All language subtitles for Air.202

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:20,835 ‫أنستازيا تاليزينا ‫سيرجي بيزروكوف 2 00:00:20,859 --> 00:00:22,879 ‫أغلايا تاراسوفا ‫كريستينا لابشينا 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,979 ‫إيلينا ليادوفا أنطون شاغين ‫أوليغ غرينتشينكو 4 00:00:44,139 --> 00:00:47,560 المنتج التنفيذي ‫فيليب باستوخوف 5 00:01:15,219 --> 00:01:17,800 ‫مديرو التصوير ‫ناتاليا ماكاروفا 6 00:01:17,859 --> 00:01:20,119 ‫كونستانتين بوستنيكوف ‫يوليا غالوتشكينا 7 00:01:20,280 --> 00:01:25,139 ‫الموسيقى التصويرية ‫أندريه سوروتدينوف 8 00:01:37,939 --> 00:01:40,375 ‫أليكسي جيرمان الابن ‫إيلينا كيسيليفا 9 00:01:40,380 --> 00:01:46,599 ‫إخراج ‫أليكسي جيرمان الابن 10 00:02:06,060 --> 00:02:08,360 ‫انزل الآن 11 00:02:10,660 --> 00:02:12,920 ‫لا أستطيع السماع 12 00:02:13,619 --> 00:02:16,360 ‫جبهة لينينغراد ربيع 1942 13 00:02:16,419 --> 00:02:20,119 "طريق الحياة" ‫طريق الإمداد الوحيد للينينغراد 14 00:02:39,459 --> 00:02:41,239 ‫انزل قلت لك 15 00:02:44,419 --> 00:02:47,999 ‫ماما ماما 16 00:02:59,179 --> 00:03:01,679 ‫ابقَ منخفضًا احتم 17 00:03:24,339 --> 00:03:26,119 ‫ماما 18 00:03:38,220 --> 00:03:43,559 ‫أيها الأطفال ابتعدوا ابتعدوا 19 00:04:19,700 --> 00:04:21,520 ‫ماما 20 00:04:42,459 --> 00:04:49,360 ‫الجو ترجمة محمود نصار 21 00:04:53,139 --> 00:04:58,520 ‫جبهة لينينغراد المطار ربيع 1942 22 00:05:10,940 --> 00:05:13,960 ‫يا لثاريكوف المسكين لقد فقد أثر قائد السرب 23 00:05:14,019 --> 00:05:17,559 ‫كان عليك أن تضغط عليه ‫ليس هذه المرة الأولى 24 00:05:17,620 --> 00:05:18,920 لقد ‫فعلت 25 00:05:19,860 --> 00:05:22,960 ‫لكنك تعلم أن ‫الألمان اكتسبوا خبرة كبيرة 26 00:05:23,019 --> 00:05:25,280 سيطروا على بولندا ‫وفرنسا وإنجلترا 27 00:05:25,339 --> 00:05:28,840 ‫أما رجالنا فقد تلقوا التدريب الأساسي ‫يستطيعون الإقلاع والهبوط فقط 28 00:05:28,899 --> 00:05:31,840 ‫حتى أنهم لم يقوموا ‫بكثير من إطلاق النار في التدريب 29 00:05:33,060 --> 00:05:35,600 ‫حسنًا دربهم بشكل أفضل 30 00:05:35,659 --> 00:05:38,119 ‫أو ستقدم للمحاكمة العسكرية ‫أتفهم؟ 31 00:05:38,180 --> 00:05:40,079 ‫أفهم 32 00:05:40,740 --> 00:05:43,520 ‫لكنهم جميعًا تقريبًا مبتدئون ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 33 00:05:43,579 --> 00:05:45,920 ‫لا يوجد سواك وسواي ‫من الفوج القديم 34 00:05:45,979 --> 00:05:48,639 ‫لا سبيل لمعرفة ‫كم عدد الأشخاص الذين فقدناهم 35 00:05:53,860 --> 00:05:59,040 ‫الفتيات لماذا هن هنا؟ ‫من الأفضل إرسالهن إلى المطبخ 36 00:05:59,099 --> 00:06:02,720 ‫وليس فقط الطيارين ‫ولكن الفنيين أيضًا لماذا؟ 37 00:06:02,779 --> 00:06:06,600 ‫من المفترض أن ‫يربين الأطفال هناك لا يتسكعن هنا 38 00:06:06,659 --> 00:06:08,759 ‫هذه شمطاء عديمة الفائدة 39 00:06:09,539 --> 00:06:12,439 ذلك واضح أليس كذلك يا تيموفي؟ 40 00:06:12,500 --> 00:06:16,360 ليس الأمر وكأننا نفوز بأي مسابقات جمال يا كيريل 41 00:06:18,180 --> 00:06:21,720 ‫- السرب الثاني ‫- مرحبًا 42 00:06:24,019 --> 00:06:25,600 ‫انظروا الآن 43 00:06:26,500 --> 00:06:30,559 ‫ستقمن بالطهي والمواساة ‫والغسيل والغناء من أجلنا 44 00:06:30,620 --> 00:06:33,999 ‫لرفع معنوياتنا ‫ونحن نقوم بالقتال 45 00:06:34,060 --> 00:06:35,800 ‫تتمنى ذلك 46 00:06:36,300 --> 00:06:40,480 ‫- ليس من المفترض أن تطير الفتيات ‫- وكأنك تعرف ما يجب أن نفعله 47 00:06:40,539 --> 00:06:43,480 ‫أتظنين أن الرجال طيارون أفضل؟ ‫أنتم لستم كذلك 48 00:06:43,539 --> 00:06:46,600 ‫بالطبع نحن أفضل ‫هل تعرفين هذه الأغنية؟ 49 00:06:46,659 --> 00:06:49,800 ‫لنتحدث دون ألم 50 00:06:49,860 --> 00:06:53,480 ‫- أتستطيعين فعلاً أن تغني؟ ‫- أنت بالتأكيد لا تستطيع الغناء 51 00:06:54,539 --> 00:06:58,079 ‫أنت كبير وثقيل ‫هذا صعب على الطائرات 52 00:06:58,139 --> 00:07:00,360 ‫- ربما أطير ليس أسوأ ‫- أو أفضل 53 00:07:00,420 --> 00:07:01,639 ‫إذن أنتن مقاتلات؟ 54 00:07:01,700 --> 00:07:05,520 ‫أنتن هنا فقط لمواساة ‫وترفيه الضباط القادة 55 00:07:05,579 --> 00:07:06,840 ‫من أخبرك بذلك؟ 56 00:07:06,899 --> 00:07:09,720 ‫لسنا عاهرات ‫نحن جنود فهمت؟ 57 00:07:09,779 --> 00:07:12,079 ‫احترم لسانك رجل نمطي 58 00:07:12,139 --> 00:07:14,960 ‫- أهكذا تتحدث إلى فتاة؟ ‫- ملكات الدراما 59 00:07:15,019 --> 00:07:16,119 ‫أغبياء 60 00:07:16,180 --> 00:07:19,239 ‫- اخفض رأسك ‫- لا احترام على الإطلاق 61 00:07:19,979 --> 00:07:22,079 ‫لماذا أحضروا الفتيات؟ 62 00:07:25,180 --> 00:07:27,559 ‫أيها الفوج اصطفوا 63 00:07:28,060 --> 00:07:29,999 ‫- مرحبًا ‫- مساء الخير سيدي 64 00:07:30,060 --> 00:07:31,720 ‫انتباه 65 00:07:33,139 --> 00:07:36,119 ‫انظر يسارًا 66 00:07:42,260 --> 00:07:44,319 ‫عقيد 67 00:07:44,380 --> 00:07:47,600 ‫الجميع حاضر ومستعد سيدي 68 00:07:47,659 --> 00:07:50,319 ‫النقيب بوندار سيدي 69 00:07:54,019 --> 00:07:55,480 ‫نهاركم سعيد أيها السرب 70 00:07:55,539 --> 00:07:58,720 ‫نهارك سعيد أيها العقيد 71 00:07:59,260 --> 00:08:01,999 ‫تهانينا ‫على الانضمام إلى فوجنا 72 00:08:02,060 --> 00:08:04,679 ‫مرحى 73 00:08:04,740 --> 00:08:06,639 ‫- استرخوا ‫- استرخوا 74 00:08:06,700 --> 00:08:11,600 ‫في الأيام القادمة ستخضعون ‫للتدريب ودراسة تضاريس المنطقة 75 00:08:12,779 --> 00:08:16,079 ‫بعد الانتهاء ‫ستُكلّفون بمهام 76 00:08:16,140 --> 00:08:18,839 ‫تهدف إلى تأمين ‫طريق الإمداد الوحيد للينينغراد 77 00:08:18,900 --> 00:08:20,079 ‫عبر بحيرة لادوغا 78 00:08:22,900 --> 00:08:24,479 ‫لن يكون الأمر سهلاً 79 00:08:25,219 --> 00:08:26,839 ‫ستكون هناك خسائر 80 00:08:28,099 --> 00:08:29,719 ‫لكننا سنصمد بثبات 81 00:08:30,579 --> 00:08:32,319 ‫لينينغراد تحت الحصار 82 00:08:32,900 --> 00:08:38,800 ‫يتم إخلاء الأطفال النساء والمسنين 83 00:08:38,859 --> 00:08:41,640 ‫المدينة بحاجة للطعام ‫وإمدادات أخرى 84 00:08:41,700 --> 00:08:45,599 ‫كطيارين وفنيين ‫عليكم إثبات مهارتكم 85 00:08:45,660 --> 00:08:47,120 ‫شجاعتكم 86 00:08:47,739 --> 00:08:49,400 ‫والتضحية بأنفسكم 87 00:08:50,780 --> 00:08:54,400 ‫لا أتوقع دموعًا ‫أنا حقًا لا أحب الدموع 88 00:08:54,459 --> 00:08:57,000 ‫كلا سيدي 89 00:08:58,099 --> 00:09:00,079 ‫سيتم معاقبة المخالفات 90 00:09:00,739 --> 00:09:03,520 ‫ستحال للمحاكمة العسكرية ‫بسبب الجبن 91 00:09:05,780 --> 00:09:07,160 ‫أي أسئلة؟ 92 00:09:07,219 --> 00:09:09,760 ‫كلا سيدي 93 00:09:09,820 --> 00:09:12,160 ‫لا أسئلة جيد إليك الأمر 94 00:09:13,140 --> 00:09:15,000 ‫هذا سيكون سريري 95 00:09:15,859 --> 00:09:18,880 ‫ربما بعيدًا عن النافذة؟ 96 00:09:18,940 --> 00:09:21,800 ‫هناك طاولات ‫سآخذ التي على اليسار 97 00:09:21,859 --> 00:09:26,400 ‫- مرحبًا يا فتيات وزملائي المقاتلين ‫- ماذا عن الطرق؟ 98 00:09:26,459 --> 00:09:29,640 ‫لا تبدين ‫كمقاتلة كبيرة لي يا سمينة 99 00:09:29,700 --> 00:09:32,920 ‫- صغيرة جدًا ولكن شجاعة جدًا ‫- أخرجه من هنا 100 00:09:32,979 --> 00:09:36,280 ‫أنا آسف عما حدث قبل قليل ‫دعني أقدم نفسي بشكل صحيح 101 00:09:36,339 --> 00:09:38,559 ‫أنا أؤيد فكرة قيادة الفتيات للطائرات 102 00:09:40,300 --> 00:09:42,479 ‫- أنا ماريكا دوليدزه ‫- أنا تيموفي 103 00:09:42,540 --> 00:09:45,359 ‫هل أنت جورجية؟ ‫خدم جدي هناك 104 00:09:45,420 --> 00:09:47,559 ‫نعم أنا جورجية 105 00:09:47,619 --> 00:09:49,640 ‫- تيموفي ‫- مرحبًا 106 00:09:49,700 --> 00:09:51,839 ‫- تيموفي ‫- سفيتا فرولوفا 107 00:09:51,900 --> 00:09:53,559 ‫أنيا سافيليفا 108 00:09:54,979 --> 00:09:56,640 ‫- تيموفي ‫- ماشا 109 00:09:56,700 --> 00:09:59,240 ‫- زينيا بيلوفا ‫- تيموفي 110 00:09:59,900 --> 00:10:01,839 ‫- فاليا تشوماكوفا ‫- تيموفي 111 00:10:01,900 --> 00:10:03,520 ‫- كاتيا ‫- تيموفي 112 00:10:04,820 --> 00:10:06,880 ‫اغفرن لنا يا فتيات 113 00:10:06,940 --> 00:10:11,319 ‫لدينا بعض الآلات الموسيقية ‫التي تركها السرب الثالث 114 00:10:11,379 --> 00:10:13,760 ‫أين هم الآن؟ 115 00:10:13,820 --> 00:10:15,439 ‫لقد رحلوا 116 00:10:16,780 --> 00:10:18,280 ‫ليلة سعيدة 117 00:10:18,739 --> 00:10:20,719 ‫هل يمكنني استعادة مشطي؟ 118 00:10:20,780 --> 00:10:22,240 ‫وداعًا 119 00:10:24,219 --> 00:10:28,040 ‫إنه وسيم أليس كذلك؟ ‫والأهم ليس خبيثًا 120 00:10:29,300 --> 00:10:31,120 ‫لا الأمر جيد يعجبني 121 00:10:31,180 --> 00:10:32,559 ‫اسمحوا لي بالمرور 122 00:10:32,619 --> 00:10:36,199 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أريد أن أرى ما يعمل منها 123 00:10:36,259 --> 00:10:39,000 ‫- هل هناك كلارينيت؟ ‫- لا 124 00:10:39,060 --> 00:10:43,559 ‫هل تريدين أن أجرب عليك؟ ‫بإرشادك 125 00:10:43,619 --> 00:10:45,880 ‫حسنًا خذي هذا 126 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 ‫لكنني سأراقب 127 00:10:49,339 --> 00:10:52,760 ‫أنت تبالغين الآن إذن 128 00:10:52,820 --> 00:10:55,439 ‫- أنت أيضًا تشاهدين؟ ‫- نعم 129 00:10:55,499 --> 00:10:56,880 ‫يا إلهي 130 00:10:58,459 --> 00:11:00,439 ‫- هل يؤلمك؟ ‫- لا بأس 131 00:11:00,499 --> 00:11:03,479 ‫- تجاوزت الأمر يمكنك أيضًا ‫- إنه مكسور 132 00:11:08,900 --> 00:11:10,640 ‫لا تبدأي 133 00:11:11,579 --> 00:11:13,719 ‫توقفي سأفعلها بنفسي 134 00:11:13,780 --> 00:11:15,160 ‫البوق معوج 135 00:11:15,219 --> 00:11:17,760 ‫- هل يمكننا إصلاحها؟ ‫- لا أعرف 136 00:11:17,820 --> 00:11:19,439 ‫- يجب أن نتحقق ‫- افعلي ذلك 137 00:11:29,339 --> 00:11:30,559 ‫افحص المبرد 138 00:11:30,619 --> 00:11:35,040 ‫المحرك مهمل عار ‫عليك 139 00:11:35,099 --> 00:11:39,199 ‫مشكلة أنبوب الزيت ‫افتح عينيك الزيت يتسرب 140 00:11:39,259 --> 00:11:41,160 ‫ليس لدي شيء ضدها أيضًا 141 00:11:41,219 --> 00:11:44,439 ‫- ثم يخرج سوفوكليس سكرانًا ‫- سنفوز في 1943 142 00:11:44,499 --> 00:11:45,679 ‫ثم يمتدحني 143 00:11:45,739 --> 00:11:49,280 ‫أريد أن أتزوج ‫أذهب إلى بحيرة بايكال وأنجب أطفالًا 144 00:11:49,339 --> 00:11:52,079 ‫لم أستطع البقاء في المنزل ‫أردت أن أقتل نفسي 145 00:11:52,140 --> 00:11:53,679 ‫الرجال سخروا منا 146 00:11:53,739 --> 00:11:58,880 ‫أنا متفائلة كما تعلمون الأمور ‫ستتحسن أنا لست خائفة 147 00:11:58,940 --> 00:12:03,079 ‫ماشا كيف كانت الحياة في موسكو؟ ‫هل كان لديك شقتك الخاصة؟ 148 00:12:03,140 --> 00:12:04,679 ‫كان لدي 149 00:12:04,739 --> 00:12:09,000 ‫ممرات طويلة غرف صغيرة مطبخ ‫كبيرة ونافذة تواجه حائطًا 150 00:12:09,060 --> 00:12:10,199 ‫وطاولة كبيرة 151 00:12:10,259 --> 00:12:13,120 ‫كفتاة كنت أختبئ تحتها ‫مع الملح الذي سرقته 152 00:12:13,180 --> 00:12:15,400 ‫- أنا سرقت السكر ‫- وأنا سرقت الملح 153 00:12:15,940 --> 00:12:18,199 ‫عذرًا هل هناك كتاب صغير هناك؟ 154 00:12:18,259 --> 00:12:21,319 ‫- كنا سبعة في غرفة واحدة ‫- سبعة؟ 155 00:12:22,459 --> 00:12:24,435 ‫كانت السهوب الرمادية تحيط بنا 156 00:12:24,459 --> 00:12:27,120 ولا يوجد أحد ولا شيء في الأفق 157 00:12:27,180 --> 00:12:29,120 ‫ها هو شكرًا 158 00:12:29,739 --> 00:12:33,000 ‫أحيانًا كان ساعي البريد يأتي ‫كان سكيرًا مجنون العينين 159 00:12:33,060 --> 00:12:35,800 ‫قال إنه جنرال ‫وأنا صدقته 160 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 ‫أردت الهروب لكنني لم أستطع 161 00:12:38,859 --> 00:12:40,679 ‫إذن ماشا لماذا أنت هنا؟ 162 00:12:40,739 --> 00:12:43,520 ‫عائلتك ما زالت حية ‫ولديها مال على عكسنا 163 00:12:43,579 --> 00:12:46,640 ‫ماذا تقصدين "لماذا"؟ ‫الكثير من الناس يموتون 164 00:12:46,700 --> 00:12:48,679 ‫والداي بكيا عندما التحقت 165 00:12:48,739 --> 00:12:52,000 ‫أعطوني زيًا رجاليًا ضخمًا ‫وأحذية كبيرة 166 00:12:52,060 --> 00:12:54,319 ‫انتقلت من الكعب العالي إلى الأحذية العسكرية 167 00:12:54,379 --> 00:12:58,640 ‫ركبنا القطار وانطلقنا ‫للتلقين العسكري ونحن نغني 168 00:12:58,700 --> 00:13:02,199 ‫وداعًا وداعًا يا موسكو العزيزة 169 00:13:02,259 --> 00:13:06,040 ‫أنا ذاهب لأحارب العدو 170 00:13:06,099 --> 00:13:09,800 ‫وداعًا وداعًا يا صديقي العزيز 171 00:13:09,859 --> 00:13:13,839 ‫اكتب لي يا حبيبي 172 00:13:14,300 --> 00:13:18,839 ‫- مهلا ابتعد عنها ‫- هذه طائرتنا انزل عنها 173 00:13:18,900 --> 00:13:21,240 ‫- انتظر انتظر مهلا ‫- ماذا تفعل؟ 