All language subtitles for Another Roll in the Hay 720 AI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,720 --> 00:01:13,960 I really appreciate this, mister. 2 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 Where are you headed? 3 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Nowhere in particular. 4 00:01:18,520 --> 00:01:20,180 Just hitching across country, huh? 5 00:01:21,860 --> 00:01:24,380 I did that myself once back in the 50s. 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,780 Damn near got my ass shot off. 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Angry farmer? 8 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Yep. 9 00:01:29,560 --> 00:01:31,540 Caught me with his daughter up in the hayloft. 10 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 That ever happen to you? 11 00:01:33,680 --> 00:01:34,960 Oh, yeah, lots of times. 12 00:01:35,500 --> 00:01:37,460 Maybe before yesterday, last Friday. 13 00:01:38,500 --> 00:01:39,580 Tomorrow, for all I know. 14 00:01:40,300 --> 00:01:41,400 Kind of goes with the job. 15 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 been to California? 16 00:01:55,080 --> 00:01:58,380 I just got back from a little trip to Hollywood. 17 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 No, I never have. 18 00:02:00,660 --> 00:02:02,400 Kind of hope to make it there this trip, though. 19 00:02:04,220 --> 00:02:06,800 Why? Yeah, wild place. You know it. 20 00:02:08,180 --> 00:02:09,180 So I hear. 21 00:02:33,360 --> 00:02:35,440 But, uh, they're both the same age. 22 00:02:37,260 --> 00:02:40,780 Well, they went to junior high school together and they dropped out together. 23 00:02:41,560 --> 00:02:43,760 Betsy Lewis was my fourth wife. 24 00:02:44,040 --> 00:02:45,420 What happened to the other three? 25 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Well, let's see. 26 00:02:48,100 --> 00:02:49,120 First one died. 27 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Well, that's bad. 28 00:02:51,360 --> 00:02:53,960 Yeah, she couldn't handle life on the hog farm. 29 00:02:54,220 --> 00:02:57,460 She got depressed, threw herself to the hogs, and they ate her. 30 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 That's horrible. 31 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Yeah. 32 00:03:05,640 --> 00:03:06,900 Everything turns out for the best. 33 00:03:07,180 --> 00:03:10,220 We did get the blue ribbon for that year's county fair, though. 34 00:03:11,120 --> 00:03:13,620 Seems those hogs thrive on you -know -what. 35 00:03:14,980 --> 00:03:16,040 Thank you for turning in. 36 00:03:16,400 --> 00:03:17,660 Ah, well, it doesn't matter. 37 00:03:18,480 --> 00:03:19,720 What about the second wife? 38 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 Prison. 39 00:03:22,320 --> 00:03:24,820 Friday, they divorced me for a brand -new pizza. 40 00:03:26,360 --> 00:03:29,660 I'm supposed to get out sometime around the third of the century. 41 00:03:30,240 --> 00:03:32,080 If she's good, but she ain't. 42 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 And a third? 43 00:03:38,160 --> 00:03:40,820 Well, she ran off with a hitchhiker. 44 00:03:42,960 --> 00:03:46,600 Oh, hey, I'm not going to... Oh, hell, I don't care. 45 00:03:46,940 --> 00:03:48,580 You want her, you nab her. 46 00:03:48,820 --> 00:03:50,040 Honey, warm her, that's it. 47 00:03:52,560 --> 00:03:56,460 Like I know you're just craving to have another look back at you. 48 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 Hey, Mom. 49 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 Look, man. 50 00:04:00,620 --> 00:04:02,140 Looks pretty good. 51 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Want to play? 52 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 Hollywood, huh? 53 00:04:08,330 --> 00:04:13,810 copy her to go to Hollywood and be starlets and get this fourth time. It's 54 00:04:13,810 --> 00:04:14,810 to be a damn nuisance. 55 00:04:15,190 --> 00:04:16,190 I can imagine. 56 00:04:16,550 --> 00:04:20,110 Well, I don't really care, except there's a lot of chores to be done on 57 00:04:20,110 --> 00:04:21,110 farm. 58 00:04:21,190 --> 00:04:22,550 Somebody's got to take care of it. 59 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 Dirty old pig. 60 00:04:25,030 --> 00:04:27,810 I told you once, I've told you a hundred times. 61 00:04:28,230 --> 00:04:33,510 If you girls want to go back to Hollywood and be starlets, you can do it 62 00:04:33,510 --> 00:04:37,370 own time, but you've got to slap them hogs first and get home by supper time. 63 00:04:39,470 --> 00:04:40,530 My son's born. 64 00:04:41,070 --> 00:04:43,170 He prefers pork with pork. 65 00:04:43,450 --> 00:04:44,930 A girl needs a little excitement. 