All language subtitles for Das Ende der Zukunft 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:05,753 -You really can't come. -Why not? I don't see why. 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,234 Because your mother doesn't know. Your sister doesn't know. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,752 Because you are only 15. And I don't know what will happen. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,074 Stop trying it on all the time. 5 00:00:25,240 --> 00:00:27,390 But I am your girlfriend. 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,439 I know. 7 00:00:57,160 --> 00:00:58,957 I'll be back. 8 00:02:54,240 --> 00:02:55,639 Mother? 9 00:03:07,120 --> 00:03:09,953 I am all wet. My bed is wet. 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,712 It's running out of me. Is it normal? 11 00:03:14,440 --> 00:03:17,273 -Have the pains started? -I don't think so. 12 00:03:17,360 --> 00:03:20,796 Just sometimes. I woke up with a pain. 13 00:03:22,760 --> 00:03:25,149 Shall I call Dr. Kirchmeier? 14 00:03:25,720 --> 00:03:27,676 You must know, Mother. 15 00:03:28,200 --> 00:03:32,557 -Is it starting? Have my waters burst? -It was different with me. 16 00:03:41,640 --> 00:03:43,471 3:00. 17 00:03:50,040 --> 00:03:52,554 You overdid it today. 18 00:03:56,560 --> 00:03:58,755 I told you not to go. 19 00:04:01,040 --> 00:04:03,508 I can't relate to this child. 20 00:04:06,080 --> 00:04:09,072 I am ashamed that I have no maternal feelings. 21 00:04:09,160 --> 00:04:12,197 That will change when you see it. 22 00:04:13,760 --> 00:04:17,639 When it loves you and needs you, you'll love it, too. 23 00:04:20,840 --> 00:04:22,637 It's a stranger. 24 00:04:23,320 --> 00:04:26,995 It needs everything from me and it's a complete stranger. 25 00:04:27,880 --> 00:04:30,713 You have to get to know each other. 26 00:04:36,560 --> 00:04:38,471 Was I a stranger? 27 00:04:45,080 --> 00:04:48,152 Later, when you grew up. 28 00:04:48,320 --> 00:04:51,039 Then you were often a great stranger. 29 00:04:53,680 --> 00:04:57,514 You know, you forget so quickly... 30 00:04:58,200 --> 00:05:00,634 what it was like, with children. 31 00:05:19,000 --> 00:05:20,752 And Vo|ker.... 32 00:05:21,880 --> 00:05:24,030 I don't really love him. 33 00:05:25,680 --> 00:05:29,514 I try to because he is gentle and intelligent and patient. 34 00:05:30,080 --> 00:05:32,355 I try to be the same. 35 00:05:37,600 --> 00:05:39,795 He is a good musician. 36 00:05:41,520 --> 00:05:43,795 Almost a genius, sometimes. 37 00:05:47,000 --> 00:05:49,753 -Almost. -I like him. 38 00:05:51,640 --> 00:05:53,835 I worry about him. 39 00:05:56,200 --> 00:05:59,476 He doesn't look well. Is he ill? 40 00:06:00,800 --> 00:06:03,439 He has always looked like that. 41 00:06:03,520 --> 00:06:05,636 It's all fate. 42 00:06:06,520 --> 00:06:09,956 You can't choose who to spend your life with... 43 00:06:12,160 --> 00:06:15,709 your children or your husband. 44 00:06:18,720 --> 00:06:22,269 Success, too, just comes or doesn't come. 45 00:06:23,760 --> 00:06:26,274 Why do we work, then? 46 00:06:26,960 --> 00:06:29,030 Why do we fall in love? 47 00:06:31,640 --> 00:06:34,996 I don't know, Clarissa. 48 00:06:39,200 --> 00:06:41,509 It all sounds so hopeless. 49 00:06:45,040 --> 00:06:47,600 I am so happy about your baby. 50 00:06:51,440 --> 00:06:53,874 I'll help you to bring it up. 51 00:06:55,360 --> 00:06:58,796 I can't just take things as they come like that. 52 00:06:58,880 --> 00:07:01,110 But you must. 53 00:07:02,760 --> 00:07:05,399 First you must have your baby. 54 00:07:05,760 --> 00:07:09,150 I'll call a taxi to take us to the hospital. 