Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:22,220
King Uther, there's a visitor. She won't
give a name.
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
Who are you?
3
00:00:48,750 --> 00:00:49,950
You're all still living.
4
00:00:51,010 --> 00:00:56,750
You will respect your mother.
5
00:00:57,210 --> 00:00:58,210
Stepmother.
6
00:01:01,290 --> 00:01:02,530
Why are you here?
7
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
I've come home.
8
00:01:03,770 --> 00:01:05,269
And I want to offer you forgiveness.
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
For what?
10
00:01:08,170 --> 00:01:11,050
For the death of my mother. For you
couldn't talk at home.
11
00:01:14,350 --> 00:01:16,830
And for banishing me so I'd be silenced.
12
00:01:17,290 --> 00:01:18,530
I sent you away for an education.
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,570
Fifteen years in a nunnery, I learned
more than you can imagine.
14
00:01:23,330 --> 00:01:26,310
Father, I'm your only child.
15
00:01:27,890 --> 00:01:29,210
Why wouldn't you help me?
16
00:01:33,510 --> 00:01:35,150
You've lived too long without my
guidance.
17
00:01:35,650 --> 00:01:38,290
This isn't your home, and I no longer
have a daughter.
18
00:01:39,670 --> 00:01:41,510
Don't turn your back on me, Father!
19
00:01:42,610 --> 00:01:43,770
You're not welcome, Morgan.
20
00:01:46,380 --> 00:01:47,680
Agreed? Leave it.
21
00:02:59,320 --> 00:03:00,680
Thank you.
22
00:05:34,890 --> 00:05:36,750
It's time to get down.
23
00:07:56,820 --> 00:08:02,100
In the beginning was the Word, and the
Word was.
24
00:08:03,880 --> 00:08:05,020
God, yes.
25
00:08:06,580 --> 00:08:08,200
This isn't Latin study.
26
00:08:08,480 --> 00:08:11,720
No, but it is definitely worship.
27
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Arthur!
28
00:08:16,500 --> 00:08:17,780
It can't be.
29
00:08:24,010 --> 00:08:26,290
Hey. You were there. Kay, listen.
30
00:08:26,510 --> 00:08:29,850
She said you two were over. Arthur, I
did not.
31
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
Thanks a lot.
32
00:08:34,289 --> 00:08:35,289
Stop.
33
00:08:36,330 --> 00:08:37,730
Stop it. Both of you.
34
00:08:42,610 --> 00:08:46,030
I should kill you.
35
00:08:46,890 --> 00:08:48,490
How did you even find it?
36
00:08:49,730 --> 00:08:51,350
I know where you bring your girl.
37
00:08:52,520 --> 00:08:53,620
And now mine, too.
38
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Get ready.
39
00:08:58,740 --> 00:08:59,980
I was sent to find you.
40
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
There's a visitor.
41
00:09:02,680 --> 00:09:03,960
That's got to do with me!
42
00:09:16,360 --> 00:09:19,740
Bad, I know. I shouldn't have done it. I
wasn't thinking. You were thinking. You
43
00:09:19,740 --> 00:09:22,240
were thinking if I get caught, I'd talk
my way out of this. It was a mistake.
44
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
You got carried away.
45
00:09:24,640 --> 00:09:26,020
Twice. Shut up.
46
00:09:26,220 --> 00:09:28,540
Please, just shut up. Sometimes these
things happen.
47
00:09:29,260 --> 00:09:32,400
It's like, she's Cleopatra, you're
Caesar, and I'm Mark Antony. No, you're
48
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
really not.
49
00:09:33,480 --> 00:09:37,500
We can't let a woman come between us,
can we, brother? Everything comes easy
50
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
you.
51
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
So you're the boy.
52
00:10:15,730 --> 00:10:19,050
I'm Arthur. Who are you? His name is
Merlin, and he's not welcome here.
53
00:10:19,470 --> 00:10:21,050
Then you'll be on his way. No!
54
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Do as you're told, boy!
55
00:10:22,930 --> 00:10:24,310
Someone explain what is happening here.
56
00:10:27,610 --> 00:10:28,630
The king is dead.
57
00:10:29,950 --> 00:10:31,350
Murdered. So?
58
00:10:31,730 --> 00:10:34,090
Arthur died with no legitimate son.
59
00:10:38,030 --> 00:10:39,210
What's that got to do with us?
60
00:10:42,830 --> 00:10:44,950
You are with this son.
61
00:10:51,410 --> 00:10:52,410
No.
62
00:10:53,390 --> 00:10:54,830
My parents are standing here.
63
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
Tell him.
64
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
Tell him.
65
00:11:06,650 --> 00:11:07,890
Tell him the truth, Arthur.
66
00:11:09,690 --> 00:11:11,230
He can't be. How can he be?
