
What happened to it?
Oh, I wish I could tell you.
1633
01:29:26,960 --> 01:29:29,000
But Mr Foyle's gone up the wall,
and he was asking for YOU.
1634
01:29:29,000 --> 01:29:30,960
He doesn't think I took it, does he?
1635
01:29:30,960 --> 01:29:32,960
Well, I wouldn't like to say.
1636
01:29:32,960 --> 01:29:34,960
But I can tell you,
he had steam coming out of his ears.
1637
01:29:34,960 --> 01:29:36,960
And he's looking for me?
1638
01:29:36,960 --> 01:29:38,960
He said you were to see him
the moment you came in.
1639
01:29:49,480 --> 01:29:50,960
Sir.
Yeah.
1640
01:29:50,960 --> 01:29:53,960
I just want you to know that
I had nothing whatsoever to do
1641
01:29:53,960 --> 01:29:55,000
with the disappearance
of the turkey.
1642
01:29:55,000 --> 01:29:57,960
I know.
I don't know who took it.
1643
01:29:57,960 --> 01:29:59,960
And I've no idea
why they left a photograph.
1644
01:30:00,960 --> 01:30:02,960
You know?
1645
01:30:02,960 --> 01:30:05,960
The photograph is the evidence.
1646
01:30:05,960 --> 01:30:06,960
I don't understand, sir.
1647
01:30:06,960 --> 01:30:09,960
In the circumstances I thought,
much as you did,
1648
01:30:09,960 --> 01:30:10,960
what a waste of a turkey.
1649
01:30:10,960 --> 01:30:12,960
So I rang the local magistrate.
1650
01:30:12,960 --> 01:30:14,960
And he said we could eat it?
1651
01:30:14,960 --> 01:30:16,960
No, he didn't say we could eat it.
1652
01:30:16,960 --> 01:30:18,960
He did say he'd give us
special dispensation
1653
01:30:18,960 --> 01:30:21,480
to use the photograph as evidence.
1654
01:30:21,480 --> 01:30:24,960
So who is going to eat it?
1655
01:30:24,960 --> 01:30:28,960
Well, I thought we'd offer it
to the children, the local evacuees.
1656
01:30:28,960 --> 01:30:30,960
That's a terribly good idea, sir.
1657
01:30:30,960 --> 01:30:33,480
Well, I'm glad you think so.
The magistrate seemed to.
1658
01:30:33,480 --> 01:30:35,960
Would you mind driving it round?
Not at all.
1659
01:30:35,960 --> 01:30:37,960
KNOCK AT DOOR
Yup.
1660
01:30:38,960 --> 01:30:40,800
You manage that?
1661
01:30:40,800 --> 01:30:41,960
Absolutely.
1662
01:30:41,960 --> 01:30:44,960
Here we are, sir.
All plucked and ready for the oven.
1663
01:30:44,960 --> 01:30:45,960
My mum's old recipe.
Right.
1664
01:30:45,960 --> 01:30:48,960
It was a bit tricky
stuffing it without any onions.
1665
01:30:48,960 --> 01:30:50,960
They... erm...
1666
01:30:50,960 --> 01:30:52,960
also hoped
you'd be able to join them.
1667
01:30:52,960 --> 01:30:54,160
When?
1668
01:30:54,160 --> 01:30:56,320
Tomorrow, lunch?
1669
01:30:56,320 --> 01:30:58,800
Well, that would be wonderful, sir.
1670
01:31:00,960 --> 01:31:03,960
The evacuees.
I had them in mind, really.
1671
01:31:03,960 --> 01:31:04,960
All the time.
1672
01:31:04,960 --> 01:31:06,960
Ah.
1673
01:31:15,320 --> 01:31:16,960
CHURCH BELL CHIMES
1674
01:31:19,960 --> 01:31:23,000
You hear that?
They're ringing the bells again.
1675
01:31:23,000 --> 01:31:25,960
It's all over for Hitler.
He's finished!
1676
01:31:25,960 --> 01:31:27,960
Happy Christmas!
And you.
1677
01:31:42,960 --> 01:31:45,160
Subtitles by TVT
122221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.