All language subtitles for Death.In.Paradise.S15E00.Christmas.Special.2025.720p.WEB.x265-rEK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,159 --> 00:00:05,847 That"s your latest travel update 2 00:00:05,848 --> 00:00:07,127 from us here at the station. 3 00:00:07,128 --> 00:00:09,047 It"s the 1st of December, 4 00:00:09,048 --> 00:00:10,847 so Christmas has officially started, 5 00:00:10,848 --> 00:00:13,047 and this is a classic. 6 00:00:13,048 --> 00:00:16,327 Jingle Bell Rock by Bobby Helms 7 00:00:16,328 --> 00:00:17,967 # jingle bell rock 8 00:00:17,968 --> 00:00:21,357 # jingle bells swing and jingle bells ring 9 00:00:21,358 --> 00:00:23,158 # Snowing and blowing... # 10 00:00:23,159 --> 00:00:24,767 Marjorie? Marjorie? 11 00:00:24,768 --> 00:00:26,047 Oh! 12 00:00:26,048 --> 00:00:28,147 Morning, Alan! 13 00:00:28,148 --> 00:00:29,707 Christmas begins. 14 00:00:29,708 --> 00:00:31,127 Indeed. 15 00:00:31,128 --> 00:00:33,127 Oh... There you go. 16 00:00:33,128 --> 00:00:37,408 # Jingle bells chime in jingle bells time 17 00:00:37,409 --> 00:00:39,557 # Dancing and prancing 18 00:00:39,558 --> 00:00:41,278 # In Jingle Bells Square 19 00:00:41,279 --> 00:00:44,077 # In the frosty air... # 20 00:00:44,078 --> 00:00:45,487 Oh! 21 00:00:45,488 --> 00:00:49,557 Well, I could do with a nice cup of tea after that. 22 00:00:49,558 --> 00:00:53,437 I've never seen the town centre so busy. 23 00:00:55,798 --> 00:00:57,887 Oh, I'm sorry, Helen. 24 00:00:57,888 --> 00:00:59,637 I didn't know there was a team meeting. 25 00:00:59,638 --> 00:01:02,797 Oh, you're fine, Marjorie. I was just making a small announcement. 26 00:01:02,798 --> 00:01:04,357 You'll never believe it. She's only taking us away 27 00:01:04,358 --> 00:01:05,687 for the office Christmas party! 28 00:01:05,688 --> 00:01:07,687 It's been a tough old year, 29 00:01:07,688 --> 00:01:10,127 and I just wanted to say thank you to everyone 30 00:01:10,128 --> 00:01:11,437 for helping me get through it. 31 00:01:11,438 --> 00:01:12,967 And guess what? 32 00:01:12,968 --> 00:01:15,167 We're only going to the ruddy Caribbean! 33 00:01:15,168 --> 00:01:17,278 Oh, my goodness gracious me! 34 00:01:17,279 --> 00:01:20,887 Oh, although it does mean missing the away game at Colchester. 35 00:01:20,888 --> 00:01:22,197 What's that matter? 36 00:01:22,198 --> 00:01:23,967 It's the Caribbean! 37 00:01:23,968 --> 00:01:25,767 What a way to celebrate our engagement! 38 00:01:25,768 --> 00:01:27,687 You've properly budgeted for it, Mum? Yes, Neil, 39 00:01:27,688 --> 00:01:30,327 it's all accounted for. Quite sure? 40 00:01:30,328 --> 00:01:34,438 You know, I've always wanted to visit that part of the world. 41 00:01:35,638 --> 00:01:37,688 Oh... Um... 42 00:01:39,438 --> 00:01:40,717 ...not you, Marjorie, love. 43 00:01:40,718 --> 00:01:42,167 It's senior staff only. 44 00:01:42,168 --> 00:01:44,077 I am so sorry. I should have said. 45 00:01:44,078 --> 00:01:46,437 Oh, of course. Um... 46 00:01:46,438 --> 00:01:48,637 I'm sorry, Helen. Silly old me. 47 00:01:48,638 --> 00:01:49,997 Duh! 48 00:01:52,998 --> 00:01:56,478 Oh, I... I probably should get that. 49 00:01:57,718 --> 00:02:00,437 We are so going bikini shopping after work tonight! 50 00:02:02,358 --> 00:02:04,278 Well, I might treat myself to some Speedos. 51 00:02:04,279 --> 00:02:07,078 Dugdale's Branded Merchandise. Marjorie speaking. 52 00:02:08,409 --> 00:02:10,917 # Deck the halls with boughs of holly 53 00:02:10,918 --> 00:02:13,047 # Fa la—la la—la La la la la... # 54 00:02:13,048 --> 00:02:15,528 Dugdale's Branded Merchandise. Marjorie speaking. 55 00:02:15,529 --> 00:02:17,917 Yes, I'll just put you through to our warehouse. 56 00:02:35,808 --> 00:02:37,328 Hi! 57 00:03:28,808 --> 00:03:30,557 Happy Christmas. 58 00:03:30,558 --> 00:03:32,118 Is it? 59 00:03:45,088 --> 00:03:47,727 Hi, Marjorie. I just want to let you know 60 00:03:47,728 --> 00:03:49,997 that there's a Commissioner Patterson arriving. 61 00:03:52,558 --> 00:03:54,608 It's a serious situation over here. 62 00:03:55,918 --> 00:03:58,278 Give him access to anything he needs. 63 00:03:58,279 --> 00:04:00,477 I've told the police here that we're going to co—operate fully. 64 00:04:00,478 --> 00:04:02,167 Will do, Helen. 65 00:04:02,168 --> 00:04:04,477 Oh, I hear him now. Um, we'll speak later. 66 00:04:04,478 --> 00:04:05,917 OK. 67 00:04:05,918 --> 00:04:07,757 Ah! 68 00:04:07,758 --> 00:04:10,557 You must be the policeman from the Caribbean. 69 00:04:10,558 --> 00:04:12,197 Commissioner Patterson, is it? 70 00:04:12,198 --> 00:04:14,607 Selwyn Patterson. 71 00:04:14,608 --> 00:04:16,117 So, um... 72 00:04:16,118 --> 00:04:18,727 what has actually happened out there? 73 00:04:18,728 --> 00:04:22,087 The police were called to your colleagues' holiday villa, 74 00:04:22,088 --> 00:04:26,317 where, I'm sorry to say, a man was found shot dead. 75 00:04:26,318 --> 00:04:28,168 Murdered. 76 00:05:12,008 --> 00:05:14,837 Morning, Miss Bordey. Morning, Seb. 77 00:05:14,838 --> 00:05:18,197 It's the final rehearsal for the Nativity this evening. 78 00:05:18,198 --> 00:05:19,557 I wish you all the best. 79 00:05:19,558 --> 00:05:21,837 And good luck to you, little king people. 80 00:05:21,838 --> 00:05:23,037 Yes I. 81 00:05:23,038 --> 00:05:24,367 Yes, yes! 82 00:05:24,368 --> 00:05:26,168 Allez, let's go. 83 00:05:35,088 --> 00:05:37,957 Good morning, Sarge. Morning, Seb. 84 00:05:37,958 --> 00:05:40,287 Got a card from Darlene. Oh. 85 00:05:40,288 --> 00:05:42,807 Looks like she won't make it back for Christmas. 86 00:05:42,808 --> 00:05:46,117 Her auntie's still sick, so she's staying on Montserrat. 87 00:05:46,118 --> 00:05:48,807 Nothing in the post for the Inspector, 88 00:05:48,808 --> 00:05:50,557 you know, from Antigua. 89 00:05:50,558 --> 00:05:52,399 His brother, you mean? 90 00:05:53,368 --> 00:05:55,807 It's been three months. I guess... 91 00:05:55,808 --> 00:05:58,597 it's like a lot, you know? I mean, getting a letter 92 00:05:58,598 --> 00:06:01,197 from a brother you never knew you had? 93 00:06:01,198 --> 00:06:03,087 It might take some time. 94 00:06:03,088 --> 00:06:04,907 I just feel sorry for him. 95 00:06:04,908 --> 00:06:06,877 He keeps saying he's fine about it, 96 00:06:06,878 --> 00:06:10,757 but...I don't think he is. 97 00:06:10,758 --> 00:06:12,237 Where is DI Wilson? 98 00:06:12,238 --> 00:06:13,757 Rehearsing. 99 00:06:13,758 --> 00:06:16,518 Oh, yes! Oh, I am so jealous. 100 00:06:16,519 --> 00:06:19,197 He must be hyped up to wear that costume, huh? 101 00:06:19,198 --> 00:06:21,318 I bet he is. 102 00:06:22,758 --> 00:06:24,117 I'm really not happy about this. 103 00:06:24,118 --> 00:06:25,927 Why not, Mervin? 104 00:06:25,928 --> 00:06:27,597 Because I look like a ninny. 105 00:06:27,598 --> 00:06:30,318 No, you don't. You look very... 106 00:06:31,758 --> 00:06:33,597 ...authentic. 107 00:06:33,598 --> 00:06:36,368 I just don't think the boots are helping. 108 00:06:39,188 --> 00:06:41,317 Look, with all due respect, Miss Bordey, 109 00:06:41,318 --> 00:06:43,837 I just think you'd be better off finding somebody else 110 00:06:43,838 --> 00:06:47,237 for this. You know, somebody less...me. 111 00:06:47,238 --> 00:06:50,187 Mervin, it has always been the Commissioner 112 00:06:50,188 --> 00:06:52,597 who carries out this task for me. 113 00:06:52,598 --> 00:06:53,727 With him gone... 114 00:06:53,728 --> 00:06:55,157 Inspector! 115 00:06:55,158 --> 00:06:56,437 Oh, great. 116 00:06:56,438 --> 00:06:58,677 Yes, sir. You look cool, man. 117 00:06:58,678 --> 00:07:00,037 Not another word. 118 00:07:01,928 --> 00:07:03,478 Could we have a chat, sir? 119 00:07:08,728 --> 00:07:10,927 We have a murder to attend. 120 00:07:10,928 --> 00:07:12,649 For real? 121 00:07:14,568 --> 00:07:16,037 Well, that's that, then. 122 00:07:16,038 --> 00:07:18,677 I've got work to do. Conversation over. 123 00:07:18,678 --> 00:07:21,007 Conversation paused. Sorry, Catherine. 124 00:07:21,008 --> 00:07:22,797 Come on, let's go. 125 00:07:22,798 --> 00:07:25,568 Um... Inspector? 126 00:07:27,598 --> 00:07:29,399 You think maybe you should change first? 127 00:07:55,878 --> 00:07:58,597 Victim's name is Darrian St Jules. 128 00:07:58,598 --> 00:08:01,797 He's a local fisherman. Lives half a mile up the coast. 129 00:08:01,798 --> 00:08:03,518 Right. 130 00:08:03,519 --> 00:08:05,567 The guests staying here are from the UK. 131 00:08:05,568 --> 00:08:07,847 They all say they haven't a clue who he is 132 00:08:07,848 --> 00:08:09,567 or what he was doing here, 133 00:08:09,568 --> 00:08:13,418 but clearly someone must have shot him and left him there. 134 00:08:13,419 --> 00:08:14,977 Right. 135 00:08:14,978 --> 00:08:17,977 No sign of the gun, but paramedics are saying 136 00:08:17,978 --> 00:08:20,817 that the bullet's still lodged in the victim's shoulder. 137 00:08:20,818 --> 00:08:24,128 Cause of death was possibly from internal bleeding. 138 00:08:25,228 --> 00:08:26,337 Right. 139 00:08:26,338 --> 00:08:29,377 And what about you, Inspector? Anything of interest? 140 00:08:30,818 --> 00:08:32,947 Well, he certainly liked his aftershave. 141 00:08:32,948 --> 00:08:34,378 Have a sniff. 142 00:08:38,948 --> 00:08:41,297 I guess that's pretty strong. 143 00:08:41,298 --> 00:08:43,227 I wonder if it's cos of his work. 144 00:08:43,228 --> 00:08:46,337 You know, slapped on the old cologne to cover the smell of fish. 145 00:08:46,338 --> 00:08:48,947 I knew a binman in Tooting did the same thing. 146 00:08:48,948 --> 00:08:51,017 And that's what bothers you the most? 147 00:08:51,018 --> 00:08:53,818 The fact that the victim used a bit too much aftershave? 148 00:08:55,458 --> 00:08:58,127 Actually, what's bothering me the most 149 00:08:58,128 --> 00:09:00,947 is what's written on the palm of his left hand. 150 00:09:00,948 --> 00:09:03,978 Blitzen? Like the reindeer? 151 00:09:05,659 --> 00:09:07,617 It's the only one I can think of. 152 00:09:07,618 --> 00:09:10,257 Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, 153 00:09:10,258 --> 00:09:13,047 Comet, Cupid, Donner, Blitzen. 154 00:09:13,048 --> 00:09:14,897 And Rudolph. 155 00:09:14,898 --> 00:09:17,018 Thank you, Officer Rose. 156 00:09:19,458 --> 00:09:20,867 The ink seems fresh, 157 00:09:20,868 --> 00:09:24,507 which means he wrote it in the last 12 hours or so. 158 00:09:24,508 --> 00:09:27,538 And then not long after, he was shot. 159 00:09:27,539 --> 00:09:31,328 Well, it is Christmas, sir. Could just be a coincidence? 160 00:09:36,818 --> 00:09:38,507 We've no idea who this guy is 161 00:09:38,508 --> 00:09:40,377 or what he's doing in our villa, so how could we know 162 00:09:40,378 --> 00:09:42,867 why he wrote the name of one of Santa's reindeer on his hand? 163 00:09:42,868 --> 00:09:45,177 I don't know. I'm just asking the question. 164 00:09:45,178 --> 00:09:46,539 Not a problem, is it? 165 00:09:47,818 --> 00:09:50,577 No. No, of course not. Thank you. 166 00:09:50,578 --> 00:09:53,767 Let's start with you telling me what you're doing here on Saint Marie. 167 00:09:53,768 --> 00:09:56,687 Well, we flew here for our office Christmas party. 168 00:09:56,688 --> 00:09:58,617 Wasn't cheap. 169 00:09:58,618 --> 00:10:00,618 We were having the time of our lives. 170 00:10:03,539 --> 00:10:05,097 No, I'm relaxing! 171 00:10:05,098 --> 00:10:07,507 - Life's a beach! - Life's a beach! 172 00:10:07,508 --> 00:10:10,327 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 173 00:10:10,328 --> 00:10:11,767 Look! 174 00:10:11,768 --> 00:10:13,457 Oh, my God, you downed it. 175 00:10:13,458 --> 00:10:15,858 Everyone get in! 176 00:10:19,968 --> 00:10:22,408 Maybe talk us through the events of last night. 177 00:10:22,409 --> 00:10:23,737 Yeah. What happened exactly? 178 00:10:23,738 --> 00:10:27,507 We said we'd take it easy for our last night. 179 00:10:37,288 --> 00:10:39,847 Then we got back here and carried on drinking. 180 00:10:39,848 --> 00:10:41,957 Yeah, it looks like quite a party you had. 181 00:10:41,958 --> 00:10:43,088 Damn right it was. 182 00:10:45,728 --> 00:10:47,317 Sorry, that's not appropriate. 183 00:10:47,318 --> 00:10:51,318 The rum out here, it's stronger than we're used to. 184 00:10:52,878 --> 00:10:54,877 Oh! Heavens above! 185 00:10:54,878 --> 00:10:57,528 One more straight away, and no—one is allowed to say no. 186 00:10:57,529 --> 00:10:59,288 Come on, it's our last night! 187 00:11:01,128 --> 00:11:03,237 And what time did the party end? 188 00:11:03,238 --> 00:11:05,087 Haven't got a clue, mate, to be honest. 189 00:11:05,088 --> 00:11:06,778 Yeah, it's all a little bit hazy. 190 00:11:06,779 --> 00:11:08,648 I really don't remember very much. 191 00:11:08,649 --> 00:11:10,418 You lot are lightweights, man. 192 00:11:11,529 --> 00:11:12,808 I remember everything. 193 00:11:14,769 --> 00:11:18,317 Helen, you and me put Neil to bed about midnight. 194 00:11:18,318 --> 00:11:20,758 I'm sure I wasn't that bad. Oh, you so were. 195 00:11:22,468 --> 00:11:24,257 Oh, he's always had a low tolerance with... 196 00:11:24,258 --> 00:11:25,868 Mum! Sorry, love. 197 00:11:27,308 --> 00:11:29,027 Can we just...? 198 00:11:29,028 --> 00:11:31,508 Helen, you went to bed as well. 199 00:11:32,828 --> 00:11:36,178 Me and you kept on it till...about half three. 200 00:11:37,468 --> 00:11:39,077 Gav, you were so cute. 201 00:11:39,078 --> 00:11:41,867 You were dead to the world by then, so, er, 202 00:11:41,868 --> 00:11:44,827 I left you asleep in the hammock. 203 00:11:44,828 --> 00:11:46,669 And then what? 204 00:11:48,898 --> 00:11:52,508 Oh, and then, um, the taxi for the airport woke me up. 205 00:11:53,948 --> 00:11:56,307 Everyone! Wake up! 206 00:11:56,308 --> 00:11:57,818 Wake up! 207 00:11:59,508 --> 00:12:01,107 That's when I saw him. 208 00:12:01,108 --> 00:12:02,747 I thought he was asleep at first. 