67
00:11:16,080 --> 00:11:17,940
He brought you to us when you were less
than a week old.
68
00:11:18,920 --> 00:11:20,400
He swore to look after you.
69
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
What?
70
00:11:23,600 --> 00:11:24,700
The king is dead.
71
00:11:26,940 --> 00:11:29,720
Long live the king.
72
00:11:34,140 --> 00:11:35,660
Take your eyes and get out!
73
00:11:48,240 --> 00:11:49,340
the story of his birth.
74
00:11:49,560 --> 00:11:51,460
The details aren't important.
75
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
They are to him!
76
00:11:55,540 --> 00:12:01,220
Arthur, I should have told you before.
I'm... I'm so sorry, son.
77
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Rest tonight.
78
00:12:05,980 --> 00:12:07,860
Tomorrow, we leave.
79
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
Where is she?
80
00:12:13,460 --> 00:12:15,700
Lady Grain remains in mourning in her
chamber.
81
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
And the men?
82
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
Most are gone.
83
00:12:19,390 --> 00:12:20,470
On whose authority?
84
00:12:21,030 --> 00:12:25,250
Merlin's. The night after your father's
death, his warriors packed up their
85
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
belongings and left.
86
00:12:27,950 --> 00:12:30,490
Then we'll find our own, better and
stronger.
87
00:12:31,310 --> 00:12:32,310
We?
88
00:12:32,930 --> 00:12:34,210
You answer to me now.
89
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Banas!
90
00:13:26,350 --> 00:13:31,030
Confiscate all the weapons and someone
find the kitchens. I'm bloody starving.
91
00:13:31,350 --> 00:13:32,990
The doors are open to you, my lord.
92
00:13:33,510 --> 00:13:34,850
There's no need for force.
93
00:13:35,610 --> 00:13:37,370
Are you the one who summoned me?
94
00:13:37,610 --> 00:13:41,110
I'm Uther's daughter and sole heir,
Morgan Pendragon.
95
00:13:41,470 --> 00:13:46,090
Even as we speak, my men are
slaughtering all those still loyal to
96
00:13:46,630 --> 00:13:48,630
Why would you call me here?
97
00:13:49,150 --> 00:13:50,550
To offer an alliance.
98
00:13:50,910 --> 00:13:52,030
Who with? Me.
99
00:13:56,420 --> 00:14:01,700
You? Who better than you, King Loth, my
father's strongest opponent?
100
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
I am immune to flattery. And yet you
came when asked.
101
00:14:07,680 --> 00:14:09,100
You've nothing to offer me.
102
00:14:09,320 --> 00:14:10,440
I hold this castle.
103
00:14:11,360 --> 00:14:17,680
I could split you from your gut to your
throat and still take it.
104
00:14:18,680 --> 00:14:20,140
You're cleverer than that.
105
00:14:20,400 --> 00:14:21,720
Am I? Kill me.
106
00:14:22,120 --> 00:14:24,660
And you're just another warlord taking
yet another castle.
107
00:14:24,880 --> 00:14:27,180
But if we stand together... I stand
alone.
108
00:14:27,420 --> 00:14:34,260
If we fall to union, we'd have the
strength to unite the realm as king and
109
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
queen.
110
00:14:36,900 --> 00:14:39,380
There is already a queen within these
walls.
111
00:14:39,740 --> 00:14:44,280
I could take her and stilt it on Uther's
throne. She's to be exiled.
112
00:14:56,430 --> 00:14:57,890
Who makes you so special?
113
00:15:08,630 --> 00:15:10,230
Come near me and I'll kill you.
114
00:15:16,350 --> 00:15:17,830
Don't issue empty threats.
115
00:15:19,390 --> 00:15:20,470
Who are you?
116
00:15:24,780 --> 00:15:26,160
I knew Uther print dragon.
117
00:15:28,960 --> 00:15:30,940
What was at his side when he died?
118
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
King's will.
119
00:15:41,360 --> 00:15:42,500
Signed by his own hand.
120
00:15:42,780 --> 00:15:46,200
Bearing his seal, attesting to your
birth.
121
00:15:47,900 --> 00:15:50,880
This was your father's.
122
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Take it.
123
00:16:01,260 --> 00:16:03,880
You may be of King's blood, but Uther
was a barbarian.
124
00:16:04,560 --> 00:16:06,340
Placing you here made you so much more.
125
00:16:09,260 --> 00:16:11,740
I told Ector how to raise and educate
you.
126
00:16:12,640 --> 00:16:14,800
He swore to keep you safe.
127
00:16:15,560 --> 00:16:16,620
They raised you well.
128
00:16:24,700 --> 00:16:26,020
Perhaps too well.
129
00:16:30,380 --> 00:16:31,380
Why?
