Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,159 --> 00:00:05,847
That"s your latest
travel update
2
00:00:05,848 --> 00:00:07,127
from us here at the station.
3
00:00:07,128 --> 00:00:09,047
It"s the 1st of December,
4
00:00:09,048 --> 00:00:10,847
so Christmas
has officially started,
5
00:00:10,848 --> 00:00:13,047
and this is a classic.
6
00:00:13,048 --> 00:00:16,327
Jingle Bell Rock
by Bobby Helms
7
00:00:16,328 --> 00:00:17,967
# jingle bell rock
8
00:00:17,968 --> 00:00:21,357
# jingle bells swing
and jingle bells ring
9
00:00:21,358 --> 00:00:23,158
# Snowing and blowing... #
10
00:00:23,159 --> 00:00:24,767
Marjorie? Marjorie?
11
00:00:24,768 --> 00:00:26,047
Oh!
12
00:00:26,048 --> 00:00:28,147
Morning, Alan!
13
00:00:28,148 --> 00:00:29,707
Christmas begins.
14
00:00:29,708 --> 00:00:31,127
Indeed.
15
00:00:31,128 --> 00:00:33,127
Oh... There you go.
16
00:00:33,128 --> 00:00:37,408
# Jingle bells chime
in jingle bells time
17
00:00:37,409 --> 00:00:39,557
# Dancing and prancing
18
00:00:39,558 --> 00:00:41,278
# In Jingle Bells Square
19
00:00:41,279 --> 00:00:44,077
# In the frosty air... #
20
00:00:44,078 --> 00:00:45,487
Oh!
21
00:00:45,488 --> 00:00:49,557
Well, I could do with
a nice cup of tea after that.
22
00:00:49,558 --> 00:00:53,437
I've never seen the town centre
so busy.
23
00:00:55,798 --> 00:00:57,887
Oh, I'm sorry, Helen.
24
00:00:57,888 --> 00:00:59,637
I didn't know
there was a team meeting.
25
00:00:59,638 --> 00:01:02,797
Oh, you're fine, Marjorie. I was
just making a small announcement.
26
00:01:02,798 --> 00:01:04,357
You'll never believe it.
She's only taking us away
27
00:01:04,358 --> 00:01:05,687
for the office Christmas party!
28
00:01:05,688 --> 00:01:07,687
It's been a tough old year,
29
00:01:07,688 --> 00:01:10,127
and I just wanted to say
thank you to everyone
30
00:01:10,128 --> 00:01:11,437
for helping me get through it.
31
00:01:11,438 --> 00:01:12,967
And guess what?
32
00:01:12,968 --> 00:01:15,167
We're only going
to the ruddy Caribbean!
33
00:01:15,168 --> 00:01:17,278
Oh, my goodness gracious me!
34
00:01:17,279 --> 00:01:20,887
Oh, although it does mean missing
the away game at Colchester.
35
00:01:20,888 --> 00:01:22,197
What's that matter?
36
00:01:22,198 --> 00:01:23,967
It's the Caribbean!
37
00:01:23,968 --> 00:01:25,767
What a way to celebrate
our engagement!
38
00:01:25,768 --> 00:01:27,687
You've properly budgeted for it,
Mum? Yes, Neil,
39
00:01:27,688 --> 00:01:30,327
it's all accounted for.
Quite sure?
40
00:01:30,328 --> 00:01:34,438
You know, I've always wanted
to visit that part of the world.
41
00:01:35,638 --> 00:01:37,688
Oh... Um...
42
00:01:39,438 --> 00:01:40,717
...not you, Marjorie, love.
43
00:01:40,718 --> 00:01:42,167
It's senior staff only.
44
00:01:42,168 --> 00:01:44,077
I am so sorry.
I should have said.
45
00:01:44,078 --> 00:01:46,437
Oh, of course. Um...
46
00:01:46,438 --> 00:01:48,637
I'm sorry, Helen. Silly old me.
47
00:01:48,638 --> 00:01:49,997
Duh!
48
00:01:52,998 --> 00:01:56,478
Oh, I...
I probably should get that.
49
00:01:57,718 --> 00:02:00,437
We are so going bikini shopping
after work tonight!
50
00:02:02,358 --> 00:02:04,278
Well, I might treat myself
to some Speedos.
51
00:02:04,279 --> 00:02:07,078
Dugdale's Branded Merchandise.
Marjorie speaking.
52
00:02:08,409 --> 00:02:10,917
# Deck the halls
with boughs of holly
53
00:02:10,918 --> 00:02:13,047
# Fa la—la la—la
La la la la... #
54
00:02:13,048 --> 00:02:15,528
Dugdale's Branded Merchandise.
Marjorie speaking.
55
00:02:15,529 --> 00:02:17,917
Yes, I'll just put you through
to our warehouse.
56
00:02:35,808 --> 00:02:37,328
Hi!
57
00:03:28,808 --> 00:03:30,557
Happy Christmas.
58
00:03:30,558 --> 00:03:32,118
Is it?
59
00:03:45,088 --> 00:03:47,727
Hi, Marjorie.
I just want to let you know
60
00:03:47,728 --> 00:03:49,997
that there's a Commissioner
Patterson arriving.
61
00:03:52,558 --> 00:03:54,608
It's a serious situation
over here.
62
00:03:55,918 --> 00:03:58,278
Give him access
to anything he needs.
63
00:03:58,279 --> 00:04:00,477
I've told the police here that
we're going to co—operate fully.
64
00:04:00,478 --> 00:04:02,167
Will do, Helen.
65
00:04:02,168 --> 00:04:04,477
Oh, I hear him now.
Um, we'll speak later.
66
00:04:04,478 --> 00:04:05,917
OK.
67
00:04:05,918 --> 00:04:07,757
Ah!
68
00:04:07,758 --> 00:04:10,557
You must be the policeman
from the Caribbean.
69
00:04:10,558 --> 00:04:12,197
Commissioner Patterson, is it?
70
00:04:12,198 --> 00:04:14,607
Selwyn Patterson.
71
00:04:14,608 --> 00:04:16,117
So, um...
72
00:04:16,118 --> 00:04:18,727
what has actually happened
out there?
73
00:04:18,728 --> 00:04:22,087
The police were called to your
colleagues' holiday villa,
74
00:04:22,088 --> 00:04:26,317
where, I'm sorry to say,
a man was found shot dead.
75
00:04:26,318 --> 00:04:28,168
Murdered.
76
00:05:12,008 --> 00:05:14,837
Morning, Miss Bordey.
Morning, Seb.
77
00:05:14,838 --> 00:05:18,197
It's the final rehearsal
for the Nativity this evening.
78
00:05:18,198 --> 00:05:19,557
I wish you all the best.
79
00:05:19,558 --> 00:05:21,837
And good luck to you,
little king people.
80
00:05:21,838 --> 00:05:23,037
Yes I.
81
00:05:23,038 --> 00:05:24,367
Yes, yes!
82
00:05:24,368 --> 00:05:26,168
Allez, let's go.
83
00:05:35,088 --> 00:05:37,957
Good morning, Sarge.
Morning, Seb.
84
00:05:37,958 --> 00:05:40,287
Got a card from Darlene. Oh.
85
00:05:40,288 --> 00:05:42,807
Looks like she won't make it
back for Christmas.
86
00:05:42,808 --> 00:05:46,117
Her auntie's still sick,
so she's staying on Montserrat.
87
00:05:46,118 --> 00:05:48,807
Nothing in the post
for the Inspector,
88
00:05:48,808 --> 00:05:50,557
you know, from Antigua.
89
00:05:50,558 --> 00:05:52,399
His brother, you mean?
90
00:05:53,368 --> 00:05:55,807
It's been three months.
I guess...
91
00:05:55,808 --> 00:05:58,597
it's like a lot, you know?
I mean, getting a letter
92
00:05:58,598 --> 00:06:01,197
from a brother
you never knew you had?
93
00:06:01,198 --> 00:06:03,087
It might take some time.
94
00:06:03,088 --> 00:06:04,907
I just feel sorry for him.
95
00:06:04,908 --> 00:06:06,877
He keeps saying
he's fine about it,
96
00:06:06,878 --> 00:06:10,757
but...I don't think he is.
97
00:06:10,758 --> 00:06:12,237
Where is DI Wilson?
98
00:06:12,238 --> 00:06:13,757
Rehearsing.
99
00:06:13,758 --> 00:06:16,518
Oh, yes! Oh, I am so jealous.
100
00:06:16,519 --> 00:06:19,197
He must be hyped up
to wear that costume, huh?
101
00:06:19,198 --> 00:06:21,318
I bet he is.
102
00:06:22,758 --> 00:06:24,117
I'm really not happy about this.
103
00:06:24,118 --> 00:06:25,927
Why not, Mervin?
104
00:06:25,928 --> 00:06:27,597
Because I look like a ninny.
105
00:06:27,598 --> 00:06:30,318
No, you don't. You look very...
106
00:06:31,758 --> 00:06:33,597
...authentic.
107
00:06:33,598 --> 00:06:36,368
I just don't think
the boots are helping.
108
00:06:39,188 --> 00:06:41,317
Look, with all due respect,
Miss Bordey,
109
00:06:41,318 --> 00:06:43,837
I just think you'd be better
off finding somebody else
110
00:06:43,838 --> 00:06:47,237
for this. You know,
somebody less...me.
111
00:06:47,238 --> 00:06:50,187
Mervin, it has always been
the Commissioner
112
00:06:50,188 --> 00:06:52,597
who carries out this task for me.
113
00:06:52,598 --> 00:06:53,727
With him gone...
114
00:06:53,728 --> 00:06:55,157
Inspector!
115
00:06:55,158 --> 00:06:56,437
Oh, great.
116
00:06:56,438 --> 00:06:58,677
Yes, sir. You look cool, man.
117
00:06:58,678 --> 00:07:00,037
Not another word.
118
00:07:01,928 --> 00:07:03,478
Could we have a chat, sir?
119
00:07:08,728 --> 00:07:10,927
We have a murder to attend.
120
00:07:10,928 --> 00:07:12,649
For real?
121
00:07:14,568 --> 00:07:16,037
Well, that's that, then.
122
00:07:16,038 --> 00:07:18,677
I've got work to do.
Conversation over.
123
00:07:18,678 --> 00:07:21,007
Conversation paused.
Sorry, Catherine.
124
00:07:21,008 --> 00:07:22,797
Come on, let's go.
125
00:07:22,798 --> 00:07:25,568
Um... Inspector?
126
00:07:27,598 --> 00:07:29,399
You think maybe
you should change first?
127
00:07:55,878 --> 00:07:58,597
Victim's name
is Darrian St Jules.
128
00:07:58,598 --> 00:08:01,797
He's a local fisherman.
Lives half a mile up the coast.
129
00:08:01,798 --> 00:08:03,518
Right.
130
00:08:03,519 --> 00:08:05,567
The guests staying here
are from the UK.
131
00:08:05,568 --> 00:08:07,847
They all say
they haven't a clue who he is
132
00:08:07,848 --> 00:08:09,567
or what he was doing here,
133
00:08:09,568 --> 00:08:13,418
but clearly someone must have
shot him and left him there.
134
00:08:13,419 --> 00:08:14,977
Right.
135
00:08:14,978 --> 00:08:17,977
No sign of the gun,
but paramedics are saying
136
00:08:17,978 --> 00:08:20,817
that the bullet's still lodged
in the victim's shoulder.
137
00:08:20,818 --> 00:08:24,128
Cause of death was possibly
from internal bleeding.
138
00:08:25,228 --> 00:08:26,337
Right.
139
00:08:26,338 --> 00:08:29,377
And what about you, Inspector?
Anything of interest?
140
00:08:30,818 --> 00:08:32,947
Well, he certainly liked
his aftershave.
141
00:08:32,948 --> 00:08:34,378
Have a sniff.
142
00:08:38,948 --> 00:08:41,297
I guess that's pretty strong.
143
00:08:41,298 --> 00:08:43,227
I wonder
if it's cos of his work.
144
00:08:43,228 --> 00:08:46,337
You know, slapped on the old cologne
to cover the smell of fish.
145
00:08:46,338 --> 00:08:48,947
I knew a binman in Tooting
did the same thing.
146
00:08:48,948 --> 00:08:51,017
And that's what
bothers you the most?
147
00:08:51,018 --> 00:08:53,818
The fact that the victim used
a bit too much aftershave?
148
00:08:55,458 --> 00:08:58,127
Actually, what's
bothering me the most
149
00:08:58,128 --> 00:09:00,947
is what's written
on the palm of his left hand.
150
00:09:00,948 --> 00:09:03,978
Blitzen? Like the reindeer?
151
00:09:05,659 --> 00:09:07,617
It's the only one I can think of.
152
00:09:07,618 --> 00:09:10,257
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen,
153
00:09:10,258 --> 00:09:13,047
Comet, Cupid, Donner, Blitzen.
154
00:09:13,048 --> 00:09:14,897
And Rudolph.
155
00:09:14,898 --> 00:09:17,018
Thank you, Officer Rose.
156
00:09:19,458 --> 00:09:20,867
The ink seems fresh,
157
00:09:20,868 --> 00:09:24,507
which means he wrote it
in the last 12 hours or so.
158
00:09:24,508 --> 00:09:27,538
And then not long after,
he was shot.
159
00:09:27,539 --> 00:09:31,328
Well, it is Christmas, sir.
Could just be a coincidence?
160
00:09:36,818 --> 00:09:38,507
We've no idea who this guy is
161
00:09:38,508 --> 00:09:40,377
or what he's doing in
our villa, so how could we know
162
00:09:40,378 --> 00:09:42,867
why he wrote the name of one of
Santa's reindeer on his hand?
163
00:09:42,868 --> 00:09:45,177
I don't know.
I'm just asking the question.
164
00:09:45,178 --> 00:09:46,539
Not a problem, is it?
165
00:09:47,818 --> 00:09:50,577
No. No, of course not.
Thank you.
166
00:09:50,578 --> 00:09:53,767
Let's start with you telling me what
you're doing here on Saint Marie.
167
00:09:53,768 --> 00:09:56,687
Well, we flew here
for our office Christmas party.
168
00:09:56,688 --> 00:09:58,617
Wasn't cheap.
169
00:09:58,618 --> 00:10:00,618
We were having
the time of our lives.
170
00:10:03,539 --> 00:10:05,097
No, I'm relaxing!
171
00:10:05,098 --> 00:10:07,507
- Life's a beach!
- Life's a beach!
172
00:10:07,508 --> 00:10:10,327
No, no, no, no, no, no, no,
no, no.
173
00:10:10,328 --> 00:10:11,767
Look!
174
00:10:11,768 --> 00:10:13,457
Oh, my God, you downed it.
175
00:10:13,458 --> 00:10:15,858
Everyone get in!
176
00:10:19,968 --> 00:10:22,408
Maybe talk us through
the events of last night.
177
00:10:22,409 --> 00:10:23,737
Yeah. What happened exactly?
178
00:10:23,738 --> 00:10:27,507
We said we'd take it
easy for our last night.
179
00:10:37,288 --> 00:10:39,847
Then we got back here
and carried on drinking.
180
00:10:39,848 --> 00:10:41,957
Yeah, it looks like
quite a party you had.
181
00:10:41,958 --> 00:10:43,088
Damn right it was.
182
00:10:45,728 --> 00:10:47,317
Sorry, that's not appropriate.
183
00:10:47,318 --> 00:10:51,318
The rum out here, it's stronger
than we're used to.
184
00:10:52,878 --> 00:10:54,877
Oh! Heavens above!
185
00:10:54,878 --> 00:10:57,528
One more straight away, and
no—one is allowed to say no.
186
00:10:57,529 --> 00:10:59,288
Come on, it's our last night!
187
00:11:01,128 --> 00:11:03,237
And what time did the party end?
188
00:11:03,238 --> 00:11:05,087
Haven't got a clue, mate,
to be honest.
189
00:11:05,088 --> 00:11:06,778
Yeah, it's all a little bit hazy.
190
00:11:06,779 --> 00:11:08,648
I really don't remember
very much.
191
00:11:08,649 --> 00:11:10,418
You lot are lightweights, man.
192
00:11:11,529 --> 00:11:12,808
I remember everything.
193
00:11:14,769 --> 00:11:18,317
Helen, you and me put Neil to bed
about midnight.
194
00:11:18,318 --> 00:11:20,758
I'm sure I wasn't that bad.
Oh, you so were.
195
00:11:22,468 --> 00:11:24,257
Oh, he's always had
a low tolerance with...
196
00:11:24,258 --> 00:11:25,868
Mum! Sorry, love.
197
00:11:27,308 --> 00:11:29,027
Can we just...?
198
00:11:29,028 --> 00:11:31,508
Helen, you went to bed as well.
199
00:11:32,828 --> 00:11:36,178
Me and you kept on it
till...about half three.
200
00:11:37,468 --> 00:11:39,077
Gav, you were so cute.
201
00:11:39,078 --> 00:11:41,867
You were dead to the world
by then, so, er,
202
00:11:41,868 --> 00:11:44,827
I left you asleep in the hammock.
203
00:11:44,828 --> 00:11:46,669
And then what?