174 00:13:21,300 --> 00:13:24,520 ‫الطائرات الآن تحت ‫قيادتنا كمشرفين عليكم 175 00:13:24,579 --> 00:13:26,839 ‫إنها طائراتنا من كان صاحب الأمر؟ 176 00:13:26,900 --> 00:13:29,199 ‫- لدينا أوامر وأنتم؟ ‫- انتباه 177 00:13:29,259 --> 00:13:31,760 ‫- اهدأوا ‫- اسألوا القائد 178 00:13:31,820 --> 00:13:34,160 ‫- توقف عن الصراخ في وجهي ‫- انتباه 179 00:13:37,339 --> 00:13:39,599 ‫استرخوا ما كل هذا؟ 180 00:13:39,660 --> 00:13:42,400 ‫لماذا يعبثون ‫بطائراتنا سيدي؟ 181 00:13:42,979 --> 00:13:45,555 ‫تقُرر إعطاء ‫طائراتكم مؤقتًا 182 00:13:45,579 --> 00:13:47,640 ‫لطيارين أكثر خبرة 183 00:13:47,700 --> 00:13:50,040 ‫نحن نعاني من نقص في الطائرات ‫أنتم لستم مستعدين 184 00:13:50,099 --> 00:13:51,800 ‫ونحن بحاجة إلى مزيد من الدوريات 185 00:13:51,859 --> 00:13:55,760 ‫- لكنها طائراتنا أيمكنك فعل ذلك؟ ‫- نعم أستطيع ويكفي 186 00:13:55,820 --> 00:13:58,920 ‫لا شيء هنا ملك لكم ‫هذه كلها ممتلكات الدولة 187 00:13:59,979 --> 00:14:02,760 ‫ما الأمر فاسيلي؟ ماذا حدث؟ 188 00:14:02,820 --> 00:14:06,079 ‫نحن نعاني من نقص في الطائرات ‫ونحتاج إلى تكثيف الدوريات 189 00:14:06,140 --> 00:14:10,199 ‫تقُرر إعطاؤها مؤقتًا ‫لطيارين أكثر خبرة 190 00:14:10,259 --> 00:14:13,800 ‫من كان صاحب ذلك الأمر؟ ‫قل لي لا تدفعني للغضب 191 00:14:13,859 --> 00:14:16,959 ‫قائد الفوج؟ ‫لماذا لم يخبرني بنفسه؟ 192 00:14:17,420 --> 00:14:18,800 ‫فاسيلي 193 00:14:18,859 --> 00:14:20,319 ‫انتباه 194 00:14:33,060 --> 00:14:35,719 ‫بوندار يريد أخذ طائراتنا ‫كيف حدث ذلك؟ 195 00:14:37,739 --> 00:14:39,120 ‫كيف ذلك؟ 196 00:14:46,420 --> 00:14:48,240 ‫هل كان أمرك؟ 197 00:14:49,859 --> 00:14:53,319 ‫أنت لا تؤمن بنا أليس كذلك؟ ‫أم أنك تشفق عليّ؟ 198 00:14:53,379 --> 00:14:54,479 ‫تحدث 199 00:14:54,540 --> 00:14:58,000 ‫سأبلغ عنك ‫أتسمعني؟ سأبلغ عنك 200 00:14:58,940 --> 00:15:00,280 ‫تعال هنا فاسيلي 201 00:15:07,180 --> 00:15:09,559 ‫سأحبسك لعدم الطاعة 202 00:15:09,619 --> 00:15:12,679 ‫درّبهم على تضاريس المنطقة ‫وأرسلهم للقتال 203 00:15:13,459 --> 00:15:15,280 ‫ماذا لو أُسقطوا؟ 204 00:15:15,820 --> 00:15:19,040 ‫أرسله للسجن فقط ‫أنت الضابط القائد 205 00:15:21,940 --> 00:15:25,120 ‫إذا فشلوا سيقشرون ‫البطاطس في المطبخ 206 00:15:39,140 --> 00:15:41,679 لماذا ‫لدينا فتيات الآن لماذا؟ 207 00:15:42,979 --> 00:15:44,359 ‫استرخوا 208 00:15:48,540 --> 00:15:50,359 ‫لماذا لا تؤمن بهن؟ 209 00:15:52,619 --> 00:15:54,040 ‫لا أعرف 210 00:15:55,619 --> 00:15:56,760 ‫إنهن ليسن مثلك 211 00:15:56,820 --> 00:16:01,400 أنتِ إمرأة محاربة جديرة بالإعجاب وقوية بينما هن لسن كذلك 212 00:16:02,180 --> 00:16:04,280 ‫- اللعنة ‫- لا تكن متأكدًا جدًا 213 00:16:04,339 --> 00:16:07,559 ‫كل هؤلاء المبتدئين نصف المدربين ‫يطيرون إلى المعركة على ارتفاع منخفض 214 00:16:07,619 --> 00:16:11,040 ‫يتم إصابتهم من الأعلى ‫ليس لدي وقت لإعادة تدريبهم 215 00:16:13,780 --> 00:16:16,679 ‫هل سمعت كيف ‫يتضور الناس جوعًا في لينينغراد؟ 216 00:16:16,739 --> 00:16:18,679 ‫الكثير ماتوا 217 00:16:18,739 --> 00:16:21,079 ‫ذهبت لزيارة صديق لي 218 00:16:21,140 --> 00:16:24,959 ‫وجدت زوجته وابنتيه ميتتين ‫وتأكلهما الفئران 219 00:16:26,900 --> 00:16:30,520 ‫وخارج المدينة هناك ‫جثث الجنود الملتوية 220 00:16:30,579 --> 00:16:32,280 ‫الشباب والشيوخ 221 00:16:32,339 --> 00:16:34,319 ‫محروقة وداستها الدبابات 222 00:16:34,379 --> 00:16:37,839 ‫الجيش الثاني يتقدم ‫ولكن من يعلم إن كان ذلك سيساعد 223 00:16:39,140 --> 00:16:41,679 ‫التقدم بطيء ودموي 224 00:16:41,739 --> 00:16:43,679 ‫ربما سيكسرون الحصار 225 00:16:45,540 --> 00:16:47,319 ‫لا أعرف 226 00:16:50,340 --> 00:16:53,040 ‫هل تتذكر صديقتي سفيتا ‫الطبيبة؟ 227 00:16:54,180 --> 00:16:58,319 ‫قُصف قطارهم ‫هي وجميع الجرحى ماتوا 228 00:17:03,860 --> 00:17:05,919 ‫لا أعرف أين أخي 229 00:17:07,739 --> 00:17:09,960 ‫إما أنه ميت أو أُسر 230 00:17:11,340 --> 00:17:13,200 ‫لا أعرف أي شيء 231 00:17:14,459 --> 00:17:16,359 ‫لماذا الأمر هكذا؟ 232 00:17:17,420 --> 00:17:20,200 ‫ألم يكن من المفترض أن يهرب ‫الألمان؟ 233 00:17:21,459 --> 00:17:23,559 ‫لكننا نحن من هرب 234 00:17:28,340 --> 00:17:30,079 ‫والدي انضم إلى الميليشيا 235 00:17:30,140 --> 00:17:33,520 ‫في اليوم التالي علق ‫في جنزير دبابة 236 00:17:33,580 --> 00:17:35,599 ‫عندما كنت صبيًا 237 00:17:35,660 --> 00:17:40,119 ‫جعلت نظارته عينيه تبدوان ضخمتين ‫مثل صورة من كتاب أطفال 238 00:17:46,180 --> 00:17:48,200 ‫الارتفاع 400 239 00:17:49,019 --> 00:17:50,639 ‫200 240 00:17:53,100 --> 00:17:54,800 ‫150 241 00:17:56,459 --> 00:17:57,960 ‫200 242 00:17:59,100 --> 00:18:00,319 ‫400 243 00:18:00,380 --> 00:18:02,919 ‫- محاذاة الهدف ‫- الهجوم 244 00:18:02,979 --> 00:18:05,000 ‫المراوغة 245 00:18:05,059 --> 00:18:07,119 ‫المناورة 246 00:18:07,180 --> 00:18:08,680 ‫250 247 00:18:08,739 --> 00:18:10,359 ‫200 248 00:18:10,420 --> 00:18:13,159 ‫150 100 249 00:18:13,700 --> 00:18:15,440 ‫التشتيت 250 00:18:15,499 --> 00:18:17,240 ‫محاذاة الهدف 251 00:18:17,660 --> 00:18:19,839 ‫المناورة 252 00:18:20,940 --> 00:18:22,800 ‫الهجوم 253 00:18:23,420 --> 00:18:25,040 ‫العودة للقاعدة 254 00:18:29,259 --> 00:18:32,319 ‫أحيانًا أحلم بالفئران ‫لكنني لست خائفة 255 00:18:32,380 --> 00:18:35,800 ‫نحن نبني برجًا طويلًا معًا ‫بلا نهاية 256 00:18:35,860 --> 00:18:40,040 ‫- يستمر في الصعود والصعود ‫- من الجيد بناء شيء 257 00:18:40,580 --> 00:18:44,879 ‫أحلم بالريح ‫تمزق الأوراق عن الأشجار 258 00:18:45,459 --> 00:18:47,680 ‫وبأني أرقص الباليه 259 00:18:48,700 --> 00:18:51,359 ‫ومقبرة إيطالية ‫رأيتها في كتاب 260 00:18:51,420 --> 00:18:54,559 ‫لا أحد هناك ‫يبدو وكأنه مكان لطيف 261 00:18:56,259 --> 00:18:59,480 ‫زينيا هل تحتاجين للحب؟ تعرفين الحب 262 00:19:02,380 --> 00:19:04,839 ‫الحب شعور اعتباطي 263 00:19:04,900 --> 00:19:07,079 ‫والداك يحبانك 264 00:19:08,100 --> 00:19:11,720 ‫أما الآخرون لا أعرف ‫إنه مجرد شعور بالوحدة 265 00:19:12,180 --> 00:19:13,399 ‫هذا هراء 266 00:19:13,459 --> 00:19:15,839 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه كذلك 267 00:19:17,100 --> 00:19:19,040 ‫إنه مجرد كلام فارغ 268 00:19:25,219 --> 00:19:26,680 ‫أود أن أقع في الحب 269 00:19:26,739 --> 00:19:29,760 ‫انظر إليهم إنهم مضحكون 270 00:19:29,819 --> 00:19:31,159 ‫أنت محق هنا 271 00:19:31,219 --> 00:19:34,760 ‫يتجمعون معًا ‫مثل طيور رمادية صغيرة سخيفة 272 00:19:34,819 --> 00:19:37,639 ‫- طيور صغيرة على مجثم ‫- تزقزق 273 00:19:38,620 --> 00:19:40,159 ‫- أليس كذلك؟ ‫- نعم 274 00:19:40,219 --> 00:19:42,079 ‫لماذا هم هنا أصلاً؟ 275 00:19:42,140 --> 00:19:43,599 ‫انتظروا يا رفاق 276 00:19:43,660 --> 00:19:49,079 ‫سيبكون ويخافون ‫ويشتكون منا 277 00:19:57,819 --> 00:19:59,839 ‫غارة جوية 278 00:20:02,380 --> 00:20:04,399 ‫غالا اقفزي في حفرة الخدمة 279 00:20:04,459 --> 00:20:05,839 ‫غارة جوية 280 00:20:05,900 --> 00:20:07,639 ‫احتموا 281 00:20:13,940 --> 00:20:15,639 ‫اقفزوا في حفرة الخدمة 282 00:20:56,860 --> 00:20:58,440 ‫انبطحوا 283 00:20:59,219 --> 00:21:00,960 ‫انبطح أيها الأحمق 284 00:21:07,580 --> 00:21:09,119 ‫نقالة أخرى 285 00:21:11,340 --> 00:21:13,359 ‫انبطحوا قلت لكم 286 00:21:14,180 --> 00:21:16,399 ‫أعطني الضمادات بسرعة 287 00:21:17,140 --> 00:21:18,559 ‫اضغطي على الشريان 288 00:21:23,700 --> 00:21:25,359 ‫نحن نفقدها 289 00:21:25,420 --> 00:21:28,520 ‫اضغطي هنا بقوة أكبر 290 00:22:37,180 --> 00:22:40,119 ‫اغفرن لي يا فتيات 291 00:22:40,779 --> 00:22:43,119 ‫يا نجومي الصغار 292 00:22:45,100 --> 00:22:47,240 ‫كان الحظ سيئًا للغاية 293 00:22:47,819 --> 00:22:49,440 ‫يا فتياتي 294 00:23:15,059 --> 00:23:17,720 أشعر بالأسف تجاه الفنيات لديكم 295 00:23:19,620 --> 00:23:21,480 ‫الرقم 4 مرة أخرى 296 00:23:23,259 --> 00:23:26,319 ‫أولريش آلة 297 00:23:26,380 --> 00:23:28,760 ‫إنه يستهدف الأشخاص تحديدًا 298 00:23:32,739 --> 00:23:35,520 سنكون فنييكم الآن 299 00:23:38,340 --> 00:23:40,520 ‫من هو أولريش؟ 300 00:23:41,340 --> 00:23:45,079 ‫طيار ألماني مجرد طيار 301 00:23:53,459 --> 00:23:55,440 ‫22 302 00:23:56,180 --> 00:24:00,000 ‫22 ردّ 303 00:24:01,539 --> 00:24:06,119 ‫22 تعالي 304 00:24:06,180 --> 00:24:08,559 ‫لا تشتبك مع العدو ‫هل تسمعني؟ 305 00:24:09,940 --> 00:24:11,599 ‫تيموفي اخرج من هناك 306 00:24:11,660 --> 00:24:14,119 ‫18 20 و24 سقطوا 307 00:24:14,180 --> 00:24:16,639 ‫لا تشتبك مع العدو ‫هل تسمعني؟ 308 00:24:23,019 --> 00:24:24,839 ‫لا تشتبك مع العدو 309 00:24:24,900 --> 00:24:27,319 ‫لدي 3 طائرات ميسر تلاحقني ‫عائد للقاعدة 310 00:24:27,380 --> 00:24:29,440 ‫تيموفي هل تسمعني حول 311 00:24:31,019 --> 00:24:34,760 ‫- اخرج من هناك ‫- سمعتك نفذت ذخيرتي 312 00:24:55,100 --> 00:24:56,559 ‫أنا أسقط 313 00:25:12,499 --> 00:25:14,879 ‫22 ردّ 314 00:25:15,459 --> 00:25:18,639 ‫- تم إسقاط تيموفي ‫- ما تاريخ اليوم؟ 315 00:25:20,900 --> 00:25:22,839 ‫- تبا ‫- الثلاثاء 21 أبريل 316 00:25:25,059 --> 00:25:26,520 ‫وغد 317 00:25:33,539 --> 00:25:34,639 ‫الجو بارد جدًا 318 00:25:34,700 --> 00:25:38,720 ‫- عززها مددها ‫- غفوت تحت الطائرة اليوم 319 00:25:43,499 --> 00:25:45,119 اسمحوا لى يا سيدات؟ 320 00:25:47,620 --> 00:25:49,440 ‫انهض 321 00:25:50,059 --> 00:25:51,599 ‫انهض 322 00:25:54,580 --> 00:25:56,839 ‫أيها النقيب هل أنت أصم؟ 323 00:25:56,900 --> 00:25:58,760 ‫توقف عن الكلام 324 00:25:59,259 --> 00:26:03,800 ‫بالفعل هل أنت متوتر أم أصم؟ ‫لماذا تصرخ دائمًا؟ 325 00:26:03,860 --> 00:26:07,200 ‫بيلوفا سأبلغ عنك ‫وسأضعك في واجبات شاقة 326 00:26:08,380 --> 00:26:10,359 ‫اغفر لهن أيها النقيب 327 00:26:10,420 --> 00:26:14,399 ‫إنهن لا يدركن الدور الرئيسي ‫الذي تلعبه الجيوش منذ العصور القديمة 328 00:26:14,459 --> 00:26:17,760 ‫- قل ذلك مرة أخرى ‫- وأعلى من فضلك 329 00:26:17,819 --> 00:26:20,839 ‫نحبها عالية حقًا ‫لنخيف الفاشيين 330 00:26:21,459 --> 00:26:24,275 ‫قررنا السماح لكن بالطيران ‫بمهام قتالية 331 00:26:24,299 --> 00:26:26,159 رغم اعتراضي الشديد 332 00:26:27,940 --> 00:26:32,159 ‫هل سمعتني ستنفذن مهام ‫قتالية الإقلاع بعد ساعتين 333 00:26:34,739 --> 00:26:36,440 ‫أرأيتِ قلت لك 334 00:26:36,860 --> 00:26:39,119 ‫قلت لك إننا سنطير 335 00:26:39,819 --> 00:26:41,240 ‫سمحوا لنا 336 00:26:41,979 --> 00:26:43,839 ‫من الجيد أننا سنطير 337 00:26:43,900 --> 00:26:46,839 ‫- هل نستعد؟ ‫- نعم هيا بنا 338 00:26:46,900 --> 00:26:48,599 ‫كل شيء كما أردت 339 00:26:48,660 --> 00:26:51,119 ‫أنت امرأة ذات إرادة حديدية 340 00:26:51,180 --> 00:26:53,119 ‫لأنني تمنيت أمنية 341 00:27:17,180 --> 00:27:18,680 ‫هيا 342 00:27:25,420 --> 00:27:29,280 ‫تم رصد قافلة شاحنات جار تحديد الهدف والهجوم 343 00:27:30,420 --> 00:27:32,839 ‫هجوم هجوم 344 00:27:34,660 --> 00:27:40,639 ‫انتباه 900 متر للهدف ‫800 700 345 00:27:45,660 --> 00:27:48,520 ‫يا رب ارحم 346 00:27:48,580 --> 00:27:50,639 ‫ماما 347 00:28:08,979 --> 00:28:11,319 ‫الهجوم من اليمين 348 00:28:12,019 --> 00:28:15,440 ‫اعملوا في أزواج ‫أحدكم يراقب من الأعلى 349 00:28:15,499 --> 00:28:19,520 ‫أثناء الهجوم يتحرك الآخر ‫يمينًا ويسارًا في مناورة كماشة 350 00:28:19,580 --> 00:28:21,760 ‫أطلقوا النار بحرية من 200 م 351 00:28:21,819 --> 00:28:24,079 ‫29 لا تقتربي كثيرًا مني 352 00:28:51,219 --> 00:28:52,800 ‫أسقطنا طائرة ميسر 353 00:28:56,499 --> 00:28:58,159 ‫المزيد من الألمان فوقنا 354 00:28:59,539 --> 00:29:02,119 ‫الانخفاض الآن 355 00:29:02,180 --> 00:29:05,319 ‫انتباه ‫تم رصد العدو في القطاع 218 356 00:29:05,819 --> 00:29:07,800 ‫تم رصد ست طائرات معادية 357 00:29:08,340 --> 00:29:10,079 ‫الاشتباك مع العدو 358 00:29:17,940 --> 00:29:20,040 ‫الألمان فوقنا 359 00:29:20,100 --> 00:29:22,639 ‫29 العدو عند ساعتك السابعة 360 00:29:22,700 --> 00:29:24,879 ‫29 هناك ميسر على أثرك 361 00:29:30,259 --> 00:29:32,520 ‫29 اقفز 362 00:29:33,380 --> 00:29:36,440 ‫العدو أسقط 363 00:29:37,140 --> 00:29:41,240 ‫المحافظة على الارتفاع ويلي اصعد ‫200 متر ولاحقهم 364 00:29:47,140 --> 00:29:49,040 ‫ملاحقة العدو 365 00:29:50,100 --> 00:29:52,480 ‫العدو في نطاق رؤيتي الهدف أصيب 366 00:29:54,860 --> 00:29:57,599 ‫أصبت أحاول ضبط الطائرة 367 00:29:58,380 --> 00:30:02,760 ‫ضبطها ‫ضبطها 368 00:30:03,380 --> 00:30:05,040 ‫ضبطها ‫ضبطها 369 00:30:23,700 --> 00:30:28,359 ‫ضبطها ‫ضبطها 370 00:30:36,140 --> 00:30:37,760 ‫أرى الوغد 371 00:31:10,420 --> 00:31:13,960 ‫7 إلى 11 الحقير يلاحقك ‫اختبئ فى الغيوم 372 00:31:32,420 --> 00:31:34,399 ‫من فضلك يا صغيرتي من فضلك 373 00:31:34,459 --> 00:31:41,079 ‫من فضلك يا طائرتي الصغيرة العزيزة ‫من فضلك استمري من فضلك 374 00:31:41,140 --> 00:31:43,280 ‫يا صغيرتي من فضلك 375 00:31:56,979 --> 00:32:00,200 ‫- هذا 11 أنا مصاب ‫- كاتيا أنا قادم 376 00:32:18,660 --> 00:32:20,280 ‫شكرًا لك 377 00:32:30,259 --> 00:32:32,680 ‫اللعنة اللعنة 378 00:32:32,739 --> 00:32:36,760 ‫هذا 17 لدي ميسر ‫ميسر يلاحقني 379 00:32:36,819 --> 00:32:39,319 ‫هل تسمعني ميسر يلاحقني 380 00:32:40,059 --> 00:32:41,680 ‫ابن العاهرة اللعنة 381 00:32:50,100 --> 00:32:52,040 ‫الدخول في السحب 382 00:32:53,019 --> 00:32:54,480 ‫ابن العاهرة 383 00:33:22,459 --> 00:33:23,800 ‫الهجوم 384 00:33:24,819 --> 00:33:27,399 ‫هيا هيا 385 00:33:33,340 --> 00:33:36,280 ‫هيا هيا 386 00:33:59,140 --> 00:34:02,879 ‫هناك ميسر يلاحقني ‫غطّني 387 00:34:10,660 --> 00:34:13,039 ‫يا إلهي يا إلهي 388 00:34:14,299 --> 00:34:16,080 ‫الهجوم 389 00:34:17,500 --> 00:34:21,640 ‫أصبت العودة إلى القاعدة 390 00:34:22,419 --> 00:34:24,640 ‫الجميع في التشكيل 391 00:34:26,259 --> 00:34:28,519 ‫العودة إلى القاعدة 392 00:34:38,620 --> 00:34:41,160 ‫الألمان يغادرون ‫نحن بخير انتهى 393 00:35:17,739 --> 00:35:19,200 ‫ماما 394 00:35:22,939 --> 00:35:25,080 ‫أريد الذهاب إلى البيت 395 00:35:25,140 --> 00:35:28,039 ‫ماما من فضلك 396 00:35:28,819 --> 00:35:30,439 ‫أريد الذهاب إلى البيت 397 00:36:06,859 --> 00:36:08,399 ‫إذن؟ 398 00:36:10,060 --> 00:36:13,519 ‫انتهينا غطوه و‫عقّموا الأدوات 399 00:36:21,219 --> 00:36:23,439 ‫- لديك سيجارة؟ ‫- لا 400 00:36:25,779 --> 00:36:27,240 ‫لا تبكي 401 00:36:28,219 --> 00:36:31,039 ‫لا أستطيع تحمل المزيد ‫أيها العقيد 402 00:36:34,100 --> 00:36:37,640 ‫عندما يُحضرونهم إلى هنا ‫جميعهم يبتسمون ثم 403 00:36:41,219 --> 00:36:43,600 ‫لا أستطيع تحمل المزيد أنا مرهقة 404 00:36:43,660 --> 00:36:45,519 ‫حذائي ضيق جدًا 405 00:36:46,140 --> 00:36:48,319 ‫- يداي تتجمدان ‫- لا تبكي 406 00:36:48,379 --> 00:36:50,359 ‫ضابط الإمداد لم ‫يتوقف عن الصراخ 407 00:36:50,419 --> 00:36:54,800 ‫نامي قليلاً سنجد لك ‫بعض الأحذية تحملي 408 00:36:58,939 --> 00:37:01,359 ‫لم يتوقف عن الصراخ 409 00:37:05,859 --> 00:37:08,399 ‫هل غليت المحاقن يا فاليا؟ 410 00:37:08,460 --> 00:37:12,479 ‫- هل غليت المحاقن؟ ‫- ليس بعد لم يكن هناك ماء ساخن 411 00:37:15,339 --> 00:37:18,560 ‫لماذا ترسلهم للقتال؟ ‫هم غير مستعدين 412 00:37:18,620 --> 00:37:21,959 ‫ماذا يمكنني أن أفعل الأوقات صعبة و‫يستمرون في قصفنا 413 00:37:22,020 --> 00:37:24,280 ‫وتسألينني لماذا لأن ‫خسائرنا كبيرة 414 00:37:24,339 --> 00:37:26,319 ‫كان اليوم صاخبًا 415 00:37:26,379 --> 00:37:29,240 ‫متى سينتهي؟ 416 00:37:29,299 --> 00:37:31,999 ‫- هل لوبانوف هنا؟ ‫- مات أمس 417 00:37:32,060 --> 00:37:34,720 ‫ليس لدينا طيارين كافيين 418 00:37:36,419 --> 00:37:39,560 ‫كنت سأمنحهم وقتًا للتحضير ‫ولن أرسلهم للقتال 419 00:37:39,620 --> 00:37:43,120 ‫ماذا عنك تتولين المسؤولية؟ ‫هيا لم لا؟ 420 00:37:43,180 --> 00:37:47,600 ‫الطريق هناك مع أطفال ‫وشيوخ شبه أموات يذهبون في اتجاه 421 00:37:47,660 --> 00:37:50,359 ‫والإمدادات تذهب ‫في الاتجاه الآخر جربي 422 00:37:51,140 --> 00:37:52,640 ‫توقف 423 00:37:59,739 --> 00:38:02,720 ‫لماذا يجب أن أراعي فتياتك ‫ولا أراعي شبابي؟ 424 00:38:03,100 --> 00:38:04,519 ‫أخبريني 425 00:38:05,060 --> 00:38:08,359 ‫لا يوجد شباب أو فتيات هنا ‫يوجد طيارون فقط 426 00:38:09,060 --> 00:38:10,999 ما الذي يزعجك؟ 427 00:38:11,700 --> 00:38:13,479 ‫أليس هذا ما أردتيه؟ 428 00:38:13,540 --> 00:38:16,959 ‫نحن معًا مع الكثير ‫من الشباب والفتيات لرعايتهم 429 00:38:17,020 --> 00:38:18,800 ‫كان هذا حلمك أليس كذلك؟ 430 00:38:20,700 --> 00:38:22,839 ‫سيموتون جميعًا 431 00:38:26,180 --> 00:38:27,800 ‫ريتا لدي أوامر 432 00:38:28,379 --> 00:38:30,640 ‫للدفاع عن هذا الطريق بأي ثمن 433 00:38:33,580 --> 00:38:35,439 ‫هل إصابتي خطيرة؟ 434 00:38:36,180 --> 00:38:39,319 ‫لوح التدريع أصيب 435 00:38:41,100 --> 00:38:42,439 ‫نعم أنت مصابة 436 00:38:43,980 --> 00:38:46,600 ‫نبدو مثل طيور البطريق ‫ترتدي سراويل داخلية رجالية 437 00:38:47,700 --> 00:38:49,760 ‫لماذا لا تكتبين لأحد؟ 438 00:38:50,259 --> 00:38:52,640 ‫لماذا تهتمين؟ أنا لا أكتب فقط 439 00:38:52,700 --> 00:38:57,120 ‫هل لديك كحول؟ لا أستطيع النوم ‫رأسي تدور باستمرار 440 00:38:57,180 --> 00:38:58,919 ‫لا ليس لدي 441 00:39:01,060 --> 00:39:03,680 ‫أريني ظهرك زينيا 442 00:39:04,100 --> 00:39:08,640 ‫ملاءة السرير رطبة ماشا ‫لماذا تتذمرين دائمًا؟ 443 00:39:16,020 --> 00:39:17,640 ‫- هل يؤلمك؟ ‫- نعم 444 00:39:17,700 --> 00:39:19,120 ‫ثانية واحدة 445 00:39:19,180 --> 00:39:21,359 ‫لم أستطع قتل ذلك الألماني اليوم 446 00:39:22,540 --> 00:39:25,919 ‫ترددت ولم أقتله ‫لذلك استمر في قتل الآخرين 447 00:39:25,980 --> 00:39:28,760 ‫أنا عاهرة ألست كذلك؟ حثالة 448 00:39:28,819 --> 00:39:32,680 ‫توقفي في المرة القادمة لن تترددي 449 00:39:36,020 --> 00:39:39,439 ‫أشعل ألماني طائرتي ‫هبطت بالكاد 450 00:39:39,500 --> 00:39:42,640 ‫حذائي احترق ‫كانت الطائرة مليئة بالثقوب 451 00:39:42,700 --> 00:39:45,919 ‫كان هناك زيت في عيني ‫لم أستطع رؤية شيء 452 00:39:49,660 --> 00:39:51,519 ‫أحب الأطفال هل تحبينهم؟ 453 00:39:51,580 --> 00:39:53,240 ‫بجدية كاتيا؟ 454 00:39:55,339 --> 00:39:58,919 ‫قد يكونون لطيفين في البداية ‫لكن بعدها يزداد الأمر سوءًا 455 00:40:01,899 --> 00:40:04,039 ‫هل قبلت أحدًا من قبل؟ 456 00:40:04,939 --> 00:40:07,439 ‫أعني قبلة حقيقية بالألسنة 457 00:40:08,140 --> 00:40:10,839 ‫ليس على الخد يا ماشا 458 00:40:12,859 --> 00:40:16,879 ‫ليس من شأنك كاتيا ‫أنت غريبة جدًا 459 00:40:16,939 --> 00:40:18,760 ‫أنت الغريبة 460 00:40:21,620 --> 00:40:23,479 ‫ماذا عنك يا زينيا؟ 461 00:40:24,700 --> 00:40:27,800 ‫كاتيا اذهبي للنوم 462 00:40:31,500 --> 00:40:33,640 ‫لننام قليلاً يا فتيات 463 00:40:37,660 --> 00:40:40,240 ‫- هل لديك بطانية إضافية فاليا؟ ‫- لا 464 00:41:50,140 --> 00:41:51,479 ‫نصف لفة 465 00:41:52,540 --> 00:41:55,640 ‫التحرك تحت الهدف دفعتان 466 00:42:05,819 --> 00:42:09,560 ‫يقولون إن الألمان ‫يحرقون اليهود في كييف 467 00:42:09,620 --> 00:42:11,839 ‫سيما وأطفالي هناك 468 00:42:12,339 --> 00:42:14,839 ‫ربما يتركون ‫النساء والأطفال وشأنهم؟ 469 00:42:17,100 --> 00:42:22,919 ‫على الرغم من عدم ذكر ذلك ‫في برافدا أو كراسنايا زفيزدا 470 00:42:23,500 --> 00:42:25,080 ‫هذا يعني أنها كذبة 471 00:42:26,739 --> 00:42:29,280 ‫- مساء الخير سيدي ‫- مساء الخير 472 00:42:30,419 --> 00:42:32,039 ‫مرحبًا بكم 473 00:42:32,580 --> 00:42:35,120 ‫كنت سعيدًا جدًا لسماع بعض الموسيقى 474 00:42:35,180 --> 00:42:38,720 ‫أنا فلوديا فاسيليف ‫لنتعرف على بعضنا 475 00:42:38,779 --> 00:42:40,240 ‫أنا بافل 476 00:42:40,299 --> 00:42:42,080 ‫ستيبانوف 477 00:42:42,140 --> 00:42:44,959 ‫- كاتيا ‫- سُعدت بمعرفتك 478 00:42:45,020 --> 00:42:46,640 ‫- زينيا ‫- أنا ماريكا 479 00:42:46,700 --> 00:42:47,919 ‫- مرحبًا ‫- ماشا 480 00:42:47,980 --> 00:42:50,600 ‫تم نقلي من البحرية ‫ووجدت كلبًا 481 00:42:51,219 --> 00:42:55,319 ‫- ما اسمه؟ ‫- ليس له اسم بعد إنه كلب جيد 482 00:42:57,379 --> 00:42:59,160 ‫نحتاج للتفكير في اسم 483 00:42:59,819 --> 00:43:01,200 ‫ربما بيير؟ 484 00:43:02,299 --> 00:43:03,760 ربما كوري؟ 485 00:43:03,819 --> 00:43:06,879 ‫- جيلي؟ ‫- كل ما تفكرين فيه هو الطعام 486 00:43:07,460 --> 00:43:09,120 ‫ربما كوبا؟ 487 00:43:10,020 --> 00:43:11,399 ‫لماذا كوبا؟ 488 00:43:12,060 --> 00:43:13,359 ‫لا أعرف 489 00:43:14,779 --> 00:43:16,720 ‫نعم كوبا اسم جميل 490 00:43:21,299 --> 00:43:22,600 ‫ماذا؟ 491 00:43:23,819 --> 00:43:25,795 ‫تذكرت شبابك فحسب 492 00:43:25,819 --> 00:43:28,280 كيف ارتطمت الطائرة أثناء الهبوط 493 00:43:30,819 --> 00:43:35,359 ‫الصيف قادم ‫وسيكون الجو حارًا مرة أخرى وستتعفن الجثث 494 00:43:37,339 --> 00:43:41,519 ‫لنعد كما كنا ريتا ‫لا أستطيع العيش بدونك 495 00:43:42,020 --> 00:43:45,399 ‫يمكننا تبني يتيم ‫هناك الكثير منهم الآن 496 00:43:45,460 --> 00:43:47,800 ‫بما أن الأمر لم ينجح معنا 497 00:43:51,540 --> 00:43:52,800 ‫هيا 498 00:43:56,180 --> 00:44:01,439 ‫من فضلك أخبر شبابك بالتوقف عن ‫مضايقة فتياتي 499 00:44:06,939 --> 00:44:09,160 ‫الجيش الثاني محاصر 500 00:44:12,180 --> 00:44:14,839 ‫هجومنا فشل 501 00:44:16,620 --> 00:44:19,760 ‫لن يُكسر الحصار 502 00:44:21,500 --> 00:44:24,479 ‫أحلم بك كل ليلة 503 00:44:24,540 --> 00:44:26,560 ‫وكأنني أطير لإنقاذك 504 00:44:27,259 --> 00:44:28,999 ‫عندما أستيقظ أبكي 505 00:44:29,660 --> 00:44:31,519 ‫لأنني لم أستطع العثور عليك 506 00:44:45,739 --> 00:44:48,919 ‫مرحبًا ليف من هنا اجلس 507 00:44:49,500 --> 00:44:51,399 ‫- شكرًا مرحبًا ريتا ‫- أهلاً 508 00:44:51,460 --> 00:44:53,519 ‫كم مضى سنتان؟ 509 00:44:53,939 --> 00:44:56,240 ‫لم تتغيري كل شيئًا 510 00:44:56,299 --> 00:44:58,359 ‫غالا أحضري له شيئًا ليأكله 511 00:44:58,419 --> 00:45:00,160 ‫هناك بعض البطاطس 512 00:45:00,219 --> 00:45:02,760 ‫- شراب للتدفئة؟ ‫- لا 513 00:45:03,939 --> 00:45:06,439 ‫إذن ماذا تقول أيها المهندس؟ 514 00:45:09,339 --> 00:45:11,120 ‫نحتاج إلى زيادة الدفع 515 00:45:12,180 --> 00:45:13,720 ‫فريتز أسرع 516 00:45:14,299 --> 00:45:16,680 ‫محركاتنا ترتفع حرارتها 517 00:45:16,739 --> 00:45:20,160 ‫الطيارون يستمرون في الموت كل يوم 518 00:45:20,219 --> 00:45:21,760 ‫سيكون لدينا محرك جديد 519 00:45:21,819 --> 00:45:23,519 ‫- متى؟ ‫- قريبًا 520 00:45:23,580 --> 00:45:27,399 ‫سترتفع حرارته لكن سيكون أكثر ‫قوة نحن نعرف موقعك 521 00:45:27,460 --> 00:45:29,839 إذن ماذا نفعل الآن؟ 522 00:45:30,219 --> 00:45:33,039 ‫تزوجا لا تكونا شكسبيريين 523 00:45:33,100 --> 00:45:35,120 ‫هذا لنا لنقرر 524 00:45:37,700 --> 00:45:40,839 ‫المحرك ضعيف ‫الطائرة تحتاج عملًا 525 00:45:40,899 --> 00:45:43,800 ‫- محرك جديد قادم ‫- متى؟ 526 00:45:45,660 --> 00:45:47,879 ‫شكرًا غالا 527 00:45:50,379 --> 00:45:51,479 ‫متى؟ 528 00:45:51,540 --> 00:45:54,839 ‫كان هناك الكثير من الوفيات ‫قل لي فقط 529 00:45:54,899 --> 00:45:57,999 ‫سيكون هناك محرك جديد ‫سيكون أكثر قوة 530 00:45:58,060 --> 00:46:01,959 ‫وفي بضعة أشهر ‫سيحصل الألمان على طائرات جديدة 531 00:46:02,020 --> 00:46:04,120 ‫أكثر قوة منها 532 00:46:04,180 --> 00:46:06,680 ‫سيكون علينا اللحاق بهم ‫مرة أخرى 533 00:46:06,739 --> 00:46:08,519 ‫ماذا تريدنني أن أفعل؟ 