130
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Why'd you need me?
131
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Everything in time.
132
00:16:48,140 --> 00:16:50,580
I sometimes wondered why they doted more
on you.
133
00:16:51,640 --> 00:16:53,380
We always got away with so much.
134
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
It's never like that.
135
00:16:55,320 --> 00:16:56,420
It's always been like that.
136
00:16:56,960 --> 00:16:58,120
You've just never seen it.
137
00:16:59,120 --> 00:17:02,340
The use of the world falling at your
feet the moment you smile.
138
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
But it's all right.
139
00:17:05,140 --> 00:17:06,460
This makes sense of it.
140
00:17:06,760 --> 00:17:08,400
They treated you like you were special.
141
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Because you are.
142
00:17:10,800 --> 00:17:12,220
At last you finally admit it.
143
00:17:17,940 --> 00:17:20,660
It doesn't change anything.
144
00:17:21,420 --> 00:17:22,579
You're still my brother.
145
00:17:23,740 --> 00:17:25,200
You're still infuriating.
146
00:17:29,800 --> 00:17:32,620
I can't just leave. This is my home.
This is what I know here.
147
00:17:32,880 --> 00:17:34,480
What you're being offered is better.
148
00:17:35,080 --> 00:17:36,900
Going to battle, leading the land.
149
00:17:37,180 --> 00:17:40,440
That's what every man dreams of. No,
it's what you dream of.
150
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
The rest of us dream about girls.
151
00:17:43,580 --> 00:17:45,820
You think a leader won't get his choice
of girls?
152
00:17:48,840 --> 00:17:50,140
Why shouldn't it be your destiny?
153
00:17:55,020 --> 00:17:57,560
If it was me, I'd go.
154
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
in an instant.
155
00:18:45,879 --> 00:18:46,980
So, you're coming.
156
00:18:48,900 --> 00:18:50,060
Not saying I believe you.
157
00:18:50,540 --> 00:18:51,860
It's just I want to see it for myself.
158
00:18:53,940 --> 00:18:54,940
You're ready.
159
00:18:58,380 --> 00:18:59,440
Why didn't you tell me?
160
00:19:00,300 --> 00:19:01,700
I was afraid of losing you.
161
00:19:02,620 --> 00:19:04,120
Because you are my mother.
162
00:19:04,600 --> 00:19:05,900
You'll always be my mother.
163
00:19:10,660 --> 00:19:12,100
I place him in your care.
164
00:19:12,580 --> 00:19:13,660
You keep him safe.
165
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
You have my word.
166
00:19:21,810 --> 00:19:23,090
That's what you're born for.
167
00:19:23,830 --> 00:19:25,330
That's what we've guided you for.
168
00:19:25,990 --> 00:19:27,470
You remember what I taught you.
169
00:19:28,550 --> 00:19:34,590
When you make decisions, you use this in
conjunction with this. And you never
170
00:19:34,590 --> 00:19:35,670
use that!
171
00:19:36,190 --> 00:19:37,570
I'll try and remember that.
172
00:19:40,050 --> 00:19:42,610
No son ever had a better father.
173
00:19:44,330 --> 00:19:45,930
I want you to know. I know, I know, I
know.
174
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
I love you.
175
00:19:56,190 --> 00:19:58,930
You've given me everything my entire
life.
176
00:19:59,410 --> 00:20:04,110
I feel guilty for asking for anything
more, but... I need Kay.
177
00:20:05,350 --> 00:20:06,410
I want him with me.
178
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
Yes.
179
00:20:08,210 --> 00:20:12,250
Yes. Whatever this is, I can't do it
without you. Oh, well, he thought you'd
180
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
ever ask.
181
00:20:14,630 --> 00:20:16,290
Together, you're stronger.
182
00:20:17,870 --> 00:20:18,870
It's time.
183
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
Say your name.
184
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Morgan.
185
00:20:53,800 --> 00:20:54,940
Who will I be?
186
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Queen of the earth.
187
00:20:56,420 --> 00:20:57,980
Are you fit to be my king?
188
00:20:58,280 --> 00:21:00,040
You know I am.
189
00:21:01,040 --> 00:21:02,680
What will you give me?
190
00:21:03,580 --> 00:21:06,820
Untie me. Where are you, filthy?
191
00:21:07,120 --> 00:21:07,919
Where are you?
192
00:21:07,920 --> 00:21:08,819
To me.
193
00:21:08,820 --> 00:21:10,160
Where is? I swear.
194
00:21:10,420 --> 00:21:13,460
Of what? Of my oath. Yes.
195
00:21:13,860 --> 00:21:15,620
Lie. Lie? Yes.
196
00:21:16,260 --> 00:21:17,280
And you have to...