66 00:04:46,890 --> 00:04:50,350 Go ahead, knock yourself out. 67 00:05:08,360 --> 00:05:09,359 Cute Andy. 68 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 He's got blood on his back. 69 00:05:36,460 --> 00:05:38,900 You'll be lucky you can still walk when I get done with you. 70 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 Thank you. 71 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 I've got to take a piss. 72 00:09:37,250 --> 00:09:38,350 You're going to come back, aren't you? 73 00:09:38,590 --> 00:09:39,590 No, I don't think so. 74 00:10:25,670 --> 00:10:26,990 Drive on. This is insane. 75 00:10:27,710 --> 00:10:29,090 Monica, for crying out loud. 76 00:10:30,030 --> 00:10:33,450 You better get in the back seat. My wife doesn't appreciate strangers. 77 00:10:34,350 --> 00:10:35,790 Hi. Come on in. 78 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 Thanks a lot. 79 00:10:41,450 --> 00:10:48,150 Where are you going? 80 00:10:50,050 --> 00:10:53,630 As far as you feel like taking, I'm just grateful to get off my feet for a 81 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 while. 82 00:10:56,970 --> 00:10:58,130 How long you been in the road? 83 00:10:58,850 --> 00:11:00,150 About three years. 84 00:11:01,290 --> 00:11:03,090 Oh, by the way, my name's Mark. 85 00:11:03,810 --> 00:11:04,810 My name's Al. 86 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 This is my wife, Monica. 87 00:11:07,010 --> 00:11:08,470 There's just a candy bag there. 88 00:11:10,710 --> 00:11:11,710 Where are you going, Mark? 89 00:11:13,830 --> 00:11:15,110 No place in particular. 90 00:11:15,690 --> 00:11:18,370 Oh, maybe I'll go to Hollywood or something. 91 00:11:19,330 --> 00:11:20,690 Albert, this is ridiculous. 92 00:11:21,010 --> 00:11:22,310 Stop the car and put him out. 93 00:11:22,630 --> 00:11:23,950 No, let him stay. 94 00:11:25,790 --> 00:11:26,790 Well... 95 00:11:26,970 --> 00:11:31,990 Well, look, if I'm in the way... Mark, new job for the summer? 96 00:11:32,230 --> 00:11:33,230 Albert! 97 00:11:34,010 --> 00:11:36,970 Look at Monica. It was your idea to hire someone for the summer in the first 98 00:11:36,970 --> 00:11:37,970 place. 99 00:11:38,210 --> 00:11:42,090 Mark, I've got a stud farm just down the road, and I could use someone to help 100 00:11:42,090 --> 00:11:43,090 me out for the summer. 101 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 Interested? 102 00:11:45,070 --> 00:11:46,650 Um, I don't know. 103 00:11:48,310 --> 00:11:50,350 What about $1 ,000 for the summer? 104 00:11:50,930 --> 00:11:52,850 Room, board, anything else you need? 105 00:11:56,270 --> 00:11:57,930 I know he's not going to murder us all in our sleep. 106 00:11:59,390 --> 00:12:03,790 Well, those people usually travel in pairs, and they usually have their own 107 00:12:03,790 --> 00:12:06,350 cars. I think I'm relatively safe. 108 00:12:08,870 --> 00:12:10,910 Well, let's get a few things straight here. 109 00:12:11,270 --> 00:12:12,890 We are people of money and position. 110 00:12:13,090 --> 00:12:17,470 We demand the best of everything, and we won't tolerate sloppiness or impudence. 111 00:12:18,590 --> 00:12:20,210 Have you ever worked on a stud farm? 112 00:12:20,450 --> 00:12:22,010 Do you know anything about horses? 113 00:12:23,290 --> 00:12:24,950 I know horseshit when I see it. 114 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 Oh, Albert. 115 00:12:27,720 --> 00:12:29,100 Monica, will you shut up? 116 00:12:30,940 --> 00:12:36,820 Um... Hey, look, Al, if I'm in the way... Well, that's about it. Look, when 117 00:12:36,820 --> 00:12:38,400 we're in the house, you're the boss. 118 00:12:38,600 --> 00:12:40,780 When we're in the farm, I rule. 119 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Okay? 120 00:13:17,100 --> 00:13:18,100 car is that? 121 00:13:18,180 --> 00:13:21,120 It belongs to Bianca, my cousin. Wow. 122 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 Good meter. 123 00:13:23,980 --> 00:13:25,740 Yeah, that is nice, isn't it? 124 00:14:54,990 --> 00:14:56,190 I said mine are nicer. 125 00:14:56,530 --> 00:14:57,590 Besides, they're real. 126 00:14:58,510 --> 00:15:01,370 Oh, I was... It's not what you think. 127 00:15:02,310 --> 00:15:05,610 She knows you're there. She does this all the time. 128 00:15:06,190 --> 00:15:07,109 Oh, yeah? 129 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 Yeah. 130 00:15:08,850 --> 00:15:11,050 What do you mean they're not real? 131 00:15:11,470 --> 00:15:13,910 She had them pumped up when she was marbling. 132 00:15:16,270 --> 00:15:22,470 If you look real close, right along here, she's got scars. 133 00:15:24,010 --> 00:15:26,450 You don't see any scars on mine now, do you? 134 00:15:28,770 --> 00:15:29,770 Uh -uh. 135 00:15:30,850 --> 00:15:31,850 They're perfect. 136 00:15:38,230 --> 00:15:39,450 Do you have any scars? 137 00:15:40,450 --> 00:15:41,850 Might be of interest to me. 138 00:15:44,550 --> 00:15:48,750 So, are you two going to eat or have lunch with us, bitch? 