209 00:12:02,748 --> 00:12:05,507 But when I got closer I saw the blood. 210 00:12:05,508 --> 00:12:07,978 Someone call an ambulance! Now! 211 00:12:10,028 --> 00:12:13,307 You were in the hammock when whatever happened happened? 212 00:12:13,308 --> 00:12:15,147 You didn't hear the gunshot? 213 00:12:15,148 --> 00:12:17,227 Well, yeah. Yeah, you'd have thought, but, well, 214 00:12:17,228 --> 00:12:19,027 it's like Helen said, you know, the rum out here, it's... 215 00:12:19,028 --> 00:12:20,788 Stronger than you're used to. 216 00:12:20,789 --> 00:12:22,108 Inspector! 217 00:12:23,708 --> 00:12:25,458 Got something you should see. 218 00:12:27,618 --> 00:12:30,867 This is the only security camera footage from the villa. 219 00:12:30,868 --> 00:12:34,067 The footage is from this morning, outside the front door. 220 00:12:34,068 --> 00:12:37,507 The victim arrives at 5:32am, heads inside. 221 00:12:37,508 --> 00:12:40,457 The door was unlocked, so he let himself in. 222 00:12:40,458 --> 00:12:43,507 After that, nobody is seen leaving or arriving. 223 00:12:43,508 --> 00:12:46,027 So the only way in or out is from the front, 224 00:12:46,028 --> 00:12:49,307 and the drop at the back is too steep for access. 225 00:12:49,308 --> 00:12:51,977 So it's got to be one of these four 226 00:12:51,978 --> 00:12:53,507 who shot Darrian St Jules. 227 00:12:53,508 --> 00:12:56,538 Which means the gun that they used must still be here. 228 00:12:56,539 --> 00:12:59,387 But they're all saying they've never met him before. 229 00:12:59,388 --> 00:13:03,428 So why would one of them kill a total stranger? 230 00:13:17,028 --> 00:13:18,427 Hello, can I help you? 231 00:13:18,428 --> 00:13:21,457 Hi, we've come to check in. The name's Helen Dugdale. 232 00:13:21,458 --> 00:13:23,228 Of course. One moment, please. 233 00:13:24,378 --> 00:13:26,987 Can't believe they're not letting us fly home. 234 00:13:26,988 --> 00:13:28,948 It's police overreach, is what it is. 235 00:13:30,258 --> 00:13:33,257 So much for doing something different. 236 00:13:33,258 --> 00:13:35,737 We should have just gone to the Red Lion, like last year. 237 00:13:35,738 --> 00:13:37,378 None of this would have happened. 238 00:13:38,708 --> 00:13:41,788 Gav...do you think there's something 239 00:13:41,789 --> 00:13:43,427 Helen's not telling us? 240 00:13:43,428 --> 00:13:46,308 She's been on edge ever since the police arrived. 241 00:13:54,628 --> 00:13:57,897 So why did Darrian go to that villa at 5:30 in the morning? 242 00:13:57,898 --> 00:14:00,868 Hmm. Let's see what we find at his house. 243 00:14:05,948 --> 00:14:08,097 How are you getting on, sir? 244 00:14:08,098 --> 00:14:10,347 Well, I haven't found anything that connects our victim 245 00:14:10,348 --> 00:14:11,507 to the suspects, 246 00:14:11,508 --> 00:14:14,788 but I have found this — the victim's aftershave. 247 00:14:14,789 --> 00:14:16,227 Really? This again? 248 00:14:16,228 --> 00:14:19,147 It's different to the one he was wearing at the crime scene. 249 00:14:19,148 --> 00:14:20,258 Here, have a sniff. 250 00:14:23,018 --> 00:14:25,457 I haven't found any others here, 251 00:14:25,458 --> 00:14:27,507 and there certainly wasn't one on his person. 252 00:14:27,508 --> 00:14:30,147 So why did he smell different to the brand of aftershave 253 00:14:30,148 --> 00:14:31,588 that he owns? 254 00:14:46,228 --> 00:14:48,507 So, I searched the suspects, 255 00:14:48,508 --> 00:14:50,457 the villa and surrounding areas, 256 00:14:50,458 --> 00:14:52,067 and there was no gun. 257 00:14:52,068 --> 00:14:53,707 No, it has to be there. 258 00:14:53,708 --> 00:14:56,457 No—one left the villa after the victim was shot, 259 00:14:56,458 --> 00:14:58,227 so the weapon has to be there somewhere. 260 00:14:58,228 --> 00:15:00,507 Yeah, no, I totally get your logic, Inspector. 261 00:15:00,508 --> 00:15:03,227 But it ain't there. For definite, there's no gun at the villa. 262 00:15:03,228 --> 00:15:05,097 But that doesn't make any sense. 263 00:15:05,098 --> 00:15:06,867 So sorry. Excuse me. 264 00:15:06,868 --> 00:15:08,627 Hello? Yes! 265 00:15:08,628 --> 00:15:10,577 Well, this is a strange one. 266 00:15:10,578 --> 00:15:12,097 We've got four people 267 00:15:12,098 --> 00:15:13,817 suspected of shooting a man they don't know 268 00:15:13,818 --> 00:15:15,097 with a gun they don't have. 269 00:15:15,098 --> 00:15:17,788 Let's start working through the victim's laptop, 270 00:15:17,789 --> 00:15:19,868 see what's on there. We need to find that gun. 271 00:15:21,789 --> 00:15:22,908 What? 272 00:15:22,909 --> 00:15:24,457 Actually, sir, 273 00:15:24,458 --> 00:15:26,707 it's the Nativity service, if you'd forgotten. 274 00:15:26,708 --> 00:15:28,987 Are you serious? And... 275 00:15:28,988 --> 00:15:31,707 we promised Catherine we'd make sure you get there. 276 00:15:31,708 --> 00:15:34,097 Look, we've got a murder case to solve, 277 00:15:34,098 --> 00:15:35,788 in case you hadn't noticed! 278 00:15:35,789 --> 00:15:37,267 And I haven't got time 279 00:15:37,268 --> 00:15:39,577 for play—acting with a bunch of kids at some school Nativity. 280 00:15:39,578 --> 00:15:42,058 Then you'd better find the time, Inspector! 281 00:15:45,348 --> 00:15:46,788 Why is she...? 282 00:15:46,789 --> 00:15:49,067 Good evening to you, Inspector. 283 00:15:49,068 --> 00:15:51,788 Officer Curtis, what a pleasant surprise. 284 00:15:51,789 --> 00:15:55,518 My niece is performing in the Nativity tonight. 285 00:15:55,519 --> 00:15:58,888 And word has got back to me that they might not have a narrator, 286 00:15:58,889 --> 00:16:02,377 cos the man who's supposed to be doing it 287 00:16:02,378 --> 00:16:04,707 is being a grumpy goose about the whole thing. 288 00:16:04,708 --> 00:16:06,737 A grumpy...? Now, listen... 289 00:16:06,738 --> 00:16:08,277 No, you listen to me. 290 00:16:08,278 --> 00:16:10,837 You are doing it. End of. 291 00:16:10,838 --> 00:16:15,158 So get your backside down to that church and man up. 292 00:16:30,078 --> 00:16:32,277 You know, I never did like this sort of thing. 293 00:16:32,278 --> 00:16:33,407 Yes [! 294 00:16:33,408 --> 00:16:35,917 The... The Nativity, the carol services... 295 00:16:35,918 --> 00:16:39,717 Right. Is there anything about Christmas you do like, sir? 296 00:16:39,718 --> 00:16:41,077 No, not really. 297 00:16:41,078 --> 00:16:43,737 Oh, hang on, yeah. Um, The Great Escape. 298 00:16:43,738 --> 00:16:45,017 The what? 299 00:16:45,018 --> 00:16:46,377 The Great Escape. 300 00:16:46,378 --> 00:16:49,457 The movie. It was on telly every Christmas. 301 00:16:49,458 --> 00:16:53,137 You know, with the motorcycle stunt and the cooler? 302 00:16:53,138 --> 00:16:55,098 The dirt down the trousers? 303 00:16:56,858 --> 00:16:58,937 Oh, I give up. Me too. 304 00:16:58,938 --> 00:17:01,458 Mervin, we're waiting. Ready when you are. 305 00:17:03,428 --> 00:17:04,628 Right. 306 00:17:06,708 --> 00:17:10,267 Right, um... Here we go, then. 307 00:17:10,268 --> 00:17:11,988 I guess. 308 00:17:31,858 --> 00:17:33,098 You OK? 309 00:17:36,218 --> 00:17:37,547 OK, then. 310 00:17:41,548 --> 00:17:44,658 A long time ago, in the town of Nazareth, 311 00:17:44,659 --> 00:17:47,737 there lived a young woman named Mary. 312 00:17:47,738 --> 00:17:51,137 She was engaged to a carpenter named Joseph. 313 00:17:51,138 --> 00:17:54,297 I understand he didn't want to wear the costume, 314 00:17:54,298 --> 00:17:57,908 but did he really have to do it in the hat? 315 00:17:57,909 --> 00:18:01,988 And then one day an angel called Gabriel... 316 00:18:03,058 --> 00:18:05,937 ...came to Mary and said to her... 317 00:18:16,418 --> 00:18:18,778 Sorry, it was... It was mine. 318 00:18:18,779 --> 00:18:21,697 I knew it was going to be his. 319 00:18:25,218 --> 00:18:26,658 Sir! 320 00:18:26,659 --> 00:18:28,137 Sir! 321 00:18:28,138 --> 00:18:31,378 It's someone calling from Antigua. 322 00:18:32,938 --> 00:18:34,628 It could be... Your brother? 323 00:18:37,578 --> 00:18:40,779 Listen, sorry, everyone, I need to take this, yeah? 324 00:18:46,058 --> 00:18:48,778 Well, I think one of us should, er... 325 00:18:48,779 --> 00:18:50,217 Don't worry, Miss Bordey. 326 00:18:50,218 --> 00:18:52,779 Officer Sebastian Rose to the rescue. 327 00:18:54,378 --> 00:18:56,978 Yes, my likkle king people. Wagwan? 328 00:18:58,418 --> 00:19:00,187 Whoo! 329 00:19:00,188 --> 00:19:03,627 So, a long, long time ago 330 00:19:03,628 --> 00:19:05,697 in the town of Nazareth 331 00:19:05,698 --> 00:19:08,617 there lived a young woman, very nice woman. Her name was Mary. 332 00:19:08,618 --> 00:19:12,267 She was engaged to a carpenter named Joseph... 333 00:19:20,578 --> 00:19:21,977 Mervin Wilson speaking. 334 00:19:21,978 --> 00:19:25,778 Mr Wilson? It's Tyreese at Cariba Phone Network. 335 00:19:25,779 --> 00:19:28,267 I just noticed your contract's coming up in the New Year 336 00:19:28,268 --> 00:19:31,108 and I thought we could have a chat about upgrading your phone. 337 00:19:35,258 --> 00:19:36,617 Mr Wilson, are you still there? 338 00:19:36,618 --> 00:19:38,857 Yeah, I'm here. Um... 339 00:19:38,858 --> 00:19:40,417 No, no upgrade, thanks. 340 00:19:41,779 --> 00:19:43,977 Are you sure about that, we've got some tiptop...? 341 00:19:57,388 --> 00:20:01,338 # The first Noel 342 00:20:02,578 --> 00:20:06,857 # The angels did say 343 00:20:06,858 --> 00:20:11,287 # Was to certain poor shepherds 344 00:20:11,288 --> 00:20:15,618 # In fields as they lay 345 00:20:17,058 --> 00:20:21,138 # In fields as they lay 346 00:20:22,649 --> 00:20:26,467 # Keeping their sheep... # 347 00:20:28,468 --> 00:20:29,899 Thank you. 348 00:20:31,218 --> 00:20:32,779 Thank you for coming. 349 00:20:50,828 --> 00:20:53,828 Hey, sir. You didn't come back. 350 00:20:54,858 --> 00:20:57,387 Just wanted to check how you're doing. 351 00:20:57,388 --> 00:21:00,337 Yeah, it wasn't Solomon on the phone. 352 00:21:00,338 --> 00:21:02,218 Anyway, I've been thinking. 353 00:21:03,258 --> 00:21:05,418 We really don't know anything about these people. 354 00:21:07,058 --> 00:21:09,417 You know, their lives in the UK. 355 00:21:09,418 --> 00:21:12,337 I was thinking we could use someone to do a bit of digging 356 00:21:12,338 --> 00:21:14,697 into our suspects back in their hometown. 357 00:21:14,698 --> 00:21:17,457 Right. You want me to get in touch with the Swindon police? 358 00:21:17,458 --> 00:21:19,778 No, no, I've already done that. They're flat out till New Year. 359 00:21:19,779 --> 00:21:22,497 But then I remembered we do have someone in the UK 360 00:21:22,498 --> 00:21:24,498 who maybe could give us a hand. 361 00:21:32,858 --> 00:21:35,667 Ah, you must be the policeman from the Caribbean. 362 00:21:35,668 --> 00:21:37,697 Commissioner Patterson, is it? 363 00:21:37,698 --> 00:21:39,567 Selwyn Patterson. 364 00:21:39,568 --> 00:21:41,567 I'm no longer a commissioner. 365 00:21:41,568 --> 00:21:43,057 I'm retired now. 366 00:21:43,058 --> 00:21:44,817 Right. OK. 367 00:21:44,818 --> 00:21:46,387 So now you're just...? 368 00:21:46,388 --> 00:21:47,667 Helping out. 369 00:21:47,668 --> 00:21:50,898 Somewhat reluctantly, if I'm honest with you. 370 00:21:50,899 --> 00:21:55,207 So, um, what has actually happened out there? 371 00:21:55,208 --> 00:21:58,097 The police were called to your colleagues' holiday villa, 372 00:21:58,098 --> 00:22:01,387 where, I'm sorry to say, a man was found shot dead. 373 00:22:01,388 --> 00:22:02,698 Murdered. 374 00:22:04,178 --> 00:22:05,667 I'm keen to get on with things 375 00:22:05,668 --> 00:22:08,617 and get out of here as quickly as I can. 376 00:22:08,618 --> 00:22:09,898 Righty—oh. 377 00:22:09,899 --> 00:22:11,817 Well, I'll give you the guided tour. 378 00:22:11,818 --> 00:22:15,947 Er, welcome to Dugdale's Branded Merchandise! 379 00:22:15,948 --> 00:22:19,778 Er, so, er, that desk over there is Helen. 380 00:22:19,779 --> 00:22:21,697 She's the managing director. 381 00:22:21,698 --> 00:22:25,778 Er, this desk belongs to our graphic designer, Gavin. 382 00:22:25,779 --> 00:22:28,207 Accounts manager, Neil. 383 00:22:28,208 --> 00:22:30,617 And Karen, head of sales. 384 00:22:30,618 --> 00:22:31,947 And this one? 385 00:22:31,948 --> 00:22:33,667 Oh. Oh, she's not here any more. 386 00:22:33,668 --> 00:22:35,737 She left a couple of months ago. 387 00:22:35,738 --> 00:22:37,457 Who? 388 00:22:37,458 --> 00:22:40,257 Er, Ashley. Ashley Simms, her name was. 389 00:22:40,258 --> 00:22:43,018 It was all somewhat clandestine, if you ask me, 390 00:22:43,019 --> 00:22:44,939 Mr Patterson. 391 00:22:48,258 --> 00:22:50,097 She did what they call a midnight flit. 392 00:22:50,098 --> 00:22:51,738 Never came back. 393 00:22:53,538 --> 00:22:55,257 Are you sure you don't want a cup of tea? 394 00:22:55,258 --> 00:22:57,457 I'm going to make myself one. 395 00:22:57,458 --> 00:22:59,817 This drawer is locked. 396 00:22:59,818 --> 00:23:02,337 Oh, yes, it's been like that since Ashley left. 397 00:23:02,338 --> 00:23:03,947 She has the only key. 398 00:23:03,948 --> 00:23:05,818 I've been meaning to sort it. 399 00:23:26,378 --> 00:23:27,487 Commissioner. 400 00:23:27,488 --> 00:23:29,487 You do know what time it is over here, right? 401 00:23:29,488 --> 00:23:31,587 Half past three in the morning. 402 00:23:31,588 --> 00:23:34,018 But as I've abandoned a good friend's wedding 403 00:23:34,019 --> 00:23:35,407 to travel to Swindon 404 00:23:35,408 --> 00:23:37,737 and help you out... OK, fair do's. 405 00:23:37,738 --> 00:23:40,768 How can I help? The bullet you recovered from your victim. 