55 00:07:11,640 --> 00:07:14,473 That's enough ofthis night fears. 56 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 That's all they are, night fears. 57 00:11:34,280 --> 00:11:38,478 ESTHER GOLDBAUM PHOTOGRAPHER 58 00:13:15,240 --> 00:13:17,231 You can speak German. 59 00:13:18,200 --> 00:13:20,919 You won't find Fraulein Cerphal here. 60 00:13:23,360 --> 00:13:25,430 You're in my light. 61 00:13:29,440 --> 00:13:32,796 I was told I could find Fraulein Cerphal here. 62 00:13:34,640 --> 00:13:36,790 Perhaps you can help me? 63 00:13:39,960 --> 00:13:43,270 -Are you her niece? -Who told you that? 64 00:13:44,720 --> 00:13:46,915 Itwasjust a hunch. 65 00:13:48,400 --> 00:13:51,551 You are Esther Goldbaum? 66 00:13:52,360 --> 00:13:53,395 lam. 67 00:13:55,160 --> 00:13:56,912 Out ofthe way. 68 00:14:09,640 --> 00:14:12,438 They are almost medical, your pictures. 69 00:14:18,680 --> 00:14:21,353 Case histories of sick cats? 70 00:14:22,960 --> 00:14:24,439 In Venice. 71 00:14:25,680 --> 00:14:27,398 All in Venice. 72 00:14:29,480 --> 00:14:30,913 Shocked? 73 00:14:40,360 --> 00:14:42,237 What is your name? 74 00:14:44,840 --> 00:14:48,071 Reinhard Don. I am a filmmaker from Munich. 75 00:14:48,160 --> 00:14:50,355 Or rather I live there. 76 00:14:57,440 --> 00:15:00,512 I am writing a screenplay about a Munich story. 77 00:15:00,720 --> 00:15:04,713 -A publisher's family, an heiress. -Hold this. 78 00:15:05,920 --> 00:15:07,638 Various heirs. 79 00:15:10,520 --> 00:15:12,750 It's really about a house. 80 00:15:13,800 --> 00:15:15,552 I am still researching. 81 00:15:15,640 --> 00:15:20,350 Who said my aunt would be here? Is she coming? 82 00:15:20,680 --> 00:15:23,114 -Don't you know? -No idea. 83 00:15:48,080 --> 00:15:51,231 I'll be here for a while. Can I come again? 84 00:15:53,480 --> 00:15:57,632 -Will it be a feature film? -I hope so. 85 00:16:00,320 --> 00:16:04,313 Are these for an exhibition? A cat's-eye view of Venice? 86 00:16:05,920 --> 00:16:09,356 Something like that. 87 00:16:11,640 --> 00:16:13,949 Come back in a few days. Come on. 88 00:18:16,000 --> 00:18:17,513 Coming UP? 89 00:18:18,080 --> 00:18:20,071 Been seeing Venice? 90 00:18:23,040 --> 00:18:25,554 I have been thinking and writing. 91 00:18:26,520 --> 00:18:28,636 I have something for you. 92 00:18:36,760 --> 00:18:40,275 From my aunt. Read it. 93 00:18:44,680 --> 00:18:49,310 From Peru. Posted six weeks ago. It took all that time to get here. 94 00:18:50,080 --> 00:18:52,753 Peru? I'll have along wait, then. 95 00:18:54,080 --> 00:18:56,230 Go ahead, read it. 96 00:18:56,320 --> 00:18:59,710 After that she was going to Biarritz or somewhere. 97 00:19:01,240 --> 00:19:02,798 Excuse me. 98 00:19:25,320 --> 00:19:27,231 How is it going? 99 00:19:29,560 --> 00:19:31,232 Not too well. 100 00:19:32,320 --> 00:19:36,632 I can't keep my room, they don't like me typing. 101 00:19:37,360 --> 00:19:39,999 And it's awfully expensive here. 102 00:19:40,280 --> 00:19:44,353 Venetians have their own inflation, just add a zero. 103 00:20:59,680 --> 00:21:01,398 Come here. 104 00:21:18,640 --> 00:21:20,710 You can work here. 105 00:21:33,920 --> 00:21:35,638 You mean.... 106 00:21:37,240 --> 00:21:40,152 It's free, there's no one to disturb. 107 00:21:42,200 --> 00:21:44,634 The house is too big for me. 108 00:21:44,720 --> 00:21:46,438 Lovely light. 109 00:21:47,160 --> 00:21:48,878 Afternoon sun. 110 00:21:49,680 --> 00:21:52,319 I can't work in the morning, anyway. 