139 00:16:07,470 --> 00:16:08,810 Oh, so you want to play tag, huh? 140 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 So come and get it. 141 00:27:21,520 --> 00:27:22,520 ever since. 142 00:27:23,920 --> 00:27:26,120 Well, you're welcome to settle here for a while if you'd like to. 143 00:27:27,420 --> 00:27:30,360 It's like you've found yourself a friend already there. 144 00:27:34,120 --> 00:27:35,900 Just put in work wherever you feel you're needed. 145 00:27:36,460 --> 00:27:38,680 I think you'll find plenty here to do to keep you busy. 146 00:27:39,980 --> 00:27:42,700 Most of us will be relaxing for a while until the Shah gets here. 147 00:27:43,700 --> 00:27:44,700 The Shah? 148 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 You mean the racehorse? 149 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 Mm -hmm. 150 00:27:47,080 --> 00:27:50,420 I thought he was owned by some syndicate or something. 151 00:27:52,010 --> 00:27:53,010 That's us. 152 00:27:53,110 --> 00:27:57,630 We all own a quarter of them. How would you like to own a quarter of a great 153 00:27:57,630 --> 00:27:58,630 horse? 154 00:27:58,770 --> 00:28:01,410 I think I'd rather own all of a great quarter horse. 155 00:28:05,370 --> 00:28:08,250 Well, we have a few of those around here, too. 156 00:28:09,670 --> 00:28:10,670 Excuse me. 157 00:28:10,790 --> 00:28:12,890 But the shot is definitely the star of this farm. 158 00:28:13,450 --> 00:28:14,730 Star horse, that is. 159 00:28:15,970 --> 00:28:16,970 When does he get here? 160 00:28:17,770 --> 00:28:20,260 Well, actually, he should be here later this morning. This afternoon, two men 161 00:28:20,260 --> 00:28:21,700 from down at the track are going to bring him up. 162 00:28:23,100 --> 00:28:24,760 Men? Is that what you call them these days? 163 00:28:26,000 --> 00:28:28,600 One's a big, stupid farm boy. Guess what his name is. 164 00:28:29,300 --> 00:28:30,179 I don't know. 165 00:28:30,180 --> 00:28:31,860 Probably something like Junior. 166 00:28:33,040 --> 00:28:34,880 You're smart. That's exactly what it is. 167 00:28:36,300 --> 00:28:39,060 The other one's some washed -up jockey who gives the shots workouts. 168 00:28:40,520 --> 00:28:42,120 What is that asswipe's name anyway? 169 00:28:43,200 --> 00:28:44,200 Butch. 170 00:28:45,140 --> 00:28:46,380 Butch. Yeah. 171 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Butch. Butch and Junior. 172 00:28:49,180 --> 00:28:52,420 Well, now that lunch is over, we can attend to some more important matters. 173 00:28:52,860 --> 00:28:54,800 Mr. Mark, take care of this. 174 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 Sure. 175 00:29:01,080 --> 00:29:02,500 Glad to have you aboard. 176 00:29:02,820 --> 00:29:03,940 Thanks. See you later. 177 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 Hey, 178 00:29:07,120 --> 00:29:08,220 let me know when the shawl gets here. 179 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Yeah, I'm ready. 180 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 Lost, little boy? 181 00:29:55,100 --> 00:29:58,980 Well, as long as you're going to stand there gawking, make yourself useful. 182 00:30:47,690 --> 00:30:48,690 She lied. 183 00:30:48,710 --> 00:30:49,970 There are no scars. 184 00:30:50,270 --> 00:30:51,570 Now get back to work. 185 00:31:06,490 --> 00:31:07,750 I said that's enough. 186 00:31:07,950 --> 00:31:09,470 I'll call you if I need anything else. 187 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 Yeah, sure. 188 00:31:23,939 --> 00:31:25,120 Dirk? Look, Al. 189 00:31:26,100 --> 00:31:28,060 I don't like what I see. What are they doing? 190 00:31:29,340 --> 00:31:30,980 Your cousin's setting her ass. 191 00:31:31,300 --> 00:31:32,580 Mark watering the lawn. Why? 192 00:31:33,520 --> 00:31:36,960 That man has been all over your sister, and now he's annoying my cousin. 193 00:31:37,400 --> 00:31:38,400 What are you going to do? 194 00:31:39,180 --> 00:31:40,900 I've been trying to do something all afternoon. 195 00:31:41,960 --> 00:31:42,960 Joey's got a headache. 196 00:31:43,840 --> 00:31:44,900 I'm going for a swim. 197 00:32:10,410 --> 00:32:11,410 Do you work here? 198 00:32:11,610 --> 00:32:14,170 Yeah, I guess I do. Why? Well, where's your boss? 199 00:32:14,430 --> 00:32:15,430 He's right over there. 200 00:32:18,330 --> 00:32:19,330 Charlie! 201 00:32:25,850 --> 00:32:26,850 Hello, Charlie. 202 00:32:26,870 --> 00:32:27,870 What's up? 203 00:32:27,990 --> 00:32:30,030 Well, nice place. 204 00:32:31,330 --> 00:32:32,330 Where's the horse? 205 00:32:33,090 --> 00:32:34,890 Oh, the show's not here yet. 206 00:32:35,490 --> 00:32:36,510 What do you want to know? 207 00:32:37,210 --> 00:32:39,890 Well, I'm upping my offer to four million. 208 00:32:40,400 --> 00:32:42,840 I've got a certified check here and a bill of sale. 209 00:32:43,520 --> 00:32:45,060 Oh, that can't do, Charlie. 210 00:32:45,480 --> 00:32:49,660 Besides, I only speak for 25%. Oh, you know that's a tax dodge. 