406 00:23:40,769 --> 00:23:43,617 Have you had the ballistics report back on it yet? 407 00:23:43,618 --> 00:23:46,737 Yeah, it was a .45 calibre. Most likely fired from a pistol. 408 00:23:46,738 --> 00:23:48,768 And did you find the weapon? 409 00:23:48,769 --> 00:23:51,097 No. Why? 410 00:23:51,098 --> 00:23:56,018 Because I'm currently looking at a .45—calibre pistol 411 00:23:56,019 --> 00:23:59,738 in a desk drawer in Swindon. 412 00:24:00,818 --> 00:24:02,658 Well, it can't be the same one. 413 00:24:04,098 --> 00:24:05,538 Can it? 414 00:24:21,758 --> 00:24:24,427 Morning, sir. Morning, Inspector. 415 00:24:24,428 --> 00:24:27,397 This can't be right. It just can't be. 416 00:24:27,398 --> 00:24:28,637 What's going on? 417 00:24:28,638 --> 00:24:30,887 The Commissioner found a gun locked in the desk drawer 418 00:24:30,888 --> 00:24:33,317 of an ex—employee called Ashley Simms 419 00:24:33,318 --> 00:24:35,237 in the Dugdale's offices back in the UK. 420 00:24:35,238 --> 00:24:37,677 What? Local forensic lab fast—tracked it, 421 00:24:37,678 --> 00:24:39,147 and they say that is the gun 422 00:24:39,148 --> 00:24:42,237 that fired the bullet that killed Darrian St Jules. 423 00:24:42,238 --> 00:24:45,067 Look. Security footage shows 424 00:24:45,068 --> 00:24:47,317 that no—one touched that drawer since the shooting. 425 00:24:47,318 --> 00:24:50,117 Wait, so how was that gun used to shoot Darrian St Jules 426 00:24:50,118 --> 00:24:51,237 on this island 427 00:24:51,238 --> 00:24:54,677 if the same gun was locked in a drawer 5,000 miles away? 428 00:24:54,678 --> 00:24:57,398 I know, right? It makes no sense. 429 00:24:59,758 --> 00:25:02,398 We need to speak to Helen Dugdale. 430 00:25:12,958 --> 00:25:14,347 Helen? 431 00:25:14,348 --> 00:25:16,597 If you're in there, can you open the door, please? 432 00:25:16,598 --> 00:25:19,068 We need to speak with you about Ashley Simms. 433 00:25:24,198 --> 00:25:25,789 There's something you need to see. 434 00:25:27,958 --> 00:25:30,958 guess... want to say sorry. 435 00:25:32,518 --> 00:25:34,347 I know it's not enough, 436 00:25:34,348 --> 00:25:37,597 and it won't change how you feel about me, 437 00:25:37,598 --> 00:25:40,478 but...I do mean it. 438 00:25:43,198 --> 00:25:45,118 I don't know why I keep doing this. 439 00:25:47,039 --> 00:25:48,558 Blow everything up. 440 00:25:51,838 --> 00:25:54,628 But...that's why I've come here. 441 00:25:57,318 --> 00:25:58,798 To get away. 442 00:26:01,268 --> 00:26:04,478 Try and understand...why... 443 00:26:06,068 --> 00:26:07,797 ...I hurt people... 444 00:26:07,798 --> 00:26:09,878 That's Ashley. ..the way that I do. 445 00:26:12,318 --> 00:26:14,267 She stole from me, from the company. 446 00:26:14,268 --> 00:26:16,627 How much? £500,000. 447 00:26:16,628 --> 00:26:18,117 Phew. Ouch. 448 00:26:18,118 --> 00:26:20,437 My husband, Keith... 449 00:26:20,438 --> 00:26:22,517 Dugdale's was his company, 450 00:26:22,518 --> 00:26:24,757 until he passed away at the start of the year 451 00:26:24,758 --> 00:26:26,038 from a heart attack. 452 00:26:26,039 --> 00:26:27,628 I'm sorry to hear that. 453 00:26:29,118 --> 00:26:31,477 That's when I took over the reins. 454 00:26:31,478 --> 00:26:33,267 I really wanted to make it work, 455 00:26:33,268 --> 00:26:35,987 and it was around that time that we had a position to fill. 456 00:26:35,988 --> 00:26:37,988 And you gave the job to Miss Simms? 457 00:26:39,348 --> 00:26:41,547 I knew she had a past, that she'd been to prison, 458 00:26:41,548 --> 00:26:43,908 but Keith always believed in giving people a second chance, 459 00:26:43,909 --> 00:26:45,317 and I wanted to honour that. 460 00:26:45,318 --> 00:26:47,267 But Miss Simms let you down. 461 00:26:47,268 --> 00:26:49,477 Not even a year's passed 462 00:26:49,478 --> 00:26:51,517 and I've already lost half a million pounds. 463 00:26:51,518 --> 00:26:53,908 Did you report Ashley to the police? 464 00:26:53,909 --> 00:26:55,517 I was too embarrassed. 465 00:26:55,518 --> 00:26:58,877 So I... I hired someone to find out 466 00:26:58,878 --> 00:27:00,517 where she sent the email from. 467 00:27:00,518 --> 00:27:04,038 And that video she recorded, that was sent from this island? 468 00:27:04,039 --> 00:27:05,318 Yes. 469 00:27:06,628 --> 00:27:08,347 OK, so what does any of this 470 00:27:08,348 --> 00:27:10,158 have to do with Darrian St Jules? 471 00:27:10,159 --> 00:27:12,187 The man I hired discovered that Darrian 472 00:27:12,188 --> 00:27:14,038 had rented a holiday let to Ashley. 473 00:27:14,039 --> 00:27:16,987 That's why I came here, to try and get my money back. 474 00:27:16,988 --> 00:27:19,437 I made sure our villa wasn't far from Darrian's house, 475 00:27:19,438 --> 00:27:21,158 so it would be easy to go and visit him. 476 00:27:21,159 --> 00:27:23,517 So you were lying when you told us you didn't know Darrian. 477 00:27:23,518 --> 00:27:24,908 Did you meet with him? 478 00:27:24,909 --> 00:27:26,317 Yes. 479 00:27:26,318 --> 00:27:28,107 A few days ago. 480 00:27:28,108 --> 00:27:30,987 He confirmed that Ashley had rented this little place 481 00:27:30,988 --> 00:27:33,437 he has down on the beach. That's her. 482 00:27:33,438 --> 00:27:35,547 So she was definitely here? 483 00:27:35,548 --> 00:27:39,437 She'd arrived a few months ago, at the start of October. 484 00:27:39,438 --> 00:27:41,597 He still had all the paperwork, 485 00:27:41,598 --> 00:27:44,317 but he said that she'd moved on a few days ago, 486 00:27:44,318 --> 00:27:46,317 and he didn't know where. 487 00:27:46,318 --> 00:27:49,267 So what was Darrian doing turning up at your villa 488 00:27:49,268 --> 00:27:52,267 in the early hours yesterday? I don't know. 489 00:27:52,268 --> 00:27:54,107 I really don't. 490 00:27:54,108 --> 00:27:55,827 How much do the others know about this? 491 00:27:55,828 --> 00:27:57,107 Nothing. They don't know anything. 492 00:27:57,108 --> 00:27:58,597 They think they're on a works do. 493 00:27:58,598 --> 00:28:01,437 Not even your son? No, not even Neil. 494 00:28:01,438 --> 00:28:03,357 So then the only person who knew Darrian, 495 00:28:03,358 --> 00:28:05,437 and therefore wanted him killed, was you. 496 00:28:05,438 --> 00:28:08,108 No. I swear I didn't. 497 00:28:09,828 --> 00:28:13,267 I can see how this looks, but I didn't shoot him. 498 00:28:13,268 --> 00:28:16,077 I don't... 499 00:28:16,078 --> 00:28:17,718 I need to take this. 500 00:28:22,268 --> 00:28:24,827 Commissioner. Have you got something? Inspector. 501 00:28:24,828 --> 00:28:27,038 I've searched Ashley Simms' flat 502 00:28:27,039 --> 00:28:29,547 and emailed you over some photographs. 503 00:28:29,548 --> 00:28:32,517 I'm afraid there is little of use to your investigation. 504 00:28:32,518 --> 00:28:34,237 I think she cleared out her flat 505 00:28:34,238 --> 00:28:36,028 before she flew to the Caribbean. 506 00:28:36,029 --> 00:28:37,827 OK. Thanks anyway, sir. 507 00:28:37,828 --> 00:28:39,908 Now, if that is everything, 508 00:28:39,909 --> 00:28:43,797 I'm going to catch my train and enjoy the rest of my Christmas. 509 00:28:43,798 --> 00:28:45,987 Yeah, um, you have a good one, sir. 510 00:28:45,988 --> 00:28:48,318 And you, Inspector, and you. 511 00:28:56,268 --> 00:28:58,267 Thank you for your help, Miss Dodds. 512 00:28:58,268 --> 00:29:00,957 Oh, I didn't do anything, really. 513 00:29:00,958 --> 00:29:04,467 And you're nothing if not efficient. 514 00:29:04,468 --> 00:29:05,668 So... 515 00:29:07,468 --> 00:29:09,267 ...what are your plans for Christmas? 516 00:29:09,268 --> 00:29:11,717 I'm spending it with my daughter and her partner. 517 00:29:11,718 --> 00:29:14,028 They've rented a cottage up in the, um... 518 00:29:14,029 --> 00:29:15,957 Yorkshire Dales. 519 00:29:15,958 --> 00:29:17,547 Oh, it's lovely up there. 520 00:29:17,548 --> 00:29:19,517 So I'm told. I'd better... 521 00:29:19,518 --> 00:29:21,357 I'm flying solo this Christmas. 522 00:29:21,358 --> 00:29:26,437 I mean, that's how it's been since Mum passed — just me, myself and I. 523 00:29:26,438 --> 00:29:29,187 Sorry. I really... Oh, no. No, no, 524 00:29:29,188 --> 00:29:31,028 I rather enjoy it, actually. 525 00:29:31,029 --> 00:29:32,957 You know, there's no family arguments. 526 00:29:32,958 --> 00:29:35,908 I can eat what I like, watch what I want on the telly. 527 00:29:35,909 --> 00:29:39,717 Christmas alone is underrated, I say. 528 00:29:39,718 --> 00:29:40,947 Indeed. 529 00:29:40,948 --> 00:29:43,747 Now, I really don't want to miss my train. 530 00:29:43,748 --> 00:29:45,798 Oh, of course! 531 00:29:47,878 --> 00:29:49,947 Goodbye, Mr Patterson. 532 00:29:49,948 --> 00:29:51,908 Goodbye. 533 00:29:51,909 --> 00:29:53,747 And merry Christmas! 534 00:29:53,748 --> 00:29:56,998 And a very merry Christmas to you. Ah! 535 00:30:00,108 --> 00:30:05,717 For passengers on platform one awaiting the 3:15 to Leeds, 536 00:30:05,718 --> 00:30:08,908 please be aware that due to frost on the line 537 00:30:08,909 --> 00:30:10,827 this train is now delayed. 538 00:30:10,828 --> 00:30:13,188 Please wait for further announcements. 539 00:30:30,668 --> 00:30:32,877 So... Immigration confirmed 540 00:30:32,878 --> 00:30:36,187 Ashley Simms arrived on the island two months ago, 541 00:30:36,188 --> 00:30:38,437 but they have no record of her ever leaving. 542 00:30:38,438 --> 00:30:41,028 So, in theory, she's still here. 543 00:30:41,029 --> 00:30:42,438 Mm. 544 00:30:44,518 --> 00:30:46,917 OK, Officer Rose. I want you to check the harbours, 545 00:30:46,918 --> 00:30:49,437 see if anyone matching Ashley's description was taken 546 00:30:49,438 --> 00:30:51,357 to one of the other islands in the last few days. 547 00:30:51,358 --> 00:30:53,357 Ashley, harbour, last few days. Got you. 548 00:30:53,358 --> 00:30:56,278 Check the hotels, holiday rentals, guest houses on the island. 549 00:30:56,279 --> 00:30:58,387 Hotels, rentals, guest houses. Got you. 550 00:30:58,388 --> 00:31:01,307 You need to do whatever it takes to find her. Do you understand? 551 00:31:01,308 --> 00:31:03,797 Cool. Totally getting you right now, Inspector! 552 00:31:03,798 --> 00:31:06,077 I guess that means you're working Christmas Day, then? 553 00:31:06,078 --> 00:31:08,227 Obviously. It's a murder investigation, 554 00:31:08,228 --> 00:31:10,357 and we need to find out who did it. 555 00:31:10,358 --> 00:31:14,077 Right. Only...that's a lot of work for Seb to do by himself 556 00:31:14,078 --> 00:31:15,637 over Christmas. 557 00:31:15,638 --> 00:31:18,507 Well, my mother has her whole church thing going on, 558 00:31:18,508 --> 00:31:21,467 and everybody else is busy, so...it's cool. 559 00:31:21,468 --> 00:31:23,029 There you go. Sorted. 560 00:31:25,358 --> 00:31:26,437 Thanks, Seb. 561 00:31:26,438 --> 00:31:28,029 No worries. See you in a bit. 562 00:31:30,558 --> 00:31:33,717 I'll let my parents know I won't be flying home this evening. 563 00:31:33,718 --> 00:31:34,947 Appreciate it. 564 00:31:34,948 --> 00:31:36,947 Ashley Simms aside, 565 00:31:36,948 --> 00:31:39,667 we still don't have a scooby how the killer made the gun 566 00:31:39,668 --> 00:31:41,997 they shot Darrian with disappear from that villa, 567 00:31:41,998 --> 00:31:45,308 then reappear in a locked desk drawer back in the UK. 568 00:31:47,388 --> 00:31:48,947 And that — Blitzen... 569 00:31:48,948 --> 00:31:50,947 What's that about? 570 00:31:50,948 --> 00:31:53,917 Unless it has nothing to do with Darrian's murder, sir, 571 00:31:53,918 --> 00:31:55,997 and it is just a co... 572 00:31:55,998 --> 00:31:58,867 You don't believe in coincidences. 573 00:31:58,868 --> 00:32:00,717 I mean, in what circumstance 574 00:32:00,718 --> 00:32:03,148 does someone write the name of one of Santa's reindeer 575 00:32:03,149 --> 00:32:05,069 on the palm of their hand? 576 00:32:08,029 --> 00:32:10,107 Are you doing all right, sir? 577 00:32:10,108 --> 00:32:12,028 After last night? 578 00:32:12,029 --> 00:32:14,028 Look, if Solomon doesn't want to get in touch, 579 00:32:14,029 --> 00:32:15,278 I'm cool with that. 580 00:32:15,279 --> 00:32:17,148 Well... DS Thomas... 581 00:32:17,149 --> 00:32:19,787 I'd rather we didn't talk about it any more. 582 00:32:19,788 --> 00:32:21,188 All right? 583 00:32:33,748 --> 00:32:34,997 Yes, what? 584 00:32:34,998 --> 00:32:37,028 I'm at Swindon East. 585 00:32:37,029 --> 00:32:38,107 And? 586 00:32:38,108 --> 00:32:40,148 Your Tannoy keeps announcing 587 00:32:40,149 --> 00:32:43,837 there is a rail replacement service to Leeds, 588 00:32:43,838 --> 00:32:46,028 but it hasn't turned up. 589 00:32:46,029 --> 00:32:47,638 Yeah, it got cancelled. 590 00:32:49,068 --> 00:32:50,227 I'm sorry? 591 00:32:50,228 --> 00:32:54,148 The service replacing the service that got cancelled 592 00:32:54,149 --> 00:32:55,587 also got cancelled? 593 00:32:55,588 --> 00:32:57,587 Yeah, that's about the sum of it. 594 00:32:57,588 --> 00:32:59,997 No more trains until Boxing Day. 595 00:32:59,998 --> 00:33:03,427 So...what do you suggest I do? 596 00:33:03,428 --> 00:33:05,427 Don't know, mate. 597 00:33:05,428 --> 00:33:08,948 Have a merry one, yeah? See ya. 598 00:33:10,308 --> 00:33:12,918 And a merry Christmas to you too. 599 00:33:21,668 --> 00:33:24,067 I'm sorry, mate, but it's Christmas Eve 600 00:33:24,068 --> 00:33:26,917 and none of my drivers are going to want to go outside of Swindon. 601 00:33:26,918 --> 00:33:29,148 Have you tried a hire car company? 602 00:33:29,149 --> 00:33:34,098 Yes. But nothing is available in the area until the 27th. 603 00:33:39,948 --> 00:33:42,867 You have no rooms available at all? 604 00:33:42,868 --> 00:33:44,867 We're fully booked. 