197
00:21:32,919 --> 00:21:34,540
Your father died.
198
00:21:35,980 --> 00:21:40,060
And you banished your own mother from
her home. Impressive.
199
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Dead mother.
200
00:21:42,080 --> 00:21:43,900
The only one of the blood.
201
00:21:44,140 --> 00:21:46,080
The castle and realm should be mine.
202
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
So you summoned me.
203
00:21:50,760 --> 00:21:52,120
Uther's worst enemy.
204
00:21:53,320 --> 00:21:55,360
You proposed malignance.
205
00:21:55,740 --> 00:21:57,440
And then seduced me.
206
00:21:58,640 --> 00:22:01,000
Even as your father's body cools.
207
00:22:02,560 --> 00:22:05,400
Is there no end to your ambition?
208
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
Are you complaining?
209
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
No.
210
00:22:09,200 --> 00:22:10,660
I'm just curious.
211
00:22:11,520 --> 00:22:15,140
A queen still requires a king. Yes.
212
00:22:15,600 --> 00:22:17,880
Together, we might drown.
213
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Yes.
214
00:22:21,760 --> 00:22:23,560
I'll set her on the way myself.
215
00:22:41,240 --> 00:22:42,240
Suits you up there.
216
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Where will you go?
217
00:22:45,080 --> 00:22:47,580
Your father had plenty of allies who
would give me a space.
218
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Was there anything else?
219
00:22:49,960 --> 00:22:51,260
Or did you just come to gloat?
220
00:22:51,640 --> 00:22:53,320
Just give thanks for leaving here alive.
221
00:22:55,120 --> 00:22:57,760
I did nothing to harm you.
222
00:22:57,980 --> 00:22:59,760
Indeed, my lady, you did nothing.
223
00:23:00,900 --> 00:23:04,140
You did nothing when my mother was
murdered so that she could take her
224
00:23:04,910 --> 00:23:07,330
And you did nothing when my father
banished me.
225
00:23:07,530 --> 00:23:09,570
No queen questions her king.
226
00:23:10,010 --> 00:23:12,490
And I thought my opinion of you couldn't
get any lower.
227
00:23:17,110 --> 00:23:18,150
Safe travels.
228
00:23:21,930 --> 00:23:23,730
The land of treacherous.
229
00:23:25,590 --> 00:23:27,150
I'll bring a message from Merlin.
230
00:23:28,070 --> 00:23:29,110
What does he want?
231
00:23:29,390 --> 00:23:33,070
He asks you to attend Uther's son at the
ancient castle of Camelot.
232
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Who's her son?
233
00:23:36,230 --> 00:23:37,550
That's what I was told to deliver.
234
00:23:40,390 --> 00:23:41,550
He has a son.
235
00:23:45,170 --> 00:23:47,410
I have the only true claim to the tone.
236
00:23:48,490 --> 00:23:49,830
This is Merlin's game.
237
00:23:50,950 --> 00:23:52,050
We'll play with him.
238
00:24:22,920 --> 00:24:26,300
If you were responsible for my birth, I
deserve to know more about who you are.
239
00:24:27,640 --> 00:24:30,860
Stop asking about me and think about who
you are.
240
00:24:31,160 --> 00:24:32,720
Are you really a sorcerer?
241
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
I can do things others believe
impossible.
242
00:24:40,580 --> 00:24:42,080
Is that sorcery?
243
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Well, go on, then.
244
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Show me.
245
00:24:46,540 --> 00:24:47,540
Prove it to me!
246
00:24:51,850 --> 00:24:54,950
You pull me from one coast to the other
and you tell me nothing!
247
00:25:03,890 --> 00:25:05,410
You ask me why I need you.
248
00:25:08,690 --> 00:25:10,370
I had a vision of what was to come.
249
00:25:12,570 --> 00:25:13,710
What sort of vision?
250
00:25:15,950 --> 00:25:17,190
The darkness of man.
251
00:25:17,490 --> 00:25:18,830
I won't let it happen again.
252
00:25:19,090 --> 00:25:21,090
Are you saying you had this vision
before I was conceived?
253
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
The past doesn't matter.
254
00:25:28,000 --> 00:25:31,740
Define yourself in the present, and you
might roam in the future.
255
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Dear God.
256
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
It's already begun.
257
00:25:58,100 --> 00:25:59,100
What?
258
00:25:59,520 --> 00:26:02,180
Without a king, there will be carnage
across the land.
259
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
What are you doing?
260
00:26:08,800 --> 00:26:10,940
Whatever these men are, they deserve a
Christian burial.
261
00:26:11,420 --> 00:26:12,760
They're long past saving.
262
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Arthur.
263
00:26:15,220 --> 00:26:16,179
Tell him.
264
00:26:16,180 --> 00:26:18,420
We stay here. We're a target for whoever
did this.