534 00:46:08,580 --> 00:46:11,399 ‫أن أركع أمام كل قبر؟ 535 00:46:12,819 --> 00:46:16,359 ‫متى سنضاهي الألمان؟ ‫كن صريحًا 536 00:46:16,419 --> 00:46:18,919 ‫حتى أجهزة الراديو لدينا أسوأ 537 00:46:20,660 --> 00:46:23,720 ‫من فضلك كن صريحًا ليف متى؟ 538 00:46:25,899 --> 00:46:27,120 ‫سيستغرق سنوات 539 00:46:58,779 --> 00:47:02,560 ‫- ريتا اخرجي من هناك ‫- ادخل ادخل 540 00:47:02,620 --> 00:47:05,680 ‫357 اخرجي من هناك ريتا ردّي 541 00:47:05,739 --> 00:47:07,919 ‫ريتا تعالي ريتا 542 00:47:07,980 --> 00:47:11,280 ‫25 و27 سقطوا مشتبكون ‫في معركة غير قادرين على الانسحاب 543 00:47:11,339 --> 00:47:13,439 ‫357 اخرجي من هناك 544 00:47:13,500 --> 00:47:14,879 ‫مشتبكة في معركة 545 00:47:27,980 --> 00:47:30,839 سأهجم 19 غطّني 546 00:48:06,819 --> 00:48:08,760 ‫19 اقفز 547 00:48:39,540 --> 00:48:43,160 ‫357 ردّي 357 548 00:48:44,180 --> 00:48:46,640 ‫أسقطت آخر أحمر 549 00:48:46,700 --> 00:48:48,280 ‫القطاع آمن 550 00:48:51,259 --> 00:48:54,919 ‫- 357 ‫- أنا هنا هجوم هجوم 551 00:48:58,460 --> 00:49:00,879 ‫غير قادرة على الانسحاب 552 00:49:04,219 --> 00:49:05,195 ‫وغد 553 00:49:05,219 --> 00:49:09,800 لقد ‫أصبت والطائرة تحترق 554 00:49:40,500 --> 00:49:45,760 ‫تقريبًا تقريبًا ‫هجوم هجوم 555 00:49:45,819 --> 00:49:49,280 ‫هيا استعد هجوم 556 00:49:49,580 --> 00:49:53,439 ‫هجوم هجوم هجوم 557 00:50:15,819 --> 00:50:20,160 ‫357 357 ردّي 558 00:50:20,219 --> 00:50:24,479 ‫357 هل تسمعني 559 00:50:24,540 --> 00:50:27,600 ‫357 هل تسمعني هل تسمعني 560 00:50:28,859 --> 00:50:29,999 ‫انتهى الأمر 561 00:50:32,339 --> 00:50:34,479 ‫فاسيلي هل فقدت عقلك؟ 562 00:50:36,580 --> 00:50:38,479 ‫ماذا تعني "انتهى الأمر"؟ 563 00:50:39,100 --> 00:50:40,999 ‫إنها مصنوعة من الفولاذ 564 00:50:42,540 --> 00:50:44,359 ‫357 565 00:50:49,339 --> 00:50:51,280 ‫ريتا اخرجي من هناك 566 00:50:52,379 --> 00:50:56,240 ‫357 357 تعالي 567 00:50:56,739 --> 00:50:58,919 ‫تعالي تعالي 568 00:50:58,980 --> 00:51:03,800 ‫أُسقطت في الحرب الشتوية ‫اعتقدنا أن الأمر انتهى حينها لكنه لم يكن 569 00:51:04,739 --> 00:51:06,399 ‫كان الشتاء 570 00:51:06,460 --> 00:51:08,600 ‫وجدت طريقها بنفسها إلى القاعدة 571 00:51:08,779 --> 00:51:10,959 ‫وظهرت ‫مع هريرة مليئة بالبراغيث 572 00:51:12,219 --> 00:51:14,319 ‫بولت على جميع بناطيلي 573 00:51:14,379 --> 00:51:16,959 ‫تعالي تعالي 357 574 00:51:18,980 --> 00:51:20,359 ‫استمري في المحاولة 575 00:51:20,859 --> 00:51:24,519 ‫تعالي تعالي 357 576 00:51:32,100 --> 00:51:35,319 ‫هذا الربيع سيء حقًا ‫أسوأ من الشتاء 577 00:51:36,259 --> 00:51:38,959 ‫- ما التاريخ؟ ‫- الثلاثاء 28 أبريل 578 00:51:39,020 --> 00:51:40,200 ‫نعم 579 00:52:06,379 --> 00:52:07,760 ‫حمّل 580 00:52:09,180 --> 00:52:11,359 ‫صوّب أطلق 581 00:52:13,379 --> 00:52:14,839 ‫حمّل 582 00:52:16,819 --> 00:52:18,240 ‫صوّب 583 00:52:19,140 --> 00:52:20,519 ‫أطلق 584 00:52:21,500 --> 00:52:23,080 ‫حمّل 585 00:52:25,739 --> 00:52:27,080 ‫صوّب 586 00:52:27,859 --> 00:52:29,160 ‫أطلق 587 00:52:30,180 --> 00:52:31,600 أخفض السلاح 588 00:53:15,140 --> 00:53:16,800 ‫أتذكر الجميع 589 00:53:17,299 --> 00:53:21,959 ‫بوليتوف كان لديه عائلة كبيرة ‫مع أربعة أطفال مثلي 590 00:53:22,020 --> 00:53:24,800 ‫الحصبة جعلت ‫ابنته الصغرى تذهب صماء 591 00:53:25,660 --> 00:53:30,760 ‫فيديرنيكوف كان يعمل على جرار ‫أخوه كان مغنيًا 592 00:53:31,739 --> 00:53:36,479 ‫ميشين والدته تعمل في مزرعة جماعية ‫قرب مالوياروسلافيتس 593 00:53:45,339 --> 00:53:47,760 ‫نحن نعيش بدلاً منهم الآن 594 00:53:57,980 --> 00:54:02,080 ‫هل حب المرء لبلده ‫يتضمن الموت من أجلها؟ 595 00:54:04,180 --> 00:54:07,319 ‫ما الأهم ‫البلاد أم الفرد؟ 596 00:54:07,379 --> 00:54:08,839 ‫البلاد 597 00:54:09,460 --> 00:54:11,240 ‫ألا تظنين ذلك؟ 598 00:54:13,980 --> 00:54:16,200 ‫ماريكا لم تكن تخاف من الفئران 599 00:54:17,100 --> 00:54:19,399 ‫جميع الفتيات كنّ يخافن إلا هي 600 00:54:22,419 --> 00:54:26,039 ‫والدها كان يتلعثم ‫ووالدتها كانت تغني بشكل سيء 601 00:54:42,779 --> 00:54:44,560 ‫بيلوفا تعالي إلى هنا 602 00:54:48,460 --> 00:54:51,120 ‫الرقيب بيلوفا سيدي 603 00:54:51,180 --> 00:54:52,959 ‫لماذا لم تطلقي؟ 604 00:54:53,700 --> 00:54:55,720 ‫لماذا لم تقتلي ذلك الألماني؟ 605 00:54:59,379 --> 00:55:00,640 ‫لا أستطيع 606 00:55:01,180 --> 00:55:02,760 ‫هذه ليست إجابة 607 00:55:08,980 --> 00:55:10,359 ‫أنا 608 00:55:11,620 --> 00:55:13,879 ‫أفعل كل ما علمتوه لي 609 00:55:18,020 --> 00:55:20,160 ‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك لأناس حقيقيين 610 00:55:23,460 --> 00:55:26,200 ‫لست خائفة من الموت عندما 611 00:55:28,259 --> 00:55:31,680 ‫عندما ماتت عائلتي ‫تصالحت مع الأمر 612 00:55:32,620 --> 00:55:34,959 ‫لا تكذبي عليّ زينيا اجلسي 613 00:55:40,859 --> 00:55:42,600 ‫كنت أعرف والدك 614 00:55:42,660 --> 00:55:44,959 ‫كان طيارًا عظيمًا أنيقًا 615 00:55:45,700 --> 00:55:49,319 ‫بطل الثورة ‫الذي أُعدم 616 00:55:50,700 --> 00:55:52,680 ‫وكذلك والدتك 617 00:55:54,540 --> 00:55:56,240 ‫تخلّيت عنهم 618 00:55:57,020 --> 00:55:58,560 ‫خنتهم 619 00:56:00,500 --> 00:56:03,120 ‫غيرت اسم عائلتك ‫وأصبحت طيارة 620 00:56:03,180 --> 00:56:06,160 ‫واعدت بتكفير ‫أخطاء والديك 621 00:56:09,140 --> 00:56:10,999 ‫هم ليسوا أنا 622 00:56:14,020 --> 00:56:16,479 ‫ربما لا ينبغي أن أكون هنا 623 00:56:17,339 --> 00:56:18,959 ‫لأنني مجرد فتاة 624 00:56:19,540 --> 00:56:21,200 ‫لكنني 625 00:56:22,020 --> 00:56:23,839 ‫لا أعرف كيف يجب أن أطير 626 00:56:25,700 --> 00:56:29,760 ‫إذا كنت لا تريدين أن تكوني "مجرد فتاة" ‫يمكنني مناداتك فاسيلي 627 00:56:29,819 --> 00:56:34,359 ‫أو أونوفري إيفان بوريس 628 00:56:35,980 --> 00:56:40,160 ‫بوريس ماذا ستشعر ‫إذا أطلقت النار على حصان؟ 629 00:56:41,219 --> 00:56:43,200 ‫ماذا؟ لا تفعل 630 00:56:44,580 --> 00:56:46,560 ‫أخرجي مسدسك وصوّبي 631 00:56:46,620 --> 00:56:49,800 ‫أو ستُحالين للمحاكمة العسكرية ‫بدون تحقيق 632 00:56:49,859 --> 00:56:52,319 ‫أطلقي إنه أمر 633 00:56:53,500 --> 00:56:54,959 ‫هيّا 634 00:57:01,299 --> 00:57:03,959 حسناً هيا 635 00:57:06,060 --> 00:57:07,640 ‫أطلقي 636 00:57:09,859 --> 00:57:11,560 ‫أطلقي 637 00:57:12,100 --> 00:57:13,600 ‫لا أستطيع 638 00:57:15,259 --> 00:57:18,560 ‫هل تستطيعين النظر إلى أطفال أموات؟ 639 00:57:20,620 --> 00:57:22,680 ‫هل تستطيعين النظر إلى المدينة تُقتل؟ 640 00:57:24,540 --> 00:57:26,560 ‫إلى أصدقائك ‫بلا عيون وأذرع؟ 641 00:57:26,620 --> 00:57:28,280 ‫صوّبي على العين وأطلقي 642 00:57:31,219 --> 00:57:32,640 ‫أطلقي 643 00:57:46,899 --> 00:57:48,399 ‫أحسنت 644 00:57:50,660 --> 00:57:52,760 ‫أحسنت ستكونين بخير 645 00:57:54,259 --> 00:57:56,720 ‫أنت مخلوق غريب لكن موهوب 646 00:57:56,779 --> 00:57:59,879 ‫مكسورة لكن موهوبة 647 00:58:00,939 --> 00:58:03,160 ‫لا تستمعي لأحد انسي الأمر 648 00:58:06,100 --> 00:58:08,240 ‫اشعري بالهواء 649 00:58:08,299 --> 00:58:09,760 ‫اشعري بالفضاء حولك 650 00:58:09,859 --> 00:58:12,720 ‫من فوق من تحت ‫يسار يمين ككل 651 00:58:12,779 --> 00:58:15,959 ‫ستكونين بخير حرري نفسك 652 00:58:17,980 --> 00:58:20,200 ‫سوف تطيرين إلى المناضلين المسلحين غدًا 653 00:58:20,259 --> 00:58:24,439 ‫وجدوا طائرة متضررة وطيارًا ميتًا ‫سوف تطيرين بها إلى لينينغراد 654 00:58:25,060 --> 00:58:27,039 ‫ريتا كان من المفترض أن تفعل ذلك 655 00:58:39,460 --> 00:58:42,399 ‫لكنها لن تفعل 656 00:58:47,859 --> 00:58:49,439 ‫أنت حرة في الذهاب 657 01:00:30,620 --> 01:00:32,919 ‫كيف هبط؟ الأرض رطبة جدًا 658 01:00:35,180 --> 01:00:37,359 ‫- فيتيا أنا منطلق ‫- حسنًا 659 01:00:37,419 --> 01:00:40,200 ‫غطّ الطائرة بشكل صحيح 660 01:00:40,259 --> 01:00:44,479 ‫كانوا مجموعة كبيرة ‫بعضهم ذهب إلى الغابة 661 01:00:44,540 --> 01:00:48,160 ‫هناك الكثير من الأسرى السابقين ‫خسائرهم كبيرة 662 01:00:48,219 --> 01:00:49,600 ‫أي أسرى؟ 663 01:00:50,660 --> 01:00:54,999 ‫زينيا هناك مئات ‫الآلاف من أسرى شعبنا 664 01:00:55,060 --> 01:00:58,519 ‫وملايين الضحايا ‫يجب أن تعرفي الآن حقًا 665 01:00:59,540 --> 01:01:01,999 ‫لم يخبرنا أحد بأي شيء ‫عن الأسرى 666 01:01:10,180 --> 01:01:12,600 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 667 01:01:19,580 --> 01:01:21,919 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 668 01:01:24,859 --> 01:01:26,479 ‫انتظر فانيا 669 01:01:41,100 --> 01:01:42,720 ‫هذا هو المزلاج 670 01:01:43,379 --> 01:01:45,600 ‫- بانغ ‫- بالضبط 671 01:01:45,660 --> 01:01:47,200 ‫بانغ-بانغ 672 01:01:47,259 --> 01:01:49,240 ‫هنا جرب بنفسك 673 01:01:52,620 --> 01:01:55,080 ‫كيف أزيل المخزن؟ 674 01:01:55,140 --> 01:01:57,039 ‫هكذا 675 01:01:57,580 --> 01:02:00,240 ‫هل أنتِ هنا لتحلقي بالطائرة؟ 676 01:02:00,299 --> 01:02:01,439 ‫نعم 677 01:02:02,580 --> 01:02:04,999 ‫كدنا نكسر ظهورنا ‫لجرها إلى هنا 678 01:02:05,700 --> 01:02:08,560 ‫سنخرجها ‫وستكونين في طريقك 679 01:02:10,140 --> 01:02:11,519 ‫من أين أنت؟ 680 01:02:11,580 --> 01:02:13,959 ‫من لينينغراد هل ولدت هناك؟ 681 01:02:15,100 --> 01:02:16,720 ‫لا أنا من موسكو 682 01:02:19,939 --> 01:02:22,359 ‫- وصلنا بالطعام إلى المدينة ‫- نعم سمعت 683 01:02:22,859 --> 01:02:25,640 ‫لذا حتى إذا متنا جميعًا ‫لم يكن ذلك عبثًا 684 01:02:26,620 --> 01:02:27,959 ‫لماذا ستموتون؟ 685 01:02:29,259 --> 01:02:31,479 ‫إذا وجدونا 686 01:02:33,419 --> 01:02:35,120 ‫وجدوا جيراننا 687 01:02:36,100 --> 01:02:39,319 ‫وغرسوا الحراب ‫في بطون النساء الحوامل 688 01:02:41,980 --> 01:02:44,959 ‫لماذا لا يخلونكم ‫بالطائرة؟ 689 01:02:46,219 --> 01:02:49,800 ‫ليس هناك من يقاتل هنا؟ ‫ليس خيارًا 690 01:02:49,859 --> 01:02:51,600 ‫سنصمد هنا 691 01:02:55,580 --> 01:02:57,839 ‫جلب الألمان ‫دباباتهم إلى هنا 692 01:02:59,299 --> 01:03:01,120 ‫وكأننا نهتم 693 01:03:03,500 --> 01:03:04,999 ‫ألا تشعرين بالبرد؟ 694 01:03:07,140 --> 01:03:08,280 ‫لا 695 01:03:09,299 --> 01:03:11,160 ‫لماذا لا تذهبين في نزهة؟ 696 01:03:12,100 --> 01:03:13,439 ‫اذهبي اذهبي 697 01:03:13,939 --> 01:03:16,479 طفلي هادئ لن يزعجك 698 01:03:16,540 --> 01:03:18,999 ‫خذيه إلى جدته ‫إذا كانت حية 699 01:03:20,859 --> 01:03:23,519 ‫الجيش الثاني محاصر ‫الأمر سيء حقًا 700 01:03:26,859 --> 01:03:28,800 ‫ماذا لو أُسقطت؟ 701 01:03:30,899 --> 01:03:33,240 ‫إذن فليكن 702 01:03:50,419 --> 01:03:52,680 ‫حركها حركها 703 01:03:52,739 --> 01:03:56,439 لقد حطمت ذراع فاليا أيها الوغد حان وقت عقابك 704 01:04:08,859 --> 01:04:10,600 ‫ابن العاهرة 705 01:04:28,939 --> 01:04:30,240 ‫أخبرني والدي 706 01:04:30,299 --> 01:04:34,240 ‫أن بعض أنواع التربة يمكنها الحفاظ على ‫الجثث لمدة قرابة 1000 سنة 707 01:04:34,859 --> 01:04:36,519 ‫أتساءل لماذا 708 01:04:39,100 --> 01:04:40,640 ‫وداعًا 709 01:04:44,460 --> 01:04:46,080 تكوينها ربما 710 01:04:46,140 --> 01:04:48,560 ‫الطيار كان ميتًا ‫لكن كان هناك وقود 711 01:04:48,620 --> 01:04:51,919 ‫انتظري انتظري 712 01:04:53,739 --> 01:04:55,039 ‫خذيه معك 713 01:04:55,859 --> 01:04:58,640 ‫من فضلك أتوسل إليك ‫انظري إنه صبي جيد 714 01:04:59,540 --> 01:05:01,720 ‫يمكنني أن أركع إذا لزم الأمر 715 01:05:02,819 --> 01:05:05,319 ‫- من فضلك ‫- ماذا لو أُسقطت؟ 716 01:05:05,379 --> 01:05:08,760 ‫لن تُسقطي جدته تعمل ‫في الهيرميتاج ابحثي عنها 717 01:05:08,819 --> 01:05:10,280 ‫ماذا لو أُسقطت؟ 718 01:05:10,339 --> 01:05:11,956 ‫أتوسل إليك أنقذيه 719 01:05:11,980 --> 01:05:14,479 ‫إذا كانت ميتة ‫خذيه إلى دار الأيتام 720 01:05:14,540 --> 01:05:17,080 ‫سيموت هنا ألا ترين؟ 