111 00:21:52,400 --> 00:21:56,393 Take it. Fix it up to suit yourself. 112 00:21:57,600 --> 00:22:00,751 It'll save you coming to ask all the time. 113 00:22:04,040 --> 00:22:07,350 -She is coming with Herr Gattinger? -My father. 114 00:22:08,160 --> 00:22:11,072 -Gattinger? That old-- -Nazi. Say it. 115 00:22:12,760 --> 00:22:15,149 I am sorry. I didn't mean to. 116 00:22:18,600 --> 00:22:20,477 I didn't know. 117 00:22:21,040 --> 00:22:22,598 Guessed.... 118 00:22:25,400 --> 00:22:27,755 You can use it for your film. 119 00:23:20,320 --> 00:23:22,470 Trixi, what's wrong? 120 00:23:38,680 --> 00:23:42,468 -What is it? -Nothing. 121 00:23:43,440 --> 00:23:45,158 You can tell me. 122 00:23:45,720 --> 00:23:48,109 -Is it a boy? -Leave me alone. 123 00:23:48,200 --> 00:23:49,519 ok3Y- 124 00:23:50,440 --> 00:23:54,479 I can look into the depths of your wicked little soul. 125 00:23:55,240 --> 00:23:59,153 And what do I see? The end of a Hollywood career. 126 00:23:59,560 --> 00:24:01,391 Stupid cow! 127 00:24:01,680 --> 00:24:04,069 At least you have stopped bawling. 128 00:24:04,800 --> 00:24:08,588 One day it'll happen to you and you'll see how mean you were. 129 00:24:10,040 --> 00:24:12,156 One day what will happen? 130 00:24:14,080 --> 00:24:18,153 Right, I've got it. Seven seconds of musique concréte. 131 00:24:18,400 --> 00:24:20,470 How does it sound? 132 00:24:26,720 --> 00:24:28,915 Look what I've got. 133 00:24:29,240 --> 00:24:31,470 Venice. 134 00:24:34,440 --> 00:24:37,512 -It's from Reinhard. -In Venice. 135 00:24:37,880 --> 00:24:41,919 "Dear Olga, I am on the track of a character here." 136 00:24:42,600 --> 00:24:47,310 I can't read this bit. ''I am learning about her as I write. 137 00:24:47,720 --> 00:24:50,188 "What are you doing next spring? 138 00:24:50,640 --> 00:24:54,349 ''l have got a wonderful part for you. 139 00:24:54,440 --> 00:24:59,150 "Love from the city of dreamers and robbers, Reinhard." 140 00:25:25,880 --> 00:25:27,996 Go on. Go on typing. 141 00:25:30,160 --> 00:25:31,673 Stand up. 142 00:25:37,600 --> 00:25:39,511 Over against the wall. 143 00:25:42,600 --> 00:25:44,750 Take your vest off. 144 00:26:02,160 --> 00:26:03,752 Turn around. 145 00:26:15,600 --> 00:26:18,558 -What do you want to see? -Everything. 146 00:26:19,960 --> 00:26:23,635 I never photograph people. This is new for me, too. 147 00:26:25,080 --> 00:26:26,957 Go to the window. 148 00:26:29,560 --> 00:26:31,915 Lift your arms up. Higher. 149 00:26:49,200 --> 00:26:51,191 Now kneel down. 150 00:26:59,080 --> 00:27:01,674 Didn't you have dysentery? 151 00:27:02,760 --> 00:27:04,671 It hurt like hell. 152 00:27:04,960 --> 00:27:08,999 -Where? In your stomach? -Lower down. 153 00:27:12,800 --> 00:27:17,112 Clutch yourself, remember the pain... 154 00:27:19,800 --> 00:27:22,598 like your guts were being torn out. 155 00:27:29,640 --> 00:27:31,358 Sorry. 156 00:27:36,440 --> 00:27:39,238 Take your trousers off. 157 00:27:43,040 --> 00:27:44,996 You'll pay for this. 158 00:27:47,120 --> 00:27:51,432 -You'll have to tell me everything. -Okay. 159 00:27:52,760 --> 00:27:54,876 I want your whole life. 160 00:27:57,680 --> 00:27:59,557 On your stomach. 161 00:28:23,320 --> 00:28:25,834 What have I let myself in for? 162 00:28:30,400 --> 00:28:32,152 How many more? 163 00:28:32,960 --> 00:28:35,190 Not many. Turn over. 164 00:30:58,760 --> 00:31:00,512 Catch! 165 00:31:27,400 --> 00:31:29,231 Is he asleep? 166 00:31:33,600 --> 00:31:38,355 I want to go away. To Australia, preferably. 