211 00:32:50,080 --> 00:32:51,740 Those broads will do what you say. 212 00:32:52,240 --> 00:32:54,120 Oh, no, they won't. 213 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Oh, 214 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 well, hello, Bianca. 215 00:32:58,220 --> 00:32:59,260 How about dinner? 216 00:33:00,080 --> 00:33:04,520 Oh, I think I have problems keeping it down. What are you doing here, Charlie? 217 00:33:06,160 --> 00:33:09,100 Bianca, sell me your share of the shark. 218 00:33:11,120 --> 00:33:12,280 Get off my land. 219 00:33:12,840 --> 00:33:14,860 I'll make it five million cash. 220 00:33:17,240 --> 00:33:19,320 Nah, Charlie, I don't need your money, Charlie. 221 00:33:20,360 --> 00:33:23,100 Al, that horse is getting old. 222 00:33:23,460 --> 00:33:25,900 If I had him, I'd gild him so he'd run faster. 223 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 That wouldn't leave a working set of balls between the two of you, Charlie. 224 00:33:30,880 --> 00:33:35,440 Well, you know, Al, I'm not used to giving up things that I want. 225 00:33:36,840 --> 00:33:37,940 You know something, Charlie? 226 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 You and I. 227 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 what? I'll call you in September. 228 00:33:43,560 --> 00:33:44,740 Love lunch, Charlie. 229 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 Lunch, lunch. 230 00:33:49,160 --> 00:33:50,180 Now let's have dinner. 231 00:33:55,380 --> 00:33:57,520 Boy, I guess I really told her off, huh? 232 00:33:57,860 --> 00:34:00,560 Yeah, I don't know either of that, bro. Kicking us out of the diner just because 233 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 we didn't buy nothing. 234 00:34:01,640 --> 00:34:06,640 Yeah. Do you think her boots was real? Look, I told you, no dirty talk, all 235 00:34:06,640 --> 00:34:10,340 right? You gotta be more sophisticated. You gotta say something like, uh... 236 00:34:10,989 --> 00:34:13,310 Hey, baby, how about going out with me tonight? 237 00:34:13,510 --> 00:34:14,730 I guarantee you a good time. 238 00:34:15,250 --> 00:34:17,750 Yeah, and I won't make you swallow anything, right? No, no, no. 239 00:34:18,370 --> 00:34:19,909 No dirty language. Come on. 240 00:34:20,510 --> 00:34:25,290 She was so pretty, and she smelled even nicer than a new Buick. 241 00:34:25,810 --> 00:34:28,630 Forget the Buick. Look, if Charlie don't get here soon, I'm leaving. 242 00:34:28,909 --> 00:34:31,690 Hey, if he doesn't come, do we have to give the money back? 243 00:34:31,969 --> 00:34:34,469 I don't know. He gave us $100 to wait for him, didn't he? Yeet. 244 00:34:37,090 --> 00:34:38,670 Hey, wait a sec. I think I see him over there. 245 00:34:50,819 --> 00:34:52,300 We was waiting for you. 246 00:34:53,199 --> 00:34:54,880 All right. What's doing, boss? 247 00:34:55,639 --> 00:34:59,720 Here's what I want you to do. I want you to help me steal a horse. Do! I need to 248 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 hang you for that. 249 00:35:00,780 --> 00:35:02,880 Not if you do exactly as I say. 250 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 She played nice. 251 00:35:13,040 --> 00:35:14,040 How would you know? 252 00:35:15,100 --> 00:35:16,120 I know what I like. 253 00:35:18,640 --> 00:35:19,820 You also know the rules. 254 00:35:20,120 --> 00:35:22,860 If you want to watch, you have to earn the right. 255 00:35:26,120 --> 00:35:27,460 I have to do to do that. 256 00:35:32,880 --> 00:35:34,060 Are you a good fuck? 257 00:35:37,240 --> 00:35:40,180 Bianca, just what do you take me as anyway? 258 00:35:43,060 --> 00:35:45,360 I take you as livestock. 259 00:35:47,260 --> 00:35:48,260 Livestock? 260 00:35:48,490 --> 00:35:50,370 Miss, where do you come off calling me livestock? 261 00:35:51,690 --> 00:35:53,690 Well, this is a stead farm. 262 00:35:54,750 --> 00:35:56,290 Isn't there usually a fee involved? 263 00:35:58,450 --> 00:35:59,670 Earn it, Dad. 264 00:41:52,110 --> 00:41:53,790 Can I help you? Oh, excuse me. 265 00:41:54,350 --> 00:41:55,350 What can I do for you? 266 00:41:55,750 --> 00:41:58,690 Yeah, I'm Detective Brown. Is either one of you the owner here? 267 00:41:59,030 --> 00:42:00,090 I'm one of the owners. Why? 268 00:42:00,750 --> 00:42:04,510 A horse trailer registered at this address has been abandoned up the road. 269 00:42:05,030 --> 00:42:06,410 Does it belong to either one of you? 270 00:42:06,890 --> 00:42:07,890 What about the horse? 271 00:42:08,010 --> 00:42:09,930 If there was a horse in that trailer, it's gone now. 272 00:42:10,810 --> 00:42:13,930 Stolen? We're still investigating, but you can pick up the trailer anytime. 273 00:42:14,850 --> 00:42:17,450 In fact, we found this note. Does this pertain to you? 274 00:42:20,530 --> 00:42:21,770 It says... 275 00:42:22,090 --> 00:42:23,290 Al, no more horsing around. 276 00:42:23,570 --> 00:42:24,570 I'll be in touch. 