204
00:11:48,898 --> 00:11:52,508
Oh, and then, um, the taxi
for the airport woke me up.
205
00:11:53,948 --> 00:11:56,307
Everyone! Wake up!
206
00:11:56,308 --> 00:11:57,818
Wake up!
207
00:11:59,508 --> 00:12:01,107
That's when I saw him.
208
00:12:01,108 --> 00:12:02,747
I thought he was asleep at first.
209
00:12:02,748 --> 00:12:05,507
But when I got closer
I saw the blood.
210
00:12:05,508 --> 00:12:07,978
Someone call an ambulance!
Now!
211
00:12:10,028 --> 00:12:13,307
You were in the hammock when
whatever happened happened?
212
00:12:13,308 --> 00:12:15,147
You didn't hear the gunshot?
213
00:12:15,148 --> 00:12:17,227
Well, yeah. Yeah,
you'd have thought, but, well,
214
00:12:17,228 --> 00:12:19,027
it's like Helen said, you know,
the rum out here, it's...
215
00:12:19,028 --> 00:12:20,788
Stronger than you're used to.
216
00:12:20,789 --> 00:12:22,108
Inspector!
217
00:12:23,708 --> 00:12:25,458
Got something you should see.
218
00:12:27,618 --> 00:12:30,867
This is the only security
camera footage from the villa.
219
00:12:30,868 --> 00:12:34,067
The footage is from this morning,
outside the front door.
220
00:12:34,068 --> 00:12:37,507
The victim arrives at 5:32am,
heads inside.
221
00:12:37,508 --> 00:12:40,457
The door was unlocked,
so he let himself in.
222
00:12:40,458 --> 00:12:43,507
After that, nobody is seen
leaving or arriving.
223
00:12:43,508 --> 00:12:46,027
So the only way in or out
is from the front,
224
00:12:46,028 --> 00:12:49,307
and the drop at the back
is too steep for access.
225
00:12:49,308 --> 00:12:51,977
So it's got to be
one of these four
226
00:12:51,978 --> 00:12:53,507
who shot Darrian St Jules.
227
00:12:53,508 --> 00:12:56,538
Which means the gun that
they used must still be here.
228
00:12:56,539 --> 00:12:59,387
But they're all saying
they've never met him before.
229
00:12:59,388 --> 00:13:03,428
So why would one of them
kill a total stranger?
230
00:13:17,028 --> 00:13:18,427
Hello, can I help you?
231
00:13:18,428 --> 00:13:21,457
Hi, we've come to check in.
The name's Helen Dugdale.
232
00:13:21,458 --> 00:13:23,228
Of course. One moment, please.
233
00:13:24,378 --> 00:13:26,987
Can't believe they're not
letting us fly home.
234
00:13:26,988 --> 00:13:28,948
It's police overreach,
is what it is.
235
00:13:30,258 --> 00:13:33,257
So much for doing
something different.
236
00:13:33,258 --> 00:13:35,737
We should have just gone to
the Red Lion, like last year.
237
00:13:35,738 --> 00:13:37,378
None of this would have happened.
238
00:13:38,708 --> 00:13:41,788
Gav...do you think
there's something
239
00:13:41,789 --> 00:13:43,427
Helen's not telling us?
240
00:13:43,428 --> 00:13:46,308
She's been on edge
ever since the police arrived.
241
00:13:54,628 --> 00:13:57,897
So why did Darrian go to that villa
at 5:30 in the morning?
242
00:13:57,898 --> 00:14:00,868
Hmm. Let's see
what we find at his house.
243
00:14:05,948 --> 00:14:08,097
How are you getting on, sir?
244
00:14:08,098 --> 00:14:10,347
Well, I haven't found anything
that connects our victim
245
00:14:10,348 --> 00:14:11,507
to the suspects,
246
00:14:11,508 --> 00:14:14,788
but I have found this —
the victim's aftershave.
247
00:14:14,789 --> 00:14:16,227
Really? This again?
248
00:14:16,228 --> 00:14:19,147
It's different to the one he
was wearing at the crime scene.
249
00:14:19,148 --> 00:14:20,258
Here, have a sniff.
250
00:14:23,018 --> 00:14:25,457
I haven't found any others here,
251
00:14:25,458 --> 00:14:27,507
and there certainly
wasn't one on his person.
252
00:14:27,508 --> 00:14:30,147
So why did he smell different
to the brand of aftershave
253
00:14:30,148 --> 00:14:31,588
that he owns?
254
00:14:46,228 --> 00:14:48,507
So, I searched the suspects,
255
00:14:48,508 --> 00:14:50,457
the villa and surrounding areas,
256
00:14:50,458 --> 00:14:52,067
and there was no gun.
257
00:14:52,068 --> 00:14:53,707
No, it has to be there.
258
00:14:53,708 --> 00:14:56,457
No—one left the villa
after the victim was shot,
259
00:14:56,458 --> 00:14:58,227
so the weapon has to be there
somewhere.
260
00:14:58,228 --> 00:15:00,507
Yeah, no, I totally
get your logic, Inspector.
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,227
But it ain't there. For definite,
there's no gun at the villa.
262
00:15:03,228 --> 00:15:05,097
But that doesn't make any sense.
263
00:15:05,098 --> 00:15:06,867
So sorry. Excuse me.
264
00:15:06,868 --> 00:15:08,627
Hello? Yes!
265
00:15:08,628 --> 00:15:10,577
Well, this is a strange one.
266
00:15:10,578 --> 00:15:12,097
We've got four people
267
00:15:12,098 --> 00:15:13,817
suspected of shooting a man
they don't know
268
00:15:13,818 --> 00:15:15,097
with a gun they don't have.
269
00:15:15,098 --> 00:15:17,788
Let's start working through
the victim's laptop,
270
00:15:17,789 --> 00:15:19,868
see what's on there.
We need to find that gun.
271
00:15:21,789 --> 00:15:22,908
What?
272
00:15:22,909 --> 00:15:24,457
Actually, sir,
273
00:15:24,458 --> 00:15:26,707
it's the Nativity service,
if you'd forgotten.
274
00:15:26,708 --> 00:15:28,987
Are you serious? And...
275
00:15:28,988 --> 00:15:31,707
we promised Catherine
we'd make sure you get there.
276
00:15:31,708 --> 00:15:34,097
Look, we've got a murder case
to solve,
277
00:15:34,098 --> 00:15:35,788
in case you hadn't noticed!
278
00:15:35,789 --> 00:15:37,267
And I haven't got time
279
00:15:37,268 --> 00:15:39,577
for play—acting with a bunch of
kids at some school Nativity.
280
00:15:39,578 --> 00:15:42,058
Then you'd better
find the time, Inspector!
281
00:15:45,348 --> 00:15:46,788
Why is she...?
282
00:15:46,789 --> 00:15:49,067
Good evening to you, Inspector.
283
00:15:49,068 --> 00:15:51,788
Officer Curtis,
what a pleasant surprise.
284
00:15:51,789 --> 00:15:55,518
My niece is performing
in the Nativity tonight.
285
00:15:55,519 --> 00:15:58,888
And word has got back to me that
they might not have a narrator,
286
00:15:58,889 --> 00:16:02,377
cos the man
who's supposed to be doing it
287
00:16:02,378 --> 00:16:04,707
is being a grumpy goose
about the whole thing.
288
00:16:04,708 --> 00:16:06,737
A grumpy...? Now, listen...
289
00:16:06,738 --> 00:16:08,277
No, you listen to me.
290
00:16:08,278 --> 00:16:10,837
You are doing it. End of.
291
00:16:10,838 --> 00:16:15,158
So get your backside down
to that church and man up.
292
00:16:30,078 --> 00:16:32,277
You know, I never
did like this sort of thing.
293
00:16:32,278 --> 00:16:33,407
Yes [!
294
00:16:33,408 --> 00:16:35,917
The... The Nativity,
the carol services...
295
00:16:35,918 --> 00:16:39,717
Right. Is there anything about
Christmas you do like, sir?
296
00:16:39,718 --> 00:16:41,077
No, not really.
297
00:16:41,078 --> 00:16:43,737
Oh, hang on, yeah.
Um, The Great Escape.
298
00:16:43,738 --> 00:16:45,017
The what?
299
00:16:45,018 --> 00:16:46,377
The Great Escape.
300
00:16:46,378 --> 00:16:49,457
The movie. It was on telly
every Christmas.
301
00:16:49,458 --> 00:16:53,137
You know, with the motorcycle
stunt and the cooler?
302
00:16:53,138 --> 00:16:55,098
The dirt down the trousers?
303
00:16:56,858 --> 00:16:58,937
Oh, I give up. Me too.
304
00:16:58,938 --> 00:17:01,458
Mervin, we're waiting.
Ready when you are.
305
00:17:03,428 --> 00:17:04,628
Right.
306
00:17:06,708 --> 00:17:10,267
Right, um... Here we go, then.
307
00:17:10,268 --> 00:17:11,988
I guess.
308
00:17:31,858 --> 00:17:33,098
You OK?
309
00:17:36,218 --> 00:17:37,547
OK, then.
310
00:17:41,548 --> 00:17:44,658
A long time ago,
in the town of Nazareth,
311
00:17:44,659 --> 00:17:47,737
there lived a young woman
named Mary.
312
00:17:47,738 --> 00:17:51,137
She was engaged to
a carpenter named Joseph.
313
00:17:51,138 --> 00:17:54,297
I understand he didn't want
to wear the costume,
314
00:17:54,298 --> 00:17:57,908
but did he really
have to do it in the hat?
315
00:17:57,909 --> 00:18:01,988
And then one day
an angel called Gabriel...
316
00:18:03,058 --> 00:18:05,937
...came to Mary
and said to her...
317
00:18:16,418 --> 00:18:18,778
Sorry, it was... It was mine.
318
00:18:18,779 --> 00:18:21,697
I knew it was going to be his.
319
00:18:25,218 --> 00:18:26,658
Sir!
320
00:18:26,659 --> 00:18:28,137
Sir!
321
00:18:28,138 --> 00:18:31,378
It's someone calling from Antigua.
322
00:18:32,938 --> 00:18:34,628
It could be... Your brother?
323
00:18:37,578 --> 00:18:40,779
Listen, sorry, everyone,
I need to take this, yeah?
324
00:18:46,058 --> 00:18:48,778
Well, I think
one of us should, er...
325
00:18:48,779 --> 00:18:50,217
Don't worry, Miss Bordey.
326
00:18:50,218 --> 00:18:52,779
Officer Sebastian Rose
to the rescue.
327
00:18:54,378 --> 00:18:56,978
Yes, my likkle king people.
Wagwan?
328
00:18:58,418 --> 00:19:00,187
Whoo!
329
00:19:00,188 --> 00:19:03,627
So, a long, long time ago
330
00:19:03,628 --> 00:19:05,697
in the town of Nazareth
331
00:19:05,698 --> 00:19:08,617
there lived a young woman, very nice
woman. Her name was Mary.
332
00:19:08,618 --> 00:19:12,267
She was engaged
to a carpenter named Joseph...
333
00:19:20,578 --> 00:19:21,977
Mervin Wilson speaking.
334
00:19:21,978 --> 00:19:25,778
Mr Wilson? It's Tyreese
at Cariba Phone Network.
335
00:19:25,779 --> 00:19:28,267
I just noticed your contract's
coming up in the New Year
336
00:19:28,268 --> 00:19:31,108
and I thought we could have a chat
about upgrading your phone.
337
00:19:35,258 --> 00:19:36,617
Mr Wilson, are you still there?
338
00:19:36,618 --> 00:19:38,857
Yeah, I'm here. Um...
339
00:19:38,858 --> 00:19:40,417
No, no upgrade, thanks.
340
00:19:41,779 --> 00:19:43,977
Are you sure about that,
we've got some tiptop...?
341
00:19:57,388 --> 00:20:01,338
# The first Noel
342
00:20:02,578 --> 00:20:06,857
# The angels did say
343
00:20:06,858 --> 00:20:11,287
# Was to certain poor shepherds
344
00:20:11,288 --> 00:20:15,618
# In fields as they lay
345
00:20:17,058 --> 00:20:21,138
# In fields as they lay
346
00:20:22,649 --> 00:20:26,467
# Keeping their sheep... #
347
00:20:28,468 --> 00:20:29,899
Thank you.
348
00:20:31,218 --> 00:20:32,779
Thank you for coming.
349
00:20:50,828 --> 00:20:53,828
Hey, sir.
You didn't come back.
350
00:20:54,858 --> 00:20:57,387
Just wanted to check
how you're doing.
351
00:20:57,388 --> 00:21:00,337
Yeah, it wasn't
Solomon on the phone.
352
00:21:00,338 --> 00:21:02,218
Anyway, I've been thinking.
353
00:21:03,258 --> 00:21:05,418
We really don't know
anything about these people.
354
00:21:07,058 --> 00:21:09,417
You know, their lives in the UK.
355
00:21:09,418 --> 00:21:12,337
I was thinking we could use
someone to do a bit of digging
356
00:21:12,338 --> 00:21:14,697
into our suspects
back in their hometown.
357
00:21:14,698 --> 00:21:17,457
Right. You want me to get in
touch with the Swindon police?
358
00:21:17,458 --> 00:21:19,778
No, no, I've already done that.
They're flat out till New Year.
359
00:21:19,779 --> 00:21:22,497
But then I remembered
we do have someone in the UK
360
00:21:22,498 --> 00:21:24,498
who maybe could give us a hand.
361
00:21:32,858 --> 00:21:35,667
Ah, you must be the policeman
from the Caribbean.
362
00:21:35,668 --> 00:21:37,697
Commissioner Patterson, is it?
363
00:21:37,698 --> 00:21:39,567
Selwyn Patterson.
364
00:21:39,568 --> 00:21:41,567
I'm no longer a commissioner.
365
00:21:41,568 --> 00:21:43,057
I'm retired now.
366
00:21:43,058 --> 00:21:44,817
Right. OK.
367
00:21:44,818 --> 00:21:46,387
So now you're just...?
368
00:21:46,388 --> 00:21:47,667
Helping out.
369
00:21:47,668 --> 00:21:50,898
Somewhat reluctantly,
if I'm honest with you.
370
00:21:50,899 --> 00:21:55,207
So, um, what has actually
happened out there?
371
00:21:55,208 --> 00:21:58,097
The police were called to your
colleagues' holiday villa,
372
00:21:58,098 --> 00:22:01,387
where, I'm sorry to say,
a man was found shot dead.
373
00:22:01,388 --> 00:22:02,698
Murdered.
374
00:22:04,178 --> 00:22:05,667
I'm keen to get on with things
375
00:22:05,668 --> 00:22:08,617
and get out of here
as quickly as I can.
376
00:22:08,618 --> 00:22:09,898
Righty—oh.
377
00:22:09,899 --> 00:22:11,817
Well, I'll give you
the guided tour.
378
00:22:11,818 --> 00:22:15,947
Er, welcome to
Dugdale's Branded Merchandise!
379
00:22:15,948 --> 00:22:19,778
Er, so, er,
that desk over there is Helen.
380
00:22:19,779 --> 00:22:21,697
She's the managing director.
381
00:22:21,698 --> 00:22:25,778
Er, this desk belongs
to our graphic designer, Gavin.
382
00:22:25,779 --> 00:22:28,207
Accounts manager, Neil.
383
00:22:28,208 --> 00:22:30,617
And Karen, head of sales.
384
00:22:30,618 --> 00:22:31,947
And this one?
385
00:22:31,948 --> 00:22:33,667
Oh. Oh, she's not here
any more.
386
00:22:33,668 --> 00:22:35,737
She left a couple of months ago.
387
00:22:35,738 --> 00:22:37,457
Who?
388
00:22:37,458 --> 00:22:40,257
Er, Ashley.
Ashley Simms, her name was.
389
00:22:40,258 --> 00:22:43,018
It was all somewhat
clandestine, if you ask me,
390
00:22:43,019 --> 00:22:44,939
Mr Patterson.
391
00:22:48,258 --> 00:22:50,097
She did what they call
a midnight flit.
392
00:22:50,098 --> 00:22:51,738
Never came back.
393
00:22:53,538 --> 00:22:55,257
Are you sure you don't
want a cup of tea?
394
00:22:55,258 --> 00:22:57,457
I'm going to make myself one.
395
00:22:57,458 --> 00:22:59,817
This drawer is locked.
396
00:22:59,818 --> 00:23:02,337
Oh, yes, it's been like that
since Ashley left.
397
00:23:02,338 --> 00:23:03,947
She has the only key.
398
00:23:03,948 --> 00:23:05,818
I've been meaning to sort it.
399
00:23:26,378 --> 00:23:27,487
Commissioner.
400
00:23:27,488 --> 00:23:29,487
You do know what time
it is over here, right?
401
00:23:29,488 --> 00:23:31,587
Half past three in the morning.
402
00:23:31,588 --> 00:23:34,018
But as I've abandoned
a good friend's wedding
403
00:23:34,019 --> 00:23:35,407
to travel to Swindon
404
00:23:35,408 --> 00:23:37,737
and help you out... OK, fair do's.
405
00:23:37,738 --> 00:23:40,768
How can I help? The bullet you
recovered from your victim.