167 00:31:44,840 --> 00:31:46,876 And little Arnold? 168 00:32:00,960 --> 00:32:03,633 He looks at me so reproachfully. 169 00:32:05,040 --> 00:32:06,917 You are imagining it. 170 00:32:11,000 --> 00:32:13,560 He's always hungry. 171 00:32:15,120 --> 00:32:17,270 I'm not enough for him. 172 00:32:20,760 --> 00:32:22,910 He's never satisfied. 173 00:32:25,960 --> 00:32:29,270 But he's gained weight. 174 00:32:32,000 --> 00:32:34,878 Look at his chubby cheeks. 175 00:32:42,000 --> 00:32:44,434 We have to get to know each other, Arnold. 176 00:32:56,800 --> 00:32:59,997 You were nine when your mother died in Dachau. 177 00:33:02,600 --> 00:33:04,875 You had only one photo. 178 00:33:06,880 --> 00:33:09,997 Only one photo ofthe beautiful Jewess. 179 00:33:12,360 --> 00:33:16,638 At night, in bed that photo hung next to you on the wall. 180 00:33:20,520 --> 00:33:25,150 In that room, in that house, in Ticino, in Switzerland... 181 00:33:26,720 --> 00:33:29,757 you were homesick and couldn't sleep. 182 00:33:34,040 --> 00:33:36,713 Every morning you asked your aunt... 183 00:33:36,920 --> 00:33:39,878 when your mother was coming to fetch you. 184 00:33:42,280 --> 00:33:45,078 Never an answer could you believe. 185 00:33:45,240 --> 00:33:48,198 You were too young to understand what war meant or... 186 00:33:49,280 --> 00:33:52,875 that they'd betrayed her and sent her to Dachau. 187 00:33:55,840 --> 00:33:58,559 Your Swiss aunt couldn't understand that, either. 188 00:34:02,120 --> 00:34:05,829 One day the war was over. 189 00:34:07,360 --> 00:34:11,512 But for you nothing had changed. War was only a word. 190 00:34:15,560 --> 00:34:19,872 Your mother seemed further and further away, until finally... 191 00:34:20,680 --> 00:34:23,069 she was just a photo. 192 00:34:23,800 --> 00:34:26,598 A piece of paper, which you smelled... 193 00:34:28,440 --> 00:34:31,557 and licked, searching for some trace of your mother. 194 00:34:33,040 --> 00:34:35,998 But she remained a piece of paper. 195 00:34:38,760 --> 00:34:42,230 Perhaps, that paper made you a photographer. 196 00:34:47,360 --> 00:34:50,193 You are rewriting me. 197 00:34:52,240 --> 00:34:54,151 No, I'm telling you your own story. 198 00:34:54,240 --> 00:34:58,916 -It's too romantic, too German. -But very good. 199 00:35:17,040 --> 00:35:20,589 I can feel it, ever since you've been here. 200 00:35:22,520 --> 00:35:25,910 You're so afraid when a woman comes near you. 201 00:35:47,240 --> 00:35:49,515 "Alexander doesn't reply. 202 00:35:51,480 --> 00:35:56,270 "He looks out the window at the half-moon over Venice." 203 00:36:11,480 --> 00:36:13,436 Have you got a woman in Munich? 204 00:36:17,560 --> 00:36:20,472 You needn't be afraid of me. 205 00:36:21,520 --> 00:36:25,035 It's just a strange thought, that I'm giving you my life. 206 00:36:26,640 --> 00:36:29,029 To make into a film. 207 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 I'm giving you my life. 208 00:36:58,640 --> 00:37:01,279 You know what maddens me about writing? 209 00:37:03,600 --> 00:37:06,160 That no feeling is ever simple. 210 00:37:09,760 --> 00:37:12,035 You ought to hate all Germans. 211 00:37:13,040 --> 00:37:15,235 But you think and speak German. 212 00:37:19,480 --> 00:37:22,950 You ought to hate Herr Gattinger, who made you... 213 00:37:23,680 --> 00:37:27,798 then betrayed your mother, to protect his Nazi career. 214 00:37:29,800 --> 00:37:31,950 But you call him father. 215 00:37:37,880 --> 00:37:40,838 He helped me to go to the Academy in Florence. 