605 00:33:44,868 --> 00:33:46,707 Everywhere will be this time of year. 606 00:33:46,708 --> 00:33:48,918 Maybe you could try the Salvation Army? 607 00:33:56,348 --> 00:33:57,837 This is Andrina. 608 00:33:57,838 --> 00:33:59,587 Leave me a message when you hear the beep. 609 00:34:00,948 --> 00:34:04,028 It's me. I'm still in Swindon. 610 00:34:04,029 --> 00:34:06,947 There's no transport, no hotels, 611 00:34:06,948 --> 00:34:10,588 and there's no—one here who seems able to help me. 612 00:34:11,918 --> 00:34:14,428 And I don't know what to do. 613 00:34:19,668 --> 00:34:21,118 Mr Patterson? 614 00:34:23,068 --> 00:34:25,068 I think you'd better come with me. 615 00:34:26,068 --> 00:34:27,228 How... 616 00:34:30,269 --> 00:34:32,917 How did you know I would still be here? 617 00:34:32,918 --> 00:34:35,948 I had the local radio on. It said all trains cancelled. 618 00:34:37,118 --> 00:34:39,657 And we've got to look after each other at Christmas, haven't we? 619 00:34:42,868 --> 00:34:44,987 Thank you, Miss Dodds. 620 00:34:44,988 --> 00:34:46,507 Come on. You must be freezing. 621 00:34:46,508 --> 00:34:49,428 Yes! After... After you! Thank you. 622 00:35:03,978 --> 00:35:06,257 Good morning to you all! It's six o'clock 623 00:35:06,258 --> 00:35:08,408 on this beautiful Christmas Day morning 624 00:35:08,409 --> 00:35:09,557 here on Saint Marie. 625 00:35:09,558 --> 00:35:11,957 And there's a surprise guest with me here in the studio. 626 00:35:11,958 --> 00:35:13,877 I've got a young officer, 627 00:35:13,878 --> 00:35:16,207 Sebastian Rose, from the Saint Marie Police, 628 00:35:16,208 --> 00:35:17,667 talking with me right now. 629 00:35:17,668 --> 00:35:21,847 Yes, it is me, Officer Sebastian Rose from Honore Police Station. 630 00:35:21,848 --> 00:35:23,797 Merry Christmas, everybody! 631 00:35:23,798 --> 00:35:25,997 He and his colleagues want your help 632 00:35:25,998 --> 00:35:27,917 looking for a young woman called Ashley Simms. 633 00:35:27,918 --> 00:35:28,997 Am I right? 634 00:35:28,998 --> 00:35:31,717 That is it. You are totally right, Alphonse. 635 00:35:31,718 --> 00:35:34,517 If anybody has heard anything or seen anything... 636 00:35:34,518 --> 00:35:36,278 Anything else, Mr Rose? 637 00:35:36,279 --> 00:35:39,357 Well, what I would say, Jacinta, is even if it was 638 00:35:39,358 --> 00:35:42,276 just a glimpse one of your viewers had of this woman, 639 00:35:42,277 --> 00:35:44,966 they should still get in touch. 640 00:35:44,967 --> 00:35:46,166 Oh, Seb. 641 00:35:46,167 --> 00:35:47,736 Oh, and also, er, the people 642 00:35:47,737 --> 00:35:52,806 can check out a video I made on our social media page — @SMPolice. 643 00:35:52,807 --> 00:35:54,736 # Ashley Simms, have you seen her? 644 00:35:54,737 --> 00:35:57,526 # If you've seen her, call this number 645 00:35:57,527 --> 00:35:59,966 # Ashley Simms, have you seen her? 646 00:35:59,967 --> 00:36:02,377 # If you've seen her, call this number 647 00:36:02,378 --> 00:36:04,377 # Ashley Simms, have you seen her? 648 00:36:04,378 --> 00:36:06,167 # If you've seen her, call... # 649 00:36:19,447 --> 00:36:21,686 Commissioner. Morning. 650 00:36:21,687 --> 00:36:23,016 This is a surprise. 651 00:36:23,017 --> 00:36:25,686 Inspector. Have you seen that video 652 00:36:25,687 --> 00:36:28,166 Officer Rose has put on social media? 653 00:36:28,167 --> 00:36:30,657 It's deeply inappropriate. 654 00:36:31,837 --> 00:36:33,656 Would you like another sherry, Selwyn? 655 00:36:33,657 --> 00:36:38,016 Er... No... Thank you. 656 00:36:38,017 --> 00:36:42,196 Ha—ha! Who's that? Is that the receptionist? 657 00:36:42,197 --> 00:36:44,276 Marjorie Dodds. 658 00:36:44,277 --> 00:36:46,836 I'm spending Christmas Day with her. 659 00:36:46,837 --> 00:36:49,377 Well, I'm glad you two hit it off. Good for you, sir. 660 00:36:49,378 --> 00:36:51,766 It's not like that, Inspector. 661 00:36:51,767 --> 00:36:54,247 I got stuck in Swindon. There were no trains to Leeds. 662 00:36:54,248 --> 00:36:55,966 OK. Look... 663 00:36:55,967 --> 00:36:58,016 just take that video down. 664 00:36:58,017 --> 00:36:59,686 No disrespect, sir, but, um, 665 00:36:59,687 --> 00:37:02,326 it's not really your problem any more, is it? 666 00:37:02,327 --> 00:37:04,197 Just sort it, Inspector! 667 00:37:12,837 --> 00:37:15,886 Yeah, I've got his bank statement in front of me... 668 00:37:15,887 --> 00:37:17,766 That's great. Could you email it over? 669 00:37:17,767 --> 00:37:19,917 I'll do that right away. Cheers. 670 00:37:25,607 --> 00:37:27,247 # Have you seen her? 671 00:37:27,248 --> 00:37:29,966 # If you see her, call this number... # 672 00:37:29,967 --> 00:37:32,046 Literally every tree. 673 00:37:32,047 --> 00:37:34,886 # If you've seen her, call this number 674 00:37:34,887 --> 00:37:37,086 # Ashley Simms, have you seen her? 675 00:37:37,087 --> 00:37:39,837 # If you've seen her, call this number... # 676 00:37:42,757 --> 00:37:45,046 All right! I'm coming! 677 00:37:48,607 --> 00:37:50,586 I've got a lead. A possible suspect 678 00:37:50,587 --> 00:37:51,946 for Darrian St Jules's murder. 679 00:37:51,947 --> 00:37:53,736 We need to go and talk with them now. 680 00:37:53,737 --> 00:37:55,456 Merry Christmas, sir. 681 00:37:57,567 --> 00:37:59,097 Oh, um... 682 00:38:00,057 --> 00:38:01,457 Merry Christmas. 683 00:38:03,697 --> 00:38:05,017 I'll be right with you. 684 00:38:15,047 --> 00:38:17,486 Our financial checks show that two days ago 685 00:38:17,487 --> 00:38:20,377 you wired £100,000 from this island 686 00:38:20,378 --> 00:38:22,766 to your bank account back in England. 687 00:38:22,767 --> 00:38:23,947 No, he didn't. 688 00:38:29,297 --> 00:38:30,896 What? 689 00:38:30,897 --> 00:38:33,047 Want to tell us where you got that money from? 690 00:38:34,297 --> 00:38:35,586 What did you do, Neil? 691 00:38:35,587 --> 00:38:37,337 Yes, Neil, what did you do? 692 00:38:38,407 --> 00:38:40,336 I followed you. Why? 693 00:38:40,337 --> 00:38:42,616 You were acting so weird. 694 00:38:42,617 --> 00:38:45,846 A few days ago, when you went off by yourself. 695 00:38:45,847 --> 00:38:49,016 I knew that it had to be about the money that Ashley had taken. 696 00:38:49,017 --> 00:38:50,176 I'm sorry... 697 00:38:50,177 --> 00:38:52,257 I couldn't understand why you didn't tell me. 698 00:38:52,258 --> 00:38:53,976 I know you were just trying to protect me, Mum, 699 00:38:53,977 --> 00:38:55,406 but I was worried about you. 700 00:38:55,407 --> 00:38:57,097 I was just trying to help. 701 00:38:58,767 --> 00:39:01,257 So I waited until the guy, 702 00:39:01,258 --> 00:39:02,937 Darrian, had left. 703 00:39:04,047 --> 00:39:06,127 The door was unlocked, so I let myself in. 704 00:39:06,128 --> 00:39:08,226 There wasn't anything I could find, 705 00:39:08,227 --> 00:39:10,846 until I found an old biscuit tin. 706 00:39:10,847 --> 00:39:12,296 It was full of money. 707 00:39:12,297 --> 00:39:13,896 And what did you think 708 00:39:13,897 --> 00:39:17,016 when you opened it and saw £100,000 in cash inside? 709 00:39:17,017 --> 00:39:18,686 What I still think — 710 00:39:18,687 --> 00:39:20,736 that it was money that belonged to the company. 711 00:39:20,737 --> 00:39:23,216 Why else would this local fisherman have 712 00:39:23,217 --> 00:39:25,766 that much money in sterling in his house? 713 00:39:25,767 --> 00:39:27,096 And that's why you took it? 714 00:39:27,097 --> 00:39:30,177 Cos it was money that Ashley had stolen from us. From Mum. 715 00:39:32,457 --> 00:39:34,617 And I don't want to see her lose everything. 716 00:39:36,407 --> 00:39:38,536 Not after she'd already lost my dad. 717 00:39:38,537 --> 00:39:40,617 Oh, sweetheart. 718 00:39:43,577 --> 00:39:45,096 All right. 719 00:39:45,097 --> 00:39:46,327 OK. 720 00:39:47,487 --> 00:39:51,406 So, fast—forward to the morning you were due to leave the island, yeah? 721 00:39:51,407 --> 00:39:54,257 Our victim turns up at 5:30. 722 00:39:54,258 --> 00:39:57,766 We've been trying to work out why he went there that morning. 723 00:39:57,767 --> 00:40:00,456 But what if he realised that you stole from him 724 00:40:00,457 --> 00:40:03,096 and came to confront you about it? 725 00:40:03,097 --> 00:40:05,377 No. On my life, 726 00:40:05,378 --> 00:40:07,856 I... I... I didn't even see him that morning. 727 00:40:07,857 --> 00:40:11,046 This aftershave — it's yours, right? Rivage Mystique? 728 00:40:11,047 --> 00:40:12,686 Yeah. Why? 729 00:40:12,687 --> 00:40:15,656 This is the exact same aftershave Darrian was wearing 730 00:40:15,657 --> 00:40:17,016 the morning of the murder. 731 00:40:17,017 --> 00:40:18,606 Right? 732 00:40:20,687 --> 00:40:22,886 You're not suggesting that this is evidence I shot him? 733 00:40:22,887 --> 00:40:24,377 Why would I kill someone 734 00:40:24,378 --> 00:40:26,766 and then spray him with my own aftershave? 735 00:40:30,657 --> 00:40:34,377 Darrian definitely smelled of this when we found him. 736 00:40:34,378 --> 00:40:35,607 But why? 737 00:40:36,967 --> 00:40:41,406 What if there was another smell the killer was trying to hide? 738 00:40:41,407 --> 00:40:44,247 You know, a bit like your binman. 739 00:40:44,248 --> 00:40:46,017 Yeah, but... What? 740 00:40:48,457 --> 00:40:50,686 Neil's right. It's not enough. 741 00:40:50,687 --> 00:40:52,136 Some Christmas this is. 742 00:40:52,137 --> 00:40:54,406 Oh, come here. 743 00:40:54,407 --> 00:40:56,017 Give your mum a hug. 744 00:40:57,248 --> 00:40:59,017 Oh, hang on. Sorry. 745 00:41:02,017 --> 00:41:03,296 Oh. 746 00:41:03,297 --> 00:41:05,167 No, not now, Marjorie. 747 00:41:06,378 --> 00:41:08,216 Hi, this is Helen Dugdale's phone. 748 00:41:08,217 --> 00:41:10,247 Please leave a message after the tone and I'll call you back. 749 00:41:11,457 --> 00:41:13,406 Hello, Helen, it's Marjorie. 750 00:41:13,407 --> 00:41:15,886 I'm phoning to wish you a merry Christmas. 751 00:41:15,887 --> 00:41:17,856 We're about to have our lunch, 752 00:41:17,857 --> 00:41:20,686 and I just wanted to let you know that I'm thinking of you all. 753 00:41:20,687 --> 00:41:22,817 Hope everything sorts itself out soon. 754 00:41:30,857 --> 00:41:32,607 Dinner is served. 755 00:41:37,097 --> 00:41:40,046 This looks wonderful. 756 00:41:40,047 --> 00:41:41,886 Thank you. 757 00:41:41,887 --> 00:41:43,217 Ah! 758 00:41:44,887 --> 00:41:46,887 Here's to a merry Christmas. 759 00:41:48,498 --> 00:41:50,047 Merry Christmas. 760 00:41:52,217 --> 00:41:53,248 Mmm! 761 00:41:54,857 --> 00:41:57,047 Right, then. Tuck in. 762 00:41:59,248 --> 00:42:04,046 I would like to offer you an apology, Miss Dodds. 763 00:42:04,047 --> 00:42:05,806 Oh, Marjorie, please. 764 00:42:05,807 --> 00:42:07,736 And there's really no need for an apology. 765 00:42:07,737 --> 00:42:09,606 Oh, there is. 766 00:42:09,607 --> 00:42:12,416 You've been nothing but gracious and welcoming 767 00:42:12,417 --> 00:42:13,936 for the last couple of days, 768 00:42:13,937 --> 00:42:15,776 while I... 769 00:42:15,777 --> 00:42:17,966 I've been nothing but, um... 770 00:42:17,967 --> 00:42:19,936 grouchy. 771 00:42:19,937 --> 00:42:22,136 Ha! No, no, 772 00:42:22,137 --> 00:42:23,936 I wouldn't go that far. 773 00:42:23,937 --> 00:42:25,498 Though... 774 00:42:27,017 --> 00:42:29,167 ...I did sense you weren't very happy. 775 00:42:30,248 --> 00:42:32,326 Is it to do with your old job? 776 00:42:32,327 --> 00:42:33,727 What makes you ask that? 777 00:42:34,887 --> 00:42:36,526 I don't know. It's just 778 00:42:36,527 --> 00:42:40,247 when we first met, the way you said you were retired, 779 00:42:40,248 --> 00:42:43,056 it was like you weren't entirely comfortable with it. 780 00:42:43,057 --> 00:42:46,416 My superiors back on Saint Marie, 781 00:42:46,417 --> 00:42:48,656 they tried to get rid of me, 782 00:42:48,657 --> 00:42:52,887 after 50 years of doing a job I loved. 783 00:42:55,087 --> 00:42:57,446 In the end, I... 784 00:42:57,447 --> 00:42:59,216 I just walked away. 785 00:42:59,217 --> 00:43:02,056 Oh, I know what it's like. 786 00:43:02,057 --> 00:43:05,446 I'm just silly old Marjorie on reception. 787 00:43:05,447 --> 00:43:08,247 Don't even get invited to the Christmas party 788 00:43:08,248 --> 00:43:09,726 they're having out there. 789 00:43:09,727 --> 00:43:11,167 I'm sorry. 790 00:43:12,937 --> 00:43:15,327 And I've always wanted to go to the Caribbean. 791 00:43:20,857 --> 00:43:22,526 Look at us, 792 00:43:22,527 --> 00:43:25,806 moping like this on Christmas Day, 793 00:43:25,807 --> 00:43:28,856 when you've cooked this feast for us! 794 00:43:28,857 --> 00:43:31,296 We should be enjoying ourselves. 795 00:43:31,297 --> 00:43:32,886 Here. 796 00:43:32,887 --> 00:43:35,326 Will you do me the pleasure? 797 00:43:35,327 --> 00:43:37,646 Oh, well, if you insist! 798 00:43:37,647 --> 00:43:38,856 Ah! 799 00:43:38,857 --> 00:43:40,086 I won! 800 00:43:40,087 --> 00:43:41,497 I won! 801 00:43:41,498 --> 00:43:44,646 Oh, where's it gone? Where's it gone? 802 00:43:46,297 --> 00:43:49,086 Oh, here it is. 803 00:43:49,087 --> 00:43:51,647 It's a tiny little sewing kit. 804 00:43:57,248 --> 00:43:59,726 All right, um, let me check with the Inspector. 805 00:43:59,727 --> 00:44:02,087 OK, speak to you soon. Bye. 806 00:44:03,697 --> 00:44:06,576 Hey! Merry Christmas, guys. 807 00:44:06,577 --> 00:44:08,006 Merry Christmas, Seb. 808 00:44:08,007 --> 00:44:09,167 Yeah, ditto. 809 00:44:10,368 --> 00:44:12,856 Now, where are we at with the search for Ashley Simms? 810 00:44:12,857 --> 00:44:16,606 So, um, B&Bs, hotels, guest houses — 811 00:44:16,607 --> 00:44:17,886 nobody's heard from her. 812 00:44:17,887 --> 00:44:19,606 And no—one's called in with a sighting either. 813 00:44:19,607 --> 00:44:21,446 It's like she's vanished into thin air. 814 00:44:21,447 --> 00:44:22,976 Oh, and Catherine just called. 