406
00:23:40,769 --> 00:23:43,617
Have you had the ballistics
report back on it yet?
407
00:23:43,618 --> 00:23:46,737
Yeah, it was a .45 calibre.
Most likely fired from a pistol.
408
00:23:46,738 --> 00:23:48,768
And did you find the weapon?
409
00:23:48,769 --> 00:23:51,097
No. Why?
410
00:23:51,098 --> 00:23:56,018
Because I'm currently looking
at a .45—calibre pistol
411
00:23:56,019 --> 00:23:59,738
in a desk drawer in Swindon.
412
00:24:00,818 --> 00:24:02,658
Well, it can't be the same one.
413
00:24:04,098 --> 00:24:05,538
Can it?
414
00:24:21,758 --> 00:24:24,427
Morning, sir.
Morning, Inspector.
415
00:24:24,428 --> 00:24:27,397
This can't be right.
It just can't be.
416
00:24:27,398 --> 00:24:28,637
What's going on?
417
00:24:28,638 --> 00:24:30,887
The Commissioner found a gun
locked in the desk drawer
418
00:24:30,888 --> 00:24:33,317
of an ex—employee
called Ashley Simms
419
00:24:33,318 --> 00:24:35,237
in the Dugdale's offices
back in the UK.
420
00:24:35,238 --> 00:24:37,677
What? Local forensic lab
fast—tracked it,
421
00:24:37,678 --> 00:24:39,147
and they say that is the gun
422
00:24:39,148 --> 00:24:42,237
that fired the bullet that
killed Darrian St Jules.
423
00:24:42,238 --> 00:24:45,067
Look. Security footage shows
424
00:24:45,068 --> 00:24:47,317
that no—one touched that drawer
since the shooting.
425
00:24:47,318 --> 00:24:50,117
Wait, so how was that gun
used to shoot Darrian St Jules
426
00:24:50,118 --> 00:24:51,237
on this island
427
00:24:51,238 --> 00:24:54,677
if the same gun was locked
in a drawer 5,000 miles away?
428
00:24:54,678 --> 00:24:57,398
I know, right?
It makes no sense.
429
00:24:59,758 --> 00:25:02,398
We need to speak
to Helen Dugdale.
430
00:25:12,958 --> 00:25:14,347
Helen?
431
00:25:14,348 --> 00:25:16,597
If you're in there,
can you open the door, please?
432
00:25:16,598 --> 00:25:19,068
We need to speak with you
about Ashley Simms.
433
00:25:24,198 --> 00:25:25,789
There's something
you need to see.
434
00:25:27,958 --> 00:25:30,958
guess...
want to say sorry.
435
00:25:32,518 --> 00:25:34,347
I know it's not enough,
436
00:25:34,348 --> 00:25:37,597
and it won't change
how you feel about me,
437
00:25:37,598 --> 00:25:40,478
but...I do mean it.
438
00:25:43,198 --> 00:25:45,118
I don't know why
I keep doing this.
439
00:25:47,039 --> 00:25:48,558
Blow everything up.
440
00:25:51,838 --> 00:25:54,628
But...that's why I've come here.
441
00:25:57,318 --> 00:25:58,798
To get away.
442
00:26:01,268 --> 00:26:04,478
Try and understand...why...
443
00:26:06,068 --> 00:26:07,797
...I hurt people...
444
00:26:07,798 --> 00:26:09,878
That's Ashley.
..the way that I do.
445
00:26:12,318 --> 00:26:14,267
She stole from me,
from the company.
446
00:26:14,268 --> 00:26:16,627
How much? ÂŁ500,000.
447
00:26:16,628 --> 00:26:18,117
Phew. Ouch.
448
00:26:18,118 --> 00:26:20,437
My husband, Keith...
449
00:26:20,438 --> 00:26:22,517
Dugdale's was his company,
450
00:26:22,518 --> 00:26:24,757
until he passed away
at the start of the year
451
00:26:24,758 --> 00:26:26,038
from a heart attack.
452
00:26:26,039 --> 00:26:27,628
I'm sorry to hear that.
453
00:26:29,118 --> 00:26:31,477
That's when I took over
the reins.
454
00:26:31,478 --> 00:26:33,267
I really wanted to make it work,
455
00:26:33,268 --> 00:26:35,987
and it was around that time
that we had a position to fill.
456
00:26:35,988 --> 00:26:37,988
And you gave the job
to Miss Simms?
457
00:26:39,348 --> 00:26:41,547
I knew she had a past,
that she'd been to prison,
458
00:26:41,548 --> 00:26:43,908
but Keith always believed in
giving people a second chance,
459
00:26:43,909 --> 00:26:45,317
and I wanted to honour that.
460
00:26:45,318 --> 00:26:47,267
But Miss Simms let you down.
461
00:26:47,268 --> 00:26:49,477
Not even a year's passed
462
00:26:49,478 --> 00:26:51,517
and I've already lost
half a million pounds.
463
00:26:51,518 --> 00:26:53,908
Did you report Ashley
to the police?
464
00:26:53,909 --> 00:26:55,517
I was too embarrassed.
465
00:26:55,518 --> 00:26:58,877
So I... I hired someone to find out
466
00:26:58,878 --> 00:27:00,517
where she sent the email from.
467
00:27:00,518 --> 00:27:04,038
And that video she recorded,
that was sent from this island?
468
00:27:04,039 --> 00:27:05,318
Yes.
469
00:27:06,628 --> 00:27:08,347
OK, so what does any of this
470
00:27:08,348 --> 00:27:10,158
have to do with Darrian St Jules?
471
00:27:10,159 --> 00:27:12,187
The man I hired
discovered that Darrian
472
00:27:12,188 --> 00:27:14,038
had rented a holiday let
to Ashley.
473
00:27:14,039 --> 00:27:16,987
That's why I came here,
to try and get my money back.
474
00:27:16,988 --> 00:27:19,437
I made sure our villa wasn't
far from Darrian's house,
475
00:27:19,438 --> 00:27:21,158
so it would be easy
to go and visit him.
476
00:27:21,159 --> 00:27:23,517
So you were lying when you told
us you didn't know Darrian.
477
00:27:23,518 --> 00:27:24,908
Did you meet with him?
478
00:27:24,909 --> 00:27:26,317
Yes.
479
00:27:26,318 --> 00:27:28,107
A few days ago.
480
00:27:28,108 --> 00:27:30,987
He confirmed that Ashley had rented
this little place
481
00:27:30,988 --> 00:27:33,437
he has down on the beach.
That's her.
482
00:27:33,438 --> 00:27:35,547
So she was definitely here?
483
00:27:35,548 --> 00:27:39,437
She'd arrived a few months ago,
at the start of October.
484
00:27:39,438 --> 00:27:41,597
He still had all the paperwork,
485
00:27:41,598 --> 00:27:44,317
but he said that she'd moved on
a few days ago,
486
00:27:44,318 --> 00:27:46,317
and he didn't know where.
487
00:27:46,318 --> 00:27:49,267
So what was Darrian
doing turning up at your villa
488
00:27:49,268 --> 00:27:52,267
in the early hours yesterday?
I don't know.
489
00:27:52,268 --> 00:27:54,107
I really don't.
490
00:27:54,108 --> 00:27:55,827
How much do the others
know about this?
491
00:27:55,828 --> 00:27:57,107
Nothing.
They don't know anything.
492
00:27:57,108 --> 00:27:58,597
They think they're on a works do.
493
00:27:58,598 --> 00:28:01,437
Not even your son?
No, not even Neil.
494
00:28:01,438 --> 00:28:03,357
So then the only person
who knew Darrian,
495
00:28:03,358 --> 00:28:05,437
and therefore
wanted him killed, was you.
496
00:28:05,438 --> 00:28:08,108
No. I swear I didn't.
497
00:28:09,828 --> 00:28:13,267
I can see how this looks,
but I didn't shoot him.
498
00:28:13,268 --> 00:28:16,077
I don't...
499
00:28:16,078 --> 00:28:17,718
I need to take this.
500
00:28:22,268 --> 00:28:24,827
Commissioner. Have you got
something? Inspector.
501
00:28:24,828 --> 00:28:27,038
I've searched Ashley Simms' flat
502
00:28:27,039 --> 00:28:29,547
and emailed you over
some photographs.
503
00:28:29,548 --> 00:28:32,517
I'm afraid there is little
of use to your investigation.
504
00:28:32,518 --> 00:28:34,237
I think she cleared out her flat
505
00:28:34,238 --> 00:28:36,028
before she flew to the Caribbean.
506
00:28:36,029 --> 00:28:37,827
OK. Thanks anyway, sir.
507
00:28:37,828 --> 00:28:39,908
Now, if that is everything,
508
00:28:39,909 --> 00:28:43,797
I'm going to catch my train and
enjoy the rest of my Christmas.
509
00:28:43,798 --> 00:28:45,987
Yeah, um,
you have a good one, sir.
510
00:28:45,988 --> 00:28:48,318
And you, Inspector, and you.
511
00:28:56,268 --> 00:28:58,267
Thank you for your help,
Miss Dodds.
512
00:28:58,268 --> 00:29:00,957
Oh, I didn't do anything, really.
513
00:29:00,958 --> 00:29:04,467
And you're nothing
if not efficient.
514
00:29:04,468 --> 00:29:05,668
So...
515
00:29:07,468 --> 00:29:09,267
...what are your plans
for Christmas?
516
00:29:09,268 --> 00:29:11,717
I'm spending it with
my daughter and her partner.
517
00:29:11,718 --> 00:29:14,028
They've rented a cottage
up in the, um...
518
00:29:14,029 --> 00:29:15,957
Yorkshire Dales.
519
00:29:15,958 --> 00:29:17,547
Oh, it's lovely up there.
520
00:29:17,548 --> 00:29:19,517
So I'm told. I'd better...
521
00:29:19,518 --> 00:29:21,357
I'm flying solo this Christmas.
522
00:29:21,358 --> 00:29:26,437
I mean, that's how it's been since
Mum passed — just me, myself and I.
523
00:29:26,438 --> 00:29:29,187
Sorry. I really...
Oh, no. No, no,
524
00:29:29,188 --> 00:29:31,028
I rather enjoy it, actually.
525
00:29:31,029 --> 00:29:32,957
You know,
there's no family arguments.
526
00:29:32,958 --> 00:29:35,908
I can eat what I like,
watch what I want on the telly.
527
00:29:35,909 --> 00:29:39,717
Christmas alone is underrated,
I say.
528
00:29:39,718 --> 00:29:40,947
Indeed.
529
00:29:40,948 --> 00:29:43,747
Now, I really don't want
to miss my train.
530
00:29:43,748 --> 00:29:45,798
Oh, of course!
531
00:29:47,878 --> 00:29:49,947
Goodbye, Mr Patterson.
532
00:29:49,948 --> 00:29:51,908
Goodbye.
533
00:29:51,909 --> 00:29:53,747
And merry Christmas!
534
00:29:53,748 --> 00:29:56,998
And a very merry Christmas
to you. Ah!
535
00:30:00,108 --> 00:30:05,717
For passengers on platform one
awaiting the 3:15 to Leeds,
536
00:30:05,718 --> 00:30:08,908
please be aware
that due to frost on the line
537
00:30:08,909 --> 00:30:10,827
this train is now delayed.
538
00:30:10,828 --> 00:30:13,188
Please wait
for further announcements.
539
00:30:30,668 --> 00:30:32,877
So... Immigration confirmed
540
00:30:32,878 --> 00:30:36,187
Ashley Simms arrived
on the island two months ago,
541
00:30:36,188 --> 00:30:38,437
but they have no record
of her ever leaving.
542
00:30:38,438 --> 00:30:41,028
So, in theory, she's still here.
543
00:30:41,029 --> 00:30:42,438
Mm.
544
00:30:44,518 --> 00:30:46,917
OK, Officer Rose. I want you
to check the harbours,
545
00:30:46,918 --> 00:30:49,437
see if anyone matching
Ashley's description was taken
546
00:30:49,438 --> 00:30:51,357
to one of the other islands
in the last few days.
547
00:30:51,358 --> 00:30:53,357
Ashley, harbour, last few days.
Got you.
548
00:30:53,358 --> 00:30:56,278
Check the hotels, holiday rentals,
guest houses on the island.
549
00:30:56,279 --> 00:30:58,387
Hotels, rentals, guest houses.
Got you.
550
00:30:58,388 --> 00:31:01,307
You need to do whatever it takes to
find her. Do you understand?
551
00:31:01,308 --> 00:31:03,797
Cool. Totally getting you
right now, Inspector!
552
00:31:03,798 --> 00:31:06,077
I guess that means you're
working Christmas Day, then?
553
00:31:06,078 --> 00:31:08,227
Obviously.
It's a murder investigation,
554
00:31:08,228 --> 00:31:10,357
and we need to find out
who did it.
555
00:31:10,358 --> 00:31:14,077
Right. Only...that's a lot of
work for Seb to do by himself
556
00:31:14,078 --> 00:31:15,637
over Christmas.
557
00:31:15,638 --> 00:31:18,507
Well, my mother has her
whole church thing going on,
558
00:31:18,508 --> 00:31:21,467
and everybody else is busy,
so...it's cool.
559
00:31:21,468 --> 00:31:23,029
There you go. Sorted.
560
00:31:25,358 --> 00:31:26,437
Thanks, Seb.
561
00:31:26,438 --> 00:31:28,029
No worries. See you in a bit.
562
00:31:30,558 --> 00:31:33,717
I'll let my parents know I won't be
flying home this evening.
563
00:31:33,718 --> 00:31:34,947
Appreciate it.
564
00:31:34,948 --> 00:31:36,947
Ashley Simms aside,
565
00:31:36,948 --> 00:31:39,667
we still don't have a scooby
how the killer made the gun
566
00:31:39,668 --> 00:31:41,997
they shot Darrian with
disappear from that villa,
567
00:31:41,998 --> 00:31:45,308
then reappear in a locked
desk drawer back in the UK.
568
00:31:47,388 --> 00:31:48,947
And that — Blitzen...
569
00:31:48,948 --> 00:31:50,947
What's that about?
570
00:31:50,948 --> 00:31:53,917
Unless it has nothing to do
with Darrian's murder, sir,
571
00:31:53,918 --> 00:31:55,997
and it is just a co...
572
00:31:55,998 --> 00:31:58,867
You don't believe in coincidences.
573
00:31:58,868 --> 00:32:00,717
I mean, in what circumstance
574
00:32:00,718 --> 00:32:03,148
does someone write the name
of one of Santa's reindeer
575
00:32:03,149 --> 00:32:05,069
on the palm of their hand?
576
00:32:08,029 --> 00:32:10,107
Are you doing all right, sir?
577
00:32:10,108 --> 00:32:12,028
After last night?
578
00:32:12,029 --> 00:32:14,028
Look, if Solomon
doesn't want to get in touch,
579
00:32:14,029 --> 00:32:15,278
I'm cool with that.
580
00:32:15,279 --> 00:32:17,148
Well... DS Thomas...
581
00:32:17,149 --> 00:32:19,787
I'd rather we didn't talk
about it any more.
582
00:32:19,788 --> 00:32:21,188
All right?
583
00:32:33,748 --> 00:32:34,997
Yes, what?
584
00:32:34,998 --> 00:32:37,028
I'm at Swindon East.
585
00:32:37,029 --> 00:32:38,107
And?
586
00:32:38,108 --> 00:32:40,148
Your Tannoy keeps announcing
587
00:32:40,149 --> 00:32:43,837
there is a rail replacement
service to Leeds,
588
00:32:43,838 --> 00:32:46,028
but it hasn't turned up.
589
00:32:46,029 --> 00:32:47,638
Yeah, it got cancelled.
590
00:32:49,068 --> 00:32:50,227
I'm sorry?
591
00:32:50,228 --> 00:32:54,148
The service replacing
the service that got cancelled
592
00:32:54,149 --> 00:32:55,587
also got cancelled?
593
00:32:55,588 --> 00:32:57,587
Yeah, that's about the sum of it.
594
00:32:57,588 --> 00:32:59,997
No more trains until Boxing Day.
595
00:32:59,998 --> 00:33:03,427
So...what do you suggest I do?
596
00:33:03,428 --> 00:33:05,427
Don't know, mate.
597
00:33:05,428 --> 00:33:08,948
Have a merry one, yeah? See ya.
598
00:33:10,308 --> 00:33:12,918
And a merry Christmas
to you too.
599
00:33:21,668 --> 00:33:24,067
I'm sorry, mate,
but it's Christmas Eve
600
00:33:24,068 --> 00:33:26,917
and none of my drivers are going to
want to go outside of Swindon.
601
00:33:26,918 --> 00:33:29,148
Have you tried a hire car company?
602
00:33:29,149 --> 00:33:34,098
Yes. But nothing is available
in the area until the 27th.
603
00:33:39,948 --> 00:33:42,867
You have no rooms available at all?
604
00:33:42,868 --> 00:33:44,867
We're fully booked.
605
00:33:44,868 --> 00:33:46,707
Everywhere will be
this time of year.
606
00:33:46,708 --> 00:33:48,918
Maybe you could try
the Salvation Army?