216 00:37:42,400 --> 00:37:44,709 He helped himselfto your inheritance. 217 00:37:45,880 --> 00:37:48,075 He and the Cerphals. 218 00:37:49,840 --> 00:37:51,796 But you love him. 219 00:37:54,440 --> 00:37:56,317 Do you love him? 220 00:37:59,280 --> 00:38:02,750 -Do you? -Do I love him? 221 00:38:03,160 --> 00:38:05,151 Of course I do! 222 00:38:05,800 --> 00:38:08,075 Reinhard, what are you doing? 223 00:38:08,400 --> 00:38:12,075 I'm not one ofthose Nazi Jewesses! Don't write that. 224 00:38:12,440 --> 00:38:14,874 It's kitsch and it's not true. 225 00:38:15,160 --> 00:38:17,674 l.\ \ I] .5 \\ I 226 00:38:23,000 --> 00:38:27,994 Come back and listen properly! What do you hear? 227 00:38:28,720 --> 00:38:30,711 What do you hear? 228 00:38:38,600 --> 00:38:41,478 It'll take weeks and weeks. 229 00:38:44,360 --> 00:38:48,592 You can have the attic, my ex-husbands room. 230 00:38:49,960 --> 00:38:54,511 I'll leave you alone, and you me, okay? 231 00:39:06,240 --> 00:39:08,595 "Alexander turns on his back... 232 00:39:09,800 --> 00:39:12,473 "gazes up at the moon... 233 00:39:12,760 --> 00:39:14,591 "and says...." 234 00:39:15,120 --> 00:39:17,429 "'The half-moon shines in the sky... 235 00:39:18,200 --> 00:39:20,475 "the air is foggy and cold... 236 00:39:22,440 --> 00:39:25,159 "| hail thee, demigod ofthe heavens... 237 00:39:27,680 --> 00:39:29,989 "Like thee I'm half, not whole.‘ 238 00:39:32,960 --> 00:39:35,076 "Do you know that poem?" 239 00:39:36,080 --> 00:39:38,196 "Esther shakes her head." 240 00:39:42,960 --> 00:39:45,758 ''l was born half good and half evil. 241 00:39:48,640 --> 00:39:50,995 "But paltry in either course. 242 00:39:53,800 --> 00:39:56,030 "My goodness lacking grandeur. 243 00:39:56,640 --> 00:39:59,313 "My evil lacking force." 244 00:40:11,760 --> 00:40:14,752 "Esther gets up... 245 00:40:17,840 --> 00:40:20,752 "steals over to Reinhard... 246 00:40:21,400 --> 00:40:23,595 "sits on his lap... 247 00:40:26,800 --> 00:40:29,997 "and whispers comfortingly in his ear: 248 00:40:32,480 --> 00:40:34,630 "'The moon is waxing!"' 249 00:40:46,680 --> 00:40:49,035 Is it really? 250 00:40:49,360 --> 00:40:52,113 When it's round on the right, it's waxing. 251 00:40:55,240 --> 00:40:57,356 Luckily for us.... 252 00:42:35,400 --> 00:42:37,630 It's all right, it's all here. 253 00:42:52,440 --> 00:42:54,192 For you. 254 00:42:58,440 --> 00:43:00,954 She's lost all her money. 255 00:43:01,240 --> 00:43:04,232 She's destitute, did you know that, child? 256 00:43:07,440 --> 00:43:10,557 I tried to warn her. 257 00:43:10,840 --> 00:43:13,832 It was a completely harebrained scheme. 258 00:43:15,440 --> 00:43:19,149 Some Frenchmen wanted to build a cultural institute in the mountains. 259 00:43:19,560 --> 00:43:22,438 Doomed to failure from the start. 260 00:43:22,760 --> 00:43:26,355 -But she gave them two million. -Marks. 261 00:43:30,000 --> 00:43:31,956 Gone for good. 262 00:43:37,760 --> 00:43:41,548 -How are you feeling? -Don't play the innocent! 263 00:43:41,920 --> 00:43:46,152 You got me into this mess. I should never have listened to you. 264 00:43:47,120 --> 00:43:51,830 My father warned me about you. Do you know what he said? 265 00:43:52,680 --> 00:43:55,831 "That Gattinger is a bad cheque. 266 00:43:56,320 --> 00:43:58,311 "Like the whole Third Reich." 267 00:43:58,880 --> 00:44:01,474 You haven't learned a thing, Gerold. 