277 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 No signature. 278 00:42:26,050 --> 00:42:27,050 Who's Al? 279 00:42:27,430 --> 00:42:29,750 Al's my brother. I'll make sure that he gets this. Thank you. 280 00:42:30,790 --> 00:42:31,790 Thanks a lot. 281 00:42:32,270 --> 00:42:33,270 Okay, thank you. 282 00:42:33,410 --> 00:42:36,290 Boy, rich people, they ever take the cake when it comes to this shit. 283 00:42:39,490 --> 00:42:41,270 I wonder what Charlie's planning to do. 284 00:42:42,890 --> 00:42:43,890 Can't sell the horse. 285 00:42:45,010 --> 00:42:46,010 Can't race him. 286 00:42:51,310 --> 00:42:53,310 Charlie wouldn't kill the Shah, would he? 287 00:42:54,750 --> 00:42:56,110 I wouldn't put it past him. 288 00:42:56,990 --> 00:42:58,290 Well, he'd insure it, isn't he? 289 00:42:59,570 --> 00:43:01,630 Yeah, to the hill. Four million dollars worth. 290 00:43:02,370 --> 00:43:04,230 So, four million is four million. 291 00:43:05,070 --> 00:43:08,690 Wait a minute here. We're talking about a living, breathing being here, not just 292 00:43:08,690 --> 00:43:09,690 a piece of property. 293 00:43:10,250 --> 00:43:14,430 Besides which, he'll collect more than twice that this summer in stud fees. 294 00:43:17,210 --> 00:43:19,610 Hey, Mark, why don't you and I take a drive? 295 00:43:20,330 --> 00:43:21,790 See what we can find out? Get the trailer? 296 00:43:22,130 --> 00:43:23,130 Yeah, sure. 297 00:43:23,290 --> 00:43:25,730 Oh, no. I'll take him out there. Charlie might call. 298 00:43:27,530 --> 00:43:28,408 All right. 299 00:43:28,410 --> 00:43:31,430 You go. But as long as you go and get something done, see what you can find 300 00:43:31,490 --> 00:43:32,490 okay? Okay. 301 00:43:32,550 --> 00:43:33,630 We'll get something done. 302 00:43:34,990 --> 00:43:35,990 I'll bet. 303 00:43:37,610 --> 00:43:38,950 You know what they're going to do? 304 00:43:39,810 --> 00:43:41,410 Disgusting. Why don't you do something? 305 00:43:42,110 --> 00:43:44,650 Come on, Monica. We're all three healthy adults here. 306 00:43:45,250 --> 00:43:47,250 You and I are the only ones not having any fun. 307 00:43:47,820 --> 00:43:49,780 The anchor isn't taken in by that drifter. 308 00:43:50,440 --> 00:43:51,880 I'm a regular rack, huh? 309 00:43:55,740 --> 00:43:59,200 Look it, what the hell do I have to do to loosen you up a little bit? Come on. 310 00:44:00,420 --> 00:44:04,360 I'm not in the mood. And I won't be until the shore is where he belongs and 311 00:44:04,360 --> 00:44:05,540 bum is off our land. 312 00:44:06,240 --> 00:44:07,820 Oh, Jesus Christ, Monica. 313 00:44:12,600 --> 00:44:15,240 Look at this. They were so stupid they didn't even move the trailer. 314 00:44:16,590 --> 00:44:18,290 Come on, let's go find Shaw. Yeah. 315 00:44:22,570 --> 00:44:23,570 Hey, come on. 316 00:44:23,710 --> 00:44:25,450 Shaw, come on, Shaw. Hey. 317 00:44:26,230 --> 00:44:27,230 Got to treat you. 318 00:44:27,690 --> 00:44:28,690 Yeah. 319 00:44:49,200 --> 00:44:54,380 Now, let's, uh... Let's get the trailer and take it away so they can't take him. 320 00:44:54,600 --> 00:44:55,980 Then we'll get Al to call the police. 321 00:44:56,320 --> 00:44:57,320 No, Alex, no. 322 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 Only with you, baby. 323 00:44:59,580 --> 00:45:02,460 Come on, let's go. Boy, baby, we'll be back. Yeah, don't worry about it. 324 00:45:07,720 --> 00:45:09,300 Oh, really, Bianca? 325 00:45:09,560 --> 00:45:11,900 Must you bounce your tits around all afternoon? 326 00:45:12,180 --> 00:45:15,160 Oh, come on, Monica. You should try it. It's very relaxing. 327 00:45:15,540 --> 00:45:16,540 Not to the help. 328 00:45:17,040 --> 00:45:19,420 Maybe you can handle him. But what if he attacks me? 329 00:45:20,500 --> 00:45:22,500 Look it. Then he's on his own. 330 00:45:23,380 --> 00:45:25,060 Now take off your clothes and join me. 331 00:45:25,260 --> 00:45:28,820 Never. Oh, you made me forget why I came out here. You have a phone call. 332 00:45:29,340 --> 00:45:30,340 Take a message. 333 00:45:30,640 --> 00:45:31,640 It's Charlie. 334 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 Oh. 335 00:45:34,020 --> 00:45:39,740 What is it, Charlie? 336 00:45:40,180 --> 00:45:42,580 You look nice today, Bianca. 337 00:45:43,260 --> 00:45:46,180 Your tan made you look exotic, even from a distance. 338 00:45:47,130 --> 00:45:50,430 Yeah, well, you can get a closer look when you kiss my ass. 339 00:45:51,170 --> 00:45:54,990 So, did you call for a reason, or are you too wimpy to make obscene calls to 340 00:45:54,990 --> 00:45:55,990 strangers? 341 00:45:56,970 --> 00:45:59,570 I'm going to give you a chance now to get your horse back. 342 00:46:00,170 --> 00:46:04,350 Why don't you get all dolled up and meet me at the diner? We'll have a little 343 00:46:04,350 --> 00:46:09,970 dinner and spend a quiet evening together, and I'll meet you there, say, 344 00:46:09,970 --> 00:46:10,970 hour. 345 00:46:11,210 --> 00:46:12,210 Bye. 346 00:46:29,800 --> 00:46:30,800 Now the fun begins. 