607
00:33:56,348 --> 00:33:57,837
This is Andrina.
608
00:33:57,838 --> 00:33:59,587
Leave me a message
when you hear the beep.
609
00:34:00,948 --> 00:34:04,028
It's me. I'm still in Swindon.
610
00:34:04,029 --> 00:34:06,947
There's no transport, no hotels,
611
00:34:06,948 --> 00:34:10,588
and there's no—one here
who seems able to help me.
612
00:34:11,918 --> 00:34:14,428
And I don't know what to do.
613
00:34:19,668 --> 00:34:21,118
Mr Patterson?
614
00:34:23,068 --> 00:34:25,068
I think you'd better come with me.
615
00:34:26,068 --> 00:34:27,228
How...
616
00:34:30,269 --> 00:34:32,917
How did you know
I would still be here?
617
00:34:32,918 --> 00:34:35,948
I had the local radio on.
It said all trains cancelled.
618
00:34:37,118 --> 00:34:39,657
And we've got to look after each
other at Christmas, haven't we?
619
00:34:42,868 --> 00:34:44,987
Thank you, Miss Dodds.
620
00:34:44,988 --> 00:34:46,507
Come on. You must be freezing.
621
00:34:46,508 --> 00:34:49,428
Yes! After... After you!
Thank you.
622
00:35:03,978 --> 00:35:06,257
Good morning to you all!
It's six o'clock
623
00:35:06,258 --> 00:35:08,408
on this beautiful
Christmas Day morning
624
00:35:08,409 --> 00:35:09,557
here on Saint Marie.
625
00:35:09,558 --> 00:35:11,957
And there's a surprise guest
with me here in the studio.
626
00:35:11,958 --> 00:35:13,877
I've got a young officer,
627
00:35:13,878 --> 00:35:16,207
Sebastian Rose,
from the Saint Marie Police,
628
00:35:16,208 --> 00:35:17,667
talking with me right now.
629
00:35:17,668 --> 00:35:21,847
Yes, it is me, Officer Sebastian
Rose from Honore Police Station.
630
00:35:21,848 --> 00:35:23,797
Merry Christmas, everybody!
631
00:35:23,798 --> 00:35:25,997
He and his colleagues want your help
632
00:35:25,998 --> 00:35:27,917
looking for a young woman
called Ashley Simms.
633
00:35:27,918 --> 00:35:28,997
Am I right?
634
00:35:28,998 --> 00:35:31,717
That is it. You are
totally right, Alphonse.
635
00:35:31,718 --> 00:35:34,517
If anybody has heard anything
or seen anything...
636
00:35:34,518 --> 00:35:36,278
Anything else, Mr Rose?
637
00:35:36,279 --> 00:35:39,357
Well, what I would say,
Jacinta, is even if it was
638
00:35:39,358 --> 00:35:42,276
just a glimpse one of your
viewers had of this woman,
639
00:35:42,277 --> 00:35:44,966
they should still get in touch.
640
00:35:44,967 --> 00:35:46,166
Oh, Seb.
641
00:35:46,167 --> 00:35:47,736
Oh, and also, er, the people
642
00:35:47,737 --> 00:35:52,806
can check out a video I made on our
social media page — @SMPolice.
643
00:35:52,807 --> 00:35:54,736
# Ashley Simms,
have you seen her?
644
00:35:54,737 --> 00:35:57,526
# If you've seen her,
call this number
645
00:35:57,527 --> 00:35:59,966
# Ashley Simms,
have you seen her?
646
00:35:59,967 --> 00:36:02,377
# If you've seen her,
call this number
647
00:36:02,378 --> 00:36:04,377
# Ashley Simms,
have you seen her?
648
00:36:04,378 --> 00:36:06,167
# If you've seen her, call... #
649
00:36:19,447 --> 00:36:21,686
Commissioner. Morning.
650
00:36:21,687 --> 00:36:23,016
This is a surprise.
651
00:36:23,017 --> 00:36:25,686
Inspector.
Have you seen that video
652
00:36:25,687 --> 00:36:28,166
Officer Rose has put
on social media?
653
00:36:28,167 --> 00:36:30,657
It's deeply inappropriate.
654
00:36:31,837 --> 00:36:33,656
Would you like another sherry,
Selwyn?
655
00:36:33,657 --> 00:36:38,016
Er... No... Thank you.
656
00:36:38,017 --> 00:36:42,196
Ha—ha! Who's that?
Is that the receptionist?
657
00:36:42,197 --> 00:36:44,276
Marjorie Dodds.
658
00:36:44,277 --> 00:36:46,836
I'm spending
Christmas Day with her.
659
00:36:46,837 --> 00:36:49,377
Well, I'm glad you two
hit it off. Good for you, sir.
660
00:36:49,378 --> 00:36:51,766
It's not like that, Inspector.
661
00:36:51,767 --> 00:36:54,247
I got stuck in Swindon.
There were no trains to Leeds.
662
00:36:54,248 --> 00:36:55,966
OK. Look...
663
00:36:55,967 --> 00:36:58,016
just take that video down.
664
00:36:58,017 --> 00:36:59,686
No disrespect, sir, but, um,
665
00:36:59,687 --> 00:37:02,326
it's not really your problem
any more, is it?
666
00:37:02,327 --> 00:37:04,197
Just sort it, Inspector!
667
00:37:12,837 --> 00:37:15,886
Yeah, I've got his bank statement
in front of me...
668
00:37:15,887 --> 00:37:17,766
That's great.
Could you email it over?
669
00:37:17,767 --> 00:37:19,917
I'll do that right away. Cheers.
670
00:37:25,607 --> 00:37:27,247
# Have you seen her?
671
00:37:27,248 --> 00:37:29,966
# If you see her,
call this number... #
672
00:37:29,967 --> 00:37:32,046
Literally every tree.
673
00:37:32,047 --> 00:37:34,886
# If you've seen her,
call this number
674
00:37:34,887 --> 00:37:37,086
# Ashley Simms,
have you seen her?
675
00:37:37,087 --> 00:37:39,837
# If you've seen her,
call this number... #
676
00:37:42,757 --> 00:37:45,046
All right! I'm coming!
677
00:37:48,607 --> 00:37:50,586
I've got a lead.
A possible suspect
678
00:37:50,587 --> 00:37:51,946
for Darrian St Jules's murder.
679
00:37:51,947 --> 00:37:53,736
We need to go
and talk with them now.
680
00:37:53,737 --> 00:37:55,456
Merry Christmas, sir.
681
00:37:57,567 --> 00:37:59,097
Oh, um...
682
00:38:00,057 --> 00:38:01,457
Merry Christmas.
683
00:38:03,697 --> 00:38:05,017
I'll be right with you.
684
00:38:15,047 --> 00:38:17,486
Our financial checks
show that two days ago
685
00:38:17,487 --> 00:38:20,377
you wired ÂŁ100,000 from this island
686
00:38:20,378 --> 00:38:22,766
to your bank account back
in England.
687
00:38:22,767 --> 00:38:23,947
No, he didn't.
688
00:38:29,297 --> 00:38:30,896
What?
689
00:38:30,897 --> 00:38:33,047
Want to tell us
where you got that money from?
690
00:38:34,297 --> 00:38:35,586
What did you do, Neil?
691
00:38:35,587 --> 00:38:37,337
Yes, Neil, what did you do?
692
00:38:38,407 --> 00:38:40,336
I followed you. Why?
693
00:38:40,337 --> 00:38:42,616
You were acting so weird.
694
00:38:42,617 --> 00:38:45,846
A few days ago, when you went off
by yourself.
695
00:38:45,847 --> 00:38:49,016
I knew that it had to be about
the money that Ashley had taken.
696
00:38:49,017 --> 00:38:50,176
I'm sorry...
697
00:38:50,177 --> 00:38:52,257
I couldn't understand
why you didn't tell me.
698
00:38:52,258 --> 00:38:53,976
I know you were just
trying to protect me, Mum,
699
00:38:53,977 --> 00:38:55,406
but I was worried about you.
700
00:38:55,407 --> 00:38:57,097
I was just trying to help.
701
00:38:58,767 --> 00:39:01,257
So I waited until the guy,
702
00:39:01,258 --> 00:39:02,937
Darrian, had left.
703
00:39:04,047 --> 00:39:06,127
The door was unlocked,
so I let myself in.
704
00:39:06,128 --> 00:39:08,226
There wasn't anything I could find,
705
00:39:08,227 --> 00:39:10,846
until I found an old biscuit tin.
706
00:39:10,847 --> 00:39:12,296
It was full of money.
707
00:39:12,297 --> 00:39:13,896
And what did you think
708
00:39:13,897 --> 00:39:17,016
when you opened it and saw
ÂŁ100,000 in cash inside?
709
00:39:17,017 --> 00:39:18,686
What I still think —
710
00:39:18,687 --> 00:39:20,736
that it was money
that belonged to the company.
711
00:39:20,737 --> 00:39:23,216
Why else would
this local fisherman have
712
00:39:23,217 --> 00:39:25,766
that much money in sterling
in his house?
713
00:39:25,767 --> 00:39:27,096
And that's why you took it?
714
00:39:27,097 --> 00:39:30,177
Cos it was money that Ashley
had stolen from us. From Mum.
715
00:39:32,457 --> 00:39:34,617
And I don't want
to see her lose everything.
716
00:39:36,407 --> 00:39:38,536
Not after
she'd already lost my dad.
717
00:39:38,537 --> 00:39:40,617
Oh, sweetheart.
718
00:39:43,577 --> 00:39:45,096
All right.
719
00:39:45,097 --> 00:39:46,327
OK.
720
00:39:47,487 --> 00:39:51,406
So, fast—forward to the morning you
were due to leave the island, yeah?
721
00:39:51,407 --> 00:39:54,257
Our victim turns up at 5:30.
722
00:39:54,258 --> 00:39:57,766
We've been trying to work out
why he went there that morning.
723
00:39:57,767 --> 00:40:00,456
But what if he realised
that you stole from him
724
00:40:00,457 --> 00:40:03,096
and came to confront you about it?
725
00:40:03,097 --> 00:40:05,377
No. On my life,
726
00:40:05,378 --> 00:40:07,856
I... I... I didn't even see him
that morning.
727
00:40:07,857 --> 00:40:11,046
This aftershave — it's yours,
right? Rivage Mystique?
728
00:40:11,047 --> 00:40:12,686
Yeah. Why?
729
00:40:12,687 --> 00:40:15,656
This is the exact same
aftershave Darrian was wearing
730
00:40:15,657 --> 00:40:17,016
the morning of the murder.
731
00:40:17,017 --> 00:40:18,606
Right?
732
00:40:20,687 --> 00:40:22,886
You're not suggesting that
this is evidence I shot him?
733
00:40:22,887 --> 00:40:24,377
Why would I kill someone
734
00:40:24,378 --> 00:40:26,766
and then spray him
with my own aftershave?
735
00:40:30,657 --> 00:40:34,377
Darrian definitely smelled
of this when we found him.
736
00:40:34,378 --> 00:40:35,607
But why?
737
00:40:36,967 --> 00:40:41,406
What if there was another smell
the killer was trying to hide?
738
00:40:41,407 --> 00:40:44,247
You know,
a bit like your binman.
739
00:40:44,248 --> 00:40:46,017
Yeah, but... What?
740
00:40:48,457 --> 00:40:50,686
Neil's right. It's not enough.
741
00:40:50,687 --> 00:40:52,136
Some Christmas this is.
742
00:40:52,137 --> 00:40:54,406
Oh, come here.
743
00:40:54,407 --> 00:40:56,017
Give your mum a hug.
744
00:40:57,248 --> 00:40:59,017
Oh, hang on. Sorry.
745
00:41:02,017 --> 00:41:03,296
Oh.
746
00:41:03,297 --> 00:41:05,167
No, not now, Marjorie.
747
00:41:06,378 --> 00:41:08,216
Hi, this is
Helen Dugdale's phone.
748
00:41:08,217 --> 00:41:10,247
Please leave a message after the
tone and I'll call you back.
749
00:41:11,457 --> 00:41:13,406
Hello, Helen, it's Marjorie.
750
00:41:13,407 --> 00:41:15,886
I'm phoning to wish you
a merry Christmas.
751
00:41:15,887 --> 00:41:17,856
We're about to have our lunch,
752
00:41:17,857 --> 00:41:20,686
and I just wanted to let you know
that I'm thinking of you all.
753
00:41:20,687 --> 00:41:22,817
Hope everything
sorts itself out soon.
754
00:41:30,857 --> 00:41:32,607
Dinner is served.
755
00:41:37,097 --> 00:41:40,046
This looks wonderful.
756
00:41:40,047 --> 00:41:41,886
Thank you.
757
00:41:41,887 --> 00:41:43,217
Ah!
758
00:41:44,887 --> 00:41:46,887
Here's to a merry Christmas.
759
00:41:48,498 --> 00:41:50,047
Merry Christmas.
760
00:41:52,217 --> 00:41:53,248
Mmm!
761
00:41:54,857 --> 00:41:57,047
Right, then. Tuck in.
762
00:41:59,248 --> 00:42:04,046
I would like to offer you
an apology, Miss Dodds.
763
00:42:04,047 --> 00:42:05,806
Oh, Marjorie, please.
764
00:42:05,807 --> 00:42:07,736
And there's really
no need for an apology.
765
00:42:07,737 --> 00:42:09,606
Oh, there is.
766
00:42:09,607 --> 00:42:12,416
You've been nothing
but gracious and welcoming
767
00:42:12,417 --> 00:42:13,936
for the last couple of days,
768
00:42:13,937 --> 00:42:15,776
while I...
769
00:42:15,777 --> 00:42:17,966
I've been nothing but, um...
770
00:42:17,967 --> 00:42:19,936
grouchy.
771
00:42:19,937 --> 00:42:22,136
Ha! No, no,
772
00:42:22,137 --> 00:42:23,936
I wouldn't go that far.
773
00:42:23,937 --> 00:42:25,498
Though...
774
00:42:27,017 --> 00:42:29,167
...I did sense
you weren't very happy.
775
00:42:30,248 --> 00:42:32,326
Is it to do with your old job?
776
00:42:32,327 --> 00:42:33,727
What makes you ask that?
777
00:42:34,887 --> 00:42:36,526
I don't know. It's just
778
00:42:36,527 --> 00:42:40,247
when we first met, the way
you said you were retired,
779
00:42:40,248 --> 00:42:43,056
it was like you weren't
entirely comfortable with it.
780
00:42:43,057 --> 00:42:46,416
My superiors back on Saint Marie,
781
00:42:46,417 --> 00:42:48,656
they tried to get rid of me,
782
00:42:48,657 --> 00:42:52,887
after 50 years
of doing a job I loved.
783
00:42:55,087 --> 00:42:57,446
In the end, I...
784
00:42:57,447 --> 00:42:59,216
I just walked away.
785
00:42:59,217 --> 00:43:02,056
Oh, I know what it's like.
786
00:43:02,057 --> 00:43:05,446
I'm just silly old Marjorie
on reception.
787
00:43:05,447 --> 00:43:08,247
Don't even get invited
to the Christmas party
788
00:43:08,248 --> 00:43:09,726
they're having out there.
789
00:43:09,727 --> 00:43:11,167
I'm sorry.
790
00:43:12,937 --> 00:43:15,327
And I've always wanted
to go to the Caribbean.
791
00:43:20,857 --> 00:43:22,526
Look at us,
792
00:43:22,527 --> 00:43:25,806
moping like this
on Christmas Day,
793
00:43:25,807 --> 00:43:28,856
when you've cooked
this feast for us!
794
00:43:28,857 --> 00:43:31,296
We should be enjoying ourselves.
795
00:43:31,297 --> 00:43:32,886
Here.
796
00:43:32,887 --> 00:43:35,326
Will you do me the pleasure?
797
00:43:35,327 --> 00:43:37,646
Oh, well, if you insist!
798
00:43:37,647 --> 00:43:38,856
Ah!
799
00:43:38,857 --> 00:43:40,086
I won!
800
00:43:40,087 --> 00:43:41,497
I won!
801
00:43:41,498 --> 00:43:44,646
Oh, where's it gone?
Where's it gone?
802
00:43:46,297 --> 00:43:49,086
Oh, here it is.
803
00:43:49,087 --> 00:43:51,647
It's a tiny little sewing kit.
804
00:43:57,248 --> 00:43:59,726
All right, um, let me
check with the Inspector.
805
00:43:59,727 --> 00:44:02,087
OK, speak to you soon. Bye.
806
00:44:03,697 --> 00:44:06,576
Hey! Merry Christmas, guys.
807
00:44:06,577 --> 00:44:08,006
Merry Christmas, Seb.
808
00:44:08,007 --> 00:44:09,167
Yeah, ditto.
809
00:44:10,368 --> 00:44:12,856
Now, where are we at with
the search for Ashley Simms?
810
00:44:12,857 --> 00:44:16,606
So, um, B&Bs, hotels,
guest houses —
811
00:44:16,607 --> 00:44:17,886
nobody's heard from her.
812
00:44:17,887 --> 00:44:19,606
And no—one's called in
with a sighting either.