268 00:44:01,880 --> 00:44:05,919 It's not true. I tried to warn her. 269 00:44:07,360 --> 00:44:12,150 But this artist appeared and there was no stopping her. 270 00:44:13,280 --> 00:44:17,751 My father's here, and my aunt. Come in. 271 00:44:26,320 --> 00:44:29,551 Don't we know each other from Munich? Well! 272 00:44:30,080 --> 00:44:33,390 -What was your name again? -D6rr. 273 00:44:34,640 --> 00:44:38,428 Elisabeth, look who's here. 274 00:44:38,920 --> 00:44:41,229 Reinhard's living here. 275 00:44:42,280 --> 00:44:44,032 We're working together. 276 00:44:44,320 --> 00:44:47,596 Well, I've done my bit, once and for all. 277 00:44:47,920 --> 00:44:52,835 You artists are bloodsuckers, absolute vampires. 278 00:44:58,120 --> 00:45:03,035 For years they were all over my house, bleeding me dry. 279 00:45:08,400 --> 00:45:10,595 Are you after me, too? 280 00:45:12,520 --> 00:45:15,478 I'm writing a screenplay, about Esther... 281 00:45:16,440 --> 00:45:18,271 and your house. 282 00:45:20,000 --> 00:45:23,834 They only ever wanted my money. Money, it's horrible. 283 00:45:33,760 --> 00:45:38,675 Look at me. In one year, I've aged 20. 284 00:45:41,640 --> 00:45:43,631 It's horrible. 285 00:46:18,680 --> 00:46:20,716 I wanted him to be goulash. 286 00:46:21,960 --> 00:46:23,871 But he won't. 287 00:46:24,240 --> 00:46:26,196 Maybe the other one will. 288 00:46:28,920 --> 00:46:30,672 Will you? 289 00:46:45,680 --> 00:46:47,238 That was my father. 290 00:46:49,960 --> 00:46:52,349 My father was a fighter pilot. 291 00:46:54,840 --> 00:46:57,593 He helped bomb Guernica. 292 00:46:59,200 --> 00:47:03,034 He got a medal for it in '37. He wore it next to his heart. 293 00:47:04,720 --> 00:47:06,995 It looked just like a fried egg. 294 00:47:12,000 --> 00:47:13,991 Another murderer? 295 00:47:16,520 --> 00:47:18,317 But nice. 296 00:47:27,240 --> 00:47:29,800 He made my mother happy... 297 00:47:31,080 --> 00:47:32,957 at least for a few years. 298 00:47:59,000 --> 00:48:01,230 First I found you ugly. 299 00:49:39,200 --> 00:49:40,474 Well? 300 00:49:45,360 --> 00:49:48,511 The first photo's always the best. 301 00:50:01,640 --> 00:50:03,949 How about the grain? 302 00:50:06,840 --> 00:50:09,991 -It's good. -Go closer. 303 00:50:19,880 --> 00:50:22,030 You know, I love your neck? 304 00:50:28,000 --> 00:50:30,275 It's so vulnerable. 305 00:50:35,640 --> 00:50:38,552 Have you ever thought of being beheaded? 306 00:50:42,600 --> 00:50:45,831 The blade cutting into your neck... 307 00:50:46,480 --> 00:50:49,392 and coming out through your throat? 308 00:50:52,440 --> 00:50:54,874 I often imagine going to the scaffold. 309 00:50:56,320 --> 00:51:00,552 How my heart pounds, and I start to panic. 310 00:51:01,080 --> 00:51:03,196 But I keep walking. 311 00:51:04,840 --> 00:51:09,197 It's just chance that we live in an age when such things don't happen. 312 00:51:10,280 --> 00:51:13,477 Unlike your mother, in the Third Reich. 313 00:51:19,040 --> 00:51:22,316 My mother was gassed, not beheaded. 314 00:51:31,320 --> 00:51:34,437 If only I knew why I told you my story. 315 00:51:39,440 --> 00:51:42,671 As if I'd been waiting to get rid of it. 316 00:51:44,480 --> 00:51:47,074 Your story is my story now. 317 00:52:14,680 --> 00:52:16,557 296 pages! 318 00:52:37,920 --> 00:52:39,990 Don't you want to read it? 319 00:52:45,560 --> 00:52:47,152 Later. 320 00:53:31,160 --> 00:53:33,071 Now you'll leave me. 321 00:53:34,360 --> 00:53:36,271 Let me out, please! 322 00:53:42,240 --> 00:53:44,708 You were my prisoner all the time. 323 00:53:46,400 --> 00:53:50,188 I must go back to Munich, to see what's real and what I've invented. 324 00:53:51,920 --> 00:53:54,388 Maybe it doesn't even exist. 