347 00:46:30,820 --> 00:46:31,820 Come on. 348 00:46:32,220 --> 00:46:35,220 Come on, get in. That's it. 349 00:47:24,910 --> 00:47:25,910 going to do? 350 00:47:26,230 --> 00:47:28,350 Anything I want, my little eyes, princess. 351 00:47:29,150 --> 00:47:32,630 Junior, you let her give away, and I'm going to give your share of the money to 352 00:47:32,630 --> 00:47:34,010 Butch. That's not fair. 353 00:47:36,210 --> 00:47:38,270 I just want to see the horse. Is he all right? 354 00:47:38,510 --> 00:47:42,250 He's okay. I gave him half of my Twinkie. He liked it a lot. Oh, good. 355 00:47:43,650 --> 00:47:44,650 Oh, 356 00:47:45,310 --> 00:47:46,310 hey, everybody. 357 00:47:46,390 --> 00:47:48,330 What the fuck you got here? The place you got here. 358 00:47:48,590 --> 00:47:49,910 Now just sit down and relax. 359 00:47:50,170 --> 00:47:52,830 Move back. Take it easy, and nobody will get hurt, okay? 360 00:47:53,580 --> 00:47:57,420 We got some important business to discuss here. Why don't you sit down, 361 00:47:58,140 --> 00:48:01,460 And the rest of you, pay attention, because I'm not going to repeat myself 362 00:48:01,460 --> 00:48:05,160 twice. We got Bianca, and we got the horse. 363 00:48:05,520 --> 00:48:09,780 If you want the dame back, sign over the horse. 364 00:48:11,920 --> 00:48:13,300 What happens if we don't? 365 00:48:13,660 --> 00:48:16,320 Okay, but then you got a dead stud horse. 366 00:48:22,860 --> 00:48:27,160 No, Charlie likes it better when they squirm around a little bit. 367 00:48:27,720 --> 00:48:29,300 So she's probably safe. 368 00:48:29,920 --> 00:48:32,260 But then again, who knows? 369 00:48:32,940 --> 00:48:34,840 Anything could happen, right? 370 00:48:36,960 --> 00:48:40,940 Well, thanks for having us in tonight, folks. Charlie will be in touch. 371 00:48:41,360 --> 00:48:43,620 Don't try anything dumb now, will you? 372 00:48:51,880 --> 00:48:52,759 Knock it off, you creep. 373 00:48:52,760 --> 00:48:56,740 Junior, remember what the boss said. We're just supposed to keep an eye on 374 00:48:56,760 --> 00:48:57,760 Now, leave her alone. 375 00:48:57,860 --> 00:49:01,940 I just wanted to ring her doorbell. I wasn't going to bite him or nothing. I 376 00:49:01,940 --> 00:49:05,940 told you before, I don't like dirty language, especially in front of a dame. 377 00:49:06,320 --> 00:49:09,860 Oh, you ain't so good, Butch. You know what he told me once late? 378 00:49:10,200 --> 00:49:13,260 Junior, I told you never talk about that. 379 00:49:14,140 --> 00:49:16,780 He told me he once saw his own mother naked. 380 00:49:35,450 --> 00:49:37,470 Now, you watch her good. 381 00:49:37,910 --> 00:49:41,910 And if she escapes, I'll tell Charlie you let her get away. 382 00:49:42,830 --> 00:49:44,190 What are you going to do? 383 00:49:44,510 --> 00:49:45,790 I got to calm down. 384 00:49:46,330 --> 00:49:48,310 Get some sleep so I can think straight. 385 00:49:48,510 --> 00:49:49,770 Think straight for the boss. 386 00:49:53,330 --> 00:49:54,330 The idea? 387 00:49:55,830 --> 00:49:57,050 Yeah, take off your top. 388 00:49:57,430 --> 00:49:59,370 But we promised how we wouldn't. No, no, no, no, come on. 389 00:50:33,740 --> 00:50:36,120 As soon as you can, get to your car and then get home, okay? 390 00:50:40,380 --> 00:50:41,380 Look! 391 00:50:41,580 --> 00:50:42,580 Who? 392 00:50:45,220 --> 00:50:51,180 I can't believe this. 393 00:50:52,800 --> 00:50:57,180 Did you see that? 394 00:50:58,580 --> 00:50:59,580 What? No. 395 00:51:01,610 --> 00:51:03,090 Something pretty funny going on here. 396 00:51:03,370 --> 00:51:04,370 Really? 397 00:51:24,510 --> 00:51:25,550 Hey, huh? 398 00:51:27,210 --> 00:51:29,230 Why did you do that? 399 00:51:30,410 --> 00:51:31,410 I'm sorry, Junior. 400 00:51:31,610 --> 00:51:33,110 I really meant to do this. 401 00:51:34,010 --> 00:51:35,210 Oh, God. 402 00:51:43,130 --> 00:51:45,910 Hey, where's Junior? Ah, you just sit there and don't make a move. 403 00:51:47,290 --> 00:51:48,430 Now, what'd you do with Junior? 404 00:52:21,610 --> 00:52:22,610 Perfect refinement. 405 00:52:23,030 --> 00:52:24,030 Class. 406 00:52:24,890 --> 00:52:26,130 Sophisticated women like you. 407 00:52:26,870 --> 00:52:29,170 How's about letting me smell your underwear? 408 00:52:29,490 --> 00:52:30,490 Oh, shut up. 409 00:52:31,710 --> 00:52:35,710 I know. Why don't you go in there and get him to, uh... Why don't you forget 410 00:52:35,730 --> 00:52:36,730 Why don't you do something? 411 00:52:36,790 --> 00:52:37,790 Yeah, like what? 412 00:52:37,910 --> 00:52:39,730 If we can't make him horny, let's make him mad. 413 00:53:09,710 --> 00:53:10,709 We tried horny. 414 00:53:10,710 --> 00:53:11,710 Let's make them now. 415 00:53:12,550 --> 00:53:13,488 Go ahead. 416 00:53:13,490 --> 00:53:14,810 Hey, Butch. 