265
00:26:18,800 --> 00:26:21,580
Stop worrying about the dead. The living
need us more.
266
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Merlin's right.
267
00:26:25,630 --> 00:26:27,710
We need to keep moving. We can't help
them now.
268
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Let's move.
269
00:26:44,610 --> 00:26:45,810
We rest here.
270
00:26:46,830 --> 00:26:48,990
This village, is that wise?
271
00:26:49,570 --> 00:26:50,650
We'll find out.
272
00:27:01,700 --> 00:27:03,620
Here, spread my plague.
273
00:27:18,020 --> 00:27:20,360
Stay on your horses and ride on through.
274
00:27:20,580 --> 00:27:22,060
We're on our way to the coast.
275
00:27:22,300 --> 00:27:23,940
We were hoping for shelter tonight.
276
00:27:24,200 --> 00:27:25,880
There's no welcome here.
277
00:27:30,220 --> 00:27:31,600
Not even for an old friend.
278
00:27:32,900 --> 00:27:34,320
Merlin, is that you?
279
00:27:36,700 --> 00:27:38,680
That's more like it. It's been too long.
280
00:27:44,020 --> 00:27:49,100
It's people like these that'll be next
to the slaughter if you don't fulfill
281
00:27:49,100 --> 00:27:50,039
your destiny.
282
00:27:50,040 --> 00:27:52,080
What would you have done if I hadn't
come with you?
283
00:27:52,540 --> 00:27:54,500
A stranger says you're the future king.
284
00:27:56,040 --> 00:27:58,380
Maybe it takes a night, maybe it takes a
year.
285
00:27:59,000 --> 00:28:03,120
But in the end, you're too curious not
to come. You think you know me that
286
00:28:03,300 --> 00:28:05,260
I watched you since you were a child.
287
00:28:07,780 --> 00:28:09,060
Tell me about my birth.
288
00:28:14,480 --> 00:28:20,920
Your father, Uther, desired a woman
named Igraine,
289
00:28:21,200 --> 00:28:25,540
who belonged to a rival warlord, the
Duke of Cormor.
290
00:28:26,960 --> 00:28:28,500
Unable to best his forces.
291
00:28:31,360 --> 00:28:36,780
Uther changed tactics and summoned me.
292
00:28:37,120 --> 00:28:38,120
To do what?
293
00:28:39,440 --> 00:28:44,200
To change Uther to resemble Cormor so he
could have a grain for just one night.
294
00:28:51,200 --> 00:28:53,980
You want me to believe I'm a product of
sorcery and rape?
295
00:28:54,300 --> 00:28:55,600
You were conceived that night.
296
00:29:02,340 --> 00:29:06,300
Merlin, I want the truth. I want some
story to make me believe in magic.
297
00:29:06,660 --> 00:29:10,220
I don't care what you believe, but I've
sworn off those powers a long time ago.
298
00:29:10,740 --> 00:29:12,420
Why? Because they cost.
299
00:29:12,660 --> 00:29:13,539
Cost how?
300
00:29:13,540 --> 00:29:14,720
Do you want me to finish or not?
301
00:29:18,920 --> 00:29:20,760
So Uther gave me to you.
302
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
You?
303
00:29:23,150 --> 00:29:24,170
were my payment.
304
00:29:30,630 --> 00:29:32,470
Why would you take a child as payment?
305
00:29:32,670 --> 00:29:36,210
This realm needs a leader better than
any who has come before.
306
00:29:37,250 --> 00:29:41,290
With Uther's bloodline and Hector's
guidance, that can be you.
307
00:29:42,350 --> 00:29:47,750
I know you've got questions, but I will
be at your side and we will find the
308
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
answers together.
309
00:29:50,630 --> 00:29:56,320
We are going to... build a land full of
hope and honor where fear is
310
00:29:56,320 --> 00:30:03,000
extinguished to which people will flock
from far and wide seeking
311
00:30:03,000 --> 00:30:09,940
out our beacon of light tomorrow we ride
to an ancient seat
312
00:30:09,940 --> 00:30:16,920
of power you can be the greatest of men
and the greatest of lands
313
00:30:16,920 --> 00:30:19,720
trust me
314
00:31:22,760 --> 00:31:24,420
An outrider for King Lot.
315
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
These are Lot's colors.
316
00:31:26,420 --> 00:31:28,980
You're not even in store, then you're
starting a war.
317
00:31:29,340 --> 00:31:30,340
Like on horses.
318
00:31:31,740 --> 00:31:33,360
They're only here when they find him.
319
00:31:33,740 --> 00:31:35,200
He won't live to be king.
320
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
It's a ruin.
321
00:32:49,740 --> 00:32:50,920
The Romans built it.