721 01:05:17,140 --> 01:05:21,120 ‫سيموت هنا من فضلك أنقذيه ‫أنقذيه أيتها العاهرة 722 01:05:21,180 --> 01:05:23,039 ‫اهدئي اهدئي 723 01:05:24,700 --> 01:05:27,760 ‫لا تخف يا صغيري 724 01:05:27,819 --> 01:05:30,399 ‫لا تخف يا حبيبي ‫ستكون محبوبًا 725 01:05:32,020 --> 01:05:34,959 ‫والدتك لم تخبرني باسمك 726 01:05:36,339 --> 01:05:38,560 ‫ما الاسم الذي تريده؟ 727 01:05:42,779 --> 01:05:45,399 ‫عندما كانت أمي حاملًا بي 728 01:05:45,460 --> 01:05:48,959 ‫اعتقدت أني صبي ‫ودعتني ستيبان 729 01:05:49,500 --> 01:05:51,240 ‫ستيبان الصغير 730 01:05:53,540 --> 01:05:55,680 ‫اسمك سيكون ستيبان 731 01:05:56,500 --> 01:05:59,160 ‫ربما ستصبح طيارًا 732 01:06:05,180 --> 01:06:07,160 ‫يمكننا الطيران معًا 733 01:08:41,380 --> 01:08:45,680 ‫ستيبان ما خطبك؟ افتح عينيك 734 01:08:46,580 --> 01:08:48,959 ‫هيا ستيبان 735 01:08:49,500 --> 01:08:53,079 ‫ستيبان يا حبيبي افتح عينيك 736 01:09:07,220 --> 01:09:12,440 ‫لينينغراد 737 01:09:32,739 --> 01:09:34,480 ‫خلعتها 738 01:09:37,739 --> 01:09:39,959 ‫يستمرون في القصف 739 01:09:42,260 --> 01:09:44,039 ‫عظامي تؤلمني 740 01:09:49,979 --> 01:09:52,760 ‫هذا غريب لم أذهب ‫إلى الهيرميتاج قط 741 01:09:52,819 --> 01:09:56,400 ‫لكني أردت دائمًا ‫هل ما زال أحد يعمل هنا؟ 742 01:09:56,460 --> 01:09:59,320 ‫نعم أولئك الذين ما زالوا أحياء 743 01:09:59,380 --> 01:10:01,279 ‫يصلحون السقف 744 01:10:02,819 --> 01:10:05,320 ‫وأنا أصطاد الطيور لليديا 745 01:10:05,819 --> 01:10:10,279 ‫أختبئ خلف ذلك العمود ‫وألقي بطانية عليها 746 01:10:15,660 --> 01:10:18,640 ‫ليديا ربما حان الوقت ‫لإنهاء عملك؟ 747 01:10:18,700 --> 01:10:21,400 ‫اعتقدت أن جميع اللوحات ‫أُجلت 748 01:10:22,500 --> 01:10:24,800 ‫أنا أصنع هذه النسخ لنفسي 749 01:10:27,580 --> 01:10:31,919 ‫أبحث عن آنا الأمر يتعلق بطفل 750 01:10:32,540 --> 01:10:34,720 ‫إنها في المسرح اذهبي هناك 751 01:10:35,099 --> 01:10:36,360 ‫الصف الثاني 752 01:10:36,899 --> 01:10:40,600 ‫يمكنني إعطاؤك تذكرة ‫للجلوس بجانبها 753 01:10:42,179 --> 01:10:43,800 ‫أي مسرح؟ 754 01:10:44,739 --> 01:10:47,400 ‫حسنًا لم نموت جميعًا بعد 755 01:10:47,460 --> 01:10:51,839 ‫هناك مسرح الكوميديا الموسيقية ‫وهناك متحفنا أيضًا 756 01:10:51,899 --> 01:10:53,919 ‫- ليديا ‫- سيريوزها 757 01:10:53,979 --> 01:10:56,959 ‫آنا ماتت هل يمكنك أخذها ‫إلى القبو؟ 758 01:10:58,700 --> 01:11:00,079 ‫سأفعل 759 01:11:01,179 --> 01:11:03,159 ‫ماذا عن الطفل؟ 760 01:11:04,260 --> 01:11:05,560 ‫مات 761 01:11:06,420 --> 01:11:09,199 ‫تحتاج أن تودعه وتدفنه 762 01:11:13,739 --> 01:11:15,839 ‫ربما هذا للأفضل 763 01:11:27,340 --> 01:11:30,520 ‫- ماذا عن التذكرة؟ ‫- سأحضرها الآن 764 01:12:22,660 --> 01:12:25,680 ‫آنا أنا هنا بخصوص حفيدك 765 01:12:25,739 --> 01:12:29,440 ‫- هل التقينا من قبل؟ ‫- لا لم نلتق 766 01:12:29,500 --> 01:12:32,039 ‫اصمتي إذن لنتحدث لاحقًا 767 01:12:32,099 --> 01:12:33,440 ‫لاحقًا 768 01:13:59,660 --> 01:14:02,360 ‫يكفي افعلها 769 01:14:04,420 --> 01:14:07,440 ‫لنذهب لنذهب 770 01:14:16,540 --> 01:14:18,520 ‫والدي والدي العزيز 771 01:14:18,580 --> 01:14:20,959 ‫قلت له الربيع قادم 772 01:14:21,019 --> 01:14:24,400 ‫سيكون هناك عشب وأوراق ‫يمكننا أكلهم 773 01:14:24,460 --> 01:14:27,640 ‫وهو فقط يرقد هناك يطلب الطعام 774 01:14:27,700 --> 01:14:30,239 ‫لكني كنت قد أعطيته ‫كل ما لدي 775 01:14:30,300 --> 01:14:33,400 ‫كان يرقد هناك دون أن يقوم 776 01:14:33,460 --> 01:14:37,320 ‫ارحم أرواح الذين ماتوا واغفر خطاياهم 777 01:14:37,380 --> 01:14:42,800 ‫وفي يوم القصاص ‫امنحهم التاج الذي لا يفسد 778 01:14:42,859 --> 01:14:47,959 ‫لأن الحماية والنجاح والخلاص ‫لا توجد إلا فيك وحدك 779 01:14:48,019 --> 01:14:50,680 ‫المجد للآب والابن ‫والروح القدس 780 01:14:50,739 --> 01:14:52,999 ‫الآن وإلى الأبد ‫وإلى دهر الدهور آمين 781 01:14:53,059 --> 01:14:54,480 ‫46 782 01:14:55,139 --> 01:14:56,520 ‫47 783 01:15:00,300 --> 01:15:01,999 ‫48 784 01:15:02,059 --> 01:15:03,879 ‫49 785 01:15:05,460 --> 01:15:06,879 ‫50 786 01:15:07,859 --> 01:15:09,560 ‫51 787 01:15:10,979 --> 01:15:20,220 ‫جبهة ستالينغراد مطار بعثة خريف 1942 788 01:15:31,059 --> 01:15:34,440 ‫لماذا تبدون حزينين هكذا يا رفاق؟ ‫نحن ذاهبون للقتال 789 01:15:34,500 --> 01:15:37,279 ‫غريب رؤية فتيات يطرن 790 01:15:39,019 --> 01:15:41,720 ‫سازونوف توقف عن التحديق في الطيار 791 01:15:41,779 --> 01:15:43,839 ‫افحص الذخيرة 792 01:15:50,819 --> 01:15:55,839 ‫أنت جادة جدًا صارمة جدًا ‫لكن عيناك لطيفتان 793 01:15:55,899 --> 01:15:57,640 ‫العينان لا تكذبان 794 01:15:58,819 --> 01:16:01,119 ‫- هكذا أنا ‫- اجلسي 795 01:16:06,260 --> 01:16:11,199 ‫أشرقي أشرقي يا نجمتي 796 01:16:11,260 --> 01:16:15,839 ‫يا نجم حبي ودود دائمًا 797 01:16:17,099 --> 01:16:18,239 ‫- هنا ‫- شكرًا 798 01:16:18,300 --> 01:16:19,800 ‫شكرًا يا لوبا العزيزة 799 01:16:27,059 --> 01:16:29,320 ‫لماذا تستمر في النظر إلي؟ 800 01:16:29,380 --> 01:16:31,520 ‫عيني تؤلماني كثيرًا 801 01:16:31,580 --> 01:16:33,800 ‫- بسبب التوتر ‫- أنت أيضًا؟ 802 01:16:33,859 --> 01:16:36,360 ‫- وعنقي أنا أتعرق بكثرة ‫- وأنا أيضًا 803 01:16:36,420 --> 01:16:38,680 ‫لكن لا تقلقي سيمر 804 01:16:38,739 --> 01:16:40,760 ‫- عشائك ‫- شكرًا 805 01:16:40,819 --> 01:16:45,279 ‫لم أستطع النوم الليلة الماضية ‫رأسي لم تتوقف عن الدوران 806 01:16:52,580 --> 01:16:55,720 ‫لماذا لا تذهبين أبدًا ‫إلى نهر الفولغا معنا؟ 807 01:16:55,779 --> 01:16:57,999 ‫ليس لدي الوقت أبدًا 808 01:17:12,899 --> 01:17:15,320 ‫27 ابق على مسار الهبوط 809 01:17:16,300 --> 01:17:18,480 اثبت ولا تنم 810 01:17:18,979 --> 01:17:24,400 ‫27 انخفاضك شديد للغاية اثبت اثبت 811 01:17:42,700 --> 01:17:46,520 ‫27 لا تنم ‫أنت سريع جدًا ستتحطم 812 01:17:47,220 --> 01:17:51,999 ‫اذهب إلى وضع الإقلاع ارفع ‫ارجع للخلف 813 01:17:54,859 --> 01:17:57,360 ‫- أنيا ‫- أنيا تحترق 814 01:17:58,460 --> 01:18:01,159 ‫أنيا تحترق أنيا 815 01:18:19,179 --> 01:18:23,959 ‫أسوأ شيء أنني بدأت ‫أعتاد على كل هذه الوفيات 816 01:18:26,139 --> 01:18:28,320 ‫لا أشعر بأي شيء على الإطلاق 817 01:18:31,779 --> 01:18:36,879 ‫البعض يأتي البعض يذهب أنسى حتى ‫أسماءهم هذا ليس صحيحًا أليس كذلك؟ 818 01:18:36,939 --> 01:18:40,159 ‫سيدي الفوج ‫متأثر بالإرهاق 819 01:18:40,220 --> 01:18:43,959 ‫لا ينامون و‫يفعلون كل ما في وسعهم 820 01:18:44,019 --> 01:18:46,159 ‫هناك العديد من الخسائر غير القتالية 821 01:18:46,220 --> 01:18:49,119 ‫الجميع متعب جدًا ‫بالكاد يستطيعون الوقوف 822 01:18:49,700 --> 01:18:52,959 ‫ماذا يمكنني أن أفعل لا شيء 823 01:18:54,540 --> 01:18:56,199 ‫حياتهم قصيرة 824 01:18:56,939 --> 01:18:58,480 ‫إنهم مثل الفراشات 825 01:19:01,979 --> 01:19:04,320 ‫ضعي العريضة في الأعلى 826 01:19:04,380 --> 01:19:05,959 ‫هذا يكفي 827 01:19:10,660 --> 01:19:13,360 ‫يقولون إن هناك ‫خسائر فادحة في ستالينغراد 828 01:19:43,779 --> 01:19:46,999 ‫أستمر في الحلم برحلتي الأخيرة 829 01:19:48,899 --> 01:19:50,640 ‫عن كيف أحترق 830 01:19:56,620 --> 01:19:58,520 ‫سنحترق جميعًا 831 01:20:00,139 --> 01:20:01,959 ‫جميعنا 832 01:20:12,500 --> 01:20:14,440 ‫لنهرب بعيدًا 833 01:20:16,660 --> 01:20:18,919 ‫عندما ينتهي كل شيء 834 01:20:23,819 --> 01:20:25,560 ‫يا ابن العاهرة 835 01:20:28,420 --> 01:20:30,159 ‫تعال هنا تعال هنا 836 01:20:30,220 --> 01:20:32,640 ‫- ملكة الدراما ‫- ابتعد 837 01:20:32,700 --> 01:20:35,919 ‫- ابن العاهرة ‫- توقف يكفي 838 01:20:42,580 --> 01:20:43,999 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 839 01:21:02,779 --> 01:21:05,480 ‫كنت أبحث عنك لمدة ساعتين 840 01:21:05,540 --> 01:21:07,440 ‫لماذا تلاحقينني؟ 841 01:21:08,059 --> 01:21:10,039 ‫يمكنني فعل ما أريد 842 01:21:12,620 --> 01:21:16,199 ‫قلت الكثير لفولوديا ‫قلت له إنني لا أحبه 843 01:21:16,260 --> 01:21:17,600 ‫أنا حقًا لا أحبه 844 01:21:18,139 --> 01:21:19,959 ‫لماذا تتصرفين هكذا؟ 845 01:21:21,059 --> 01:21:25,079 ‫لماذا تستمرين في مضايقة الجميع ‫بطلباتك ونصائحك؟ 846 01:21:26,779 --> 01:21:29,279 ‫لأنك تتصرفين كعاهرة 847 01:21:30,340 --> 01:21:32,760 ‫إذا مات فولوديا ماذا ستفعلين إذن؟ 848 01:21:35,019 --> 01:21:39,279 ‫هل تظنين أنك أفضل من الآخرين؟ ‫خنت والدك ووالدتك 849 01:21:39,340 --> 01:21:42,959 ‫كيف تعيشين اليوم؟ ‫هل تنامين ليلاً؟ 850 01:21:43,019 --> 01:21:44,520 ‫ألا تخجلين؟ 851 01:21:45,899 --> 01:21:47,999 ‫ما الذي يعطيك الحق؟ 852 01:21:48,859 --> 01:21:51,079 ‫يا عاهرة ما الذي يعطيك الحق؟ 853 01:21:52,340 --> 01:21:55,999 ‫والدي كان طيارًا رائعًا ‫أفضل طيار 854 01:21:56,580 --> 01:21:58,159 ‫أخذني معه 855 01:21:58,580 --> 01:22:00,320 ‫هل تعرفين كيف مات؟ 856 01:22:01,059 --> 01:22:05,079 ‫قال إنه من المبكر استخدام ‫ذلك المحرك الجديد غريب؟ 857 01:22:07,460 --> 01:22:08,999 ‫لذلك أُعدموا 858 01:22:09,500 --> 01:22:11,159 ‫هو ووالدتي 859 01:22:12,620 --> 01:22:16,520 ‫غيرت اسم عائلتي ‫إلى هذا الاسم المقرف 860 01:22:17,099 --> 01:22:21,039 ‫لذا نعم أنا خائنة ‫ولست أفضل من الآخرين 861 01:22:23,220 --> 01:22:27,039 ‫ثم كان هناك دار الأيتام ‫ومدرس هناك 862 01:22:28,220 --> 01:22:32,239 ‫كنت فتاة باليه نقية لطيفة 863 01:22:32,300 --> 01:22:34,800 ‫كنت دائمًا أذهب إليه ‫عندما يناديني 864 01:22:34,859 --> 01:22:36,520 ‫اغتصبني 865 01:22:38,859 --> 01:22:40,360 ‫أنا أسوأ 866 01:22:41,019 --> 01:22:42,919 ‫أسوأ منكم جميعًا 867 01:22:44,779 --> 01:22:48,959 ‫لكنني أعلم أنني إذا بقيت على قيد الحياة ‫سأجده وأقتله 868 01:22:50,179 --> 01:22:51,720 ‫سأقتله 869 01:22:51,779 --> 01:22:53,800 ‫وبعد ذلك سأقتل نفسي 870 01:22:55,979 --> 01:22:57,360 ‫و 871 01:22:58,420 --> 01:23:00,839 ‫- على الرغم من لماذا الانتظار؟ ‫- مهلا زينيا توقفي 872 01:23:00,899 --> 01:23:02,760 ‫لا 873 01:23:05,739 --> 01:23:10,640 ‫اخرسي الآن أنا آسفة ‫أنا آسفة جدًا تعالي هنا 874 01:23:12,540 --> 01:23:15,680 ‫لا بأس يا حبيبتي ‫أنا آسفة جدًا 875 01:23:15,739 --> 01:23:18,999 ‫لا بأس اهدئي ‫اهدئي لا بأس 876 01:23:19,939 --> 01:23:21,760 ‫لن أتركك 877 01:23:21,819 --> 01:23:24,800 ‫بعد الحرب سآخذك معي ‫هل تسمعينني؟ 878 01:23:25,099 --> 01:23:28,079 ‫سآخذك معي أنا آسفة 879 01:23:28,660 --> 01:23:30,199 سامحيني 880 01:23:31,179 --> 01:23:32,999 سامحيني 881 01:23:50,300 --> 01:23:53,680 ‫ارسم النجمة مرة أخرى ‫لا أقاتل من أجل هذا العمل القذر 882 01:23:53,739 --> 01:23:58,480 ‫رسمت نجوم الجميع ‫أنت تثبطينني أنت غير راضية أبدًا 883 01:23:58,540 --> 01:24:02,400 ‫أنت غريبة ‫ألا يمكنك التفكير في شيء لطيف؟ 884 01:24:02,460 --> 01:24:05,320 ‫ما أعتقده هو ‫أن الطائرة تسرب زيتًا 885 01:24:05,380 --> 01:24:07,839 ‫أوقف ذلك وبعد ذلك سنتحدث 886 01:24:07,899 --> 01:24:11,480 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‫- المحرك ساخن ويؤلم قدمي 887 01:24:11,540 --> 01:24:14,159 ‫الزيت لن يتسرب من المحركات الجديدة 888 01:24:14,220 --> 01:24:18,079 ‫أنا رجل واحد لست مصنعًا ‫هذا المحرك خردة 889 01:24:18,139 --> 01:24:19,720 ‫- سأبلغ عنك ‫- حسنًا 890 01:24:19,779 --> 01:24:23,560 ‫أخبريهم أنه يسرق المؤن عار ‫عليك يا ستيبانوف 891 01:24:23,620 --> 01:24:26,680 ‫لماذا تسرق الدجاج ‫من القرى ليلاً؟ 892 01:24:26,739 --> 01:24:29,680 ‫- القرويون يسمونك آفة الليل ‫- إنها كذبة 893 01:24:29,739 --> 01:24:31,159 ‫سأبلغ عن ذلك 894 01:24:31,700 --> 01:24:34,560 ‫- أي أخبار؟ ‫- لا شيء 895 01:24:35,739 --> 01:24:38,279 ‫لا أعرف ماذا أفعل ‫أو لمن أكتب 896 01:24:39,220 --> 01:24:40,999 ‫ماذا حدث لفتياتي؟ 897 01:24:41,059 --> 01:24:43,520 ‫هناك حاخام حكيم في كييف 898 01:24:43,580 --> 01:24:46,119 ‫ربما سينقذهم ‫تحدث إلى الألمان 899 01:24:46,179 --> 01:24:48,600 ‫ما الذى يهمهم فى عائلتي؟ 