417 00:53:15,430 --> 00:53:16,430 Shit. 418 00:53:16,610 --> 00:53:18,370 Piss. Old lady's piss. 419 00:53:19,430 --> 00:53:20,430 Dog milk. 420 00:53:22,110 --> 00:53:24,530 Oh, God. 421 00:53:24,910 --> 00:53:27,930 Okay, I'll take the car. You take the shower. You take the shower. Meet you at 422 00:53:27,930 --> 00:53:28,930 the house. Yeah, right. 423 01:01:12,360 --> 01:01:13,480 no idea where she is. 424 01:01:14,560 --> 01:01:16,000 Have you called the insurance man? 425 01:01:17,360 --> 01:01:20,260 I haven't. I still think that Mark and Candy are going to come up with 426 01:01:20,260 --> 01:01:21,260 something. 427 01:01:21,280 --> 01:01:22,800 I don't need to worry so much. 428 01:01:23,160 --> 01:01:26,060 It's easy for you to say, but how do you suggest I do that? 429 01:01:27,600 --> 01:01:29,420 Start by coming back to bed with me. 430 01:01:32,900 --> 01:01:36,500 I will be working in the garden. If you hear anything, please call me. 431 01:01:53,800 --> 01:01:55,480 I want you to see something really disgusting. 432 01:02:02,780 --> 01:02:07,080 All right, Mr. Mark, whoever you are, I want you off my land. 433 01:02:07,560 --> 01:02:11,040 Everything was fine around here until you showed up. Now just get out. 434 01:02:12,260 --> 01:02:13,260 Jesus. 435 01:02:14,380 --> 01:02:15,380 What's going on here? 436 01:02:15,880 --> 01:02:17,360 Nothing's wrong. Everything's fine. 437 01:02:17,700 --> 01:02:19,220 I got your horse for you. 438 01:02:19,740 --> 01:02:20,740 There's Candy. 439 01:02:20,760 --> 01:02:22,620 There's Bianca. Here I am. 440 01:02:23,160 --> 01:02:24,160 What's the problem? 441 01:02:25,540 --> 01:02:26,540 It's Monica. 442 01:02:26,960 --> 01:02:27,960 Excuse me. 443 01:02:30,320 --> 01:02:31,320 What'd I do? 444 01:02:32,300 --> 01:02:33,300 Nothing. 445 01:02:53,580 --> 01:02:55,460 Why do you keep refusing me? 446 01:10:22,440 --> 01:10:26,220 Simple thing. Keep the horse in the broad here and you blow it. Of all the 447 01:10:26,220 --> 01:10:29,340 stupid, moronic, idiotic things I ever heard... Dumb? 448 01:10:29,560 --> 01:10:33,360 Dumb? You don't qualify to be dumb, you corn -fed pile of cow shit. 449 01:10:33,680 --> 01:10:36,900 And you, Butch, where was your head when they stole their horse from us? 450 01:10:37,460 --> 01:10:39,660 Oh, well, it wasn't my fault. 451 01:10:39,900 --> 01:10:41,180 They outnumbered us. 452 01:10:41,740 --> 01:10:45,580 No, they didn't. There was only... How would you know? You were unconscious. 453 01:10:46,140 --> 01:10:49,860 No, I wasn't. I was knocked out. Oh, well, what are you talking about? 454 01:10:50,270 --> 01:10:53,550 They surrounded us. They had guns and bombs and karate. 455 01:10:53,790 --> 01:10:54,709 Who did? 456 01:10:54,710 --> 01:10:55,710 Big Al's gang. 457 01:10:55,850 --> 01:10:57,170 There must have been a thousand of them. 458 01:10:57,990 --> 01:10:58,949 Al's gang? 459 01:10:58,950 --> 01:10:59,950 What gang? 460 01:11:00,090 --> 01:11:01,610 Big, mean, tough professionals. 461 01:11:01,850 --> 01:11:05,810 I think they were mercenaries. They had skulls tattooed on their heads and bones 462 01:11:05,810 --> 01:11:07,250 in their noses. Right, Junior? 463 01:11:07,690 --> 01:11:08,690 Is that right? 464 01:11:09,010 --> 01:11:13,190 They dropped out of the sky. Jet helicopters landed on the roof. And then 465 01:11:13,190 --> 01:11:16,810 started pumping in the nerve gas. The nerve gas. How do you know? 466 01:11:17,110 --> 01:11:18,110 We got real nervous. 467 01:11:18,490 --> 01:11:20,310 Then they ran in firing machine guns. 468 01:11:20,610 --> 01:11:22,370 Oh, look at all the bullet holes. 469 01:11:22,730 --> 01:11:26,310 Oh, them termite holes. Oh, they shot the termites, too. Right, Junior? 470 01:11:26,770 --> 01:11:28,610 Yeah. Well, what'd they look like? 471 01:11:28,970 --> 01:11:34,510 Well, they was purple with pink spots. Oh, that's your comic book, you dork. 472 01:11:34,890 --> 01:11:40,030 They were seven -foot, hairy -chested dykes with fangs. They overpowered us 473 01:11:40,030 --> 01:11:40,969 took the horse. 474 01:11:40,970 --> 01:11:44,750 You see, Bianca was their leader, and they had to rescue her or kill 475 01:11:44,950 --> 01:11:46,430 It was awesome. 476 01:11:47,760 --> 01:11:48,760 Right, Junior? 477 01:11:49,000 --> 01:11:50,300 I don't remember. 478 01:11:50,540 --> 01:11:55,260 Was that before or after the girl with the pretty ass wiggled for us? Shut up. 479 01:11:55,280 --> 01:11:56,500 What are you talking about? 480 01:11:56,760 --> 01:11:58,180 Nothing. He's delirious. 481 01:11:58,580 --> 01:12:00,500 Go on, Junior. What really happened? 482 01:12:00,940 --> 01:12:06,860 Well, well, we was watching the horse and the girl, like you said, and 483 01:12:06,860 --> 01:12:13,860 then this real pretty girl all naked comes and wiggles her lady parts at us. 484 01:12:13,980 --> 01:12:16,700 she was real pretty, too, and she wiggles her ass at me. 485 01:12:17,600 --> 01:12:23,760 Well, she was sleeping, and I walked out to play with her, and then I got 486 01:12:23,760 --> 01:12:24,519 knocked out. 487 01:12:24,520 --> 01:12:27,860 Is that what happened to you, Butch? I'll get you for this, Junior. 