815 00:44:22,977 --> 00:44:26,056 She said she can still squeeze us in for her Christmas Day lunch, 816 00:44:26,057 --> 00:44:28,776 but it's her last sitting, so we have to go now. 817 00:44:28,777 --> 00:44:31,006 And we're still asking ourselves, 818 00:44:31,007 --> 00:44:33,806 "How was Darrian shot with a bullet fired from a gun 819 00:44:33,807 --> 00:44:36,777 "locked in a drawer in Swindon at the time that it happened?” 820 00:44:37,857 --> 00:44:40,417 And what has Blitzen got to do with all of this? 821 00:44:41,647 --> 00:44:43,417 Are you coming, sir? 822 00:44:45,057 --> 00:44:47,446 Well, yeah, you guys go. I'll just keep working. 823 00:44:47,447 --> 00:44:49,417 Are you sure, sir? 824 00:44:50,498 --> 00:44:51,607 Wait a minute. 825 00:44:52,807 --> 00:44:56,247 What are these? Oh, those are invoices, sir. 826 00:44:56,248 --> 00:44:58,976 You know, for the stuff I organised to help find Ashley Simms. 827 00:44:58,977 --> 00:45:02,497 You have, um, posters, adverts for TV and radio and... 828 00:45:02,498 --> 00:45:04,336 There's over $1,000 that we owe. 829 00:45:04,337 --> 00:45:06,056 We can't afford this! well, I... 830 00:45:06,057 --> 00:45:07,926 How big did you think our budget was? 831 00:45:07,927 --> 00:45:10,726 It's only because you said, "Whatever it takes." 832 00:45:10,727 --> 00:45:13,566 Yeah, but not this much! I mean, what were you thinking? 833 00:45:13,567 --> 00:45:16,137 All right, let's... Let's calm it. 834 00:45:19,857 --> 00:45:21,617 Seb, why don't you head over to Catherine's 835 00:45:21,618 --> 00:45:23,137 and I'll catch up with you? 836 00:45:28,447 --> 00:45:32,846 With respect, he's just doing his best to help, 837 00:45:32,847 --> 00:45:36,368 and he's given up his Christmas to do it, sir. 838 00:45:38,417 --> 00:45:40,617 Look, I know the case is frustrating 839 00:45:40,618 --> 00:45:42,336 and you've got other things on your mind... 840 00:45:42,337 --> 00:45:43,776 What other things? 841 00:45:43,777 --> 00:45:46,526 Well, your brother not calling. 842 00:45:46,527 --> 00:45:48,887 What? That's not bothering me. 843 00:45:49,847 --> 00:45:51,617 It isn't. It isn't? 844 00:45:51,618 --> 00:45:53,566 No, it isn't. Yes, it is. 845 00:45:53,567 --> 00:45:55,446 Of course it is. 846 00:45:55,447 --> 00:45:57,806 And I really wish you'd just admit that 847 00:45:57,807 --> 00:45:59,776 rather than pretending like you don't care 848 00:45:59,777 --> 00:46:02,207 when you so clearly care! 849 00:46:13,447 --> 00:46:16,337 Just don't take it out on the rest of us. 850 00:46:48,127 --> 00:46:50,126 Joyeux Noel, Camille. 851 00:46:50,127 --> 00:46:51,846 And to little Chloe. 852 00:46:51,847 --> 00:46:54,336 Her grandmother is missing her today. 853 00:46:54,337 --> 00:46:56,086 Has she opened her presents yet? 854 00:46:56,087 --> 00:46:57,726 No, not yet. 855 00:46:57,727 --> 00:46:59,926 Ah, one moment, Camille. 856 00:46:59,927 --> 00:47:01,697 Yes, OK. I miss you. 857 00:47:07,727 --> 00:47:09,127 No Mervin? 858 00:48:12,257 --> 00:48:13,566 Inspector. 859 00:48:13,567 --> 00:48:15,076 Everything all right? 860 00:48:15,077 --> 00:48:17,816 I'm feeling bad, sir, about messing up your Christmas. 861 00:48:17,817 --> 00:48:20,076 I'm sorry you couldn't get to spend it with your daughter. 862 00:48:20,077 --> 00:48:21,286 It's not your fault. 863 00:48:21,287 --> 00:48:24,286 If anyone's to blame, it's the British transport system... 864 00:48:24,287 --> 00:48:27,006 which, I am told, is not uncommon. 865 00:48:27,007 --> 00:48:28,536 I mean... 866 00:48:28,537 --> 00:48:30,637 I'd like to say you get used to it, but I'd be lying. 867 00:48:30,638 --> 00:48:32,587 Just a minute. 868 00:48:47,227 --> 00:48:49,666 Is that the sea I can hear? 869 00:48:49,667 --> 00:48:51,786 Yep. I'm at the shack. 870 00:48:51,787 --> 00:48:53,946 It's beautiful out here. 871 00:48:53,947 --> 00:48:55,946 It's a really clear night. 872 00:48:55,947 --> 00:48:58,456 But then, all nights are like that here, aren't they? 873 00:48:58,457 --> 00:49:02,786 The moon here is a little more grey than I remember it 874 00:49:02,787 --> 00:49:04,508 in Saint Marie. 875 00:49:12,227 --> 00:49:14,146 I'm just wondering if I made a mistake, 876 00:49:14,147 --> 00:49:15,866 staying on in Saint Marie. 877 00:49:15,867 --> 00:49:18,146 Why? Because... 878 00:49:18,147 --> 00:49:20,507 I know I'm not good when I put myself on the line. 879 00:49:20,508 --> 00:49:25,306 I feel like I'm just hanging around, waiting. 880 00:49:25,307 --> 00:49:27,227 Your brother. 881 00:49:28,097 --> 00:49:29,347 Yeah. 882 00:49:32,267 --> 00:49:34,378 I don't think he wants to get in touch. 883 00:49:37,787 --> 00:49:40,906 I'm sorry. It's not really your problem any more, is it, 884 00:49:40,907 --> 00:49:43,737 whether I stay or go? It still feels like it is. 885 00:49:48,347 --> 00:49:51,476 Inspector, if you are not sure what to do, 886 00:49:51,477 --> 00:49:54,946 the only advice I can offer is that 887 00:49:54,947 --> 00:49:57,736 you put your trust in that island. 888 00:49:57,737 --> 00:50:01,117 I did, for most of my life. 889 00:50:02,628 --> 00:50:04,736 And in return, 890 00:50:04,737 --> 00:50:07,758 it delivered me true happiness. 891 00:50:11,427 --> 00:50:15,426 If Saint Marie won't bring your brother to you, 892 00:50:15,427 --> 00:50:17,427 then perhaps... 893 00:50:18,547 --> 00:50:21,937 ...it will bring you...someone... 894 00:50:23,187 --> 00:50:24,907 ...or something else. 895 00:50:26,267 --> 00:50:27,757 Be patient. 896 00:50:27,758 --> 00:50:31,906 Yeah, well, you know patience isn't my forte, right? 897 00:50:31,907 --> 00:50:33,508 I know. 898 00:50:34,628 --> 00:50:36,656 And what am I supposed to do in the meantime? 899 00:50:36,657 --> 00:50:41,297 Might I suggest you focus on solving that case you have? 900 00:50:44,297 --> 00:50:46,547 You're missed here, you know. 901 00:50:51,657 --> 00:50:53,347 Goodnight, Inspector. 902 00:51:26,347 --> 00:51:27,986 Blitzen. Why Blitzen? 903 00:51:29,397 --> 00:51:32,296 Officer Rose. Inspector. 904 00:51:32,297 --> 00:51:34,066 What's up? 905 00:51:34,067 --> 00:51:36,266 I wanted to come and say I'm sorry, 906 00:51:36,267 --> 00:51:38,846 for spending all that money you don't have in your budget. 907 00:51:38,847 --> 00:51:42,297 So, er, I wanted to pay it back. 908 00:51:45,827 --> 00:51:49,786 There's $322 and 86 cents in there, 909 00:51:49,787 --> 00:51:51,296 which I took from my savings. 910 00:51:51,297 --> 00:51:55,296 I mean, it's all my savings, but that's cool. 911 00:51:55,297 --> 00:51:58,426 And if you deduct $20 from my wages each month, 912 00:51:58,427 --> 00:52:00,856 it should be paid back in about... 913 00:52:00,857 --> 00:52:02,387 two years, I reckon. 914 00:52:03,857 --> 00:52:05,427 Officer Rose. 915 00:52:07,498 --> 00:52:09,266 You've got a good heart. 916 00:52:09,267 --> 00:52:11,036 Anyone ever tell you that? 917 00:52:11,037 --> 00:52:14,216 Well, my auntie, like, all the time, 918 00:52:14,217 --> 00:52:15,498 you know? 919 00:52:17,987 --> 00:52:19,676 Take this. But I thought... 920 00:52:19,677 --> 00:52:21,296 You don't have to pay anything back. 921 00:52:21,297 --> 00:52:23,217 We'll find it in the budget. 922 00:52:24,347 --> 00:52:26,856 And there's no need to apologise, all right? 923 00:52:26,857 --> 00:52:30,067 In fact, I should apologise for blazing at you like that. 924 00:52:31,387 --> 00:52:34,827 What you did was, um... was really good work. 925 00:52:37,107 --> 00:52:38,986 Anyway, come on. I've got a new lead. 926 00:52:38,987 --> 00:52:40,857 Let's go and wake DS Thomas up. 927 00:52:46,577 --> 00:52:48,347 He can't keep doing this. 928 00:52:50,467 --> 00:52:52,417 Happy Boxing Day, DS Thomas. 929 00:52:53,777 --> 00:52:55,467 Listen, um... 930 00:52:56,777 --> 00:52:58,546 ...I want to apologise, 931 00:52:58,547 --> 00:53:02,416 for losing it and ruining Christmas. 932 00:53:02,417 --> 00:53:05,187 I'll make it up to you, I promise. 933 00:53:07,187 --> 00:53:08,497 And you were right 934 00:53:08,498 --> 00:53:11,628 about me taking it out on you because of Solomon. 935 00:53:13,907 --> 00:53:16,827 I just really wanted it, you know? 936 00:53:19,907 --> 00:53:21,307 I'm sorry, too. 937 00:53:22,667 --> 00:53:24,416 Good morning, Sarge! 938 00:53:24,417 --> 00:53:27,386 Heh—heh! The Inspector tell you the good news yet? 939 00:53:27,387 --> 00:53:30,576 He's only gone and made a big breakthrough in the case, 940 00:53:30,577 --> 00:53:33,466 which is a big relief, cos I was drawing a blank. 941 00:53:33,467 --> 00:53:34,697 Ha! You have tea? 942 00:53:37,267 --> 00:53:40,216 So I've been going through Darrian St Jules's phone records, 943 00:53:40,217 --> 00:53:42,627 and he phoned someone the day before he was murdered — 944 00:53:42,628 --> 00:53:46,056 a friend of his called Treshaun King. 945 00:53:46,057 --> 00:53:48,497 Now, he was over on Montserrat for Christmas. 946 00:53:48,498 --> 00:53:50,776 So I asked Darlene to speak with him. 947 00:53:50,777 --> 00:53:52,776 Darlene? Last night? 948 00:53:52,777 --> 00:53:55,026 Yeah. And how was she with that? 949 00:53:55,027 --> 00:53:58,216 Er, you know, she was... She was cool with it. 950 00:53:58,217 --> 00:54:01,026 Inspector, it's Christmas Day. 951 00:54:01,027 --> 00:54:04,187 What in God's name do you think you're doing? 952 00:54:08,057 --> 00:54:11,266 Anyway, it turned out Darrian feared for his life 953 00:54:11,267 --> 00:54:14,416 and was asking Treshaun where he could get hold of a gun, 954 00:54:14,417 --> 00:54:16,186 for protection. 955 00:54:16,187 --> 00:54:19,186 He thought someone was going to kill him? 956 00:54:19,187 --> 00:54:21,856 Did he say who? Uh—uh. But he did say 957 00:54:21,857 --> 00:54:23,776 he was caught up in something he shouldn't have. 958 00:54:23,777 --> 00:54:26,056 And get this. He thought the woman he was trying to help 959 00:54:26,057 --> 00:54:27,416 had been murdered. 960 00:54:27,417 --> 00:54:29,136 Now I'm caught up in it all. 961 00:54:29,137 --> 00:54:31,946 And now he was worried that he was going to suffer the same fate. 962 00:54:31,947 --> 00:54:34,747 wait, wait, wait. Darrian told Treshaun 963 00:54:34,748 --> 00:54:37,546 he thought Ashley Simms was murdered? 964 00:54:37,547 --> 00:54:39,946 It would explain why no—one's seen her the last few days. 965 00:54:39,947 --> 00:54:42,056 So then, if this is true, 966 00:54:42,057 --> 00:54:44,946 that means that whoever killed Ashley Simms 967 00:54:44,947 --> 00:54:47,546 probably also murdered Darrian St Jules. 968 00:54:47,547 --> 00:54:50,546 To silence him. So what we need to start looking for now 969 00:54:50,547 --> 00:54:54,056 is anyone who had a reason to kill Ashley Simms. 970 00:54:54,057 --> 00:54:56,747 Well, both Helen and Neil Dugdale, to start with. 971 00:54:56,748 --> 00:54:59,696 Ashley stole half a million pounds from their company. 972 00:54:59,697 --> 00:55:02,977 And...there's someone else as well. 973 00:55:08,734 --> 00:55:11,483 We've been looking at your phone records 974 00:55:11,484 --> 00:55:14,322 and these, Miss Hickson, are text messages from you 975 00:55:14,323 --> 00:55:16,733 to Ashley Simms just before she came out here. 976 00:55:16,734 --> 00:55:19,483 "You'll regret ever meeting me." 977 00:55:19,484 --> 00:55:21,812 "Stay away from my boyfriend, or else.” 978 00:55:21,813 --> 00:55:24,572 “I'm not afraid to hurt you." 979 00:55:24,573 --> 00:55:26,882 The list goes on. 980 00:55:26,883 --> 00:55:28,323 Care to explain? 981 00:55:29,763 --> 00:55:31,853 They had a thing, all right? 982 00:55:31,854 --> 00:55:34,522 Gavin and Ashley had a thing behind my back. 983 00:55:34,523 --> 00:55:36,652 Well, sort of. 984 00:55:36,653 --> 00:55:37,963 Sort of? 985 00:55:39,093 --> 00:55:41,012 Yeah, like, it wasn't like a real thing. 986 00:55:41,013 --> 00:55:43,012 Like, they never really got together, but... 987 00:55:43,013 --> 00:55:44,573 But he liked her? 988 00:55:45,653 --> 00:55:46,683 Yeah. 989 00:55:48,013 --> 00:55:49,212 God knows why. 990 00:55:49,213 --> 00:55:50,452 She was weird. 991 00:55:50,453 --> 00:55:52,962 But I think Gav liked that about her. 992 00:55:52,963 --> 00:55:54,854 And he called things off between us. 993 00:55:57,883 --> 00:55:59,603 That's when I started warning her off. 994 00:55:59,604 --> 00:56:02,603 Guess I just got a bit carried away. 995 00:56:02,604 --> 00:56:04,372 I just... 996 00:56:04,373 --> 00:56:06,733 I just didn't want to lose him. 997 00:56:06,734 --> 00:56:08,322 And you didn't. 998 00:56:08,323 --> 00:56:11,212 Now that Ashley's conveniently disappeared, 999 00:56:11,213 --> 00:56:13,162 you've got Gavin to yourself now, haven't you? 1000 00:56:13,163 --> 00:56:15,572 What? Is that what you think? 1001 00:56:15,573 --> 00:56:17,293 That I killed her? 1002 00:56:20,093 --> 00:56:23,012 I... I wouldn't. I didn't. 1003 00:56:23,013 --> 00:56:24,683 It'll be about Gavin. 1004 00:56:26,093 --> 00:56:28,402 We need to tell them what we know. 1005 00:56:28,403 --> 00:56:30,572 But Ashley called things off with Gav. 1006 00:56:30,573 --> 00:56:31,882 Why would I kill her? 1007 00:56:31,883 --> 00:56:35,442 Inspector? You need to hear the truth. 1008 00:56:35,443 --> 00:56:36,932 What? 1009 00:56:36,933 --> 00:56:39,092 And I'm afraid you're not going to get that from her. 1010 00:56:39,093 --> 00:56:41,522 No disrespect, Karen. Neil, come on, man. 1011 00:56:42,683 --> 00:56:43,853 What are you saying? 1012 00:56:43,854 --> 00:56:46,162 Whatever she's told you, it's ten times worse. 1013 00:56:46,163 --> 00:56:47,802 Neil, what are you...? Whoa, whoa. 1014 00:56:47,803 --> 00:56:49,853 You've had your chance. Go on. 1015 00:56:49,854 --> 00:56:52,042 He had a thing for Ashley. 