813
00:44:19,607 --> 00:44:21,446
It's like she's vanished
into thin air.
814
00:44:21,447 --> 00:44:22,976
Oh, and Catherine just called.
815
00:44:22,977 --> 00:44:26,056
She said she can still squeeze us in
for her Christmas Day lunch,
816
00:44:26,057 --> 00:44:28,776
but it's her last sitting,
so we have to go now.
817
00:44:28,777 --> 00:44:31,006
And we're still
asking ourselves,
818
00:44:31,007 --> 00:44:33,806
"How was Darrian shot
with a bullet fired from a gun
819
00:44:33,807 --> 00:44:36,777
"locked in a drawer in Swindon
at the time that it happened?”
820
00:44:37,857 --> 00:44:40,417
And what has Blitzen
got to do with all of this?
821
00:44:41,647 --> 00:44:43,417
Are you coming, sir?
822
00:44:45,057 --> 00:44:47,446
Well, yeah, you guys go.
I'll just keep working.
823
00:44:47,447 --> 00:44:49,417
Are you sure, sir?
824
00:44:50,498 --> 00:44:51,607
Wait a minute.
825
00:44:52,807 --> 00:44:56,247
What are these? Oh, those are
invoices, sir.
826
00:44:56,248 --> 00:44:58,976
You know, for the stuff I organised
to help find Ashley Simms.
827
00:44:58,977 --> 00:45:02,497
You have, um, posters, adverts
for TV and radio and...
828
00:45:02,498 --> 00:45:04,336
There's over $1,000 that we owe.
829
00:45:04,337 --> 00:45:06,056
We can't afford this!
well, I...
830
00:45:06,057 --> 00:45:07,926
How big did you think
our budget was?
831
00:45:07,927 --> 00:45:10,726
It's only because you said,
"Whatever it takes."
832
00:45:10,727 --> 00:45:13,566
Yeah, but not this much!
I mean, what were you thinking?
833
00:45:13,567 --> 00:45:16,137
All right, let's...
Let's calm it.
834
00:45:19,857 --> 00:45:21,617
Seb, why don't you head over
to Catherine's
835
00:45:21,618 --> 00:45:23,137
and I'll catch up with you?
836
00:45:28,447 --> 00:45:32,846
With respect, he's just
doing his best to help,
837
00:45:32,847 --> 00:45:36,368
and he's given up his Christmas
to do it, sir.
838
00:45:38,417 --> 00:45:40,617
Look, I know the case
is frustrating
839
00:45:40,618 --> 00:45:42,336
and you've got other things
on your mind...
840
00:45:42,337 --> 00:45:43,776
What other things?
841
00:45:43,777 --> 00:45:46,526
Well, your brother not calling.
842
00:45:46,527 --> 00:45:48,887
What? That's not bothering me.
843
00:45:49,847 --> 00:45:51,617
It isn't. It isn't?
844
00:45:51,618 --> 00:45:53,566
No, it isn't. Yes, it is.
845
00:45:53,567 --> 00:45:55,446
Of course it is.
846
00:45:55,447 --> 00:45:57,806
And I really wish
you'd just admit that
847
00:45:57,807 --> 00:45:59,776
rather than pretending
like you don't care
848
00:45:59,777 --> 00:46:02,207
when you so clearly care!
849
00:46:13,447 --> 00:46:16,337
Just don't take it out
on the rest of us.
850
00:46:48,127 --> 00:46:50,126
Joyeux Noel, Camille.
851
00:46:50,127 --> 00:46:51,846
And to little Chloe.
852
00:46:51,847 --> 00:46:54,336
Her grandmother
is missing her today.
853
00:46:54,337 --> 00:46:56,086
Has she opened her presents yet?
854
00:46:56,087 --> 00:46:57,726
No, not yet.
855
00:46:57,727 --> 00:46:59,926
Ah, one moment, Camille.
856
00:46:59,927 --> 00:47:01,697
Yes, OK. I miss you.
857
00:47:07,727 --> 00:47:09,127
No Mervin?
858
00:48:12,257 --> 00:48:13,566
Inspector.
859
00:48:13,567 --> 00:48:15,076
Everything all right?
860
00:48:15,077 --> 00:48:17,816
I'm feeling bad, sir, about
messing up your Christmas.
861
00:48:17,817 --> 00:48:20,076
I'm sorry you couldn't get
to spend it with your daughter.
862
00:48:20,077 --> 00:48:21,286
It's not your fault.
863
00:48:21,287 --> 00:48:24,286
If anyone's to blame, it's
the British transport system...
864
00:48:24,287 --> 00:48:27,006
which, I am told, is not uncommon.
865
00:48:27,007 --> 00:48:28,536
I mean...
866
00:48:28,537 --> 00:48:30,637
I'd like to say you get used
to it, but I'd be lying.
867
00:48:30,638 --> 00:48:32,587
Just a minute.
868
00:48:47,227 --> 00:48:49,666
Is that the sea I can hear?
869
00:48:49,667 --> 00:48:51,786
Yep. I'm at the shack.
870
00:48:51,787 --> 00:48:53,946
It's beautiful out here.
871
00:48:53,947 --> 00:48:55,946
It's a really clear night.
872
00:48:55,947 --> 00:48:58,456
But then, all nights are
like that here, aren't they?
873
00:48:58,457 --> 00:49:02,786
The moon here is a little
more grey than I remember it
874
00:49:02,787 --> 00:49:04,508
in Saint Marie.
875
00:49:12,227 --> 00:49:14,146
I'm just wondering
if I made a mistake,
876
00:49:14,147 --> 00:49:15,866
staying on in Saint Marie.
877
00:49:15,867 --> 00:49:18,146
Why? Because...
878
00:49:18,147 --> 00:49:20,507
I know I'm not good
when I put myself on the line.
879
00:49:20,508 --> 00:49:25,306
I feel like I'm just
hanging around, waiting.
880
00:49:25,307 --> 00:49:27,227
Your brother.
881
00:49:28,097 --> 00:49:29,347
Yeah.
882
00:49:32,267 --> 00:49:34,378
I don't think
he wants to get in touch.
883
00:49:37,787 --> 00:49:40,906
I'm sorry. It's not really your
problem any more, is it,
884
00:49:40,907 --> 00:49:43,737
whether I stay or go?
It still feels like it is.
885
00:49:48,347 --> 00:49:51,476
Inspector, if you are not sure
what to do,
886
00:49:51,477 --> 00:49:54,946
the only advice
I can offer is that
887
00:49:54,947 --> 00:49:57,736
you put your trust
in that island.
888
00:49:57,737 --> 00:50:01,117
I did, for most of my life.
889
00:50:02,628 --> 00:50:04,736
And in return,
890
00:50:04,737 --> 00:50:07,758
it delivered me true happiness.
891
00:50:11,427 --> 00:50:15,426
If Saint Marie won't
bring your brother to you,
892
00:50:15,427 --> 00:50:17,427
then perhaps...
893
00:50:18,547 --> 00:50:21,937
...it will bring you...someone...
894
00:50:23,187 --> 00:50:24,907
...or something else.
895
00:50:26,267 --> 00:50:27,757
Be patient.
896
00:50:27,758 --> 00:50:31,906
Yeah, well, you know patience
isn't my forte, right?
897
00:50:31,907 --> 00:50:33,508
I know.
898
00:50:34,628 --> 00:50:36,656
And what am I supposed to do
in the meantime?
899
00:50:36,657 --> 00:50:41,297
Might I suggest you focus on
solving that case you have?
900
00:50:44,297 --> 00:50:46,547
You're missed here, you know.
901
00:50:51,657 --> 00:50:53,347
Goodnight, Inspector.
902
00:51:26,347 --> 00:51:27,986
Blitzen. Why Blitzen?
903
00:51:29,397 --> 00:51:32,296
Officer Rose. Inspector.
904
00:51:32,297 --> 00:51:34,066
What's up?
905
00:51:34,067 --> 00:51:36,266
I wanted to come
and say I'm sorry,
906
00:51:36,267 --> 00:51:38,846
for spending all that money
you don't have in your budget.
907
00:51:38,847 --> 00:51:42,297
So, er, I wanted to pay it back.
908
00:51:45,827 --> 00:51:49,786
There's $322
and 86 cents in there,
909
00:51:49,787 --> 00:51:51,296
which I took from my savings.
910
00:51:51,297 --> 00:51:55,296
I mean, it's all my savings,
but that's cool.
911
00:51:55,297 --> 00:51:58,426
And if you deduct $20
from my wages each month,
912
00:51:58,427 --> 00:52:00,856
it should be paid back
in about...
913
00:52:00,857 --> 00:52:02,387
two years, I reckon.
914
00:52:03,857 --> 00:52:05,427
Officer Rose.
915
00:52:07,498 --> 00:52:09,266
You've got a good heart.
916
00:52:09,267 --> 00:52:11,036
Anyone ever tell you that?
917
00:52:11,037 --> 00:52:14,216
Well, my auntie,
like, all the time,
918
00:52:14,217 --> 00:52:15,498
you know?
919
00:52:17,987 --> 00:52:19,676
Take this. But I thought...
920
00:52:19,677 --> 00:52:21,296
You don't have to pay anything back.
921
00:52:21,297 --> 00:52:23,217
We'll find it in the budget.
922
00:52:24,347 --> 00:52:26,856
And there's no need
to apologise, all right?
923
00:52:26,857 --> 00:52:30,067
In fact, I should apologise
for blazing at you like that.
924
00:52:31,387 --> 00:52:34,827
What you did was, um...
was really good work.
925
00:52:37,107 --> 00:52:38,986
Anyway, come on.
I've got a new lead.
926
00:52:38,987 --> 00:52:40,857
Let's go and wake DS Thomas up.
927
00:52:46,577 --> 00:52:48,347
He can't keep doing this.
928
00:52:50,467 --> 00:52:52,417
Happy Boxing Day, DS Thomas.
929
00:52:53,777 --> 00:52:55,467
Listen, um...
930
00:52:56,777 --> 00:52:58,546
...I want to apologise,
931
00:52:58,547 --> 00:53:02,416
for losing it
and ruining Christmas.
932
00:53:02,417 --> 00:53:05,187
I'll make it up to you,
I promise.
933
00:53:07,187 --> 00:53:08,497
And you were right
934
00:53:08,498 --> 00:53:11,628
about me taking it out on you
because of Solomon.
935
00:53:13,907 --> 00:53:16,827
I just really wanted it, you know?
936
00:53:19,907 --> 00:53:21,307
I'm sorry, too.
937
00:53:22,667 --> 00:53:24,416
Good morning, Sarge!
938
00:53:24,417 --> 00:53:27,386
Heh—heh! The Inspector tell you
the good news yet?
939
00:53:27,387 --> 00:53:30,576
He's only gone and made
a big breakthrough in the case,
940
00:53:30,577 --> 00:53:33,466
which is a big relief,
cos I was drawing a blank.
941
00:53:33,467 --> 00:53:34,697
Ha! You have tea?
942
00:53:37,267 --> 00:53:40,216
So I've been going through Darrian
St Jules's phone records,
943
00:53:40,217 --> 00:53:42,627
and he phoned someone the day
before he was murdered —
944
00:53:42,628 --> 00:53:46,056
a friend of his
called Treshaun King.
945
00:53:46,057 --> 00:53:48,497
Now, he was over on Montserrat
for Christmas.
946
00:53:48,498 --> 00:53:50,776
So I asked Darlene
to speak with him.
947
00:53:50,777 --> 00:53:52,776
Darlene? Last night?
948
00:53:52,777 --> 00:53:55,026
Yeah. And how was she with that?
949
00:53:55,027 --> 00:53:58,216
Er, you know, she was...
She was cool with it.
950
00:53:58,217 --> 00:54:01,026
Inspector, it's Christmas Day.
951
00:54:01,027 --> 00:54:04,187
What in God's name
do you think you're doing?
952
00:54:08,057 --> 00:54:11,266
Anyway, it turned out
Darrian feared for his life
953
00:54:11,267 --> 00:54:14,416
and was asking Treshaun where
he could get hold of a gun,
954
00:54:14,417 --> 00:54:16,186
for protection.
955
00:54:16,187 --> 00:54:19,186
He thought someone
was going to kill him?
956
00:54:19,187 --> 00:54:21,856
Did he say who?
Uh—uh. But he did say
957
00:54:21,857 --> 00:54:23,776
he was caught up in something
he shouldn't have.
958
00:54:23,777 --> 00:54:26,056
And get this. He thought
the woman he was trying to help
959
00:54:26,057 --> 00:54:27,416
had been murdered.
960
00:54:27,417 --> 00:54:29,136
Now I'm caught up in it all.
961
00:54:29,137 --> 00:54:31,946
And now he was worried that he
was going to suffer the same fate.
962
00:54:31,947 --> 00:54:34,747
wait, wait, wait.
Darrian told Treshaun
963
00:54:34,748 --> 00:54:37,546
he thought Ashley Simms
was murdered?
964
00:54:37,547 --> 00:54:39,946
It would explain why no—one's
seen her the last few days.
965
00:54:39,947 --> 00:54:42,056
So then, if this is true,
966
00:54:42,057 --> 00:54:44,946
that means that
whoever killed Ashley Simms
967
00:54:44,947 --> 00:54:47,546
probably also murdered
Darrian St Jules.
968
00:54:47,547 --> 00:54:50,546
To silence him. So what we need
to start looking for now
969
00:54:50,547 --> 00:54:54,056
is anyone who had
a reason to kill Ashley Simms.
970
00:54:54,057 --> 00:54:56,747
Well, both Helen and Neil
Dugdale, to start with.
971
00:54:56,748 --> 00:54:59,696
Ashley stole half a million
pounds from their company.
972
00:54:59,697 --> 00:55:02,977
And...there's someone else as well.
973
00:55:08,734 --> 00:55:11,483
We've been looking
at your phone records
974
00:55:11,484 --> 00:55:14,322
and these, Miss Hickson,
are text messages from you
975
00:55:14,323 --> 00:55:16,733
to Ashley Simms
just before she came out here.
976
00:55:16,734 --> 00:55:19,483
"You'll regret ever meeting me."
977
00:55:19,484 --> 00:55:21,812
"Stay away from my boyfriend,
or else.”
978
00:55:21,813 --> 00:55:24,572
“I'm not afraid to hurt you."
979
00:55:24,573 --> 00:55:26,882
The list goes on.
980
00:55:26,883 --> 00:55:28,323
Care to explain?
981
00:55:29,763 --> 00:55:31,853
They had a thing, all right?
982
00:55:31,854 --> 00:55:34,522
Gavin and Ashley
had a thing behind my back.
983
00:55:34,523 --> 00:55:36,652
Well, sort of.
984
00:55:36,653 --> 00:55:37,963
Sort of?
985
00:55:39,093 --> 00:55:41,012
Yeah, like, it wasn't
like a real thing.
986
00:55:41,013 --> 00:55:43,012
Like, they never really
got together, but...
987
00:55:43,013 --> 00:55:44,573
But he liked her?
988
00:55:45,653 --> 00:55:46,683
Yeah.
989
00:55:48,013 --> 00:55:49,212
God knows why.
990
00:55:49,213 --> 00:55:50,452
She was weird.
991
00:55:50,453 --> 00:55:52,962
But I think Gav liked that
about her.
992
00:55:52,963 --> 00:55:54,854
And he called things off
between us.
993
00:55:57,883 --> 00:55:59,603
That's when I started
warning her off.
994
00:55:59,604 --> 00:56:02,603
Guess I just got
a bit carried away.
995
00:56:02,604 --> 00:56:04,372
I just...
996
00:56:04,373 --> 00:56:06,733
I just didn't want
to lose him.
997
00:56:06,734 --> 00:56:08,322
And you didn't.
998
00:56:08,323 --> 00:56:11,212
Now that Ashley's
conveniently disappeared,
999
00:56:11,213 --> 00:56:13,162
you've got Gavin to yourself
now, haven't you?
1000
00:56:13,163 --> 00:56:15,572
What? Is that what you think?
1001
00:56:15,573 --> 00:56:17,293
That I killed her?
1002
00:56:20,093 --> 00:56:23,012
I... I wouldn't. I didn't.
1003
00:56:23,013 --> 00:56:24,683
It'll be about Gavin.
1004
00:56:26,093 --> 00:56:28,402
We need to tell them what we know.
1005
00:56:28,403 --> 00:56:30,572
But Ashley
called things off with Gav.
1006
00:56:30,573 --> 00:56:31,882
Why would I kill her?
1007
00:56:31,883 --> 00:56:35,442
Inspector?
You need to hear the truth.
1008
00:56:35,443 --> 00:56:36,932
What?
1009
00:56:36,933 --> 00:56:39,092
And I'm afraid you're not
going to get that from her.
1010
00:56:39,093 --> 00:56:41,522
No disrespect, Karen.
Neil, come on, man.
1011
00:56:42,683 --> 00:56:43,853
What are you saying?
1012
00:56:43,854 --> 00:56:46,162
Whatever she's told you,
it's ten times worse.
1013
00:56:46,163 --> 00:56:47,802
Neil, what are you...?
Whoa, whoa.
1014
00:56:47,803 --> 00:56:49,853
You've had your chance. Go on.