488 01:12:28,300 --> 01:12:33,080 You mean to tell me that you let go of a $4 million horse because some broad 489 01:12:33,080 --> 01:12:34,080 shook her ass at you? 490 01:12:34,360 --> 01:12:37,720 Normally I wouldn't, but she did have a particularly nice ass. 491 01:12:38,960 --> 01:12:42,680 I ought to have you two put to sleep. I just can't believe this. 492 01:12:43,000 --> 01:12:44,880 It happened all right because we was there. 493 01:12:46,000 --> 01:12:48,560 I'm not going to give up. I'm going to get that horse back. 494 01:12:48,780 --> 01:12:50,260 How? Walk in and take it? 495 01:12:50,580 --> 01:12:54,320 Exactly. Now, pay attention, because we're going to get that horse back 496 01:12:54,400 --> 01:12:55,400 and I mean business. 497 01:13:37,300 --> 01:13:40,400 Yeah, it takes at least eight people to do that right. 498 01:13:51,940 --> 01:13:56,040 Well, you come on. That's how you got in trouble the first time. Come on. 499 01:13:59,100 --> 01:14:00,880 Look, it's a shark. It's a shark. 500 01:14:01,200 --> 01:14:06,990 Yeah, it is. Open that up. Come on, get it open. Get that hammer out. Break 501 01:14:06,990 --> 01:14:08,690 the lock. 502 01:14:08,930 --> 01:14:10,170 Break the lock. 503 01:14:10,610 --> 01:14:11,650 Hurry up, hurry up. 504 01:14:13,070 --> 01:14:14,070 That's it, that's it. 505 01:14:14,330 --> 01:14:15,330 Harder, harder. 506 01:14:17,010 --> 01:14:19,430 Hit it harder. 507 01:14:22,990 --> 01:14:26,370 What was that? 508 01:14:26,790 --> 01:14:27,830 What was that noise? 509 01:14:29,070 --> 01:14:30,270 It must be the shot. 510 01:14:30,570 --> 01:14:31,830 Oh, my God, the shot. 511 01:14:33,270 --> 01:14:34,370 Hey, you got any guns? 512 01:14:35,090 --> 01:14:36,090 Yeah. 513 01:15:11,020 --> 01:15:14,080 Oh, party, look what we have here. A couple of horse thieves. Yep. 514 01:15:14,500 --> 01:15:15,760 They're going to hang us. 515 01:15:16,780 --> 01:15:19,020 No, hanging would be too good for the likes of you. 516 01:15:20,700 --> 01:15:27,180 Now, Al, now, now, fun's fun, but you win. Now, just let us go, and 517 01:15:27,180 --> 01:15:32,340 we'll let bygones be bygones. Oh, Charlie, I should shoot you right here, 518 01:15:32,340 --> 01:15:33,340 would scare the horse. 519 01:15:33,740 --> 01:15:35,800 Nah, shooting him now wouldn't be right. 520 01:15:36,920 --> 01:15:38,000 Start with the stooges. 521 01:15:38,500 --> 01:15:40,120 All right, butch. 522 01:15:49,480 --> 01:15:52,960 All right, now you're going to get it. One, two, three. 523 01:15:57,960 --> 01:15:59,840 Don't even think about it. 524 01:16:01,820 --> 01:16:05,100 Your turn, Tuckaloos. Oh, where's Butch? 525 01:16:05,360 --> 01:16:06,680 Nothing left, all gone. 526 01:16:07,860 --> 01:16:09,340 It's your turn, horse thief. 527 01:16:09,780 --> 01:16:10,780 Start running. 528 01:16:11,240 --> 01:16:12,260 Wait a minute, Al. 529 01:16:13,120 --> 01:16:17,120 Charlie, I just wanted to tell you that I haven't forgotten all the good times 530 01:16:17,120 --> 01:16:18,120 that we've had over the years. 531 01:16:18,590 --> 01:16:23,590 Oh, well, we really did have a good time together, Bianca. I know, and now I'm 532 01:16:23,590 --> 01:16:24,590 going to give you an advantage. 533 01:16:24,750 --> 01:16:26,530 Who knows? It just may save your life. 534 01:16:26,790 --> 01:16:28,370 Oh, well, gee, thanks. 535 01:16:28,930 --> 01:16:29,930 What are you going to do? 536 01:16:30,130 --> 01:16:32,230 I'm going to gouge you so you can run back. 537 01:16:48,910 --> 01:16:49,910 Listen, I'm taking off. 538 01:16:49,950 --> 01:16:50,950 Thanks for everything. 539 01:16:51,490 --> 01:16:52,930 This is one summer I'm not going to forget. 540 01:16:54,050 --> 01:16:55,370 Oh, listen, you really got to go? 541 01:16:55,850 --> 01:16:58,830 You're welcome to stay around here as long as you'd like. You can help me take 542 01:16:58,830 --> 01:16:59,769 care of the place. 543 01:16:59,770 --> 01:17:01,130 No, thanks. I like the road. 544 01:17:03,310 --> 01:17:08,610 Well, look at... Can't thank you enough for getting the shop back for me. 545 01:17:08,850 --> 01:17:10,350 Oh, you're welcome. Take care of it. 546 01:17:10,870 --> 01:17:14,230 And I want you to know, anytime you'd like to come back this way, I'll have 547 01:17:14,230 --> 01:17:15,230 something for you to do. 548 01:17:16,170 --> 01:17:17,170 Take it easy. 549 01:17:17,630 --> 01:17:18,630 Okay. 550 01:17:31,470 --> 01:17:32,470 Stay late and a dollar short. 551 01:17:32,790 --> 01:17:34,470 Mark went on down the road. 552 01:17:34,690 --> 01:17:37,270 Oh, shit. We wanted to give him one for the road. Come on. 38971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.