1016 00:56:52,043 --> 00:56:55,132 Is that it? We already know. 1017 00:56:55,133 --> 00:56:57,853 No, it was more than that. Gavin was obsessed. 1018 00:56:57,854 --> 00:57:00,492 When Ashley said they couldn't see each other any more, 1019 00:57:00,493 --> 00:57:01,733 he had to take time off work. 1020 00:57:01,734 --> 00:57:03,402 And I've seen the posters you've been putting up. 1021 00:57:03,403 --> 00:57:05,442 If Ashley's gone missing, then I'm telling you 1022 00:57:05,443 --> 00:57:07,682 it'll have something to do with Gavin. 1023 00:57:07,683 --> 00:57:09,763 Inspector! 1024 00:57:14,373 --> 00:57:16,212 Someone's just broken into the villa 1025 00:57:16,213 --> 00:57:17,773 where Darrian was shot. 1026 00:57:48,363 --> 00:57:49,604 Come on! 1027 00:57:59,413 --> 00:58:00,443 Mr Bradbury. 1028 00:58:02,043 --> 00:58:03,443 This doesn't look good at all. 1029 00:58:05,243 --> 00:58:07,773 But then, I don't think you need me to tell you that. 1030 00:58:10,413 --> 00:58:13,002 You want to start by telling us what we're going to find 1031 00:58:13,003 --> 00:58:14,802 in that pool you've just emptied? 1032 00:58:14,803 --> 00:58:17,362 And we know it's not the gun used to kill Darrian St Jules, 1033 00:58:17,363 --> 00:58:19,642 because that's currently sitting in a police station 1034 00:58:19,643 --> 00:58:21,002 somewhere in Swindon. 1035 00:58:21,003 --> 00:58:22,362 So what's down there? 1036 00:58:22,363 --> 00:58:23,882 Why have you come back to the crime scene, Gavin? 1037 00:58:23,883 --> 00:58:24,962 What's so important? 1038 00:58:24,963 --> 00:58:27,053 Inspector! Found something. 1039 00:58:28,604 --> 00:58:30,682 What is it? A bullet. 1040 00:58:30,683 --> 00:58:32,523 One that's been fired. 1041 00:58:36,854 --> 00:58:38,963 Why is there a bullet in the pool, Gav? 1042 00:58:40,363 --> 00:58:41,724 It's like... 1043 00:58:42,803 --> 00:58:44,162 ...a keepsake. 1044 00:58:44,163 --> 00:58:47,003 Something to remember Ashley by. 1045 00:58:50,283 --> 00:58:51,442 A bullet? 1046 00:58:51,443 --> 00:58:53,082 There are other things 1047 00:58:53,083 --> 00:58:55,163 that I've got of hers as well, like... 1048 00:58:56,883 --> 00:58:58,853 ...more like...like normal things. 1049 00:58:58,854 --> 00:59:01,083 No, I'm really not interested in those, funnily enough. 1050 00:59:02,133 --> 00:59:03,922 Ashley, she's... 1051 00:59:03,923 --> 00:59:05,723 She's not like anyone I've ever met before. 1052 00:59:05,724 --> 00:59:08,162 Like, it was exciting being around her, 1053 00:59:08,163 --> 00:59:11,362 and her life was so different to mine. 1054 00:59:11,363 --> 00:59:13,212 Yeah, I hear that. 1055 00:59:13,213 --> 00:59:14,883 The bullet? Yeah. 1056 00:59:15,923 --> 00:59:17,243 She has a gun. 1057 00:59:18,724 --> 00:59:21,132 She was looking after it as a favour for someone 1058 00:59:21,133 --> 00:59:23,052 that she knew from prison, and she... 1059 00:59:23,053 --> 00:59:26,723 Well, we went out to the woods one day, 1060 00:59:26,724 --> 00:59:28,002 and she let me fire it. 1061 00:59:28,003 --> 00:59:30,052 It was... It was amazing, right? It was... 1062 00:59:30,053 --> 00:59:32,282 ..you know...exhilarating. 1063 00:59:32,283 --> 00:59:34,603 And I went and got one of the bullets. 1064 00:59:34,604 --> 00:59:36,692 You know, like, I said that I would keep it with me 1065 00:59:36,693 --> 00:59:37,853 to remind me of her. 1066 00:59:37,854 --> 00:59:39,563 And they say romance is dead! 1067 00:59:41,243 --> 00:59:43,772 So why did it end up in the pool? 1068 00:59:43,773 --> 00:59:45,282 I panicked. 1069 00:59:45,283 --> 00:59:49,002 When there was that dead guy and Neil called the police, 1070 00:59:49,003 --> 00:59:51,332 I was worried that if you found it 1071 00:59:51,333 --> 00:59:53,202 you'd think it was me that shot him, 1072 00:59:53,203 --> 00:59:55,883 so I took it out, and I was wondering what to do, and... 1073 00:59:57,523 --> 00:59:59,332 ...I dropped it. 1074 00:59:59,333 --> 01:00:01,133 Right? It fell in the pool. 1075 01:00:02,283 --> 01:00:04,472 And the more you were sniffing around, the more I started 1076 01:00:04,473 --> 01:00:06,643 to worry that you'd find it, so I came back and I... 1077 01:00:09,594 --> 01:00:11,243 So you loved Ashley, then? 1078 01:00:12,543 --> 01:00:14,352 Yeah, I guess. Yeah. 1079 01:00:14,353 --> 01:00:15,942 Hmm. 1080 01:00:15,943 --> 01:00:18,943 Must have really hurt when she ended things. 1081 01:00:20,614 --> 01:00:22,792 Gavin, we believe Ashley Simms was murdered 1082 01:00:22,793 --> 01:00:24,903 on this island in the last few days. 1083 01:00:26,433 --> 01:00:28,152 What? No. What? She can't be. 1084 01:00:28,153 --> 01:00:30,102 And we're kind of wondering if maybe you did it. 1085 01:00:30,103 --> 01:00:31,712 Me?! 1086 01:00:31,713 --> 01:00:33,942 Why would I kill Ashley? 1087 01:00:33,943 --> 01:00:36,582 Cos you couldn't have her, and it hurt like hell. 1088 01:00:36,583 --> 01:00:38,432 No. No, no, no. You've got this wrong. 1089 01:00:38,433 --> 01:00:40,943 I didn't kill her, or that man. 1090 01:00:42,303 --> 01:00:44,353 You seem a bit edgy, Gavin. 1091 01:00:45,543 --> 01:00:47,352 Is there something you aren't telling us? 1092 01:00:47,353 --> 01:00:48,713 There's nothing. 1093 01:00:49,823 --> 01:00:51,793 Really, there is nothing. 1094 01:00:58,353 --> 01:01:00,433 Paradise Cove Hotel, please. 1095 01:01:05,893 --> 01:01:07,793 What is it that he's not saying? 1096 01:01:08,893 --> 01:01:09,943 Hmm. 1097 01:01:13,663 --> 01:01:16,582 Hey, this is Ashley's phone. You know what to do. 1098 01:01:16,583 --> 01:01:18,182 Ashley, it's me. 1099 01:01:18,183 --> 01:01:20,782 We need to talk. I'm worried about you. 1100 01:01:20,783 --> 01:01:23,662 The police have been asking questions and I think they... 1101 01:01:23,663 --> 01:01:25,502 they know about us, so... 1102 01:01:25,503 --> 01:01:28,142 Just let me know what you want me to do, yeah? 1103 01:01:28,143 --> 01:01:29,782 Please call me back. 1104 01:01:29,783 --> 01:01:31,223 I love you. 1105 01:01:43,713 --> 01:01:46,782 You all right, sir? You seem a bit...tense. 1106 01:01:46,783 --> 01:01:48,822 I just can't work this one out. 1107 01:01:48,823 --> 01:01:51,993 I mean, we've got one potential murder victim 1108 01:01:51,994 --> 01:01:53,712 whose body we haven't found, 1109 01:01:53,713 --> 01:01:56,222 another murder victim whose body we have found, 1110 01:01:56,223 --> 01:01:59,022 but that murder weapon was locked in a desk drawer 1111 01:01:59,023 --> 01:02:01,422 on the other side of the world when that murder took place. 1112 01:02:01,423 --> 01:02:03,222 I mean, where do we even start? 1113 01:02:03,223 --> 01:02:06,632 Well, sounds like you need to go get a likkle shoulder rub. 1114 01:02:06,633 --> 01:02:09,102 You know? Release some of that tension. 1115 01:02:09,103 --> 01:02:10,943 Nah, you're all right, Officer Rose. 1116 01:02:14,103 --> 01:02:15,502 Ah, this guy again. 1117 01:02:15,503 --> 01:02:17,812 Listen, mate, I told you before, 1118 01:02:17,813 --> 01:02:20,352 I'm not interested in upgrading to another phone. 1119 01:02:20,353 --> 01:02:22,662 So stop calling me, yeah? 1120 01:02:22,663 --> 01:02:24,222 Is that Mervin Wilson? 1121 01:02:24,223 --> 01:02:26,743 Yeah, it's still Mervin Wilson and I'm still not interested. 1122 01:02:26,744 --> 01:02:28,702 It's me, Solomon. 1123 01:02:28,703 --> 01:02:30,102 Your brother. 1124 01:02:36,273 --> 01:02:38,063 Are you there, Mervin? 1125 01:02:40,343 --> 01:02:42,222 Mervin? 1126 01:02:42,223 --> 01:02:45,062 Yes. Yes, he's here. 1127 01:02:45,063 --> 01:02:46,143 Don't hang up. 1128 01:02:56,783 --> 01:02:58,092 Er... 1129 01:02:58,093 --> 01:02:59,662 Solomon... 1130 01:02:59,663 --> 01:03:01,023 It's Mervin. 1131 01:03:02,583 --> 01:03:05,272 Yeah, you already know that. Um... 1132 01:03:05,273 --> 01:03:08,452 Look, mate, I'm sorry, I just wasn't expecting your call. 1133 01:03:08,453 --> 01:03:09,942 Yeah, I know. 1134 01:03:09,943 --> 01:03:13,222 I'm sorry it's taken me so long to get in touch, but... 1135 01:03:13,223 --> 01:03:15,863 it was...you know. 1136 01:03:15,864 --> 01:03:19,022 No, no, no, mate, I totally understand. Yeah? 1137 01:03:19,023 --> 01:03:21,942 I mean, it's a lot to process, right? 1138 01:03:21,943 --> 01:03:25,222 But, um, hey, you're calling now, aren't you? 1139 01:03:25,223 --> 01:03:27,302 Yeah, man, it's a process. 1140 01:03:27,303 --> 01:03:29,023 But I'm glad to be calling now. 1141 01:03:32,663 --> 01:03:34,502 Are you still there? 1142 01:03:34,503 --> 01:03:36,192 Mervin? 1143 01:03:36,193 --> 01:03:38,662 Er, yeah. Yeah, I'm still here. 1144 01:03:38,663 --> 01:03:39,864 Um... 1145 01:03:42,303 --> 01:03:44,062 Look, um, Solomon, 1146 01:03:44,063 --> 01:03:46,622 I'm really, really sorry to do this to you, 1147 01:03:46,623 --> 01:03:48,552 and I am so glad you called 1148 01:03:48,553 --> 01:03:50,622 and that we're finally speaking, 1149 01:03:50,623 --> 01:03:54,423 and I really, really want us to talk again, but... 1150 01:03:55,943 --> 01:03:59,832 ...right now there's something I need to do, yeah? 1151 01:03:59,833 --> 01:04:01,913 Yeah, man, no problem. we'll talk soon. 1152 01:04:03,423 --> 01:04:04,582 That was quick. 1153 01:04:04,583 --> 01:04:06,302 Officer Rose... 1154 01:04:06,303 --> 01:04:08,422 That billboard. You did that, right? 1155 01:04:08,423 --> 01:04:09,832 Yes, sir, I did. 1156 01:04:09,833 --> 01:04:12,372 But you should already have the invoice for that. 1157 01:04:12,373 --> 01:04:13,863 It's not going to cost any extra. 1158 01:04:13,864 --> 01:04:15,552 No, I don't care about the cost. 1159 01:04:15,553 --> 01:04:17,393 It was worth every penny. Come and look! 1160 01:04:23,503 --> 01:04:25,262 You see, all along 1161 01:04:25,263 --> 01:04:28,012 we've been looking at Ashley's footage on phone screens 1162 01:04:28,013 --> 01:04:29,372 and laptops, yeah? 1163 01:04:29,373 --> 01:04:31,702 Well, they were too small. 1164 01:04:31,703 --> 01:04:33,702 I don't understand. 1165 01:04:33,703 --> 01:04:35,192 You see where Ashley is? 1166 01:04:35,193 --> 01:04:37,652 This is a still from the video she made. 1167 01:04:37,653 --> 01:04:40,942 And in the background there's a ship passing by. 1168 01:04:40,943 --> 01:04:43,142 Now, before, that was just a speck, 1169 01:04:43,143 --> 01:04:45,373 but now you've blown it up, look at it! 1170 01:04:46,703 --> 01:04:48,182 What about the ship? 1171 01:04:48,183 --> 01:04:49,933 Well, look at what it's called! 1172 01:04:51,783 --> 01:04:53,422 Blitzen. 1173 01:04:53,423 --> 01:04:55,342 Blitzen! Yeah? 1174 01:04:55,343 --> 01:04:57,182 Now we know. 1175 01:04:57,183 --> 01:04:59,062 Oh, Officer Rose, 1176 01:04:59,063 --> 01:05:01,652 if you weren't so tall I'd kiss you! 1177 01:05:01,653 --> 01:05:05,782 Why would Darrian write the name of that ship on his hand? 1178 01:05:05,783 --> 01:05:08,092 Well, he obviously saw the footage himself 1179 01:05:08,093 --> 01:05:11,142 and then, um, he saw something in it. 1180 01:05:11,143 --> 01:05:13,223 But what? 1181 01:05:17,653 --> 01:05:18,983 Blitzen? 1182 01:05:18,984 --> 01:05:20,822 It's like she's vanished into thin air. 1183 01:05:20,823 --> 01:05:23,182 That's why I've come here. I thought I was helping someone. 1184 01:05:23,183 --> 01:05:25,182 You know what? 1185 01:05:25,183 --> 01:05:29,472 I think I'm starting to work out what went down here. 1186 01:05:29,473 --> 01:05:31,702 But I need to make a phone call, 1187 01:05:31,703 --> 01:05:34,864 and you need to get onto airport security. Come on! 1188 01:05:37,013 --> 01:05:38,983 Al right, mate. Much appreciated. 1189 01:05:38,984 --> 01:05:40,183 Cheers. 1190 01:05:41,183 --> 01:05:42,342 Wow. 1191 01:05:42,343 --> 01:05:44,543 What's "wow"? 1192 01:05:45,933 --> 01:05:49,142 So, that ship behind Ashley Simms, 1193 01:05:49,143 --> 01:05:52,012 it's owned by a Scandinavian container shipping company. 1194 01:05:52,013 --> 01:05:54,983 Now, we know from the information on that footage 1195 01:05:54,984 --> 01:05:57,462 that Ashley recorded it on the 4th of October, right? 1196 01:05:57,463 --> 01:05:59,822 Right. Well, check this. 1197 01:05:59,823 --> 01:06:02,502 The Blitzen was passing by the south coast of England 1198 01:06:02,503 --> 01:06:04,142 on the 4th of October. 1199 01:06:04,143 --> 01:06:06,103 Thousands of miles from the Caribbean. 1200 01:06:06,104 --> 01:06:09,062 So Ashley recorded that video on a beach 1201 01:06:09,063 --> 01:06:10,462 back in the UK? 1202 01:06:10,463 --> 01:06:12,782 Which means she was never even here! 1203 01:06:12,783 --> 01:06:15,822 Inspector, the airport just emailed over 1204 01:06:15,823 --> 01:06:19,263 security camera footage the day Ashley Simms arrived on the island. 1205 01:06:21,703 --> 01:06:24,462 wait. She was here? Huh? 1206 01:06:24,463 --> 01:06:26,622 Thank you for a wonderful Christmas, Marjorie. 1207 01:06:26,623 --> 01:06:27,742 Oh, it's been lovely. 1208 01:06:27,743 --> 01:06:30,012 Let me give you a hand with that. 1209 01:06:30,013 --> 01:06:32,492 Oh, don't be daft. You don't know where anything goes. 1210 01:06:32,493 --> 01:06:33,983 Then you can tell me. 1211 01:06:33,984 --> 01:06:35,463 It's the least I can do. 1212 01:06:36,783 --> 01:06:38,853 Living room, sideboard drawer. 1213 01:06:38,854 --> 01:06:40,742 Living room, sideboard drawer. 1214 01:06:40,743 --> 01:06:42,132 Thank you. 1215 01:06:42,133 --> 01:06:44,342 Living room, sideboard drawer... 1216 01:06:44,343 --> 01:06:47,492 But if Ashley Simms has never been here before, 1217 01:06:47,493 --> 01:06:50,262 why do immigration records show that she has? 1218 01:06:50,263 --> 01:06:52,742 Because someone else came, pretending to be Ashley, 1219 01:06:52,743 --> 01:06:54,492 presumably on a fake passport, 1220 01:06:54,493 --> 01:06:58,022 and that someone paid Darrian 100K to lie and say 1221 01:06:58,023 --> 01:07:00,382 Ashley rented his property for the past few months. 