1015
00:56:49,854 --> 00:56:52,042
He had a thing for Ashley.
1016
00:56:52,043 --> 00:56:55,132
Is that it? We already know.
1017
00:56:55,133 --> 00:56:57,853
No, it was more than that.
Gavin was obsessed.
1018
00:56:57,854 --> 00:57:00,492
When Ashley said they couldn't
see each other any more,
1019
00:57:00,493 --> 00:57:01,733
he had to take time off work.
1020
00:57:01,734 --> 00:57:03,402
And I've seen the posters
you've been putting up.
1021
00:57:03,403 --> 00:57:05,442
If Ashley's gone missing,
then I'm telling you
1022
00:57:05,443 --> 00:57:07,682
it'll have something
to do with Gavin.
1023
00:57:07,683 --> 00:57:09,763
Inspector!
1024
00:57:14,373 --> 00:57:16,212
Someone's just
broken into the villa
1025
00:57:16,213 --> 00:57:17,773
where Darrian was shot.
1026
00:57:48,363 --> 00:57:49,604
Come on!
1027
00:57:59,413 --> 00:58:00,443
Mr Bradbury.
1028
00:58:02,043 --> 00:58:03,443
This doesn't look good at all.
1029
00:58:05,243 --> 00:58:07,773
But then, I don't think
you need me to tell you that.
1030
00:58:10,413 --> 00:58:13,002
You want to start by telling us
what we're going to find
1031
00:58:13,003 --> 00:58:14,802
in that pool
you've just emptied?
1032
00:58:14,803 --> 00:58:17,362
And we know it's not the gun
used to kill Darrian St Jules,
1033
00:58:17,363 --> 00:58:19,642
because that's currently
sitting in a police station
1034
00:58:19,643 --> 00:58:21,002
somewhere in Swindon.
1035
00:58:21,003 --> 00:58:22,362
So what's down there?
1036
00:58:22,363 --> 00:58:23,882
Why have you come back
to the crime scene, Gavin?
1037
00:58:23,883 --> 00:58:24,962
What's so important?
1038
00:58:24,963 --> 00:58:27,053
Inspector! Found something.
1039
00:58:28,604 --> 00:58:30,682
What is it? A bullet.
1040
00:58:30,683 --> 00:58:32,523
One that's been fired.
1041
00:58:36,854 --> 00:58:38,963
Why is there a bullet
in the pool, Gav?
1042
00:58:40,363 --> 00:58:41,724
It's like...
1043
00:58:42,803 --> 00:58:44,162
...a keepsake.
1044
00:58:44,163 --> 00:58:47,003
Something to remember Ashley by.
1045
00:58:50,283 --> 00:58:51,442
A bullet?
1046
00:58:51,443 --> 00:58:53,082
There are other things
1047
00:58:53,083 --> 00:58:55,163
that I've got of hers as well,
like...
1048
00:58:56,883 --> 00:58:58,853
...more like...like normal things.
1049
00:58:58,854 --> 00:59:01,083
No, I'm really not interested
in those, funnily enough.
1050
00:59:02,133 --> 00:59:03,922
Ashley, she's...
1051
00:59:03,923 --> 00:59:05,723
She's not like anyone
I've ever met before.
1052
00:59:05,724 --> 00:59:08,162
Like, it was exciting
being around her,
1053
00:59:08,163 --> 00:59:11,362
and her life
was so different to mine.
1054
00:59:11,363 --> 00:59:13,212
Yeah, I hear that.
1055
00:59:13,213 --> 00:59:14,883
The bullet? Yeah.
1056
00:59:15,923 --> 00:59:17,243
She has a gun.
1057
00:59:18,724 --> 00:59:21,132
She was looking after it
as a favour for someone
1058
00:59:21,133 --> 00:59:23,052
that she knew from prison,
and she...
1059
00:59:23,053 --> 00:59:26,723
Well, we went out
to the woods one day,
1060
00:59:26,724 --> 00:59:28,002
and she let me fire it.
1061
00:59:28,003 --> 00:59:30,052
It was... It was
amazing, right? It was...
1062
00:59:30,053 --> 00:59:32,282
..you know...exhilarating.
1063
00:59:32,283 --> 00:59:34,603
And I went
and got one of the bullets.
1064
00:59:34,604 --> 00:59:36,692
You know, like, I said
that I would keep it with me
1065
00:59:36,693 --> 00:59:37,853
to remind me of her.
1066
00:59:37,854 --> 00:59:39,563
And they say romance is dead!
1067
00:59:41,243 --> 00:59:43,772
So why did it end up in the pool?
1068
00:59:43,773 --> 00:59:45,282
I panicked.
1069
00:59:45,283 --> 00:59:49,002
When there was that dead guy
and Neil called the police,
1070
00:59:49,003 --> 00:59:51,332
I was worried
that if you found it
1071
00:59:51,333 --> 00:59:53,202
you'd think it was me
that shot him,
1072
00:59:53,203 --> 00:59:55,883
so I took it out, and I was
wondering what to do, and...
1073
00:59:57,523 --> 00:59:59,332
...I dropped it.
1074
00:59:59,333 --> 01:00:01,133
Right? It fell in the pool.
1075
01:00:02,283 --> 01:00:04,472
And the more you were sniffing
around, the more I started
1076
01:00:04,473 --> 01:00:06,643
to worry that you'd find it,
so I came back and I...
1077
01:00:09,594 --> 01:00:11,243
So you loved Ashley, then?
1078
01:00:12,543 --> 01:00:14,352
Yeah, I guess. Yeah.
1079
01:00:14,353 --> 01:00:15,942
Hmm.
1080
01:00:15,943 --> 01:00:18,943
Must have really hurt
when she ended things.
1081
01:00:20,614 --> 01:00:22,792
Gavin, we believe
Ashley Simms was murdered
1082
01:00:22,793 --> 01:00:24,903
on this island
in the last few days.
1083
01:00:26,433 --> 01:00:28,152
What? No. What? She can't be.
1084
01:00:28,153 --> 01:00:30,102
And we're kind of wondering
if maybe you did it.
1085
01:00:30,103 --> 01:00:31,712
Me?!
1086
01:00:31,713 --> 01:00:33,942
Why would I kill Ashley?
1087
01:00:33,943 --> 01:00:36,582
Cos you couldn't have her,
and it hurt like hell.
1088
01:00:36,583 --> 01:00:38,432
No. No, no, no.
You've got this wrong.
1089
01:00:38,433 --> 01:00:40,943
I didn't kill her, or that man.
1090
01:00:42,303 --> 01:00:44,353
You seem a bit edgy, Gavin.
1091
01:00:45,543 --> 01:00:47,352
Is there something
you aren't telling us?
1092
01:00:47,353 --> 01:00:48,713
There's nothing.
1093
01:00:49,823 --> 01:00:51,793
Really, there is nothing.
1094
01:00:58,353 --> 01:01:00,433
Paradise Cove Hotel, please.
1095
01:01:05,893 --> 01:01:07,793
What is it that he's not saying?
1096
01:01:08,893 --> 01:01:09,943
Hmm.
1097
01:01:13,663 --> 01:01:16,582
Hey, this is Ashley's phone.
You know what to do.
1098
01:01:16,583 --> 01:01:18,182
Ashley, it's me.
1099
01:01:18,183 --> 01:01:20,782
We need to talk.
I'm worried about you.
1100
01:01:20,783 --> 01:01:23,662
The police have been asking
questions and I think they...
1101
01:01:23,663 --> 01:01:25,502
they know about us, so...
1102
01:01:25,503 --> 01:01:28,142
Just let me know what
you want me to do, yeah?
1103
01:01:28,143 --> 01:01:29,782
Please call me back.
1104
01:01:29,783 --> 01:01:31,223
I love you.
1105
01:01:43,713 --> 01:01:46,782
You all right, sir?
You seem a bit...tense.
1106
01:01:46,783 --> 01:01:48,822
I just can't work this one out.
1107
01:01:48,823 --> 01:01:51,993
I mean, we've got
one potential murder victim
1108
01:01:51,994 --> 01:01:53,712
whose body we haven't found,
1109
01:01:53,713 --> 01:01:56,222
another murder victim
whose body we have found,
1110
01:01:56,223 --> 01:01:59,022
but that murder weapon
was locked in a desk drawer
1111
01:01:59,023 --> 01:02:01,422
on the other side of the world
when that murder took place.
1112
01:02:01,423 --> 01:02:03,222
I mean, where do we even start?
1113
01:02:03,223 --> 01:02:06,632
Well, sounds like you need to
go get a likkle shoulder rub.
1114
01:02:06,633 --> 01:02:09,102
You know?
Release some of that tension.
1115
01:02:09,103 --> 01:02:10,943
Nah, you're all right,
Officer Rose.
1116
01:02:14,103 --> 01:02:15,502
Ah, this guy again.
1117
01:02:15,503 --> 01:02:17,812
Listen, mate, I told you before,
1118
01:02:17,813 --> 01:02:20,352
I'm not interested in upgrading
to another phone.
1119
01:02:20,353 --> 01:02:22,662
So stop calling me, yeah?
1120
01:02:22,663 --> 01:02:24,222
Is that Mervin Wilson?
1121
01:02:24,223 --> 01:02:26,743
Yeah, it's still Mervin Wilson
and I'm still not interested.
1122
01:02:26,744 --> 01:02:28,702
It's me, Solomon.
1123
01:02:28,703 --> 01:02:30,102
Your brother.
1124
01:02:36,273 --> 01:02:38,063
Are you there, Mervin?
1125
01:02:40,343 --> 01:02:42,222
Mervin?
1126
01:02:42,223 --> 01:02:45,062
Yes. Yes, he's here.
1127
01:02:45,063 --> 01:02:46,143
Don't hang up.
1128
01:02:56,783 --> 01:02:58,092
Er...
1129
01:02:58,093 --> 01:02:59,662
Solomon...
1130
01:02:59,663 --> 01:03:01,023
It's Mervin.
1131
01:03:02,583 --> 01:03:05,272
Yeah, you already know that.
Um...
1132
01:03:05,273 --> 01:03:08,452
Look, mate, I'm sorry, I just
wasn't expecting your call.
1133
01:03:08,453 --> 01:03:09,942
Yeah, I know.
1134
01:03:09,943 --> 01:03:13,222
I'm sorry it's taken me so long
to get in touch, but...
1135
01:03:13,223 --> 01:03:15,863
it was...you know.
1136
01:03:15,864 --> 01:03:19,022
No, no, no, mate,
I totally understand. Yeah?
1137
01:03:19,023 --> 01:03:21,942
I mean, it's a lot to process,
right?
1138
01:03:21,943 --> 01:03:25,222
But, um, hey,
you're calling now, aren't you?
1139
01:03:25,223 --> 01:03:27,302
Yeah, man, it's a process.
1140
01:03:27,303 --> 01:03:29,023
But I'm glad to be calling now.
1141
01:03:32,663 --> 01:03:34,502
Are you still there?
1142
01:03:34,503 --> 01:03:36,192
Mervin?
1143
01:03:36,193 --> 01:03:38,662
Er, yeah. Yeah, I'm still here.
1144
01:03:38,663 --> 01:03:39,864
Um...
1145
01:03:42,303 --> 01:03:44,062
Look, um, Solomon,
1146
01:03:44,063 --> 01:03:46,622
I'm really, really sorry
to do this to you,
1147
01:03:46,623 --> 01:03:48,552
and I am so glad you called
1148
01:03:48,553 --> 01:03:50,622
and that
we're finally speaking,
1149
01:03:50,623 --> 01:03:54,423
and I really, really want us
to talk again, but...
1150
01:03:55,943 --> 01:03:59,832
...right now there's something
I need to do, yeah?
1151
01:03:59,833 --> 01:04:01,913
Yeah, man, no problem.
we'll talk soon.
1152
01:04:03,423 --> 01:04:04,582
That was quick.
1153
01:04:04,583 --> 01:04:06,302
Officer Rose...
1154
01:04:06,303 --> 01:04:08,422
That billboard.
You did that, right?
1155
01:04:08,423 --> 01:04:09,832
Yes, sir, I did.
1156
01:04:09,833 --> 01:04:12,372
But you should already
have the invoice for that.
1157
01:04:12,373 --> 01:04:13,863
It's not going to cost any extra.
1158
01:04:13,864 --> 01:04:15,552
No, I don't care about the cost.
1159
01:04:15,553 --> 01:04:17,393
It was worth every penny.
Come and look!
1160
01:04:23,503 --> 01:04:25,262
You see, all along
1161
01:04:25,263 --> 01:04:28,012
we've been looking at Ashley's
footage on phone screens
1162
01:04:28,013 --> 01:04:29,372
and laptops, yeah?
1163
01:04:29,373 --> 01:04:31,702
Well, they were too small.
1164
01:04:31,703 --> 01:04:33,702
I don't understand.
1165
01:04:33,703 --> 01:04:35,192
You see where Ashley is?
1166
01:04:35,193 --> 01:04:37,652
This is a still
from the video she made.
1167
01:04:37,653 --> 01:04:40,942
And in the background
there's a ship passing by.
1168
01:04:40,943 --> 01:04:43,142
Now, before, that was just a speck,
1169
01:04:43,143 --> 01:04:45,373
but now you've blown it up,
look at it!
1170
01:04:46,703 --> 01:04:48,182
What about the ship?
1171
01:04:48,183 --> 01:04:49,933
Well, look at what it's called!
1172
01:04:51,783 --> 01:04:53,422
Blitzen.
1173
01:04:53,423 --> 01:04:55,342
Blitzen! Yeah?
1174
01:04:55,343 --> 01:04:57,182
Now we know.
1175
01:04:57,183 --> 01:04:59,062
Oh, Officer Rose,
1176
01:04:59,063 --> 01:05:01,652
if you weren't so tall
I'd kiss you!
1177
01:05:01,653 --> 01:05:05,782
Why would Darrian write the name
of that ship on his hand?
1178
01:05:05,783 --> 01:05:08,092
Well, he obviously saw
the footage himself
1179
01:05:08,093 --> 01:05:11,142
and then, um,
he saw something in it.
1180
01:05:11,143 --> 01:05:13,223
But what?
1181
01:05:17,653 --> 01:05:18,983
Blitzen?
1182
01:05:18,984 --> 01:05:20,822
It's like
she's vanished into thin air.
1183
01:05:20,823 --> 01:05:23,182
That's why I've come here.
I thought I was helping someone.
1184
01:05:23,183 --> 01:05:25,182
You know what?
1185
01:05:25,183 --> 01:05:29,472
I think I'm starting to work out
what went down here.
1186
01:05:29,473 --> 01:05:31,702
But I need to make a phone call,
1187
01:05:31,703 --> 01:05:34,864
and you need to get onto airport
security. Come on!
1188
01:05:37,013 --> 01:05:38,983
Al right, mate.
Much appreciated.
1189
01:05:38,984 --> 01:05:40,183
Cheers.
1190
01:05:41,183 --> 01:05:42,342
Wow.
1191
01:05:42,343 --> 01:05:44,543
What's "wow"?
1192
01:05:45,933 --> 01:05:49,142
So, that ship behind Ashley Simms,
1193
01:05:49,143 --> 01:05:52,012
it's owned by a Scandinavian
container shipping company.
1194
01:05:52,013 --> 01:05:54,983
Now, we know from
the information on that footage
1195
01:05:54,984 --> 01:05:57,462
that Ashley recorded it on
the 4th of October, right?
1196
01:05:57,463 --> 01:05:59,822
Right. Well, check this.
1197
01:05:59,823 --> 01:06:02,502
The Blitzen was passing
by the south coast of England
1198
01:06:02,503 --> 01:06:04,142
on the 4th of October.
1199
01:06:04,143 --> 01:06:06,103
Thousands of miles from the
Caribbean.
1200
01:06:06,104 --> 01:06:09,062
So Ashley recorded
that video on a beach
1201
01:06:09,063 --> 01:06:10,462
back in the UK?
1202
01:06:10,463 --> 01:06:12,782
Which means she was never even here!
1203
01:06:12,783 --> 01:06:15,822
Inspector, the airport
just emailed over
1204
01:06:15,823 --> 01:06:19,263
security camera footage the day
Ashley Simms arrived on the island.
1205
01:06:21,703 --> 01:06:24,462
wait. She was here? Huh?
1206
01:06:24,463 --> 01:06:26,622
Thank you for a
wonderful Christmas, Marjorie.
1207
01:06:26,623 --> 01:06:27,742
Oh, it's been lovely.
1208
01:06:27,743 --> 01:06:30,012
Let me give you a hand
with that.
1209
01:06:30,013 --> 01:06:32,492
Oh, don't be daft. You don't
know where anything goes.
1210
01:06:32,493 --> 01:06:33,983
Then you can tell me.
1211
01:06:33,984 --> 01:06:35,463
It's the least I can do.
1212
01:06:36,783 --> 01:06:38,853
Living room, sideboard drawer.
1213
01:06:38,854 --> 01:06:40,742
Living room, sideboard drawer.
1214
01:06:40,743 --> 01:06:42,132
Thank you.
1215
01:06:42,133 --> 01:06:44,342
Living room, sideboard drawer...