900 01:24:48,660 --> 01:24:52,560 ‫هذا فظيع كل عدم اليقين هذا 901 01:24:55,859 --> 01:24:58,600 ‫مهلا أيها المتذمر ‫لماذا لا تصل إليك أي رسائل؟ 902 01:24:58,660 --> 01:25:00,039 ‫لم يعد لدي أحد 903 01:25:00,099 --> 01:25:02,560 ‫زينيا سأتزوجك ‫بعد الحرب 904 01:25:02,620 --> 01:25:06,919 ‫سيكون لديك أطفال سمينين وكسالى ‫سيصبحون عمال جرارات 905 01:25:08,700 --> 01:25:10,199 ‫لا تستمعي إليه 906 01:25:10,260 --> 01:25:13,480 ‫سأتبناك وأطفالك ‫سيصبحون حاخامات 907 01:25:13,540 --> 01:25:15,520 ‫توقفوا عن هذا 908 01:25:18,220 --> 01:25:21,400 ‫- ارسمها مرة أخرى ‫- سأفعل سأفعل 909 01:25:21,460 --> 01:25:25,800 ‫- مهلا أيها المتذمر رسمت النجمة بشكل سيء ‫- سأدفئ يدي وأرسمها مرة أخرى 910 01:25:27,620 --> 01:25:29,999 ‫مساء الخير أيها العقيد 911 01:25:30,059 --> 01:25:32,600 ‫لماذا أنت هنا في هذا الوقت المتأخر؟ ‫هل أنت معجبة بي؟ 912 01:25:32,660 --> 01:25:34,199 ‫كلا سيدي 913 01:25:34,260 --> 01:25:36,600 ‫أنت الذي قلت إنني صالحة 914 01:25:39,019 --> 01:25:42,039 ‫أنت دائمًا تطير وحدك ‫خذني معك 915 01:25:48,540 --> 01:25:50,919 ‫- استعدي بسرعة ‫- نعم سيدي 916 01:25:52,779 --> 01:25:56,919 ‫- ميتيوشكينا خذي قبعتي ‫- نعم سيدي 917 01:26:07,819 --> 01:26:10,640 ‫- واضح ‫- نعم سيدي 918 01:26:27,540 --> 01:26:30,239 ‫17 بماذا تحلمين؟ 919 01:26:31,059 --> 01:26:32,999 ‫إنه نفس الحلم دائمًا 920 01:26:34,099 --> 01:26:37,320 ‫أنا أرقص ‫أخرج إلى المسرح وحدي 921 01:26:37,380 --> 01:26:39,199 ‫أبدأ في أداء دورات سريعة 922 01:26:39,260 --> 01:26:44,800 ‫في البداية أنجح ولكن بعد ذلك ‫تبدأ قدماي بالنزيف وأسقط 923 01:26:44,859 --> 01:26:47,959 ‫أنهض وأبدأ بالدوران ‫وأسقط مرة أخرى 924 01:26:50,700 --> 01:26:55,600 ‫- هل تحلمين بوالديك؟ ‫- تقريبًا لا نهائياً انتقل إلى القناة 9 925 01:26:59,779 --> 01:27:01,079 ‫تم 926 01:27:02,420 --> 01:27:04,279 ‫والدي كان على حق 927 01:27:04,939 --> 01:27:07,400 ‫فقط الآن أدرك ‫أنه كان على حق 928 01:27:08,380 --> 01:27:12,199 ‫الجميع كذب علي ‫ثم كذبت على نفسي 929 01:27:12,620 --> 01:27:14,800 ‫أردت التكفير ولكن عن ماذا؟ 930 01:27:18,340 --> 01:27:19,879 ‫والدك كان على حق 931 01:27:20,340 --> 01:27:24,199 ‫المحرك كان معطوبًا كتب ‫إلى موسكو لم يصدقوه 932 01:27:25,580 --> 01:27:29,159 ‫أعدامه كان خطأ أحمق 933 01:27:36,059 --> 01:27:37,959 ‫لماذا قتلوه؟ 934 01:27:40,620 --> 01:27:42,480 ‫هذا سؤال صعب 935 01:27:47,660 --> 01:27:51,839 ‫حياة الإنسان لا تعني شيئًا ‫التقارير هي كل شيء 936 01:27:54,059 --> 01:27:57,119 ‫لا أريد أن أموت ‫من أجل أولئك الفاسدين الباحثين عن المنفعة 937 01:27:58,420 --> 01:28:00,720 ‫لم يكن الجميع هكذا يا 17 938 01:28:06,059 --> 01:28:07,879 ‫رأيت الكثير من الدماء 939 01:28:08,660 --> 01:28:12,800 ‫رأيت منزل نبيل يُشعل ‫مع أطفال داخله كنيسة أيضًا 940 01:28:17,580 --> 01:28:19,919 ‫بقيت صامتًا لم أنبس ببنت شفة 941 01:28:22,899 --> 01:28:25,999 ‫لكني أقاتل من أجل الأفضل فينا ‫وليس الأسوأ 942 01:28:29,979 --> 01:28:31,720 ‫ألماني عند الساعة العاشرة في الأعلى 943 01:28:32,460 --> 01:28:35,400 ‫- استعدي للاشتباك ‫- نعم سيدي 944 01:28:39,859 --> 01:28:41,480 ‫الهجوم 945 01:29:11,300 --> 01:29:13,279 ‫17 اقضي على الألماني 946 01:30:29,260 --> 01:30:35,279 ‫اسحبه هناك ثم إلى هنا ‫اسحبه هنا ثم إلى هناك 947 01:30:38,460 --> 01:30:42,239 ‫أغلقت المبرد ‫لم يساعد عاتبني كما تشاء 948 01:30:42,300 --> 01:30:43,480 ‫سألقي نظرة 949 01:30:43,540 --> 01:30:45,480 ‫- من فضلك افعل ‫- امسكها 950 01:30:46,340 --> 01:30:48,800 ‫ذلك لأنك أخرق 951 01:30:50,700 --> 01:30:53,919 ‫- ما المشكلة؟ ‫- 12 تستهلك زيتًا كثيرًا 952 01:30:55,460 --> 01:30:56,600 ‫أعطني كماشتي 953 01:30:56,660 --> 01:30:58,199 ‫- هنا ‫- وذلك المفتاح 954 01:31:02,500 --> 01:31:04,199 ‫ماشا هل أنت بخير؟ 955 01:31:05,220 --> 01:31:06,720 ‫أنا بخير 956 01:31:06,779 --> 01:31:09,440 ‫- هل كانت مهمتنا الرابعة اليوم؟ ‫- نعم 957 01:31:09,500 --> 01:31:11,199 ‫لاحقت ذلك الألماني 958 01:31:11,260 --> 01:31:14,879 ‫حتى عندما غطس ‫ثم صعد واتجه لليمين 959 01:31:16,220 --> 01:31:17,520 ‫وأسقطته 960 01:31:18,139 --> 01:31:21,919 ‫لقد حصلنا على الألمان يا فتيات ‫جميعنا أسقطناهم 961 01:31:25,059 --> 01:31:29,320 ‫لكن الصحف لا تكتب ‫عن ذلك على الرغم من أنها تستطيع 962 01:31:29,899 --> 01:31:32,879 ‫لا يريدون القول ‫إن النساء يقاتلن 963 01:31:32,939 --> 01:31:36,039 ‫أشك في ذلك عددنا قليل جدًا ‫مقارنة بالرجال 964 01:31:36,099 --> 01:31:37,360 ‫هنا 965 01:31:37,420 --> 01:31:40,360 ‫نحن نتراجع ‫الألمان في ستالينغراد 966 01:31:40,420 --> 01:31:42,400 ‫سيكتبون عنا يومًا ما 967 01:31:44,660 --> 01:31:48,400 ‫أتساءل دائمًا إذا كان أحد ‫سيتذكرنا بعد ذلك 968 01:31:49,260 --> 01:31:50,959 ‫عن كيف قاتلنا 969 01:31:52,340 --> 01:31:54,600 ‫في مذكراتي سأكون البطل 970 01:31:55,099 --> 01:31:57,360 ‫وستكوني طاغية الفوج 971 01:31:57,420 --> 01:31:58,800 ‫ماذا؟ 972 01:32:11,059 --> 01:32:13,039 ‫هذا 17 أربعون للهدف 973 01:32:13,099 --> 01:32:15,360 ‫هجوم فوري على 15 - سمعتك 974 01:32:16,580 --> 01:32:18,119 ‫سمعتك 975 01:32:18,179 --> 01:32:22,239 ‫الجرس يرن 976 01:32:22,300 --> 01:32:24,680 ‫ماشا ما هذا الغناء؟ 977 01:32:29,380 --> 01:32:32,520 ‫عشرون للهدف الهجوم على 150 978 01:32:41,580 --> 01:32:43,560 ‫هذا 17 فلنبدأ العمل 979 01:32:47,300 --> 01:32:49,640 ‫ثلاث طائرات روسية عند الساعة الحادية عشرة 980 01:32:49,700 --> 01:32:52,800 ‫الجميع في التشكيل عند الساعة الحادية عشرة 981 01:32:52,859 --> 01:32:54,720 ‫الأسلحة جاهزة اشتبك 982 01:33:00,260 --> 01:33:03,320 ‫أقترب أقترب 983 01:33:03,380 --> 01:33:05,400 ‫ماشا إلى اليسار أكثر 984 01:33:21,420 --> 01:33:23,119 ‫ارجع للخلف 985 01:33:29,340 --> 01:33:30,680 ‫كرر الهجوم 986 01:33:30,739 --> 01:33:34,520 ‫اللعنة فقدتهم ‫أعتقد أنهم كانوا طائرات إل-2 987 01:33:53,939 --> 01:33:55,199 ‫هيا 988 01:33:57,380 --> 01:33:58,640 اشتباك 989 01:33:59,220 --> 01:34:04,879 ‫محاذاة الهدف ‫محاذاة الهدف 990 01:34:24,620 --> 01:34:26,839 ‫أصبت أنا أحترق 991 01:34:28,260 --> 01:34:31,239 ‫العودة إلى القاعدة ‫ماشا غطي كاتيا سألحق بكما 992 01:34:31,300 --> 01:34:32,480 ‫سمعتك 993 01:34:32,540 --> 01:34:33,999 ‫أحمق 994 01:34:37,420 --> 01:34:38,839 ‫أين الطائرة؟ 995 01:36:18,700 --> 01:36:20,400 ‫كاتيا هل تسمعينني؟ 996 01:36:20,460 --> 01:36:24,360 ‫كاتيا يا عزيزتي من فضلك استخدمي أجنحة التوازن 997 01:36:24,420 --> 01:36:26,919 ‫كاتيا هل تسمعينني؟ ‫أنا خلفك 998 01:36:26,979 --> 01:36:29,800 ‫كاتيا كاتيا تنفسي أنا خلفك 999 01:36:29,859 --> 01:36:33,400 ‫لن أنجح لا أستطيع الهبوط ‫وأنا منخفضة جدًا لأقفز 1000 01:36:33,460 --> 01:36:35,079 ‫كاتيا أنا خلفك 1001 01:36:35,139 --> 01:36:38,159 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام ‫- عناصر التحكم لا تستجيب 1002 01:36:38,220 --> 01:36:39,560 ‫كاتيا 1003 01:36:39,620 --> 01:36:45,079 ‫كاتيا يا عزيزتي من فضلك استخدمي أجنحة التوازن ‫لا تستسلمي هيا ستكونين بخير 1004 01:36:45,139 --> 01:36:46,400 ‫ستهبطين هيا 1005 01:36:46,460 --> 01:36:50,480 ‫ستكونين بخير استعدي للهبوط 1006 01:36:50,540 --> 01:36:54,640 ‫حافظي على المسار ‫أبطئي وعدلى الإرتفاع يا كاتيا 1007 01:36:55,340 --> 01:36:57,520 ‫ابقِ هادئة ستكونين بخير 1008 01:36:57,580 --> 01:36:59,839 ‫كاتيا من فضلك 1009 01:36:59,899 --> 01:37:04,999 ‫لا أستطيع الهبوط لا أستطيع الهبوط يا زينيا 1010 01:37:06,139 --> 01:37:08,440 ‫- متمسكة بها متمسكة بها ‫- أنت منخفضة جدًا 1011 01:37:08,500 --> 01:37:10,239 ‫أنت منخفضة جدًا 1012 01:37:10,700 --> 01:37:15,600 ‫لا أستطيع الهبوط زينيا لا أستطيع 1013 01:37:34,979 --> 01:37:36,999 ‫هيا بسرعة 1014 01:37:39,460 --> 01:37:41,520 ‫يبدو أنها حية 1015 01:37:43,739 --> 01:37:45,079 ‫هيا 1016 01:37:45,139 --> 01:37:46,239 ‫أخرجوها 1017 01:39:10,620 --> 01:39:11,919 ‫هل ستغادر؟ 1018 01:39:14,779 --> 01:39:18,239 ‫طلبت نقلًا ‫إلى فوج مختلف 1019 01:39:18,300 --> 01:39:19,800 ‫تمت الموافقة 1020 01:39:19,859 --> 01:39:21,480 ‫إذن هذا كل شيء 1021 01:39:21,540 --> 01:39:23,919 نحن نحبك ‫أيها الأحمق 1022 01:39:23,979 --> 01:39:25,400 ‫شكرًا 1023 01:39:25,460 --> 01:39:26,959 ‫هل تؤمن بالله؟ 1024 01:39:27,500 --> 01:39:29,079 ‫الله موجود 1025 01:39:30,300 --> 01:39:33,199 ‫أريد دائمًا قول ‫شيء ما لكنني لا أستطيع 1026 01:39:37,260 --> 01:39:40,640 ‫قلت لكم جميعًا أن عائلتي ماتت 1027 01:39:41,660 --> 01:39:43,320 ‫قُصف منزلنا 1028 01:39:44,979 --> 01:39:47,360 ‫أفضل أن تقول شيئًا 1029 01:39:47,420 --> 01:39:50,720 ‫أعتقد أن شعبنا ‫يجسد ألم هذا العالم 1030 01:39:50,779 --> 01:39:52,839 ‫وهكذا ننقذ العالم 1031 01:39:52,899 --> 01:39:56,239 ‫نتحمل أهواله ‫وأخطاءه ومعاناته 1032 01:39:56,700 --> 01:39:59,480 هناك شيء مروع ورائع في الأمر 1033 01:40:01,580 --> 01:40:03,760 ‫أستمر في الحلم بكاتيا 1034 01:40:17,260 --> 01:40:18,560 ‫وداعًا 1035 01:40:23,460 --> 01:40:26,400 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- اعتنِ بالكلب 1036 01:40:27,460 --> 01:40:28,760 ‫مهلا 1037 01:40:29,660 --> 01:40:32,119 ‫اخرس اخترس 1038 01:40:34,179 --> 01:40:37,079 ‫- كن حذرًا ‫- كل شيء على ما يرام 1039 01:40:37,139 --> 01:40:38,560 ‫هل تؤمنين بالله؟ 1040 01:40:39,139 --> 01:40:40,800 ‫لا لا أفعل 1041 01:40:41,660 --> 01:40:44,039 ‫المعدات موجودة والناس موجودون 1042 01:40:44,099 --> 01:40:48,279 ‫كل ما عدا ذلك هو مجرد محاولة للإيمان ‫بوجود عالم طيب في مكان ما 1043 01:40:50,099 --> 01:40:51,839 ‫إنها ترتجف في كل مكان 1044 01:40:51,899 --> 01:40:54,360 ‫يتنصل الناس من مسؤولياتهم 1045 01:40:55,099 --> 01:40:57,560 ‫يختلقون فكرة ما ‫عن العدالة 1046 01:40:59,220 --> 01:41:01,039 ‫لقد تخلى عنك أليس كذلك؟ 1047 01:41:01,620 --> 01:41:03,999 ‫- لنُطعمه ‫- لنفعل 1048 01:41:07,700 --> 01:41:10,520 ‫- لا ترتعد يا عزيزي ‫- لم يبق سوانا 1049 01:41:11,139 --> 01:41:12,959 ‫يكاد الشتاء يحل 1050 01:41:32,260 --> 01:41:34,159 ‫- بحذر ‫- أعطني قبعتي 1051 01:41:48,700 --> 01:41:51,919 ‫- الإذن بالتحدث أيها العقيد؟ ‫- مُنحت 1052 01:41:51,979 --> 01:41:54,239 ‫- تعال إلى الوحدة الطبية ‫- توقفي 1053 01:41:54,300 --> 01:41:58,199 ‫- لم تجري فحصًا منذ 3 أشهر ‫- توقفي أنا بصحة جيدة 1054 01:41:58,260 --> 01:42:00,520 ‫- رجاءً سيدي ‫- أنا مفتون يكفي 1055 01:42:00,580 --> 01:42:03,360 ‫لم تحدث أي حوادث ‫أثناء غيابك أيها العقيد 1056 01:42:03,420 --> 01:42:06,879 رائد أقصد مقدم بوندار 1057 01:42:08,739 --> 01:42:11,760 ‫- لون النجمة ‫- سُننفذ ذلك سيدي 1058 01:42:11,819 --> 01:42:14,440 ‫رجاءً أقنعه سيدي 1059 01:42:14,500 --> 01:42:15,959 ‫سأفعل 1060 01:42:28,700 --> 01:42:31,760 ‫لا أستطيع الطيران لا أستطيع الطيران 1061 01:42:31,819 --> 01:42:34,919 ‫ما خطبك؟ مهلاً 1062 01:42:34,979 --> 01:42:37,119 ‫أنا خائفة لا أستطيع الطيران 1063 01:42:37,179 --> 01:42:41,039 ‫لنبلغ أن الطائرة معطلة ‫لن تطير 1064 01:42:41,620 --> 01:42:42,720 ‫إذن؟ 1065 01:42:45,260 --> 01:42:46,959 ‫لا نستطيع 1066 01:42:47,580 --> 01:42:52,039 ‫المدينة تحترق ‫الأطفال يحترقون لا نستطيع 1067 01:43:14,859 --> 01:43:16,239 جاهزة 1068 01:43:28,660 --> 01:43:30,159 ‫أنا مصاب 1069 01:43:34,260 --> 01:43:35,560 ‫أنا أحترق 1070 01:43:36,340 --> 01:43:38,560 ‫هيّا هيا 1071 01:43:42,019 --> 01:43:43,159 ‫استمري 1072 01:43:43,220 --> 01:43:46,360 ‫رجاءً رجاءً رجاءً 1073 01:43:47,059 --> 01:43:48,400 ‫أنا أهوي للأسفل 1074 01:43:52,059 --> 01:43:53,520 ‫قفز بالمظلة 1075 01:44:35,819 --> 01:44:41,680 ‫ستالينغراد 1076 01:46:14,139 --> 01:46:15,999 ‫تراجعوا 1077 01:46:46,540 --> 01:46:50,480 ‫ماما ماما 1078 01:47:04,620 --> 01:47:08,119 ‫هل لديك سجائر؟ 