1222 01:07:00,383 --> 01:07:02,062 But why would they do that? 1223 01:07:02,063 --> 01:07:04,742 To misdirect and confuse anyone looking for her. 1224 01:07:04,743 --> 01:07:08,132 Because they'd already killed Ashley and taken the money? 1225 01:07:08,133 --> 01:07:11,462 So one of our four suspects has been here three months previously? 1226 01:07:11,463 --> 01:07:13,382 Which is why we're going through this footage, 1227 01:07:13,383 --> 01:07:16,183 cos it will show who was pretending to be Ashley Simms. 1228 01:07:17,854 --> 01:07:19,022 There. 1229 01:07:19,023 --> 01:07:20,572 Why didn't I see that before? 1230 01:07:20,573 --> 01:07:25,382 That's why I've come here, to try and understand why I hurt people. 1231 01:07:25,383 --> 01:07:27,702 No, it was more than that. Gavin was obsessed. 1232 01:07:27,703 --> 01:07:29,292 Of course. 1233 01:07:29,293 --> 01:07:32,062 After that, nobody is seen leaving or arriving. 1234 01:07:32,063 --> 01:07:35,023 So it's got to be one of these four who shot Darrian St Jules. 1235 01:07:36,413 --> 01:07:39,103 You were in the hammock when whatever happened happened. 1236 01:07:39,104 --> 01:07:40,382 You didn't hear the gunshot? 1237 01:07:40,383 --> 01:07:42,382 It's like Helen said, you know, the rum out here, it's... 1238 01:07:42,383 --> 01:07:43,902 Stronger than you're used to. 1239 01:07:43,903 --> 01:07:46,543 What if there was another smell the killer was trying to hide? 1240 01:07:47,573 --> 01:07:49,412 It makes perfect sense now. 1241 01:07:49,413 --> 01:07:51,662 For definite, there's no gun at the villa. 1242 01:07:51,663 --> 01:07:53,983 The Commissioner found a gun locked in a desk drawer 1243 01:07:53,984 --> 01:07:55,702 at Dugdale's offices back in the UK. 1244 01:07:55,703 --> 01:07:57,822 We need to call the Commissioner. 1245 01:07:57,823 --> 01:07:59,412 The Commissioner? Why? 1246 01:07:59,413 --> 01:08:02,183 Because he's with the killer as we speak! 1247 01:08:14,663 --> 01:08:16,543 Come on, sir, pick up. 1248 01:08:20,133 --> 01:08:22,103 And what about these ones? 1249 01:08:22,104 --> 01:08:23,412 Same drawer! 1250 01:08:23,413 --> 01:08:24,772 Ah. 1251 01:08:30,463 --> 01:08:33,543 I've always wanted to go to the Caribbean. 1252 01:08:49,543 --> 01:08:51,263 I said the same drawer. 1253 01:08:53,133 --> 01:08:54,183 Um... 1254 01:08:58,693 --> 01:09:01,742 That necklace... 1255 01:09:01,743 --> 01:09:05,262 The stone is lithamar, unique to Saint Marie. 1256 01:09:05,263 --> 01:09:09,103 You told me you always wanted to go to the Caribbean, 1257 01:09:09,104 --> 01:09:10,823 like you'd never been. 1258 01:09:13,943 --> 01:09:15,692 You were lying. 1259 01:09:15,693 --> 01:09:18,212 No. No, Selwyn. I... 1260 01:09:18,213 --> 01:09:21,613 It was you that went to Saint Marie three months ago! 1261 01:09:22,943 --> 01:09:25,974 If Ashley never went, then...is she dead? 1262 01:09:27,943 --> 01:09:29,382 Oh, I'm sorry. 1263 01:09:29,383 --> 01:09:31,212 I didn't mean to. 1264 01:09:31,213 --> 01:09:33,662 It... It just happened. 1265 01:09:33,663 --> 01:09:35,043 Miss Dodds... 1266 01:09:37,663 --> 01:09:42,133 I think...you should put the knife down now. 1267 01:09:46,773 --> 01:09:48,183 Please. 1268 01:09:50,053 --> 01:09:51,303 Oh... 1269 01:09:54,493 --> 01:09:58,332 That...video she made... 1270 01:09:58,333 --> 01:10:01,382 It wasn't in the Caribbean, was it? 1271 01:10:01,383 --> 01:10:03,183 Bournemouth. 1272 01:10:04,854 --> 01:10:07,583 On a Sunday. She'd... She'd gone to the seaside. 1273 01:10:08,693 --> 01:10:13,382 She realised she'd made a mistake stealing that money, didn't she? 1274 01:10:13,383 --> 01:10:16,462 Then she wanted to give the money back 1275 01:10:16,463 --> 01:10:19,582 and send the video as an apology. 1276 01:10:19,583 --> 01:10:21,412 I want to say sorry. 1277 01:10:21,413 --> 01:10:23,612 Don't know why I keep doing this. 1278 01:10:23,613 --> 01:10:25,974 Miss Simms didn't leave the country. 1279 01:10:27,773 --> 01:10:30,492 I'd gone in to the office that day 1280 01:10:30,493 --> 01:10:33,182 to deal with an order that had gone wrong. 1281 01:10:33,183 --> 01:10:34,692 It wasn't my fault, 1282 01:10:34,693 --> 01:10:38,462 but I was the one who had to go in and fix it. 1283 01:10:38,463 --> 01:10:42,332 And then when I let myself in, I found Ashley there, 1284 01:10:42,333 --> 01:10:46,412 and I knew — I knew straight away what the money was. 1285 01:10:46,413 --> 01:10:49,772 You...you overhear a lot when you sit at reception all day. 1286 01:10:49,773 --> 01:10:51,332 I knew it was you! 1287 01:10:51,333 --> 01:10:54,412 And...and...and I went to call the police. 1288 01:10:54,413 --> 01:10:57,742 Wait, I'm giving the money back! Marjorie, don't. 1289 01:10:57,743 --> 01:10:59,132 Please. 1290 01:10:59,133 --> 01:11:01,582 I'm calling the police now. 1291 01:11:01,583 --> 01:11:03,762 Don't do this to me. You're not! 1292 01:11:03,763 --> 01:11:05,912 And Ashley tried to stop me. 1293 01:11:05,913 --> 01:11:07,832 I won't let you, Marjorie! 1294 01:11:07,833 --> 01:11:09,243 Get off me! 1295 01:11:09,244 --> 01:11:10,912 I pushed her off me, and... 1296 01:11:23,893 --> 01:11:27,583 And I wasn't even supposed to be in that day! 1297 01:11:29,173 --> 01:11:31,103 It's like I told you. 1298 01:11:31,104 --> 01:11:34,052 Nobody...nobody cares for me there! 1299 01:11:34,053 --> 01:11:36,772 They just take me for granted, and... 1300 01:11:36,773 --> 01:11:39,863 You saw the money and thought... 1301 01:11:41,173 --> 01:11:45,613 ...finally, you could take something back for yourself. 1302 01:11:46,863 --> 01:11:49,863 All you had to do was dispose of the body. 1303 01:11:53,133 --> 01:11:54,503 Where? 1304 01:11:59,813 --> 01:12:01,663 In my back garden. 1305 01:12:06,813 --> 01:12:10,252 And then you made a fake passport in Ashley's name. 1306 01:12:10,253 --> 01:12:12,093 Oh, that wasn't hard, you know, 1307 01:12:12,094 --> 01:12:14,412 with all the kit we've got in the office. 1308 01:12:14,413 --> 01:12:18,142 You flew on that passport to Saint Marie, 1309 01:12:18,143 --> 01:12:21,252 to make it look as if Miss Simms had run away 1310 01:12:21,253 --> 01:12:23,223 to the other side of the world 1311 01:12:23,224 --> 01:12:27,722 and rented a property there for the last few months. 1312 01:12:27,723 --> 01:12:31,423 You know, I really did want to go to the Caribbean. 1313 01:12:33,033 --> 01:12:35,902 It's just that I never had the chance, 1314 01:12:35,903 --> 01:12:38,422 or the money, until... 1315 01:12:38,423 --> 01:12:41,032 And if you were going to misdirect 1316 01:12:41,033 --> 01:12:44,462 from what really happened here in Swindon, 1317 01:12:44,463 --> 01:12:46,792 where the dead body was, 1318 01:12:46,793 --> 01:12:50,382 then the farther away, the better, 1319 01:12:50,383 --> 01:12:53,062 and no—one would realise... 1320 01:12:57,313 --> 01:13:01,233 ...until things started to go wrong, 1321 01:13:01,234 --> 01:13:03,793 and you received a phone call. 1322 01:13:10,703 --> 01:13:14,262 You're saying Marjorie killed Ashley Simms? 1323 01:13:14,263 --> 01:13:15,983 Our receptionist? That Marjorie? 1324 01:13:15,984 --> 01:13:17,233 That Marjorie. 1325 01:13:17,234 --> 01:13:19,542 Yes, Marjorie Dodds, the receptionist, 1326 01:13:19,543 --> 01:13:21,872 killed Ashley Simms in England, 1327 01:13:21,873 --> 01:13:24,312 and made it look as if she ran away to the Caribbean, 1328 01:13:24,313 --> 01:13:26,662 with your 500K. Oh, my... 1329 01:13:26,663 --> 01:13:28,462 I did not see that coming. 1330 01:13:28,463 --> 01:13:31,342 So which one of us shot the man found in our swimming pool? 1331 01:13:31,343 --> 01:13:33,182 It wasn't any of you. 1332 01:13:33,183 --> 01:13:35,902 But it had to be. You said so. 1333 01:13:35,903 --> 01:13:37,662 No—one else was here. 1334 01:13:37,663 --> 01:13:39,152 Yeah, you're right, I did say that. 1335 01:13:39,153 --> 01:13:41,103 But what I didn't know then was 1336 01:13:41,104 --> 01:13:44,182 that Darrian St Jules wasn't shot at your villa. 1337 01:13:44,183 --> 01:13:46,432 It just looked like he was. 1338 01:13:46,433 --> 01:13:50,152 That's why no gunshot was heard, because there wasn't one. 1339 01:13:50,153 --> 01:13:52,343 He'd already been shot. 1340 01:13:56,303 --> 01:13:59,942 We know now, from our colleague in the UK, 1341 01:13:59,943 --> 01:14:01,902 that Marjorie had paid Darrian money. 1342 01:14:01,903 --> 01:14:03,692 She came to the island three months ago, 1343 01:14:03,693 --> 01:14:07,342 on a forged passport, and she gave him £100,000 1344 01:14:07,343 --> 01:14:10,662 to lie and cover if anyone ever came to the island 1345 01:14:10,663 --> 01:14:12,152 asking after Ashley. 1346 01:14:12,153 --> 01:14:15,262 She'd convinced him he was doing a favour 1347 01:14:15,263 --> 01:14:17,622 for a very vulnerable friend of hers. 1348 01:14:17,623 --> 01:14:21,103 But when you visited him a few days ago, Mrs Dugdale, 1349 01:14:21,104 --> 01:14:23,662 asking questions, mentioning the missing 500 grand, 1350 01:14:23,663 --> 01:14:25,182 Darrian started to wonder 1351 01:14:25,183 --> 01:14:28,022 what he'd got himself involved in. 1352 01:14:28,023 --> 01:14:30,542 And when he rewatched that footage more closely, 1353 01:14:30,543 --> 01:14:32,712 the footage of Ashley you'd shown him, 1354 01:14:32,713 --> 01:14:34,262 as an experienced fisherman 1355 01:14:34,263 --> 01:14:36,512 who knew the waters off Saint Marie very well, 1356 01:14:36,513 --> 01:14:39,182 something about it bothered him. 1357 01:14:39,183 --> 01:14:42,542 Zooming in, he was able to read the name of the boat, Blitzen. 1358 01:14:42,543 --> 01:14:44,713 He knew this was not a Saint Marie vessel. 1359 01:14:46,583 --> 01:14:49,742 He worked out that the video of Ashley 1360 01:14:49,743 --> 01:14:52,792 was actually shot in the UK. 1361 01:14:52,793 --> 01:14:54,862 And having heard from you, Mrs Dugdale, 1362 01:14:54,863 --> 01:14:58,512 that Ashley went missing with 500 grand of your money, 1363 01:14:58,513 --> 01:15:00,712 Darrian started to realise 1364 01:15:00,713 --> 01:15:02,582 that Ashley had never been to the island. 1365 01:15:02,583 --> 01:15:03,862 He'd only ever met Marjorie. 1366 01:15:03,863 --> 01:15:06,103 So, he phoned Miss Dodds, 1367 01:15:06,104 --> 01:15:07,903 asking what was going on. 1368 01:15:13,613 --> 01:15:16,353 We need to talk. Er, listen, Darrian, 1369 01:15:16,354 --> 01:15:18,582 you've got this all wrong. 1370 01:15:18,583 --> 01:15:20,462 Al throughout this case, 1371 01:15:20,463 --> 01:15:24,432 we thought Darrian's killer had to be one of you four. 1372 01:15:24,433 --> 01:15:27,542 The one person we never suspected was Marjorie Dodds, 1373 01:15:27,543 --> 01:15:29,502 who was all the way back in Swindon. 1374 01:15:29,503 --> 01:15:31,182 Or so we thought. 1375 01:15:31,183 --> 01:15:33,662 With Darrian threatening to go to the police, 1376 01:15:33,663 --> 01:15:36,072 Marjorie asked him to hang fire, 1377 01:15:36,073 --> 01:15:39,822 and she would fly out here and speak to him in person. 1378 01:15:39,823 --> 01:15:43,223 Marjorie was here, on this island, at the exact same time we were? Yeah. 1379 01:15:43,224 --> 01:15:45,223 She arrived the night before Darrian was shot 1380 01:15:45,224 --> 01:15:47,384 and flew back to the UK the next morning. 1381 01:15:48,463 --> 01:15:51,142 Unable to convince Darrian to keep quiet 1382 01:15:51,143 --> 01:15:52,712 and carry on with the lie, 1383 01:15:52,713 --> 01:15:54,862 Marjorie started to grow desperate, 1384 01:15:54,863 --> 01:15:56,862 worried he'd tell the police. 1385 01:15:56,863 --> 01:15:58,182 I can give you more money. 1386 01:15:58,183 --> 01:16:00,892 How much? Just tell me and I'll give it to you. 1387 01:16:00,893 --> 01:16:04,353 We know Darrian was searching around for a gun, 1388 01:16:04,354 --> 01:16:05,892 for self—protection. 1389 01:16:05,893 --> 01:16:07,073 I just want you to leave. 1390 01:16:08,483 --> 01:16:09,803 Now! 1391 01:16:10,963 --> 01:16:13,963 He never expected Marjorie would use it against him. 1392 01:16:18,273 --> 01:16:20,322 What are you doing? Put the gun down! 1393 01:16:25,483 --> 01:16:27,842 After shooting Darrian, Marjorie left 1394 01:16:27,843 --> 01:16:30,682 and headed for the airport, before getting back on the plane. 1395 01:16:30,683 --> 01:16:33,322 Arriving at Dugdale's offices just in time 1396 01:16:33,323 --> 01:16:35,882 to meet with our very own Commissioner Patterson. Oh! 1397 01:16:35,883 --> 01:16:38,682 If Marjorie shot Darrian at his house, 1398 01:16:38,683 --> 01:16:41,042 how did he end up at our villa? 1399 01:16:41,043 --> 01:16:43,042 Marjorie thought she'd killed him, 1400 01:16:43,043 --> 01:16:45,802 but what she didn't know when she left Darrian's place 1401 01:16:45,803 --> 01:16:48,243 was that he was still alive. 1402 01:16:51,244 --> 01:16:53,602 It was the fact that he smelled so strongly 1403 01:16:53,603 --> 01:16:55,832 of someone else's aftershave that helped us work it out. 1404 01:16:55,833 --> 01:16:58,012 Neil's aftershave, in fact. 1405 01:16:58,013 --> 01:17:00,832 We thought it was there to cover up another smell — 1406 01:17:00,833 --> 01:17:03,803 that we now know was antiseptic. 1407 01:17:05,374 --> 01:17:07,042 The stuff you use to clean up a wound. 1408 01:17:07,043 --> 01:17:09,602 Because as soon as Marjorie quit the scene, 1409 01:17:09,603 --> 01:17:12,442 Darrian regained consciousness and patched himself up. 1410 01:17:12,443 --> 01:17:13,912 As far as he was concerned, 1411 01:17:13,913 --> 01:17:15,882 the bullet was just lodged in his shoulder, 1412 01:17:15,883 --> 01:17:17,292 wasn't life—threatening. 