1216
01:06:44,343 --> 01:06:47,492
But if Ashley Simms
has never been here before,
1217
01:06:47,493 --> 01:06:50,262
why do immigration records
show that she has?
1218
01:06:50,263 --> 01:06:52,742
Because someone else came,
pretending to be Ashley,
1219
01:06:52,743 --> 01:06:54,492
presumably on a fake passport,
1220
01:06:54,493 --> 01:06:58,022
and that someone paid Darrian
100K to lie and say
1221
01:06:58,023 --> 01:07:00,382
Ashley rented his property
for the past few months.
1222
01:07:00,383 --> 01:07:02,062
But why would they do that?
1223
01:07:02,063 --> 01:07:04,742
To misdirect and confuse
anyone looking for her.
1224
01:07:04,743 --> 01:07:08,132
Because they'd already killed
Ashley and taken the money?
1225
01:07:08,133 --> 01:07:11,462
So one of our four suspects has been
here three months previously?
1226
01:07:11,463 --> 01:07:13,382
Which is why we're going
through this footage,
1227
01:07:13,383 --> 01:07:16,183
cos it will show who was
pretending to be Ashley Simms.
1228
01:07:17,854 --> 01:07:19,022
There.
1229
01:07:19,023 --> 01:07:20,572
Why didn't I see that before?
1230
01:07:20,573 --> 01:07:25,382
That's why I've come here, to try
and understand why I hurt people.
1231
01:07:25,383 --> 01:07:27,702
No, it was more than that.
Gavin was obsessed.
1232
01:07:27,703 --> 01:07:29,292
Of course.
1233
01:07:29,293 --> 01:07:32,062
After that, nobody is seen
leaving or arriving.
1234
01:07:32,063 --> 01:07:35,023
So it's got to be one of these four
who shot Darrian St Jules.
1235
01:07:36,413 --> 01:07:39,103
You were in the hammock when
whatever happened happened.
1236
01:07:39,104 --> 01:07:40,382
You didn't hear the gunshot?
1237
01:07:40,383 --> 01:07:42,382
It's like Helen said, you know,
the rum out here, it's...
1238
01:07:42,383 --> 01:07:43,902
Stronger than you're used to.
1239
01:07:43,903 --> 01:07:46,543
What if there was another smell
the killer was trying to hide?
1240
01:07:47,573 --> 01:07:49,412
It makes perfect sense now.
1241
01:07:49,413 --> 01:07:51,662
For definite,
there's no gun at the villa.
1242
01:07:51,663 --> 01:07:53,983
The Commissioner found a gun
locked in a desk drawer
1243
01:07:53,984 --> 01:07:55,702
at Dugdale's offices back in the UK.
1244
01:07:55,703 --> 01:07:57,822
We need to call the Commissioner.
1245
01:07:57,823 --> 01:07:59,412
The Commissioner? Why?
1246
01:07:59,413 --> 01:08:02,183
Because he's with the killer
as we speak!
1247
01:08:14,663 --> 01:08:16,543
Come on, sir, pick up.
1248
01:08:20,133 --> 01:08:22,103
And what about these ones?
1249
01:08:22,104 --> 01:08:23,412
Same drawer!
1250
01:08:23,413 --> 01:08:24,772
Ah.
1251
01:08:30,463 --> 01:08:33,543
I've always wanted
to go to the Caribbean.
1252
01:08:49,543 --> 01:08:51,263
I said the same drawer.
1253
01:08:53,133 --> 01:08:54,183
Um...
1254
01:08:58,693 --> 01:09:01,742
That necklace...
1255
01:09:01,743 --> 01:09:05,262
The stone is lithamar,
unique to Saint Marie.
1256
01:09:05,263 --> 01:09:09,103
You told me you always wanted
to go to the Caribbean,
1257
01:09:09,104 --> 01:09:10,823
like you'd never been.
1258
01:09:13,943 --> 01:09:15,692
You were lying.
1259
01:09:15,693 --> 01:09:18,212
No. No, Selwyn. I...
1260
01:09:18,213 --> 01:09:21,613
It was you that went to Saint Marie
three months ago!
1261
01:09:22,943 --> 01:09:25,974
If Ashley never went,
then...is she dead?
1262
01:09:27,943 --> 01:09:29,382
Oh, I'm sorry.
1263
01:09:29,383 --> 01:09:31,212
I didn't mean to.
1264
01:09:31,213 --> 01:09:33,662
It... It just happened.
1265
01:09:33,663 --> 01:09:35,043
Miss Dodds...
1266
01:09:37,663 --> 01:09:42,133
I think...you should put
the knife down now.
1267
01:09:46,773 --> 01:09:48,183
Please.
1268
01:09:50,053 --> 01:09:51,303
Oh...
1269
01:09:54,493 --> 01:09:58,332
That...video she made...
1270
01:09:58,333 --> 01:10:01,382
It wasn't in the Caribbean, was it?
1271
01:10:01,383 --> 01:10:03,183
Bournemouth.
1272
01:10:04,854 --> 01:10:07,583
On a Sunday. She'd...
She'd gone to the seaside.
1273
01:10:08,693 --> 01:10:13,382
She realised she'd made a mistake
stealing that money, didn't she?
1274
01:10:13,383 --> 01:10:16,462
Then she wanted
to give the money back
1275
01:10:16,463 --> 01:10:19,582
and send the video as an apology.
1276
01:10:19,583 --> 01:10:21,412
I want to say sorry.
1277
01:10:21,413 --> 01:10:23,612
Don't know why I keep doing this.
1278
01:10:23,613 --> 01:10:25,974
Miss Simms
didn't leave the country.
1279
01:10:27,773 --> 01:10:30,492
I'd gone in to the office that day
1280
01:10:30,493 --> 01:10:33,182
to deal with an order
that had gone wrong.
1281
01:10:33,183 --> 01:10:34,692
It wasn't my fault,
1282
01:10:34,693 --> 01:10:38,462
but I was the one who had
to go in and fix it.
1283
01:10:38,463 --> 01:10:42,332
And then when I let myself in,
I found Ashley there,
1284
01:10:42,333 --> 01:10:46,412
and I knew — I knew straight away
what the money was.
1285
01:10:46,413 --> 01:10:49,772
You...you overhear a lot when
you sit at reception all day.
1286
01:10:49,773 --> 01:10:51,332
I knew it was you!
1287
01:10:51,333 --> 01:10:54,412
And...and...and I went
to call the police.
1288
01:10:54,413 --> 01:10:57,742
Wait, I'm giving the money back!
Marjorie, don't.
1289
01:10:57,743 --> 01:10:59,132
Please.
1290
01:10:59,133 --> 01:11:01,582
I'm calling the police now.
1291
01:11:01,583 --> 01:11:03,762
Don't do this to me.
You're not!
1292
01:11:03,763 --> 01:11:05,912
And Ashley tried to stop me.
1293
01:11:05,913 --> 01:11:07,832
I won't let you, Marjorie!
1294
01:11:07,833 --> 01:11:09,243
Get off me!
1295
01:11:09,244 --> 01:11:10,912
I pushed her off me, and...
1296
01:11:23,893 --> 01:11:27,583
And I wasn't even supposed
to be in that day!
1297
01:11:29,173 --> 01:11:31,103
It's like I told you.
1298
01:11:31,104 --> 01:11:34,052
Nobody...nobody cares for me there!
1299
01:11:34,053 --> 01:11:36,772
They just take me
for granted, and...
1300
01:11:36,773 --> 01:11:39,863
You saw the money
and thought...
1301
01:11:41,173 --> 01:11:45,613
...finally, you could take
something back for yourself.
1302
01:11:46,863 --> 01:11:49,863
All you had to do
was dispose of the body.
1303
01:11:53,133 --> 01:11:54,503
Where?
1304
01:11:59,813 --> 01:12:01,663
In my back garden.
1305
01:12:06,813 --> 01:12:10,252
And then you made a fake
passport in Ashley's name.
1306
01:12:10,253 --> 01:12:12,093
Oh, that wasn't hard, you know,
1307
01:12:12,094 --> 01:12:14,412
with all the kit
we've got in the office.
1308
01:12:14,413 --> 01:12:18,142
You flew on that passport
to Saint Marie,
1309
01:12:18,143 --> 01:12:21,252
to make it look as if
Miss Simms had run away
1310
01:12:21,253 --> 01:12:23,223
to the other side of the world
1311
01:12:23,224 --> 01:12:27,722
and rented a property there
for the last few months.
1312
01:12:27,723 --> 01:12:31,423
You know, I really did want
to go to the Caribbean.
1313
01:12:33,033 --> 01:12:35,902
It's just that
I never had the chance,
1314
01:12:35,903 --> 01:12:38,422
or the money, until...
1315
01:12:38,423 --> 01:12:41,032
And if you were
going to misdirect
1316
01:12:41,033 --> 01:12:44,462
from what really happened here
in Swindon,
1317
01:12:44,463 --> 01:12:46,792
where the dead body was,
1318
01:12:46,793 --> 01:12:50,382
then the farther away,
the better,
1319
01:12:50,383 --> 01:12:53,062
and no—one would realise...
1320
01:12:57,313 --> 01:13:01,233
...until things
started to go wrong,
1321
01:13:01,234 --> 01:13:03,793
and you received a phone call.
1322
01:13:10,703 --> 01:13:14,262
You're saying
Marjorie killed Ashley Simms?
1323
01:13:14,263 --> 01:13:15,983
Our receptionist? That Marjorie?
1324
01:13:15,984 --> 01:13:17,233
That Marjorie.
1325
01:13:17,234 --> 01:13:19,542
Yes, Marjorie Dodds,
the receptionist,
1326
01:13:19,543 --> 01:13:21,872
killed Ashley Simms in England,
1327
01:13:21,873 --> 01:13:24,312
and made it look as if
she ran away to the Caribbean,
1328
01:13:24,313 --> 01:13:26,662
with your 500K. Oh, my...
1329
01:13:26,663 --> 01:13:28,462
I did not see that coming.
1330
01:13:28,463 --> 01:13:31,342
So which one of us shot the man
found in our swimming pool?
1331
01:13:31,343 --> 01:13:33,182
It wasn't any of you.
1332
01:13:33,183 --> 01:13:35,902
But it had to be. You said so.
1333
01:13:35,903 --> 01:13:37,662
No—one else was here.
1334
01:13:37,663 --> 01:13:39,152
Yeah, you're right,
I did say that.
1335
01:13:39,153 --> 01:13:41,103
But what I didn't know then was
1336
01:13:41,104 --> 01:13:44,182
that Darrian St Jules
wasn't shot at your villa.
1337
01:13:44,183 --> 01:13:46,432
It just looked like he was.
1338
01:13:46,433 --> 01:13:50,152
That's why no gunshot was heard,
because there wasn't one.
1339
01:13:50,153 --> 01:13:52,343
He'd already been shot.
1340
01:13:56,303 --> 01:13:59,942
We know now,
from our colleague in the UK,
1341
01:13:59,943 --> 01:14:01,902
that Marjorie
had paid Darrian money.
1342
01:14:01,903 --> 01:14:03,692
She came to the island
three months ago,
1343
01:14:03,693 --> 01:14:07,342
on a forged passport,
and she gave him ÂŁ100,000
1344
01:14:07,343 --> 01:14:10,662
to lie and cover if anyone
ever came to the island
1345
01:14:10,663 --> 01:14:12,152
asking after Ashley.
1346
01:14:12,153 --> 01:14:15,262
She'd convinced him
he was doing a favour
1347
01:14:15,263 --> 01:14:17,622
for a very vulnerable friend
of hers.
1348
01:14:17,623 --> 01:14:21,103
But when you visited him
a few days ago, Mrs Dugdale,
1349
01:14:21,104 --> 01:14:23,662
asking questions, mentioning
the missing 500 grand,
1350
01:14:23,663 --> 01:14:25,182
Darrian started to wonder
1351
01:14:25,183 --> 01:14:28,022
what he'd got himself involved in.
1352
01:14:28,023 --> 01:14:30,542
And when he rewatched
that footage more closely,
1353
01:14:30,543 --> 01:14:32,712
the footage of Ashley
you'd shown him,
1354
01:14:32,713 --> 01:14:34,262
as an experienced fisherman
1355
01:14:34,263 --> 01:14:36,512
who knew the waters
off Saint Marie very well,
1356
01:14:36,513 --> 01:14:39,182
something about it
bothered him.
1357
01:14:39,183 --> 01:14:42,542
Zooming in, he was able to read the
name of the boat, Blitzen.
1358
01:14:42,543 --> 01:14:44,713
He knew this was not
a Saint Marie vessel.
1359
01:14:46,583 --> 01:14:49,742
He worked out
that the video of Ashley
1360
01:14:49,743 --> 01:14:52,792
was actually shot in the UK.
1361
01:14:52,793 --> 01:14:54,862
And having heard from you,
Mrs Dugdale,
1362
01:14:54,863 --> 01:14:58,512
that Ashley went missing
with 500 grand of your money,
1363
01:14:58,513 --> 01:15:00,712
Darrian started to realise
1364
01:15:00,713 --> 01:15:02,582
that Ashley had never been
to the island.
1365
01:15:02,583 --> 01:15:03,862
He'd only ever met Marjorie.
1366
01:15:03,863 --> 01:15:06,103
So, he phoned Miss Dodds,
1367
01:15:06,104 --> 01:15:07,903
asking what was going on.
1368
01:15:13,613 --> 01:15:16,353
We need to talk.
Er, listen, Darrian,
1369
01:15:16,354 --> 01:15:18,582
you've got this all wrong.
1370
01:15:18,583 --> 01:15:20,462
Al throughout this case,
1371
01:15:20,463 --> 01:15:24,432
we thought Darrian's killer
had to be one of you four.
1372
01:15:24,433 --> 01:15:27,542
The one person we never
suspected was Marjorie Dodds,
1373
01:15:27,543 --> 01:15:29,502
who was all the way back in Swindon.
1374
01:15:29,503 --> 01:15:31,182
Or so we thought.
1375
01:15:31,183 --> 01:15:33,662
With Darrian threatening
to go to the police,
1376
01:15:33,663 --> 01:15:36,072
Marjorie asked him to hang fire,
1377
01:15:36,073 --> 01:15:39,822
and she would fly out here
and speak to him in person.
1378
01:15:39,823 --> 01:15:43,223
Marjorie was here, on this island, at
the exact same time we were? Yeah.
1379
01:15:43,224 --> 01:15:45,223
She arrived the night
before Darrian was shot
1380
01:15:45,224 --> 01:15:47,384
and flew back to the UK
the next morning.
1381
01:15:48,463 --> 01:15:51,142
Unable to convince
Darrian to keep quiet
1382
01:15:51,143 --> 01:15:52,712
and carry on with the lie,
1383
01:15:52,713 --> 01:15:54,862
Marjorie started to grow desperate,
1384
01:15:54,863 --> 01:15:56,862
worried he'd tell the police.
1385
01:15:56,863 --> 01:15:58,182
I can give you more money.
1386
01:15:58,183 --> 01:16:00,892
How much? Just tell me
and I'll give it to you.
1387
01:16:00,893 --> 01:16:04,353
We know Darrian was
searching around for a gun,
1388
01:16:04,354 --> 01:16:05,892
for self—protection.
1389
01:16:05,893 --> 01:16:07,073
I just want you to leave.
1390
01:16:08,483 --> 01:16:09,803
Now!
1391
01:16:10,963 --> 01:16:13,963
He never expected Marjorie
would use it against him.
1392
01:16:18,273 --> 01:16:20,322
What are you doing?
Put the gun down!
1393
01:16:25,483 --> 01:16:27,842
After shooting Darrian,
Marjorie left
1394
01:16:27,843 --> 01:16:30,682
and headed for the airport, before
getting back on the plane.
1395
01:16:30,683 --> 01:16:33,322
Arriving at Dugdale's offices
just in time
1396
01:16:33,323 --> 01:16:35,882
to meet with our very own
Commissioner Patterson. Oh!
1397
01:16:35,883 --> 01:16:38,682
If Marjorie shot Darrian
at his house,
1398
01:16:38,683 --> 01:16:41,042
how did he end up at our villa?
1399
01:16:41,043 --> 01:16:43,042
Marjorie thought she'd killed him,
1400
01:16:43,043 --> 01:16:45,802
but what she didn't know
when she left Darrian's place
1401
01:16:45,803 --> 01:16:48,243
was that he was still alive.
1402
01:16:51,244 --> 01:16:53,602
It was the fact
that he smelled so strongly
1403
01:16:53,603 --> 01:16:55,832
of someone else's aftershave
that helped us work it out.
1404
01:16:55,833 --> 01:16:58,012
Neil's aftershave, in fact.
1405
01:16:58,013 --> 01:17:00,832
We thought it was there
to cover up another smell —
1406
01:17:00,833 --> 01:17:03,803
that we now know was antiseptic.
1407
01:17:05,374 --> 01:17:07,042
The stuff you use
to clean up a wound.
1408
01:17:07,043 --> 01:17:09,602
Because as soon
as Marjorie quit the scene,
1409
01:17:09,603 --> 01:17:12,442
Darrian regained consciousness
and patched himself up.