322
00:32:53,460 --> 00:32:54,820
We'll create the future here.
323
00:32:58,640 --> 00:33:02,980
This is good position, strong
fortifications, and no one will expect
324
00:33:02,980 --> 00:33:05,420
not what I thought you meant. I thought
there'd be armies and weapons and
325
00:33:05,420 --> 00:33:07,820
servants. There has to be more than
this, right?
326
00:33:08,220 --> 00:33:09,240
I mean, I must have money.
327
00:33:09,540 --> 00:33:11,800
No. Why didn't you say that before we
left?
328
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
You wouldn't have come.
329
00:33:13,800 --> 00:33:15,920
You didn't say it would be like this.
You didn't ask.
330
00:33:16,620 --> 00:33:19,980
We're in a fight for our lives, for the
soul of this country.
331
00:33:20,620 --> 00:33:22,560
Now, there are people waiting.
332
00:33:34,180 --> 00:33:35,920
The Great Hall of Camelot.
333
00:33:50,220 --> 00:33:52,700
Mitho is to have sworn their allegiance
to you.
334
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Ophir.
335
00:34:01,780 --> 00:34:03,340
Leondi. Wrathir.
336
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Telenor.
337
00:34:09,560 --> 00:34:10,980
Your father was a great leader.
338
00:34:11,320 --> 00:34:15,620
Our loyalty passes to you. We stand at
your bidding, ready to defend the
339
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
Pendragon line.
340
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
I never knew Uther.
341
00:34:26,480 --> 00:34:30,860
But if he inspired such loyalty, I am
humbled to stand before you.
342
00:34:31,260 --> 00:34:35,940
And I'll do whatever I can to justify
your allegiance.
343
00:34:37,060 --> 00:34:38,120
We are your servant.
344
00:34:43,060 --> 00:34:45,520
These are your allies.
345
00:34:46,100 --> 00:34:48,179
Your enemies are much greater in number.
346
00:34:48,500 --> 00:34:49,940
Something else you forgot to mention
earlier.
347
00:34:50,239 --> 00:34:52,219
Kinglod of Lothian and Orkney.
348
00:34:53,230 --> 00:34:55,370
The new Duke of Cornwall.
349
00:34:56,429 --> 00:34:58,910
Kings Nentes, Scotland, and Carados.
350
00:34:59,710 --> 00:35:00,910
I've summoned them here.
351
00:35:01,150 --> 00:35:06,590
You've done what? So they can all
recognize you as the true heir of Uther
352
00:35:06,590 --> 00:35:08,970
Pendragon. What if they don't?
353
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
They must.
354
00:35:16,410 --> 00:35:18,030
These are your chambers.
355
00:35:18,290 --> 00:35:19,930
I had father's effects.
356
00:35:26,600 --> 00:35:32,420
What was he like,
357
00:35:32,580 --> 00:35:34,260
my father?
358
00:35:40,480 --> 00:35:41,480
Unyielding.
359
00:35:43,160 --> 00:35:44,160
That's it?
360
00:35:45,780 --> 00:35:48,140
The life of a man and you take one word?
361
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
That's all you need to know. No, it's
not.
362
00:35:50,990 --> 00:35:52,190
I want to know everything.
363
00:35:52,510 --> 00:35:58,030
What he ate, what he drank, how he
stood, who he loved, what made him laugh
364
00:35:58,030 --> 00:36:02,290
weep. When you give me one word, anyone
else can tell you his character and
365
00:36:02,290 --> 00:36:07,490
contradictions. I gave you the word you
most require, the aspect you must take
366
00:36:07,490 --> 00:36:08,490
from him,
367
00:36:08,590 --> 00:36:11,290
an unyielding strength.
368
00:36:12,230 --> 00:36:17,150
Because from now on, everyone will
challenge you on everything.
369
00:36:19,280 --> 00:36:20,460
You need to be certain.
370
00:36:21,380 --> 00:36:22,480
What if I'm not?
371
00:36:24,000 --> 00:36:25,060
You have to be.
372
00:36:26,540 --> 00:36:27,700
What if I'm wrong?
373
00:36:27,900 --> 00:36:28,900
You can't be.
374
00:36:30,600 --> 00:36:31,780
Oh, one more thing.
375
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
Who thought I had a daughter?
376
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
Your half -sister.
377
00:36:40,220 --> 00:36:45,460
He installs a child in a ruin and
expects the kingdom to kneel. I think
378
00:36:45,460 --> 00:36:46,880
sorcerer's mind is addled.
379
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
No, he's clever.
380
00:36:48,940 --> 00:36:50,060
This was a power once.
381
00:36:50,380 --> 00:36:52,200
I believe they can awaken it.
382
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
You all right?
383
00:36:56,160 --> 00:36:58,000
Games of men exhaust me.