325 00:54:03,520 --> 00:54:05,829 No one ever listened to me for so long. 326 00:54:12,040 --> 00:54:14,998 If I stay here, I'll never make this film. 327 00:55:05,680 --> 00:55:10,674 Have you got me now? Is your curiosity satisfied? 328 00:55:11,280 --> 00:55:15,637 Have you got me? 329 00:55:21,760 --> 00:55:23,830 I'll be back! 330 00:56:34,240 --> 00:56:37,118 11 days ago I was in Venice. 331 00:56:39,760 --> 00:56:43,548 Can you imagine? The whole city under water. 332 00:56:48,760 --> 00:56:52,230 -And now, I'm back here. -Right, they're ready. 333 00:56:52,880 --> 00:56:57,795 Don't open them yet, the g|ue's not dry. 334 00:57:00,560 --> 00:57:03,916 I'd like one for my leading lady. 335 00:57:07,080 --> 00:57:09,799 Of course, that's different. 336 00:57:14,480 --> 00:57:16,311 May I introduce myself? 337 00:57:16,840 --> 00:57:20,355 H6s|. I'm a real film fan. 338 00:57:21,120 --> 00:57:25,079 As a kid, I went around with a travelling cinema. 339 00:57:25,280 --> 00:57:27,794 I knew all the actors in those days. 340 00:57:28,320 --> 00:57:30,470 Just a moment. 341 00:57:39,560 --> 00:57:43,109 May I have your autograph? 342 00:57:43,720 --> 00:57:44,709 Mine? 343 00:57:45,280 --> 00:57:48,192 Better get used to it, Olga! 344 00:57:48,360 --> 00:57:50,237 -Your name? -H6s|. 345 00:57:50,320 --> 00:57:52,788 -With an "e"? -No, just "s-|." 346 00:58:03,520 --> 00:58:06,876 Trixi! It's been ages! 347 00:58:08,360 --> 00:58:10,874 I've finished the screenplay. Look! 348 00:58:14,160 --> 00:58:15,149 Traitor! 349 00:58:15,640 --> 00:58:17,232 Don't be like that. 350 00:58:17,760 --> 00:58:21,992 Five weeks I waited for you! And you never sent one word! 351 00:58:23,480 --> 00:58:24,595 Waited? 352 00:58:25,280 --> 00:58:27,396 It was all my idea. 353 00:58:28,640 --> 00:58:30,676 Everything's changed, Trixi. 354 00:58:31,200 --> 00:58:33,270 I'll tell you about it soon, okay? 355 00:58:33,640 --> 00:58:36,074 Phoney! I'll never speak to you again. 356 00:58:39,840 --> 00:58:41,671 Has she got a crush on you? 357 00:58:44,040 --> 00:58:47,635 I'm so happy it's starting at last. I've waited so long. 358 00:58:48,080 --> 00:58:51,755 -Get in, I won't be long. -I won't disappoint you! 359 00:59:19,360 --> 00:59:22,591 What'|| you have? Coffee? 360 00:59:44,320 --> 00:59:48,313 Now listen, Trixi. In this film... 361 00:59:48,440 --> 00:59:51,591 there's a really great little part for you. 362 00:59:52,520 --> 00:59:54,351 Honestly. 363 00:59:59,680 --> 01:00:00,795 So? 364 01:00:02,520 --> 01:00:05,910 Esther, you know, the lead... 365 01:00:08,760 --> 01:00:10,990 she's much older than you. 366 01:00:13,040 --> 01:00:15,270 She was in the war, you see? 367 01:00:16,440 --> 01:00:20,115 -And she has dark hair. -Like Olga? 368 01:00:21,200 --> 01:00:23,634 Yes, well, she'll have to dye it. 369 01:00:24,120 --> 01:00:25,997 You know what, Reinhard? 370 01:00:26,160 --> 01:00:31,109 You're a stupid wimp! You'll never make a decent film. 371 01:00:31,680 --> 01:00:35,275 Blonde, dark, Munich, Mexico. 372 01:00:36,040 --> 01:00:38,713 And best wishes from Venice. 373 01:00:39,120 --> 01:00:41,873 "|'ve got a wonderful part for you." 374 01:00:43,200 --> 01:00:45,998 You know what you are? A straw in the wind. 375 01:00:47,000 --> 01:00:49,833 Fluttering around, dipping... 376 01:00:49,920 --> 01:00:52,593 and bobbing. Like this! 377 01:00:59,680 --> 01:01:02,717 Wimp! Drop dead, Reinhard! 378 01:01:42,680 --> 01:01:45,114 Shall I open the window? 