1410
01:17:12,443 --> 01:17:13,912
As far as he was concerned,
1411
01:17:13,913 --> 01:17:15,882
the bullet was just lodged
in his shoulder,
1412
01:17:15,883 --> 01:17:17,292
wasn't life—threatening.
1413
01:17:17,293 --> 01:17:19,832
So he put on a fresh T—shirt
1414
01:17:19,833 --> 01:17:22,882
and headed off for the hospital
to get it properly seen to.
1415
01:17:22,883 --> 01:17:25,682
But on the way, he passed
your villa,
1416
01:17:25,683 --> 01:17:28,402
which was just
half a mile down the road.
1417
01:17:28,403 --> 01:17:29,882
And I think Darrian intended
1418
01:17:29,883 --> 01:17:32,292
to alert you
to what had gone down.
1419
01:17:32,293 --> 01:17:34,682
He stopped here to
tell you the truth about Ashley
1420
01:17:34,683 --> 01:17:37,472
and to warn you about
what Marjorie had done.
1421
01:17:37,473 --> 01:17:40,042
That's why he came here
that morning,
1422
01:17:40,043 --> 01:17:42,442
to tell you what your colleague
had done to Ashley
1423
01:17:42,443 --> 01:17:43,962
and, in turn, to him,
1424
01:17:43,963 --> 01:17:47,402
to make sure it didn't happen
to anyone else.
1425
01:17:47,403 --> 01:17:50,722
But what Darrian didn't know
was that his wound
1426
01:17:50,723 --> 01:17:54,572
was worse than he thought,
and he was bleeding internally.
1427
01:17:54,573 --> 01:17:57,832
And so, despite his brave
effort to alert you all
1428
01:17:57,833 --> 01:18:01,653
to the truth,
he died here in your villa.
1429
01:18:03,683 --> 01:18:05,882
But then someone proceeded
1430
01:18:05,883 --> 01:18:07,602
to stage the scene
1431
01:18:07,603 --> 01:18:09,883
as if he was shot
in this villa.
1432
01:18:10,883 --> 01:18:13,083
Didn't you, Mr Bradbury?
1433
01:18:14,833 --> 01:18:17,802
Me? What? What are you
talk...? No, of course not.
1434
01:18:17,803 --> 01:18:19,002
No.
1435
01:18:19,003 --> 01:18:22,162
And you did it
because Ashley told you to.
1436
01:18:22,163 --> 01:18:23,832
You're crazy. Ashley?
1437
01:18:23,833 --> 01:18:26,083
I don't know
what you're talking about.
1438
01:18:27,293 --> 01:18:28,933
Let me have your phone.
1439
01:18:31,883 --> 01:18:33,683
Gavin, please.
1440
01:18:36,083 --> 01:18:37,114
It's OK.
1441
01:18:38,323 --> 01:18:39,364
Unlock it.
1442
01:18:52,603 --> 01:18:54,002
Bingo.
1443
01:18:54,003 --> 01:18:56,572
Text messages,
seemingly from Ashley Simms,
1444
01:18:56,573 --> 01:18:59,752
from the moment she disappeared
right up to today.
1445
01:18:59,753 --> 01:19:02,193
But all of these were sent
by Marjorie Dodds...
1446
01:19:05,923 --> 01:19:08,082
...who kept Ashley's phone
after she killed her.
1447
01:19:08,083 --> 01:19:10,162
No, no, you're wrong.
She can't be...
1448
01:19:10,163 --> 01:19:11,522
You've been texting her? No.
1449
01:19:11,523 --> 01:19:13,752
This whole time?
Karen, I'm sorry. Look...
1450
01:19:13,753 --> 01:19:15,033
No! No! Karen!
1451
01:19:16,753 --> 01:19:18,962
And here — proof of what happened.
1452
01:19:18,963 --> 01:19:21,752
Messages exchanged on
the morning of Darrian's death.
1453
01:19:21,753 --> 01:19:23,802
Because despite
what you told us, Gavin,
1454
01:19:23,803 --> 01:19:26,603
you were actually the first
to discover Darrian's body.
1455
01:19:29,213 --> 01:19:31,672
You knew who Darrian was,
1456
01:19:31,673 --> 01:19:33,672
because Ashley had told you
all about him.
1457
01:19:33,673 --> 01:19:35,922
And so you contacted Ashley,
1458
01:19:35,923 --> 01:19:37,802
left a message telling her
1459
01:19:37,803 --> 01:19:40,032
that Darrian had turned up
to the villa and died,
1460
01:19:40,033 --> 01:19:42,202
and asking her
what was going on.
1461
01:19:42,203 --> 01:19:46,853
A few minutes later she,
or rather, Marjorie, texted back.
1462
01:19:48,603 --> 01:19:51,752
See, Marjorie realised that
if the police were called
1463
01:19:51,753 --> 01:19:54,312
and found Darrian
with his wound patched up,
1464
01:19:54,313 --> 01:19:57,162
they'd know he was shot
somewhere else,
1465
01:19:57,163 --> 01:19:59,672
and the trail would lead
right back to her.
1466
01:19:59,673 --> 01:20:02,592
So she had to do two things.
1467
01:20:02,593 --> 01:20:05,312
First, she texted you
with instructions.
1468
01:20:05,313 --> 01:20:08,243
Second, she had to clear up
the real scene of the crime.
1469
01:20:08,244 --> 01:20:10,442
Marjorie's confessed
to our colleague in the UK
1470
01:20:10,443 --> 01:20:12,562
that she quickly doubled back
from the airport
1471
01:20:12,563 --> 01:20:14,062
and returned to Darrian's
house, before disposing
1472
01:20:14,063 --> 01:20:16,542
of the gun and the T-shirt he
was wearing when she shot him.
1473
01:20:16,543 --> 01:20:19,782
Meanwhile, you moved the body
outside to the swimming pool.
1474
01:20:19,783 --> 01:20:21,732
There's also a mention here
of that bullet you kept
1475
01:20:21,733 --> 01:20:24,292
as a memento
in the text messages
1476
01:20:24,293 --> 01:20:25,862
you sent to Ashley.
1477
01:20:25,863 --> 01:20:28,142
Well, that's how Marjorie knew.
1478
01:20:28,143 --> 01:20:29,932
So, as Ashley, she asked you
1479
01:20:29,933 --> 01:20:31,822
to remove the bullet
she killed Darrian with
1480
01:20:31,823 --> 01:20:35,293
and replace it with the one
she knew you had.
1481
01:20:36,653 --> 01:20:40,213
However, in your haste,
you must have dropped
1482
01:20:40,214 --> 01:20:43,373
the bullet you extracted
into the swimming pool.
1483
01:20:44,933 --> 01:20:47,422
But you knew you could come
back and retrieve it later.
1484
01:20:47,423 --> 01:20:51,502
Once you'd switched the bullets,
the hard bit was over.
1485
01:20:51,503 --> 01:20:53,653
You disposed of the dressing...
1486
01:20:54,703 --> 01:20:57,262
...then made a hole
in his T—shirt,
1487
01:20:57,263 --> 01:21:00,102
and let the blood
around the wound soak in,
1488
01:21:00,103 --> 01:21:03,542
so now it looked like
Darrian had been shot
1489
01:21:03,543 --> 01:21:06,262
after he entered the villa,
not before.
1490
01:21:06,263 --> 01:21:09,982
The last problem you had was getting
rid of that antiseptic smell,
1491
01:21:09,983 --> 01:21:11,782
because that stuff lingers, right?
1492
01:21:11,783 --> 01:21:13,262
And if the police noticed it,
1493
01:21:13,263 --> 01:21:16,822
we'd certainly be asking who
cleaned up the wound, and why.
1494
01:21:16,823 --> 01:21:18,182
So you ran into the bathroom
1495
01:21:18,183 --> 01:21:20,422
and got hold of
some aftershave — Neil's —
1496
01:21:20,423 --> 01:21:21,852
and doused him in it.
1497
01:21:21,853 --> 01:21:25,702
So now all you had to do
was pretend to be asleep
1498
01:21:25,703 --> 01:21:28,372
when Mrs Dugdale discovered
the body.
1499
01:21:28,373 --> 01:21:32,542
Gavin, we need to get to the
airport. You've got to pack!
1500
01:21:32,543 --> 01:21:35,572
Leaving us without a scooby
as to how a man was shot
1501
01:21:35,573 --> 01:21:38,572
with a gun that was locked in
a desk drawer 5,000 miles away
1502
01:21:38,573 --> 01:21:40,442
in a Swindon warehouse.
1503
01:21:40,443 --> 01:21:42,872
In the end,
it wasn't just the police
1504
01:21:42,873 --> 01:21:45,672
that Marjorie Dodds had duped.
It was you as well, Gavin.
1505
01:21:45,673 --> 01:21:48,442
You see, you thought you were
helping the woman you loved,
1506
01:21:48,443 --> 01:21:50,952
a woman you'd do anything for,
1507
01:21:50,953 --> 01:21:54,083
when you were actually
helping her killer.
1508
01:22:00,763 --> 01:22:02,283
Officer Rose?
1509
01:22:05,593 --> 01:22:06,643
No.
1510
01:22:10,843 --> 01:22:14,402
Mr Bradbury, I'm arresting you
on the suspicion of perverting
1511
01:22:14,403 --> 01:22:16,312
the course of justice. You do
not need to say anything...
1512
01:22:16,313 --> 01:22:19,122
But it may harm your defence if you
do not mention when questioned
1513
01:22:19,123 --> 01:22:21,122
something you later rely
on in court.
1514
01:22:21,123 --> 01:22:23,363
Anything you do say
may be used as evidence.
1515
01:22:23,364 --> 01:22:24,922
I need to know.
1516
01:22:24,923 --> 01:22:28,122
Why did you come to the train
station that night
1517
01:22:28,123 --> 01:22:29,923
and invite me into your home?
1518
01:22:31,153 --> 01:22:32,923
Why take that risk?
1519
01:22:34,763 --> 01:22:38,003
Because I didn't want to spend
Christmas on my own again.
1520
01:22:43,123 --> 01:22:45,513
I'm so sorry I spoiled it all.
1521
01:22:58,003 --> 01:22:59,483
Inspector?
1522
01:22:59,484 --> 01:23:01,002
Commissioner?
1523
01:23:01,003 --> 01:23:03,712
The arrest has been made,
I'm pleased to say.
1524
01:23:03,713 --> 01:23:05,402
Same here.
1525
01:23:05,403 --> 01:23:08,353
We couldn't have done it
without you, sir.
1526
01:23:08,354 --> 01:23:11,282
Oh, and are you doing
all right? Me?
1527
01:23:11,283 --> 01:23:13,762
Yes, of course. I'm fine.
1528
01:23:13,763 --> 01:23:15,713
Merry Christmas, sir.
1529
01:23:21,123 --> 01:23:22,953
I'm doing fine.
1530
01:23:25,843 --> 01:23:29,992
We regret to announce
that the 10:15 to Leeds
1531
01:23:29,993 --> 01:23:33,953
will be delayed
due to a shortage of train staff.
1532
01:23:41,234 --> 01:23:44,203
Chief Commissioner,
it's Selwyn Patterson.
1533
01:23:45,683 --> 01:23:47,512
And to you.
1534
01:23:47,513 --> 01:23:50,512
And apologies for calling you
during the holidays,
1535
01:23:50,513 --> 01:23:52,233
but, um,
1536
01:23:52,234 --> 01:23:57,993
I wanted to know if you'd found
my replacement as yet.
1537
01:24:01,203 --> 01:24:02,712
I see.
1538
01:24:02,713 --> 01:24:05,592
I've been doing some thinking,
1539
01:24:05,593 --> 01:24:09,712
and I wondered
if there was any chance
1540
01:24:09,713 --> 01:24:12,763
of my returning to the role...
1541
01:24:14,153 --> 01:24:16,713
...if it's still vacant.
1542
01:24:29,484 --> 01:24:30,682
The thing is, Harry,
1543
01:24:30,683 --> 01:24:33,592
the classic Christmas Day
Sunday roast lunch
1544
01:24:33,593 --> 01:24:37,632
is all well and good,
but when push comes to shove,
1545
01:24:37,633 --> 01:24:39,762
the real culinary high point
1546
01:24:39,763 --> 01:24:42,512
is the turkey and stuffing
sarnie,
1547
01:24:42,513 --> 01:24:45,202
because, my friend,
in my humble opinion,
1548
01:24:45,203 --> 01:24:50,563
it is one of the greatest
delicacies known to mankind.
1549
01:24:51,993 --> 01:24:53,562
Like bacon and eggs?
1550
01:24:53,563 --> 01:24:55,992
Ah, DS Thomas, you're just in time.
1551
01:24:55,993 --> 01:24:57,273
Come in, come in.
1552
01:24:58,633 --> 01:25:00,403
Grab those for me, would you?
1553
01:25:03,963 --> 01:25:07,512
So, er,
what is this about, sir?
1554
01:25:07,513 --> 01:25:10,353
I promised I'd make up
for spoiling Christmas Day,
1555
01:25:10,354 --> 01:25:12,552
and that is exactly what I'm doing.
1556
01:25:12,553 --> 01:25:13,763
Come on.
1557
01:25:17,793 --> 01:25:19,712
I don't know why
I didn't think of this before —
1558
01:25:19,713 --> 01:25:21,552
my front room on the beach.
1559
01:25:21,553 --> 01:25:23,842
Is that a good idea, do we think?
1560
01:25:23,843 --> 01:25:25,762
Yeah. Why not?
1561
01:25:25,763 --> 01:25:27,432
So we're watching something?
1562
01:25:27,433 --> 01:25:29,632
We certainly are, DS Thomas.
Not The...?
1563
01:25:29,633 --> 01:25:31,433
The Great Escape. Yeah!
1564
01:25:34,553 --> 01:25:36,632
Beers and butties, everyone.
1565
01:25:36,633 --> 01:25:40,512
And thank you to our local mayor
for letting me have
1566
01:25:40,513 --> 01:25:41,832
the leftovers from the bar.
1567
01:25:41,833 --> 01:25:45,552
And you've put it all between
two slices of bread.
1568
01:25:45,553 --> 01:25:47,993
Yeah. How English!
1569
01:25:49,123 --> 01:25:51,322
Excited for this film, Inspector.
1570
01:25:51,323 --> 01:25:52,552
Sounds dope.
1571
01:25:52,553 --> 01:25:54,913
UUm...sir?
1572
01:25:57,633 --> 01:26:01,122
Is this really your favourite
thing about Christmas?
1573
01:26:01,123 --> 01:26:02,272
Well, yeah.
1574
01:26:02,273 --> 01:26:05,353
When I was a little boy,
growing up,
1575
01:26:05,354 --> 01:26:08,402
most times I didn't know
where I was going to end up
1576
01:26:08,403 --> 01:26:09,792
spending Christmas, right?
1577
01:26:09,793 --> 01:26:14,142
With a foster family
or in a care home.
1578
01:26:14,143 --> 01:26:16,652
But wherever I ended up,
1579
01:26:16,653 --> 01:26:19,272
the one constant, every Christmas,
1580
01:26:19,273 --> 01:26:21,432
was this film.
1581
01:26:21,433 --> 01:26:24,712
And it was a...
It was a comfort to me.
1582
01:26:24,713 --> 01:26:30,042
I bet that little boy never thought
he'd be here in the Caribbean
1583
01:26:30,043 --> 01:26:34,912
all these years later,
watching that same film,
1584
01:26:34,913 --> 01:26:37,153
surrounded by his friends.
1585
01:26:42,633 --> 01:26:44,553
He certainly didn't, Catherine.
1586
01:26:46,043 --> 01:26:47,793
So, um...
1587
01:26:49,273 --> 01:26:52,323
...to him. To him.
1588
01:26:54,273 --> 01:26:56,712
OK, then. Showtime. Yep.
1589
01:27:05,553 --> 01:27:07,473
Um...
1590
01:27:07,474 --> 01:27:11,354
Look, er, just give me
a few minutes, yeah? Yeah?
1591
01:27:17,883 --> 01:27:19,604
Solomon, how are you doing, man?
1592
01:27:21,043 --> 01:27:24,273
You got my message, yeah?
Um, look...
1593
01:27:26,073 --> 01:27:28,682
...I'm sorry I had to cut you off
like that before, yeah?
1594
01:27:28,683 --> 01:27:32,322
It was just an emergency
at work I had to deal with.
1595
01:27:32,323 --> 01:27:34,523
So, how's your Christmas been?
1596
01:27:36,243 --> 01:27:38,193
Yeah? Good.
1597
01:27:39,713 --> 01:27:41,393
Mine? Um...
1598
01:27:43,604 --> 01:27:45,783
Yeah, yeah,
it's been really good.
1599
01:27:47,713 --> 01:27:48,963
Look, um...
1600
01:27:50,393 --> 01:27:52,833
...I don't know how you feel
about this, but...
1601
01:27:54,033 --> 01:27:56,673
...I was wondering if you
wanted to meet up some time.
1602
01:27:58,993 --> 01:28:00,553
Yeah?
1603
01:28:02,673 --> 01:28:04,393
I definitely would like to.
111934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.