1079 01:47:08,779 --> 01:47:10,159 ‫لا 1080 01:47:12,340 --> 01:47:15,400 ‫هل أنت الطيار الذي سقط؟ 1081 01:47:16,580 --> 01:47:20,079 ‫كيف أعجبك التواجد هنا على الأرض؟ 1082 01:47:20,139 --> 01:47:22,600 ‫الأمر ليس كما هو في الأعلى 1083 01:47:24,540 --> 01:47:26,159 ‫أنا أموت 1084 01:47:39,899 --> 01:47:43,959 ‫أخبريني أخبريني عن لينينغراد 1085 01:47:44,899 --> 01:47:47,039 ‫لدي 1086 01:47:48,220 --> 01:47:51,760 ‫ابنة هناك في لينينغراد 1087 01:47:53,739 --> 01:47:55,480 ‫أنا قلق 1088 01:47:56,580 --> 01:47:58,720 ‫هل يتضورون جوعًا هناك؟ 1089 01:47:59,580 --> 01:48:00,959 ‫يقولون 1090 01:48:03,059 --> 01:48:05,640 ‫أن الجميع هناك ماتوا 1091 01:48:17,620 --> 01:48:19,360 ‫كلا لم يموتوا 1092 01:48:19,819 --> 01:48:21,680 ‫لا يتضورون جوعًا 1093 01:48:23,899 --> 01:48:25,520 ‫بالكاد يتم قصفها 1094 01:48:25,580 --> 01:48:28,560 ‫المدينة مضيئة ‫الشوارع مضيئة 1095 01:48:29,179 --> 01:48:30,360 ‫الناس سعداء 1096 01:48:30,420 --> 01:48:33,600 ‫النساء يرتدين الفساتين 1097 01:48:35,620 --> 01:48:38,720 ‫ابنتك على الأرجح سعيدة 1098 01:48:39,260 --> 01:48:40,760 ‫في الواقع هي بالتأكيد سعيدة 1099 01:48:41,739 --> 01:48:45,919 ‫يذهب والداي إلى العمل كل صباح ‫يتشاجران أحيانًا 1100 01:48:46,939 --> 01:48:49,720 ‫ثم يتصالحان ‫ويذهبان للتمشية معًا 1101 01:48:51,380 --> 01:48:54,800 ‫لديهما كلب ‫يمضغ خزانة الملابس 1102 01:48:54,859 --> 01:48:57,999 ‫نظفت أمي النوافذ ‫يستطيعان رؤية نهر نيفا 1103 01:48:58,420 --> 01:49:02,999 ‫تصنع كرات اللحم ‫لكن والدي لا يحبها 1104 01:49:10,460 --> 01:49:12,320 ‫هل تسمعني؟ 1105 01:49:47,260 --> 01:49:48,999 ‫هدوء هدوء 1106 01:50:20,420 --> 01:50:21,839 ‫هيّا 1107 01:50:22,420 --> 01:50:23,800 ‫أمسكي بها 1108 01:50:30,939 --> 01:50:32,640 أيها الجنود 1109 01:50:34,660 --> 01:50:36,720 ‫هجوم 1110 01:50:37,540 --> 01:50:40,119 ‫هجوم 1111 01:50:43,059 --> 01:50:44,879 ‫تقدموا 1112 01:50:45,620 --> 01:50:47,159 ‫تقدموا 1113 01:52:26,059 --> 01:52:28,959 ‫عندما يحل الموت سنموت 1114 01:52:52,420 --> 01:52:53,999 ‫أتريدين سيجارة؟ 1115 01:52:55,420 --> 01:52:56,919 ‫هل تدخني؟ 1116 01:52:59,859 --> 01:53:01,480 ‫لا أدخن 1117 01:53:03,179 --> 01:53:06,520 ‫- تفعلي الآن ‫- نعم 1118 01:53:30,700 --> 01:53:32,159 ‫زينيا 1119 01:53:34,380 --> 01:53:35,720 ‫ماذا؟ 1120 01:53:36,979 --> 01:53:38,360 ‫تعالي هنا 1121 01:53:57,059 --> 01:53:59,159 ‫كيف يحدث هذا؟ 1122 01:54:00,500 --> 01:54:02,760 ‫كل الشباب تقريبًا ماتوا 1123 01:54:03,540 --> 01:54:05,279 ‫بينما أنت حية 1124 01:54:08,540 --> 01:54:10,560 هل ‫أعطوك دورًا مريحًا؟ 1125 01:54:14,700 --> 01:54:17,440 ‫يبدو أنك هنا فقط ‫لتكوني وجهًا جميلًا 1126 01:54:19,819 --> 01:54:21,800 ‫لا توجد أدوار مريحة 1127 01:54:24,059 --> 01:54:26,760 مجرد طيار سيئ 1128 01:54:55,739 --> 01:54:57,279 ‫افتح فمك 1129 01:55:04,859 --> 01:55:06,999 ‫أتذكر كيف كنت أنزف 1130 01:55:08,620 --> 01:55:10,119 ‫أتذكر معلمتي 1131 01:55:13,460 --> 01:55:15,119 ‫يا ابن 1132 01:55:25,700 --> 01:55:27,079 ‫اذهب للنوم 1133 01:55:27,739 --> 01:55:29,959 ‫سأذهب للاعتراف قريبًا 1134 01:55:30,019 --> 01:55:31,720 ‫سوف يعدموك 1135 01:55:31,779 --> 01:55:33,440 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 1136 01:55:36,059 --> 01:55:37,919 ‫أي خيار كان لديك؟ 1137 01:55:38,939 --> 01:55:43,159 ‫كان بإمكانك إطلاق النار على رجله ‫لماذا في الرأس؟ يا إلهي 1138 01:55:43,220 --> 01:55:44,720 ‫سأخبرهم أنني فعلتها 1139 01:55:44,779 --> 01:55:46,520 ‫لماذا؟ لا تفعلي 1140 01:55:47,220 --> 01:55:49,720 ‫هل تعتقدي أن أطفالي ما زالوا أحياء؟ 1141 01:55:51,460 --> 01:55:53,800 ‫- نعم ‫- حسنًا أنا لا أعتقد ذلك 1142 01:55:54,500 --> 01:55:56,079 ‫أتجول آكل 1143 01:55:56,139 --> 01:55:59,320 ‫أحاول تذكّر وجوههم ‫لكني غير قادر على ذلك 1144 01:55:59,899 --> 01:56:03,480 ‫أنت طيّارة جيدة ‫سيكون لك عائلة وأطفال 1145 01:56:03,540 --> 01:56:04,959 ‫وأنا وحيد 1146 01:56:05,700 --> 01:56:07,680 ‫تمامًا مثل ستيبانوف 1147 01:56:08,540 --> 01:56:09,640 ‫كلانا وحيدان 1148 01:56:09,700 --> 01:56:11,159 ‫سنجتاز هذا 1149 01:56:11,859 --> 01:56:13,999 ‫لنشعل عود ثقاب 1150 01:56:14,059 --> 01:56:18,199 ‫إذا انطفأ على رقم زوجي ‫أنت تفعلها وإلا سأفعلها أنا 1151 01:56:24,899 --> 01:56:25,999 ‫واحد 1152 01:56:26,380 --> 01:56:27,480 ‫اثنان 1153 01:56:27,979 --> 01:56:29,079 ‫ثلاثة 1154 01:56:29,380 --> 01:56:30,680 ‫أربعة 1155 01:56:30,979 --> 01:56:32,199 ‫خمسة 1156 01:56:32,500 --> 01:56:33,839 ‫ستة 1157 01:56:34,139 --> 01:56:35,480 ‫سبعة 1158 01:56:35,779 --> 01:56:37,039 ‫ثمانية 1159 01:56:37,340 --> 01:56:38,640 ‫تسعة 1160 01:56:38,939 --> 01:56:40,079 ‫عشرة 1161 01:56:40,380 --> 01:56:41,640 ‫أحد عشر 1162 01:56:41,939 --> 01:56:43,199 ‫اثنا عشر 1163 01:56:43,500 --> 01:56:44,680 ‫ثلاثة عشر 1164 01:56:45,220 --> 01:56:46,360 ‫أربعة عشر 1165 01:56:46,739 --> 01:56:48,119 ‫خمسة عشر 1166 01:56:48,540 --> 01:56:49,680 ‫ستة عشر 1167 01:56:50,059 --> 01:56:51,480 ‫سبعة عشر 1168 01:56:52,099 --> 01:56:53,600 ‫ثمانية عشر 1169 01:57:09,099 --> 01:57:10,560 ‫هيّا 1170 01:57:25,019 --> 01:57:26,360 ‫انطلق 1171 01:57:45,380 --> 01:57:47,800 ‫أيها العقيد هل لي ‫بكلمة معك سيدي؟ 1172 01:57:50,979 --> 01:57:52,199 ‫تقدم 1173 01:57:55,899 --> 01:57:58,279 ‫كان بإمكانك رفض قبولي 1174 01:57:58,340 --> 01:58:00,600 ‫من يحتاج لمثلي؟ 1175 01:58:00,660 --> 01:58:02,959 ‫لكني لم أفعل كما ترين 1176 01:58:03,660 --> 01:58:04,800 ‫لماذا؟ 1177 01:58:05,099 --> 01:58:06,600 ‫أنا لا شيء 1178 01:58:08,380 --> 01:58:10,320 ‫لأنني لم أرغب في ذلك 1179 01:58:12,260 --> 01:58:13,959 ‫إذن أنت شجاع 1180 01:58:14,460 --> 01:58:16,400 ‫والدي كان شجاعًا أيضًا 1181 01:58:20,420 --> 01:58:23,879 ‫هل من الممكن أن نحب الموتى؟ ‫كل الموتى؟ 1182 01:58:24,380 --> 01:58:27,159 ‫نعم سيكون ذلك جيدًا 1183 01:58:30,620 --> 01:58:33,999 ‫كل شيء مقلوب رأسًا على عقب وفوضوي 1184 01:58:37,979 --> 01:58:39,760 ‫أنت لست كبيراً في السن 1185 01:58:39,819 --> 01:58:42,279 ‫ربما مهترئ قليلاً لكن لست كبيراً 1186 01:58:47,859 --> 01:58:49,839 ‫هل يمكن أن تقع في حبي؟ 1187 01:58:54,300 --> 01:58:55,999 ‫لكن لقبك فاسيلي أو 1188 01:58:56,380 --> 01:58:59,400 سواء كان إنوكينتي أو ميخائيل ‫نحن رفقاء في السلاح 1189 01:58:59,460 --> 01:59:01,119 ‫أحبك 1190 01:59:02,540 --> 01:59:04,279 ‫لن أخبر أحدًا 1191 01:59:05,779 --> 01:59:08,320 ‫نحن أحياء وأحرار ‫طالما استمرت هذه الحرب 1192 01:59:08,380 --> 01:59:09,720 ‫لا تخف 1193 01:59:11,420 --> 01:59:12,879 ‫لا تخف 1194 01:59:17,979 --> 01:59:19,680 ‫لا تخف 1195 01:59:27,939 --> 01:59:30,199 ‫لا خسائر اليوم 1196 01:59:30,620 --> 01:59:34,360 ‫أسقطنا أربعة ولم نخسر شيئًا ‫صفر خسائر لثلاثة أيام 1197 01:59:34,420 --> 01:59:36,839 ‫جيد هذا يعني ‫أنهم تعلموا شيئًا 1198 01:59:39,700 --> 01:59:43,879 ‫أيها العقيد يتساءل طاقمنا ‫هل الموسيقى الأجنبية مناسبة حقًا 1199 01:59:43,939 --> 01:59:45,760 ‫كونياخين أمنعك من الصراخ 1200 01:59:45,819 --> 01:59:49,600 ‫فيفالدي يشبه الطيران تمامًا ‫يجب أن تدرس الموسيقى الكلاسيكية 1201 01:59:49,660 --> 01:59:53,159 ‫سأتعلم بالتأكيد المزيد ‫عن الموسيقى الكلاسيكية سيدي 1202 01:59:57,939 --> 02:00:01,079 ‫أنا في غاية السكر كل شيء يبدو أرجوانيًا 1203 02:00:01,139 --> 02:00:04,640 ‫لا تقلقي يقولون إن راقصة الباليه ‫كشيسينسكا لم تكن صاحية أبدًا 1204 02:00:04,700 --> 02:00:09,680 ‫الشرب جزء من ثقافتنا ‫طالما أن المغني صاحٍ 1205 02:00:15,220 --> 02:00:19,400 ‫- أيها العابس ماذا تدخن؟ ‫- سجائر الجمل منكهة قمت بمقايضتها 1206 02:00:19,460 --> 02:00:21,720 ‫لماذا يحب الأمريكيون الإبل كثيرًا؟ 1207 02:00:21,779 --> 02:00:25,360 ‫قايضتها بماذا؟ بوجبات الجيش؟ ‫يجب أن نعدمك 1208 02:00:25,420 --> 02:00:27,440 ‫لا تستطيع زينيا ستكون مستاءة 1209 02:00:27,500 --> 02:00:29,919 ‫إنها امرأة مهيبة 1210 02:00:29,979 --> 02:00:32,760 ‫زينيا ‫هل نطلق النار على ذلك المحتال؟ 1211 02:00:33,300 --> 02:00:34,720 ‫افعل من فضلك 1212 02:00:34,779 --> 02:00:36,400 ‫تتستّر بفتاة؟ 1213 02:00:36,460 --> 02:00:39,079 ‫لدينا الكثير من الإبل ‫اذهب وشم رائحتها 1214 02:00:39,139 --> 02:00:40,760 ‫هذه خاصة 1215 02:00:40,819 --> 02:00:43,720 ‫انظر إلى العلبة مكتوب عليها جمل 1216 02:00:43,779 --> 02:00:45,400 ‫لا بد أن هذا اسم الحيوان 1217 02:00:45,460 --> 02:00:48,720 ‫لا تكن ساذجًا إبل التبغ 1218 02:00:48,779 --> 02:00:52,279 ‫خنازير من المخمل ماعز للعطور 1219 02:00:54,500 --> 02:00:55,999 ‫وصلت في الوقت المناسب تقريبًا 1220 02:00:56,859 --> 02:01:02,079 ‫- السماء صافية جدًا اليوم ‫- نعم الليلة ستكون باردة 1221 02:01:02,139 --> 02:01:03,919 ‫إنها جميلة جدًا 1222 02:03:49,420 --> 02:03:53,320 ‫- هل ستكف عن حبي؟ ‫- لا زينيا لن أفعل أبدًا 1223 02:03:55,779 --> 02:03:57,800 ‫ربما أنت من سيفعل 1224 02:03:57,859 --> 02:04:00,919 ‫يا للعار قائد ‫محطم 1225 02:04:01,939 --> 02:04:03,400 ‫قلبي يستسلم 1226 02:04:04,380 --> 02:04:07,879 ‫كيف حالك الآن؟ هل أنت بخير؟ 1227 02:04:08,300 --> 02:04:11,079 ‫نعم أنا بخير بخير 1228 02:04:20,139 --> 02:04:22,239 ‫أحتاج منك أن تحبني 1229 02:04:25,059 --> 02:04:27,959 ‫سنشيخ معًا أنت أكثر مني 1230 02:04:28,540 --> 02:04:29,999 ‫سأشتري لك عصًا 1231 02:04:30,059 --> 02:04:31,520 ‫- لي؟ ‫- نعم 1232 02:04:31,580 --> 02:04:35,119 ‫ستثير المشاكل ‫وسأضربك أحيانًا بسبب ذلك 1233 02:04:36,460 --> 02:04:40,560 ‫أخيرًا ستخاف مني وستتحدث ‫معي فقط عندما آمرك بذلك 1234 02:04:41,179 --> 02:04:45,279 ‫امرأة رائعة ورجل غبي ‫ما رأيك في هذا الزوج المثالي؟ 1235 02:04:46,660 --> 02:04:49,800 ‫أنا موافق تمامًا يا زينيا فقط لا ‫تضربيني بتلك العصا 1236 02:04:49,859 --> 02:04:51,520 ‫حسنًا هذا يعود إليك 1237 02:04:53,979 --> 02:04:55,999 ‫انظر إليهم يطيرون بتناغم 1238 02:04:56,059 --> 02:04:57,800 ‫عمل جيد لقد فهموا الآن 1239 02:05:00,460 --> 02:05:02,560 ‫إذن لم يكن كل ذلك هباءً 1240 02:05:05,420 --> 02:05:06,919 لم يكن كل ذلك هباءً 1241 02:05:16,739 --> 02:05:22,039 ‫أتذكر عندما أتيت إليك لأول مرة ‫ولم أكن أعرف شيئًا عنك 1242 02:05:22,739 --> 02:05:24,360 ‫أو ماذا أفعل 1243 02:05:26,660 --> 02:05:28,360 ‫وذلك الحصان أيضًا 1244 02:05:29,819 --> 02:05:31,199 ‫أتذكر؟ 1245 02:05:33,819 --> 02:05:36,520 ‫ألكسي ألكسي 1246 02:05:39,580 --> 02:05:43,879 ‫ألكسي ألكسي انظر إلي 1247 02:05:43,939 --> 02:05:46,079 ‫ألكسي انظر إلي 1248 02:05:56,819 --> 02:05:58,039 ‫مساعدة 1249 02:06:01,380 --> 02:06:03,279 ‫مساعدة 1250 02:06:04,660 --> 02:06:08,360 ‫مساعدة مساعدة 1251 02:06:34,500 --> 02:06:37,159 ‫وداعًا ألكسي وداعًا 1252 02:06:47,460 --> 02:06:50,039 ‫يا له من غباء توقف قلبه فحسب 1253 02:06:51,220 --> 02:06:52,720 ‫روحي تتألم 1254 02:06:53,580 --> 02:06:55,199 ‫الجميع يموت 1255 02:06:55,739 --> 02:06:59,199 ‫- النصر سيكون لنا رغم ذلك ‫- اذهب لا نحتاج إلى خطاب 1256 02:06:59,700 --> 02:07:02,760 ‫ستيبانوف جهز الطائرات 1257 02:07:02,819 --> 02:07:05,119 ‫لقد رفض دائمًا ‫إجراء فحص طبي 1258 02:07:05,179 --> 02:07:07,800 ‫كان يستهزئ بالأمر ‫لم نستطع فعل شيء 1259 02:07:07,859 --> 02:07:10,919 ‫لم تظهر عليه أعراض ‫كيف كنا نعرف؟ 1260 02:07:10,979 --> 02:07:14,239 ‫لم نكن نعلم حقًا لم نكن نعلم 1261 02:07:17,179 --> 02:07:19,199 ‫لا تتصرفي معنا وكأنك بريئة 1262 02:07:25,620 --> 02:07:28,360 ‫معه كنت حرة ‫كما في طفولتي 1263 02:07:28,420 --> 02:07:30,800 ‫كان الأمر سهلاً للغاية لقد فهمني 1264 02:07:31,420 --> 02:07:33,159 ‫والآن أصبح هكذا 1265 02:07:47,420 --> 02:07:49,199 ‫لدينا يوم صعب غدًا 1266 02:07:49,620 --> 02:07:51,199 ‫يجب أن ننام 1267 02:07:51,779 --> 02:07:53,279 ‫هل أنت حامل؟ 