All language subtitles for Caesar_and_Cleopatra_1945_Trailer_73f58793_30cd_49f9_9e9d_69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,270 --> 00:00:25,270 Who are you? 2 00:00:26,390 --> 00:00:28,710 Cleopatra, Queen of Egypt. 3 00:00:29,150 --> 00:00:33,950 Vivian Leigh, the unforgettable star of Gone with the Wind, now comes to the 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,670 screen in her outstanding role. 5 00:00:39,170 --> 00:00:44,550 The greatest woman in the history of romance and love, Cleopatra. Claude 6 00:00:44,550 --> 00:00:48,810 as Caesar, the man who could conquer the world, but found his match in a woman. 7 00:00:50,050 --> 00:00:53,150 You will be the most dangerous of all Caesar's conquests. 8 00:00:53,770 --> 00:00:58,550 Stuart Granger, the screen's exciting new personality as the dashing 9 00:00:58,550 --> 00:01:01,450 who offered his entire devotion to Cleopatra. 10 00:01:02,810 --> 00:01:07,450 Beautiful queen, I am Apollodorus Sicilian, your servant from the bazaar. 11 00:01:07,770 --> 00:01:09,010 I will speak. 12 00:01:09,590 --> 00:01:13,470 Are you so besotted with her beauty that you do not see that she is impatient to 13 00:01:13,470 --> 00:01:14,470 reign in Egypt alone? 14 00:01:14,890 --> 00:01:16,350 Liar! What? 15 00:01:17,210 --> 00:01:18,210 Protestations? 16 00:01:18,570 --> 00:01:22,870 Contradictions? From her own lips I have heard it. You are to be her cat's paw. 17 00:01:23,160 --> 00:01:25,080 It is false, false, I swear it. 18 00:01:25,420 --> 00:01:30,200 It is true, though you swore it a thousand times and believed all you 19 00:01:30,460 --> 00:01:34,720 It's the story of a girl who was a queen, but who stopped at nothing to get 20 00:01:34,720 --> 00:01:37,400 own way, even with a man who had conquered her. 21 00:01:37,940 --> 00:01:43,100 It's from the unrivaled pen of Bernard Shaw, a story of pageantry and rivalry, 22 00:01:43,380 --> 00:01:47,660 of daring legions and spectacular beauty, cunning and intrigue. 23 00:01:49,040 --> 00:01:51,780 Strike his life out as I strike his name from your lips. Dash him down from the 24 00:01:51,780 --> 00:01:52,980 wall. Break him on the stones. 25 00:01:53,220 --> 00:01:54,740 Kill, kill, kill him. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 So be it. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,340 As the light dies, 28 00:02:00,300 --> 00:02:02,040 he shall die. 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,880 Nothing has been spared to make this the biggest picture ever produced. 30 00:02:08,180 --> 00:02:12,940 You'll never forget the Battle of the Nile, the palaces of the pharaohs, the 31 00:02:12,940 --> 00:02:15,900 ruthless men of Rome, the intrigue of Egypt. 32 00:02:16,350 --> 00:02:18,770 and the woman who was not afraid. 2624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.