384
00:37:00,080 --> 00:37:01,460
We ride in strong.
385
00:37:02,000 --> 00:37:06,340
This pretender wears my father's robes.
I shall gout his eyes.
386
00:37:29,299 --> 00:37:30,299
That's good.
387
00:38:04,290 --> 00:38:05,730
No. He's not his son.
388
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
I have proof.
389
00:38:07,350 --> 00:38:09,410
My father had no legitimate son.
390
00:38:09,650 --> 00:38:10,650
I would have known.
391
00:38:10,870 --> 00:38:14,110
Honestly, this is as strange to me as it
is to you, but when Marlin bought... It
392
00:38:14,110 --> 00:38:15,110
talks, too.
393
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
It's pretty.
394
00:38:17,810 --> 00:38:18,910
It talks.
395
00:38:19,330 --> 00:38:20,950
But it is not an heir.
396
00:38:21,150 --> 00:38:24,890
We can work together to honour our
father. You didn't know my father.
397
00:38:27,350 --> 00:38:28,350
Look at this.
398
00:38:28,450 --> 00:38:30,590
Not even a convincing pretender.
399
00:38:31,950 --> 00:38:35,450
You're not made of king's boy, but of
common clay.
400
00:38:36,230 --> 00:38:38,790
How much did the sorcerer promise you?
401
00:38:39,390 --> 00:38:41,010
He didn't promise me anything.
402
00:38:45,570 --> 00:38:47,150
Why are you doing this to me?
403
00:38:47,390 --> 00:38:48,810
This isn't personal.
404
00:38:49,990 --> 00:38:51,410
This is for the country.
405
00:38:52,070 --> 00:38:53,530
This is my birthright.
406
00:38:53,870 --> 00:38:54,870
Is it?
407
00:38:55,830 --> 00:38:58,570
You should ask his mother, Queen
Igraine.
408
00:39:07,310 --> 00:39:08,490
You were childless.
409
00:39:08,790 --> 00:39:10,270
I never spoke of this.
410
00:39:10,650 --> 00:39:12,390
This is the mother -man's bastard.
411
00:39:13,230 --> 00:39:15,370
Not my father's. I would have known.
412
00:39:18,630 --> 00:39:20,210
And yet you didn't.
413
00:39:34,540 --> 00:39:37,120
Is this the boy I took from you when he
was born?
414
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Yes.
415
00:39:40,920 --> 00:39:41,940
I believe he is.
416
00:39:44,020 --> 00:39:46,640
This is Uther's son.
417
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
My son.
418
00:39:54,200 --> 00:39:55,920
No, it's like it is.
419
00:39:58,320 --> 00:39:59,800
You think this is the end of it?
420
00:40:08,040 --> 00:40:11,460
Merlin told me he changed Dutha's face
to resemble your husband, the Duke of
421
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Cornwall.
422
00:40:14,040 --> 00:40:15,040
That's not possible.
423
00:40:15,780 --> 00:40:17,460
No, it's not.
424
00:40:18,940 --> 00:40:20,240
But I believe it happened.
425
00:40:37,960 --> 00:40:40,220
How did you then come to be Uther's
wife?
426
00:40:41,480 --> 00:40:46,600
That night that Uther was with me, his
forces killed the duke, and the
427
00:40:46,600 --> 00:40:48,680
vanquishing warlord can claim the
victim's wife.
428
00:40:49,740 --> 00:40:51,000
I was lucky to live.
429
00:40:51,700 --> 00:40:53,180
But you were pregnant with me.
430
00:40:55,060 --> 00:40:56,300
You gave me up.
431
00:40:57,540 --> 00:40:59,160
Malin tore you from my arms.
432
00:40:59,580 --> 00:41:01,320
Didn't you ever think of me?
433
00:41:01,820 --> 00:41:03,580
You were my first thought each morning.
434
00:41:04,400 --> 00:41:06,220
I studied every boy's face.
435
00:41:06,890 --> 00:41:07,890
Hoping for you.
436
00:41:09,190 --> 00:41:10,950
I would have been such for you.
437
00:41:14,050 --> 00:41:15,050
I'm so sorry.
438
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
Arthur.
439
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
You all right?
440
00:41:31,730 --> 00:41:32,730
Yes.
441
00:41:33,930 --> 00:41:34,930
What was she like?
442
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
How was it?
443
00:41:39,180 --> 00:41:40,180
Fine.
444
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
That's it.
445
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
Come on, let's explore.
446
00:41:51,160 --> 00:41:52,280
Let's look up here. Come on.
447
00:42:07,899 --> 00:42:08,899
Yeah.
448
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Look at this.