379 01:01:45,320 --> 01:01:48,232 No, there's an awful draught back here. 380 01:01:49,200 --> 01:01:51,668 It's misting up. Wait, I'll fix it. 381 01:01:52,200 --> 01:01:54,236 Just press the knob. 382 01:01:54,640 --> 01:01:58,872 Let me do it, I can manage. Press it, and then what? 383 01:02:02,200 --> 01:02:06,637 -I think he's hungry. -He's just tired, obviously. 384 01:02:07,120 --> 01:02:09,509 You sound like my mother. 385 01:02:10,200 --> 01:02:12,031 Well, our Simone's sleeping. 386 01:02:12,880 --> 01:02:15,348 Hermann, close the window. 387 01:02:22,000 --> 01:02:23,991 -Where are we? -Can't be far now. 388 01:02:24,480 --> 01:02:28,109 -The sooner we get there, the better. -What if Rob's not home? 389 01:02:28,200 --> 01:02:31,476 -He's always home at weekends. -True. 390 01:02:34,480 --> 01:02:36,789 You can't go any faster? 391 01:02:47,200 --> 01:02:51,432 -What a load! -You said it! 392 01:03:09,720 --> 01:03:13,554 All right, Simone, all right. 393 01:03:13,800 --> 01:03:17,156 -Get the pram, Hermann. -What do you think I am doing? 394 01:03:17,880 --> 01:03:20,235 All right, my love. 395 01:03:21,600 --> 01:03:23,716 Where's Mummy's little baby? 396 01:03:55,480 --> 01:03:57,710 Why did they cut his head off? 397 01:03:58,680 --> 01:04:02,150 St. Alban spread the word of God... 398 01:04:02,840 --> 01:04:05,035 and that made him many enemies. 399 01:04:05,520 --> 01:04:07,476 Finally he was beheaded for it. 400 01:04:12,200 --> 01:04:15,112 He looks as if he could put it back on again. 401 01:04:15,880 --> 01:04:20,476 You're right. For that is what Christ tells us: 402 01:04:20,960 --> 01:04:25,158 "He that believeth in me hath everlasting |ife." 403 01:04:47,040 --> 01:04:50,999 -Where is Clarissa? -In the church, I think. 404 01:04:53,480 --> 01:04:55,914 Is there anyone in that boat? 405 01:04:56,920 --> 01:04:58,876 I can't see anyone. 406 01:05:03,520 --> 01:05:06,512 It must have come adrift. 407 01:06:18,800 --> 01:06:21,872 -What's that? -Looks like a patrol boat. 408 01:06:22,400 --> 01:06:24,436 There must have been an accident. 409 01:06:48,920 --> 01:06:52,708 -Has anyone seen Reinhard? -No, why? 410 01:06:52,960 --> 01:06:57,511 -I've called the Lake Patrol. -Why? What's happened? 411 01:07:05,800 --> 01:07:10,237 -Have you found anything? -Not yet. 412 01:07:12,640 --> 01:07:16,110 Reinhard went out very early in our boat. 413 01:07:16,560 --> 01:07:20,314 -He wanted to think about the script. -Has something happened to him? 414 01:07:21,560 --> 01:07:23,278 Reinhard was in that boat. 415 01:07:34,960 --> 01:07:37,110 -Found anything? -Nothing. 416 01:07:50,960 --> 01:07:54,475 He was bobbing about, but.... 417 01:07:57,240 --> 01:07:59,549 Herr Stiirmer, can I have a word? 418 01:08:01,360 --> 01:08:03,271 You knew him? 419 01:08:03,640 --> 01:08:08,589 He had a screenplay with him. A4, bound. Title Esther. 420 01:08:09,360 --> 01:08:11,510 -Age? -33. 421 01:08:12,320 --> 01:08:13,833 From here? 422 01:08:13,920 --> 01:08:17,515 No, Munich, Wilhelmstrasse, 4. 423 01:08:17,960 --> 01:08:20,394 Anything else you can tell us? 424 01:08:47,000 --> 01:08:49,594 I can still see your face before me... 425 01:08:51,920 --> 01:08:54,673 lstill hold my heart in check. 426 01:08:56,200 --> 01:09:00,990 Sometimes it's too much, and I want to drop the film and run back to you. 427 01:09:03,080 --> 01:09:07,517 But how could I face you, without having told Esther's story? 428 01:09:08,560 --> 01:09:11,791 It's my way ofloving you. Isn't it? 429 01:09:13,840 --> 01:09:15,432 Reinhard. 430 01:09:23,280 --> 01:09:26,636 COAST GUARD 30544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.