1413 01:17:17,293 --> 01:17:19,832 So he put on a fresh T—shirt 1414 01:17:19,833 --> 01:17:22,882 and headed off for the hospital to get it properly seen to. 1415 01:17:22,883 --> 01:17:25,682 But on the way, he passed your villa, 1416 01:17:25,683 --> 01:17:28,402 which was just half a mile down the road. 1417 01:17:28,403 --> 01:17:29,882 And I think Darrian intended 1418 01:17:29,883 --> 01:17:32,292 to alert you to what had gone down. 1419 01:17:32,293 --> 01:17:34,682 He stopped here to tell you the truth about Ashley 1420 01:17:34,683 --> 01:17:37,472 and to warn you about what Marjorie had done. 1421 01:17:37,473 --> 01:17:40,042 That's why he came here that morning, 1422 01:17:40,043 --> 01:17:42,442 to tell you what your colleague had done to Ashley 1423 01:17:42,443 --> 01:17:43,962 and, in turn, to him, 1424 01:17:43,963 --> 01:17:47,402 to make sure it didn't happen to anyone else. 1425 01:17:47,403 --> 01:17:50,722 But what Darrian didn't know was that his wound 1426 01:17:50,723 --> 01:17:54,572 was worse than he thought, and he was bleeding internally. 1427 01:17:54,573 --> 01:17:57,832 And so, despite his brave effort to alert you all 1428 01:17:57,833 --> 01:18:01,653 to the truth, he died here in your villa. 1429 01:18:03,683 --> 01:18:05,882 But then someone proceeded 1430 01:18:05,883 --> 01:18:07,602 to stage the scene 1431 01:18:07,603 --> 01:18:09,883 as if he was shot in this villa. 1432 01:18:10,883 --> 01:18:13,083 Didn't you, Mr Bradbury? 1433 01:18:14,833 --> 01:18:17,802 Me? What? What are you talk...? No, of course not. 1434 01:18:17,803 --> 01:18:19,002 No. 1435 01:18:19,003 --> 01:18:22,162 And you did it because Ashley told you to. 1436 01:18:22,163 --> 01:18:23,832 You're crazy. Ashley? 1437 01:18:23,833 --> 01:18:26,083 I don't know what you're talking about. 1438 01:18:27,293 --> 01:18:28,933 Let me have your phone. 1439 01:18:31,883 --> 01:18:33,683 Gavin, please. 1440 01:18:36,083 --> 01:18:37,114 It's OK. 1441 01:18:38,323 --> 01:18:39,364 Unlock it. 1442 01:18:52,603 --> 01:18:54,002 Bingo. 1443 01:18:54,003 --> 01:18:56,572 Text messages, seemingly from Ashley Simms, 1444 01:18:56,573 --> 01:18:59,752 from the moment she disappeared right up to today. 1445 01:18:59,753 --> 01:19:02,193 But all of these were sent by Marjorie Dodds... 1446 01:19:05,923 --> 01:19:08,082 ...who kept Ashley's phone after she killed her. 1447 01:19:08,083 --> 01:19:10,162 No, no, you're wrong. She can't be... 1448 01:19:10,163 --> 01:19:11,522 You've been texting her? No. 1449 01:19:11,523 --> 01:19:13,752 This whole time? Karen, I'm sorry. Look... 1450 01:19:13,753 --> 01:19:15,033 No! No! Karen! 1451 01:19:16,753 --> 01:19:18,962 And here — proof of what happened. 1452 01:19:18,963 --> 01:19:21,752 Messages exchanged on the morning of Darrian's death. 1453 01:19:21,753 --> 01:19:23,802 Because despite what you told us, Gavin, 1454 01:19:23,803 --> 01:19:26,603 you were actually the first to discover Darrian's body. 1455 01:19:29,213 --> 01:19:31,672 You knew who Darrian was, 1456 01:19:31,673 --> 01:19:33,672 because Ashley had told you all about him. 1457 01:19:33,673 --> 01:19:35,922 And so you contacted Ashley, 1458 01:19:35,923 --> 01:19:37,802 left a message telling her 1459 01:19:37,803 --> 01:19:40,032 that Darrian had turned up to the villa and died, 1460 01:19:40,033 --> 01:19:42,202 and asking her what was going on. 1461 01:19:42,203 --> 01:19:46,853 A few minutes later she, or rather, Marjorie, texted back. 1462 01:19:48,603 --> 01:19:51,752 See, Marjorie realised that if the police were called 1463 01:19:51,753 --> 01:19:54,312 and found Darrian with his wound patched up, 1464 01:19:54,313 --> 01:19:57,162 they'd know he was shot somewhere else, 1465 01:19:57,163 --> 01:19:59,672 and the trail would lead right back to her. 1466 01:19:59,673 --> 01:20:02,592 So she had to do two things. 1467 01:20:02,593 --> 01:20:05,312 First, she texted you with instructions. 1468 01:20:05,313 --> 01:20:08,243 Second, she had to clear up the real scene of the crime. 1469 01:20:08,244 --> 01:20:10,442 Marjorie's confessed to our colleague in the UK 1470 01:20:10,443 --> 01:20:12,562 that she quickly doubled back from the airport 1471 01:20:12,563 --> 01:20:14,062 and returned to Darrian's house, before disposing 1472 01:20:14,063 --> 01:20:16,542 of the gun and the T-shirt he was wearing when she shot him. 1473 01:20:16,543 --> 01:20:19,782 Meanwhile, you moved the body outside to the swimming pool. 1474 01:20:19,783 --> 01:20:21,732 There's also a mention here of that bullet you kept 1475 01:20:21,733 --> 01:20:24,292 as a memento in the text messages 1476 01:20:24,293 --> 01:20:25,862 you sent to Ashley. 1477 01:20:25,863 --> 01:20:28,142 Well, that's how Marjorie knew. 1478 01:20:28,143 --> 01:20:29,932 So, as Ashley, she asked you 1479 01:20:29,933 --> 01:20:31,822 to remove the bullet she killed Darrian with 1480 01:20:31,823 --> 01:20:35,293 and replace it with the one she knew you had. 1481 01:20:36,653 --> 01:20:40,213 However, in your haste, you must have dropped 1482 01:20:40,214 --> 01:20:43,373 the bullet you extracted into the swimming pool. 1483 01:20:44,933 --> 01:20:47,422 But you knew you could come back and retrieve it later. 1484 01:20:47,423 --> 01:20:51,502 Once you'd switched the bullets, the hard bit was over. 1485 01:20:51,503 --> 01:20:53,653 You disposed of the dressing... 1486 01:20:54,703 --> 01:20:57,262 ...then made a hole in his T—shirt, 1487 01:20:57,263 --> 01:21:00,102 and let the blood around the wound soak in, 1488 01:21:00,103 --> 01:21:03,542 so now it looked like Darrian had been shot 1489 01:21:03,543 --> 01:21:06,262 after he entered the villa, not before. 1490 01:21:06,263 --> 01:21:09,982 The last problem you had was getting rid of that antiseptic smell, 1491 01:21:09,983 --> 01:21:11,782 because that stuff lingers, right? 1492 01:21:11,783 --> 01:21:13,262 And if the police noticed it, 1493 01:21:13,263 --> 01:21:16,822 we'd certainly be asking who cleaned up the wound, and why. 1494 01:21:16,823 --> 01:21:18,182 So you ran into the bathroom 1495 01:21:18,183 --> 01:21:20,422 and got hold of some aftershave — Neil's — 1496 01:21:20,423 --> 01:21:21,852 and doused him in it. 1497 01:21:21,853 --> 01:21:25,702 So now all you had to do was pretend to be asleep 1498 01:21:25,703 --> 01:21:28,372 when Mrs Dugdale discovered the body. 1499 01:21:28,373 --> 01:21:32,542 Gavin, we need to get to the airport. You've got to pack! 1500 01:21:32,543 --> 01:21:35,572 Leaving us without a scooby as to how a man was shot 1501 01:21:35,573 --> 01:21:38,572 with a gun that was locked in a desk drawer 5,000 miles away 1502 01:21:38,573 --> 01:21:40,442 in a Swindon warehouse. 1503 01:21:40,443 --> 01:21:42,872 In the end, it wasn't just the police 1504 01:21:42,873 --> 01:21:45,672 that Marjorie Dodds had duped. It was you as well, Gavin. 1505 01:21:45,673 --> 01:21:48,442 You see, you thought you were helping the woman you loved, 1506 01:21:48,443 --> 01:21:50,952 a woman you'd do anything for, 1507 01:21:50,953 --> 01:21:54,083 when you were actually helping her killer. 1508 01:22:00,763 --> 01:22:02,283 Officer Rose? 1509 01:22:05,593 --> 01:22:06,643 No. 1510 01:22:10,843 --> 01:22:14,402 Mr Bradbury, I'm arresting you on the suspicion of perverting 1511 01:22:14,403 --> 01:22:16,312 the course of justice. You do not need to say anything... 1512 01:22:16,313 --> 01:22:19,122 But it may harm your defence if you do not mention when questioned 1513 01:22:19,123 --> 01:22:21,122 something you later rely on in court. 1514 01:22:21,123 --> 01:22:23,363 Anything you do say may be used as evidence. 1515 01:22:23,364 --> 01:22:24,922 I need to know. 1516 01:22:24,923 --> 01:22:28,122 Why did you come to the train station that night 1517 01:22:28,123 --> 01:22:29,923 and invite me into your home? 1518 01:22:31,153 --> 01:22:32,923 Why take that risk? 1519 01:22:34,763 --> 01:22:38,003 Because I didn't want to spend Christmas on my own again. 1520 01:22:43,123 --> 01:22:45,513 I'm so sorry I spoiled it all. 1521 01:22:58,003 --> 01:22:59,483 Inspector? 1522 01:22:59,484 --> 01:23:01,002 Commissioner? 1523 01:23:01,003 --> 01:23:03,712 The arrest has been made, I'm pleased to say. 1524 01:23:03,713 --> 01:23:05,402 Same here. 1525 01:23:05,403 --> 01:23:08,353 We couldn't have done it without you, sir. 1526 01:23:08,354 --> 01:23:11,282 Oh, and are you doing all right? Me? 1527 01:23:11,283 --> 01:23:13,762 Yes, of course. I'm fine. 1528 01:23:13,763 --> 01:23:15,713 Merry Christmas, sir. 1529 01:23:21,123 --> 01:23:22,953 I'm doing fine. 1530 01:23:25,843 --> 01:23:29,992 We regret to announce that the 10:15 to Leeds 1531 01:23:29,993 --> 01:23:33,953 will be delayed due to a shortage of train staff. 1532 01:23:41,234 --> 01:23:44,203 Chief Commissioner, it's Selwyn Patterson. 1533 01:23:45,683 --> 01:23:47,512 And to you. 1534 01:23:47,513 --> 01:23:50,512 And apologies for calling you during the holidays, 1535 01:23:50,513 --> 01:23:52,233 but, um, 1536 01:23:52,234 --> 01:23:57,993 I wanted to know if you'd found my replacement as yet. 1537 01:24:01,203 --> 01:24:02,712 I see. 1538 01:24:02,713 --> 01:24:05,592 I've been doing some thinking, 1539 01:24:05,593 --> 01:24:09,712 and I wondered if there was any chance 1540 01:24:09,713 --> 01:24:12,763 of my returning to the role... 1541 01:24:14,153 --> 01:24:16,713 ...if it's still vacant. 1542 01:24:29,484 --> 01:24:30,682 The thing is, Harry, 1543 01:24:30,683 --> 01:24:33,592 the classic Christmas Day Sunday roast lunch 1544 01:24:33,593 --> 01:24:37,632 is all well and good, but when push comes to shove, 1545 01:24:37,633 --> 01:24:39,762 the real culinary high point 1546 01:24:39,763 --> 01:24:42,512 is the turkey and stuffing sarnie, 1547 01:24:42,513 --> 01:24:45,202 because, my friend, in my humble opinion, 1548 01:24:45,203 --> 01:24:50,563 it is one of the greatest delicacies known to mankind. 1549 01:24:51,993 --> 01:24:53,562 Like bacon and eggs? 1550 01:24:53,563 --> 01:24:55,992 Ah, DS Thomas, you're just in time. 1551 01:24:55,993 --> 01:24:57,273 Come in, come in. 1552 01:24:58,633 --> 01:25:00,403 Grab those for me, would you? 1553 01:25:03,963 --> 01:25:07,512 So, er, what is this about, sir? 1554 01:25:07,513 --> 01:25:10,353 I promised I'd make up for spoiling Christmas Day, 1555 01:25:10,354 --> 01:25:12,552 and that is exactly what I'm doing. 1556 01:25:12,553 --> 01:25:13,763 Come on. 1557 01:25:17,793 --> 01:25:19,712 I don't know why I didn't think of this before — 1558 01:25:19,713 --> 01:25:21,552 my front room on the beach. 1559 01:25:21,553 --> 01:25:23,842 Is that a good idea, do we think? 1560 01:25:23,843 --> 01:25:25,762 Yeah. Why not? 1561 01:25:25,763 --> 01:25:27,432 So we're watching something? 1562 01:25:27,433 --> 01:25:29,632 We certainly are, DS Thomas. Not The...? 1563 01:25:29,633 --> 01:25:31,433 The Great Escape. Yeah! 1564 01:25:34,553 --> 01:25:36,632 Beers and butties, everyone. 1565 01:25:36,633 --> 01:25:40,512 And thank you to our local mayor for letting me have 1566 01:25:40,513 --> 01:25:41,832 the leftovers from the bar. 1567 01:25:41,833 --> 01:25:45,552 And you've put it all between two slices of bread. 1568 01:25:45,553 --> 01:25:47,993 Yeah. How English! 1569 01:25:49,123 --> 01:25:51,322 Excited for this film, Inspector. 1570 01:25:51,323 --> 01:25:52,552 Sounds dope. 1571 01:25:52,553 --> 01:25:54,913 UUm...sir? 1572 01:25:57,633 --> 01:26:01,122 Is this really your favourite thing about Christmas? 1573 01:26:01,123 --> 01:26:02,272 Well, yeah. 1574 01:26:02,273 --> 01:26:05,353 When I was a little boy, growing up, 1575 01:26:05,354 --> 01:26:08,402 most times I didn't know where I was going to end up 1576 01:26:08,403 --> 01:26:09,792 spending Christmas, right? 1577 01:26:09,793 --> 01:26:14,142 With a foster family or in a care home. 1578 01:26:14,143 --> 01:26:16,652 But wherever I ended up, 1579 01:26:16,653 --> 01:26:19,272 the one constant, every Christmas, 1580 01:26:19,273 --> 01:26:21,432 was this film. 1581 01:26:21,433 --> 01:26:24,712 And it was a... It was a comfort to me. 1582 01:26:24,713 --> 01:26:30,042 I bet that little boy never thought he'd be here in the Caribbean 1583 01:26:30,043 --> 01:26:34,912 all these years later, watching that same film, 1584 01:26:34,913 --> 01:26:37,153 surrounded by his friends. 1585 01:26:42,633 --> 01:26:44,553 He certainly didn't, Catherine. 1586 01:26:46,043 --> 01:26:47,793 So, um... 1587 01:26:49,273 --> 01:26:52,323 ...to him. To him. 1588 01:26:54,273 --> 01:26:56,712 OK, then. Showtime. Yep. 1589 01:27:05,553 --> 01:27:07,473 Um... 1590 01:27:07,474 --> 01:27:11,354 Look, er, just give me a few minutes, yeah? Yeah? 1591 01:27:17,883 --> 01:27:19,604 Solomon, how are you doing, man? 1592 01:27:21,043 --> 01:27:24,273 You got my message, yeah? Um, look... 1593 01:27:26,073 --> 01:27:28,682 ...I'm sorry I had to cut you off like that before, yeah? 1594 01:27:28,683 --> 01:27:32,322 It was just an emergency at work I had to deal with. 1595 01:27:32,323 --> 01:27:34,523 So, how's your Christmas been? 1596 01:27:36,243 --> 01:27:38,193 Yeah? Good. 1597 01:27:39,713 --> 01:27:41,393 Mine? Um... 1598 01:27:43,604 --> 01:27:45,783 Yeah, yeah, it's been really good. 1599 01:27:47,713 --> 01:27:48,963 Look, um... 1600 01:27:50,393 --> 01:27:52,833 ...I don't know how you feel about this, but... 1601 01:27:54,033 --> 01:27:56,673 ...I was wondering if you wanted to meet up some time. 1602 01:27:58,993 --> 01:28:00,553 Yeah? 1603 01:28:02,673 --> 01:28:04,393 I definitely would like to. 111934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.