1268 02:07:54,220 --> 02:07:55,919 ‫لا أعرف ربما 1269 02:08:15,580 --> 02:08:17,356 ‫جبهة ستالينغراد 1270 02:08:17,380 --> 02:08:21,159 ‫مطار ميداني فبراير 1943 1271 02:08:21,220 --> 02:08:23,279 ‫لا تعذبي نفسك في المرة القادمة 1272 02:08:24,420 --> 02:08:26,279 ‫سيكون لك أطفال 1273 02:08:29,099 --> 02:08:31,279 ‫يا له من شتاء بارد 1274 02:08:32,500 --> 02:08:35,919 ‫نعم سيكون في المرة القادمة إذن 1275 02:08:36,340 --> 02:08:38,119 ‫لا بد أنني أخطأت 1276 02:08:39,179 --> 02:08:41,400 ‫لا أريد أن يكون العالم فارغًا 1277 02:08:44,899 --> 02:08:47,119 ‫كونياخين فقد صوته البارحة 1278 02:08:47,179 --> 02:08:50,320 ‫صراخه كان مضحكًا جدًا ‫غاضبًا وحادًا 1279 02:08:50,380 --> 02:08:52,999 ‫خلع حذاء 1280 02:08:53,580 --> 02:08:55,279 ‫وأنا خبأته 1281 02:08:55,340 --> 02:08:58,959 ‫زينيا زينيا 1282 02:08:59,420 --> 02:09:01,999 ‫زينيا الألمان استسلموا 1283 02:09:02,059 --> 02:09:04,480 ‫- ماذا؟ ‫- استسلموا في ستالينغراد 1284 02:09:04,540 --> 02:09:08,039 ‫- كيف ذلك؟ ‫- خسائرهم كانت كبيرة جدًا 1285 02:09:08,099 --> 02:09:11,919 ‫- كل شيء سيكون على ما يرام الآن ‫- سوف نفوز 1286 02:09:11,979 --> 02:09:13,999 ‫مرحى 1287 02:09:15,220 --> 02:09:18,039 ‫الألمان استسلموا 1288 02:09:18,099 --> 02:09:20,760 ‫- أين؟ كيف؟ ‫- في ستالينغراد 1289 02:09:25,500 --> 02:09:27,560 ‫مرحى لقد استسلموا 1290 02:09:27,620 --> 02:09:30,480 ‫- تهانينا ‫- لا أصدق ذلك 1291 02:09:36,220 --> 02:09:38,760 ‫أتعلمين عندما أتيت لأول مرة 1292 02:09:38,819 --> 02:09:41,760 ‫اعتقدت أنه من السخافة ‫أن تحارب النساء 1293 02:09:41,819 --> 02:09:44,999 ‫- نعم ‫- لم يؤمن بك أحد 1294 02:09:45,059 --> 02:09:48,360 ‫- لكن ألكسي وريتا آمنوا ‫- فعلوا 1295 02:09:52,939 --> 02:09:56,640 ‫زينيا زينيا عزيزتي لقد فزنا 1296 02:10:05,380 --> 02:10:07,760 انهض ‫أيها المقدم 1297 02:10:22,420 --> 02:10:24,879 ‫الجبهة البيلاروسية 1298 02:10:24,939 --> 02:10:29,239 ‫مطار ميداني خريف 1943 1299 02:10:30,019 --> 02:10:31,879 ‫كيف حالك يا بيلوفا؟ 1300 02:10:32,979 --> 02:10:34,516 استجابت القاذفات 1301 02:10:34,540 --> 02:10:36,839 ‫ستُرافقينهم غدًا ‫وليس اليوم 1302 02:10:36,899 --> 02:10:38,480 ‫ظروف جوية سيئة 1303 02:10:39,580 --> 02:10:43,239 ‫ترك الألمان إمداداتهم ‫وكل شيء آخر خلفهم 1304 02:10:44,300 --> 02:10:45,919 ‫غدًا إذن 1305 02:10:46,380 --> 02:10:49,999 ‫نحن على وشك الانتشار مرة أخرى ‫نتقدم 1306 02:10:52,019 --> 02:10:53,800 ‫نتقدم 1307 02:10:55,059 --> 02:10:57,320 ‫لكن طائراتنا الجديدة لم تصل بعد 1308 02:10:57,380 --> 02:11:01,119 ‫إلى متى يجب أن ننتظر؟ الفوج الثالث والأربعون لديهم بالفعل 1309 02:11:02,939 --> 02:11:05,560 ‫ستحصل على طائراتك الجديدة 1310 02:11:05,620 --> 02:11:08,760 ‫مضحك جدًا ذلك الألماني لم ‫يستطع حتى الإقلاع 1311 02:11:09,660 --> 02:11:11,560 ‫لم أتلق أي خبر من ماشا 1312 02:11:12,059 --> 02:11:14,640 ‫لا يمكن أن تكون ميتة ‫ربما وجدت رجالنا 1313 02:11:14,700 --> 02:11:16,079 ‫ليس بعد 1314 02:11:16,139 --> 02:11:18,480 ‫لم نستطع العثور على طائرتها أيضًا 1315 02:11:20,380 --> 02:11:21,839 ‫فاسيلي 1316 02:11:22,300 --> 02:11:24,760 ‫أرجوك أخبرهم أن يواصلوا البحث 1317 02:11:25,179 --> 02:11:27,839 ‫يجب أن يعثروا على ماشا يجب 1318 02:11:28,179 --> 02:11:29,760 ‫إنها حية 1319 02:11:30,779 --> 02:11:33,760 ‫- سأفعل أعدك ‫- لا أستطيع الاستمرار بدونها 1320 02:11:34,580 --> 02:11:37,640 ‫لدينا طاقم جديد ‫دعني أقدمك 1321 02:11:38,620 --> 02:11:40,959 ‫بعدك الملازم الأول 1322 02:11:49,500 --> 02:11:54,039 ‫أيها الضباط قابلوا أفضل طيّارة مقاتلة لدينا ‫الملازم الأول بيلوفا 1323 02:11:54,099 --> 02:11:55,440 ‫- زينيا ‫- فريدة 1324 02:11:55,500 --> 02:11:56,600 ‫- فيرا ‫- ماشا 1325 02:11:56,660 --> 02:11:58,320 ‫- ناستيا ‫- أنيا 1326 02:11:59,019 --> 02:12:01,600 ‫مارينا قرأت عنك 1327 02:12:01,660 --> 02:12:03,279 ‫يمكنك الجلوس 1328 02:12:06,300 --> 02:12:07,440 ‫- أوليا ‫- فاليا 1329 02:12:07,500 --> 02:12:08,560 ‫كسينيا 1330 02:12:08,620 --> 02:12:10,560 ‫كم مهمة نفذت؟ 1331 02:12:10,620 --> 02:12:13,400 ‫الألمان يخافون منك 1332 02:12:13,979 --> 02:12:16,360 ‫العديد من المهام ‫لا أعرف كم 1333 02:12:16,420 --> 02:12:19,079 ‫لا يخافون من شيء ‫لا تصدقي الإشاعات 1334 02:12:22,340 --> 02:12:23,760 ‫سيدي الرائد 1335 02:12:24,220 --> 02:12:28,320 ‫أيتها الملازم الأول لديك زوار ‫صحفيون من موسكو 1336 02:12:29,340 --> 02:12:31,560 ‫ماذا يريدون مني مرة أخرى؟ 1337 02:12:32,620 --> 02:12:34,760 ‫سلافا لا أستطيع الآن 1338 02:12:34,819 --> 02:12:36,919 ‫هل يمكنك اختلاق عذر ما؟ 1339 02:12:42,260 --> 02:12:45,520 ‫أيتها الملازم الأول سأكون ‫طيارتك المرافقة 1340 02:12:46,139 --> 02:12:48,600 ‫حسنًا ما اسمك؟ 1341 02:12:48,660 --> 02:12:51,119 ‫مارينا ياتسينكو 1342 02:12:51,939 --> 02:12:54,919 ‫أريد أن أقاتل ‫مستعدة للموت إذا لزم الأمر 1343 02:12:57,939 --> 02:12:59,520 ‫لا تحتاجين للموت 1344 02:12:59,979 --> 02:13:02,919 ‫فقط نامي ليلة هانئة ‫هذا مهم 1345 02:13:02,979 --> 02:13:04,680 ‫لسنا هنا لنموت 1346 02:13:07,260 --> 02:13:09,279 ‫لقد رأيت الكثير من الموت 1347 02:13:09,340 --> 02:13:12,159 ‫أتذكر كاتيا ‫شباب بلا عيون بلا أرجل 1348 02:13:12,660 --> 02:13:14,199 ‫بلا أذرع 1349 02:13:14,859 --> 02:13:17,079 ‫كنت أسأل نفسي كثيراً ‫ما الأكثر أهمية 1350 02:13:17,260 --> 02:13:19,199 ‫الوطن أم الفرد؟ 1351 02:13:19,660 --> 02:13:22,039 ‫- أتريدين سيجارة؟ ‫- لا أدخن 1352 02:13:22,859 --> 02:13:25,279 ‫ماشا أيضًا لم تكن تدخن في البداية 1353 02:13:26,939 --> 02:13:29,839 ‫أدركت أنهما متساويتان في الأهمية 1354 02:13:29,899 --> 02:13:33,959 ‫نحن ما نحن عليه 1355 02:13:34,380 --> 02:13:36,560 ‫ولا وطن بدوننا 1356 02:13:37,099 --> 02:13:39,079 ‫أضعت أعواد الثقاب 1357 02:13:42,420 --> 02:13:45,239 ‫أقاتل كي لا يموت الآخرون 1358 02:13:46,500 --> 02:13:49,239 ‫يجب أن نظل بشرًا ‫لسنا آلات 1359 02:13:49,300 --> 02:13:50,680 ‫مفهوم 1360 02:13:59,380 --> 02:14:03,039 ‫أيتها الملازم الأول لماذا ‫فوتي فحصك الطبي؟ 1361 02:14:03,420 --> 02:14:07,119 ‫لا مهرب منك أليس كذلك؟ ‫سآتي سأفعل 1362 02:14:14,500 --> 02:14:15,640 ‫لا أعرف 1363 02:14:16,620 --> 02:14:19,839 ‫تسريحة الشعر جيدة ‫فقط مشطيها إلى الجانب 1364 02:14:19,899 --> 02:14:21,879 ‫- أفعل ذلك ‫- وقصي الأطراف 1365 02:14:21,939 --> 02:14:25,039 ‫من فعل هذا لشعرك؟ ‫دعيني أصلحه 1366 02:14:25,099 --> 02:14:27,800 ‫- شيفيلكو أعطي هذا لبولينا ‫- سأفعل 1367 02:14:30,779 --> 02:14:32,720 ‫وجدت كتابًا قديمًا 1368 02:14:32,779 --> 02:14:34,520 ‫- أريه ‫- عن ماذا؟ 1369 02:15:33,220 --> 02:15:35,800 ‫لنطير بعيدًا إلى مكان ما ‫لنختف 1370 02:15:36,380 --> 02:15:38,480 ‫لتصبح السماء فقط حولنا 1371 02:15:39,019 --> 02:15:40,640 ‫ونقاؤها 1372 02:15:42,899 --> 02:15:44,760 ‫أنت وأنا فقط 1373 02:15:45,580 --> 02:15:48,440 ‫لنذهب إلى أي مكان ‫ونفعل ما نريد 1374 02:15:53,779 --> 02:15:56,440 ‫لا غضب لا خوف 1375 02:15:57,899 --> 02:16:00,079 ‫لا غضب لا خوف 1376 02:16:10,139 --> 02:16:15,039 ‫كاتيا ماريكا ريتا ألكسي ماشا 1377 02:16:15,099 --> 02:16:16,879 ‫أين أنتم؟ 1378 02:16:17,460 --> 02:16:19,560 ‫كيف حالكم هناك في الأعلى؟ 1379 02:17:21,220 --> 02:17:24,320 ‫رصدت العدو أعتقد أنه وحيد ‫المسافة 900 م 1380 02:17:24,380 --> 02:17:25,759 ‫تلقيت هجوم 1381 02:17:25,820 --> 02:17:28,199 كارل خذ اليمين ‫حافظ على المسافة 1382 02:20:18,499 --> 02:20:19,759 ‫يا إلهي 1383 02:20:20,300 --> 02:20:21,840 ‫يا إلهي 1384 02:20:28,259 --> 02:20:31,920 أمي أبي أنا قادمة 1385 02:20:34,140 --> 02:20:36,480 ‫ألكسي أنا على وشك الوصول 1386 02:20:36,540 --> 02:20:38,039 ‫ألكسي 1387 02:20:38,099 --> 02:20:39,519 ‫كاتيا 1388 02:20:41,140 --> 02:20:42,879 أمي أبي 1389 02:20:42,939 --> 02:20:46,160 ‫أمي أبي أنا في طريقي 1390 02:20:46,220 --> 02:20:48,039 ‫أنا في طريقي 1391 02:21:09,820 --> 02:21:17,160 ‫جبهة لينينغراد المطار ربيع 1944 1392 02:22:04,659 --> 02:22:07,560 ‫هل أنت من دخل ‫المطبخ أيها العابس؟ 1393 02:22:07,620 --> 02:22:11,080 ‫سأخبر بوندار أنك أنت ‫من يسرق كل الطعام 1394 02:22:11,140 --> 02:22:12,879 ‫ليس أنا 1395 02:22:13,939 --> 02:22:16,599 ‫هذا كذب أناس وضيعون 1396 02:22:16,659 --> 02:22:18,840 ‫تسمي الجميع وضيعين 1397 02:22:55,019 --> 02:22:56,160 ‫توقف 1398 02:22:56,659 --> 02:22:59,160 ‫- أنت عابس جدًا ‫- أنا لست 1399 02:23:02,019 --> 02:23:03,480 ‫ماشا 1400 02:23:05,419 --> 02:23:09,720 ‫ماشا ماشا 1401 02:23:21,179 --> 02:23:22,519 ‫كيف حالك؟ 1402 02:23:23,099 --> 02:23:24,679 ‫تحطمت الطائرة 1403 02:23:25,140 --> 02:23:27,160 ‫النساء في القرية أخفينني 1404 02:23:27,620 --> 02:23:29,199 ‫عبرت خط الجبهة 1405 02:23:29,259 --> 02:23:31,080 ‫تم احتجازي واستجوابي 1406 02:23:31,700 --> 02:23:33,480 ‫القصة المعتادة 1407 02:23:36,820 --> 02:23:40,560 ‫بناتي الحبيبات طياراتي العزيزات 1408 02:23:46,220 --> 02:23:47,920 ‫هيّا لا تبكي 1409 02:23:50,820 --> 02:23:52,640 أعلم كل شيء 1410 02:23:53,220 --> 02:23:55,240 ‫هذه حرب هكذا تسير الأمور 1411 02:23:55,779 --> 02:23:56,920 ‫هيّا 1412 02:23:57,499 --> 02:24:00,519 ‫يكفي لا تبكي 1413 02:24:02,779 --> 02:24:05,439 ‫تتذكرهم جميعًا وأنا أيضًا 1414 02:24:09,140 --> 02:24:10,759 ‫يكفي 1415 02:24:14,700 --> 02:24:17,480 ‫- كل شيء سيكون على ما يرام الآن ‫- نعم 1416 02:24:18,700 --> 02:24:20,480 ‫اشتقت لكم جميعًا كثيرًا 1417 02:24:20,540 --> 02:24:22,439 ‫سنجتاز هذا 1418 02:24:24,939 --> 02:24:26,599 ‫لا بأس 1419 02:24:26,659 --> 02:24:28,480 ‫سنفوز قريبًا 1420 02:24:28,540 --> 02:24:31,840 ‫- هيّا ابتسم ‫- سنفوز بالتأكيد الآن 1421 02:24:33,339 --> 02:24:36,039 ‫ابتسم قلت ابتسم 1422 02:24:36,099 --> 02:24:39,320 ‫- كيف الأمور؟ ‫- لدينا طيّارات جديدات 1423 02:24:40,419 --> 02:24:42,480 ‫وطائرات جديدة لائقة 1424 02:24:43,179 --> 02:24:45,160 ‫وأجهزة لاسلكية جديدة جيدة 1425 02:24:45,820 --> 02:24:47,279 ‫الزيت لا يتسرب 1426 02:24:48,980 --> 02:24:50,720 ‫أتريدين الطيران اليوم؟ 1427 02:24:52,110 --> 02:24:57,110 ترجمة محمود نصار 1428 02:25:39,859 --> 02:25:41,879 ‫هذا الفيلم مهدى لجميع النساء 1429 02:25:41,939 --> 02:25:45,519 ‫اللاتي حاربن في الجبهة بإخلاص ‫وكجزء من الوحدات الحزبية 1430 02:25:45,579 --> 02:25:48,640 ‫اللاتي أنقذن الأرواح في المستشفيات ‫وعملن في الجبهة الداخلية 1431 02:25:48,700 --> 02:25:52,160 ‫للأسف العديد منهن ‫لم يعشن ليشهدن النصر 1432 02:25:52,779 --> 02:25:54,395 ‫هذا الفيلم مهدى لعائلتي 1433 02:25:54,419 --> 02:25:56,676 ‫التي عانى معظمها ‫قسوة الحرب 1434 02:25:56,700 --> 02:25:58,196 ‫إلى جدي إيغور كارماليتا 1435 02:25:58,220 --> 02:26:00,676 ‫الذي مات ببطولة في الجبهة ‫ولم ألتق به أبدًا 1436 02:26:00,700 --> 02:26:02,995 ‫وإلى جدتي ‫فالنتينا بورشتشاغوفسكايا 1437 02:26:03,019 --> 02:26:05,676 ‫التي نجت من جحيم الاحتلال ‫وأنقذت أمي 1438 02:26:05,700 --> 02:26:06,920 ‫التي كانت طفلة صغيرة آنذاك 1439 02:26:06,980 --> 02:26:09,036 ‫وإلى يوري جيرمان ‫تاتيانا ريتنبرغ-جيرمان 1440 02:26:09,060 --> 02:26:11,199 ‫الكسندر بورشتشاغوفسكي ‫ووالديّ 1441 02:26:11,339 --> 02:26:14,279 ‫اللذان لازمتهما الحرب في ‫أحلامهما لبقية حياتهما 1442 02:30:54,700 --> 02:30:56,039 ‫جميع الشخصيات في هذا الفيلم ‫خيالية 1443 02:30:56,099 --> 02:30:57,439 ‫أي تشابه مع أشخاص حقيقيين ‫هو محض صدفة 1444 02:30:57,499 --> 02:30:59,160 ‫لم يتعرض أي حيوان للأذى ‫أثناء صنع هذا الفيلم 125188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.