449
00:42:16,240 --> 00:42:23,200
Magnus Quintus built this fort in the
sixth year of the reign
450
00:42:23,200 --> 00:42:24,800
of the Emperor Valentino II.
451
00:42:28,420 --> 00:42:31,860
He who has begun has the work half done.
452
00:42:32,240 --> 00:42:34,160
You wouldn't say that if you saw the
state of the place now.
453
00:42:34,380 --> 00:42:36,820
I would think of what it must have been
like back then. Or what it can be again.
454
00:42:39,180 --> 00:42:40,200
Have you been following us?
455
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
Merlin's instructions.
456
00:42:42,600 --> 00:42:43,640
To keep you safe.
457
00:42:44,660 --> 00:42:46,320
Keep me safe and make sure I don't
leave.
458
00:42:47,580 --> 00:42:48,580
A bit of both.
459
00:42:48,720 --> 00:42:51,900
What if I make a run for it? Why would
you? You've got everything here. There's
460
00:42:51,900 --> 00:42:53,460
so much potential.
461
00:42:54,080 --> 00:42:56,480
You sound like Merlin. I believe in what
he's doing.
462
00:42:56,860 --> 00:42:57,920
Why he brought you here.
463
00:42:59,480 --> 00:43:01,780
So you followed him blindly even though
you hadn't met me?
464
00:43:02,060 --> 00:43:03,060
No, not blindly.
465
00:43:03,940 --> 00:43:06,760
Some of us have always felt it's not
enough just to fight. There has to be a
466
00:43:06,760 --> 00:43:07,760
cause worth fighting.
467
00:43:08,540 --> 00:43:10,900
Merlin's told us what's possible. What
can be built here?
468
00:43:12,180 --> 00:43:13,180
With you.
469
00:43:13,620 --> 00:43:14,640
A new breed of king.
470
00:43:14,840 --> 00:43:16,080
So how do I become that overnight?
471
00:43:19,900 --> 00:43:20,900
Trust your instincts.
472
00:43:23,740 --> 00:43:25,340
What if my instincts aren't that of a
king?
473
00:43:25,680 --> 00:43:27,520
And what if they are and you just don't
know it yet?
474
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Who is she?
475
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
Who is she?
476
00:44:50,840 --> 00:44:51,840
Who is she?
477
00:44:52,700 --> 00:44:53,700
What are you doing?
478
00:44:53,860 --> 00:44:55,440
Who is she? I don't know!
479
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Arthur.
480
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
You'd better see this.
481
00:45:25,550 --> 00:45:26,550
What do we do now?
482
00:45:27,490 --> 00:45:28,490
Show no fear.
483
00:45:29,310 --> 00:45:30,310
Speak boldly.
484
00:45:31,330 --> 00:45:32,410
Answer them as their king.
485
00:45:33,030 --> 00:45:35,510
Nothing to worry about, right? I mean,
you've had visions. I'm going to be
486
00:45:35,610 --> 00:45:37,330
Everything's going to be fine. It's
fate. It's guaranteed. No.
487
00:45:37,550 --> 00:45:39,430
No. If you die, the visions will change.
488
00:45:40,070 --> 00:45:41,150
Fate can go begging.
489
00:45:41,750 --> 00:45:43,570
Destiny has to be won.
490
00:46:51,310 --> 00:46:52,350
And salvage your life.
491
00:46:53,470 --> 00:46:54,470
Stay.
492
00:46:55,030 --> 00:46:56,390
And you lose everything.
493
00:47:21,550 --> 00:47:23,430
Speak, you beardless bastard.
494
00:47:29,090 --> 00:47:34,850
You stand in my halls, in my realm, and
you will show me respect.
495
00:47:35,870 --> 00:47:40,070
I am the true and legitimate heir to
Uther's throne, and you will pledge your
496
00:47:40,070 --> 00:47:43,330
allegiance to me or suffer for it.
Understand that, you bearded fool?
497
00:48:13,610 --> 00:48:14,870
as in the woods that day.
498
00:48:15,630 --> 00:48:17,690
The other one saw it all.
499
00:49:08,080 --> 00:49:09,760
Five dawns I'll give you.
500
00:49:10,040 --> 00:49:13,780
Five dawns for him to grieve and then be
gone.
501
00:49:14,460 --> 00:49:18,080
And if you don't leave, there will be
more slaughter.
502
00:49:23,220 --> 00:49:24,220
Stop him!
503
00:49:24,880 --> 00:49:25,980
Stop him!
504
00:49:26,340 --> 00:49:29,680
Stop him! Stop him! Stop him!
505
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
I'm sorry.
506
00:49:31,840 --> 00:49:32,840
I'm sorry.
507
00:49:33,020 --> 00:49:35,760
Violet! What have you done to me?
508
00:49:37,020 --> 00:49:38,920
What have you done to me?
33668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.