All language subtitles for 1992 - Heimat 2 - Episódio 10 - Dir. Edgar Reitz_261613879_456239967_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:07,235 THE SECOND HEIMAT 2 00:00:09,840 --> 00:00:14,709 CHRONICLE OF A GENERATION IN 13 FILMS 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,749 10 - The End ofthe Future - Reinhard 1966 4 00:01:51,880 --> 00:01:55,077 Reinhard came back from South America a sick man. 5 00:01:55,680 --> 00:01:58,956 Montezuma's revenge, the doctor called the bug... 6 00:01:59,200 --> 00:02:01,395 that infested his intestines. 7 00:02:02,240 --> 00:02:05,073 He'd been back in Munich for 11 hours. 8 00:02:05,720 --> 00:02:09,315 For a year, he'd looked at the world with a fiImmaker's eyes.’ 9 00:02:09,400 --> 00:02:11,914 Brazil, Peru, El Salvador, Mexico... 10 00:02:12,760 --> 00:02:16,912 countries that grew the cotton he'd been sent to document. 11 00:02:18,600 --> 00:02:21,876 With Rob's help, he'd captured on film... 12 00:02:22,360 --> 00:02:25,750 everything the German chemical company wanted.’ 13 00:02:26,400 --> 00:02:30,279 history, economy, technology, climate, culture. 14 00:02:31,040 --> 00:02:34,077 An understandable world. 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,991 Reinhard knew how much his film left unsaid. 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,793 If only he could see his friends again. 17 00:02:43,280 --> 00:02:47,478 For weeks he'd tell them of the mysteries he'd seen. 18 00:02:48,120 --> 00:02:51,157 He was laden with the immensity of the world... 19 00:02:51,480 --> 00:02:53,948 and had no one to share his burden. 20 00:04:20,040 --> 00:04:21,792 Rob, it's me. 21 00:04:23,040 --> 00:04:27,158 Listen, Foxholes is gone. Gone, disappeared without trace.... 22 00:04:28,240 --> 00:04:30,708 In the phone box in Hollandstrasse. 23 00:04:31,200 --> 00:04:33,430 Have you still got the camera? 24 00:04:34,480 --> 00:04:37,631 There must be some film left. 25 00:04:38,600 --> 00:04:42,309 Bring it here, right now. I must get to the bottom ofthis. 26 00:04:43,360 --> 00:04:47,148 Why the camera? So I can understand what's happened, damn it! 27 00:04:48,680 --> 00:04:52,309 Right, I'll wait outside. 28 00:04:53,280 --> 00:04:55,350 It's really gone, honestly. 29 00:06:06,920 --> 00:06:08,558 Do you live here? 30 00:06:09,920 --> 00:06:11,273 As you see. 31 00:06:13,000 --> 00:06:14,592 Can you help me? 32 00:06:16,120 --> 00:06:19,192 If you're looking for number 21... 33 00:06:20,240 --> 00:06:22,356 you're too late. It's gone. 34 00:06:25,080 --> 00:06:28,117 -Since when? -Since last Thursday. 35 00:06:29,680 --> 00:06:34,117 In four hours they knocked the whole thing flat. The rubble went yesterday. 36 00:06:34,200 --> 00:06:36,395 Quicker than in the war, even. 37 00:06:36,680 --> 00:06:38,910 With these modern machines.... 38 00:06:40,560 --> 00:06:42,994 Friends of mine used to live here. 39 00:06:43,840 --> 00:06:45,796 Well, we're not leaving. 40 00:06:45,880 --> 00:06:49,919 We refuse to budge. And so far, we're winning. 41 00:06:51,240 --> 00:06:53,470 See that bulldozer over there? 42 00:06:53,880 --> 00:06:56,030 Like a tank about to attack? 43 00:06:57,200 --> 00:06:59,873 They want to knock our house down, too. 44 00:07:00,480 --> 00:07:03,153 My wife was born here. Next month... 45 00:07:03,240 --> 00:07:06,915 we're planting a hedge all the way round. That's a promise. 46 00:07:11,280 --> 00:07:12,998 You own the house? 47 00:07:13,840 --> 00:07:15,319 I wish we did. 48 00:07:15,760 --> 00:07:19,230 Both ofthem were sold to Munich Building Enterprises. 49 00:07:19,440 --> 00:07:22,716 Didn't you know? That's their sign on the corner. 50 00:07:23,600 --> 00:07:25,238 Take a good look. 51 00:07:26,320 --> 00:07:30,677 It shows the office block they want to put up over our heads. 52 00:07:41,880 --> 00:07:44,314 We'll be filming here in a moment. 53 00:07:45,280 --> 00:07:47,077 Can we interview you? 54 00:07:48,480 --> 00:07:49,674 For TV? 55 00:07:51,000 --> 00:07:52,672 No, a documentary. 56 00:07:54,160 --> 00:07:58,073 I've put my foot in it often enough. I'd rather not. 57 00:08:08,160 --> 00:08:11,675 Do you know where the owner, Fraulein Cerphal, lives now? 58 00:08:13,960 --> 00:08:16,713 Is this part ofthe interview? 59 00:08:19,520 --> 00:08:22,193 All I know is she sold up. 60 00:08:23,600 --> 00:08:27,309 500 marks per square metre. Amazing, eh? 61 00:08:28,320 --> 00:08:31,198 We've already survived two eviction orders. 62 00:08:31,800 --> 00:08:34,951 The greed of some people, you've no idea! 63 00:08:40,480 --> 00:08:43,438 But we're planting our hedge and that's that! 64 00:09:05,360 --> 00:09:07,316 The present... 65 00:09:10,880 --> 00:09:12,233 the future. 66 00:09:22,280 --> 00:09:25,909 Let's try and get some shots that remind us ofthe house. 67 00:09:37,560 --> 00:09:38,959 Look. Look at that. 68 00:09:39,520 --> 00:09:41,238 It's incredible. 69 00:09:42,760 --> 00:09:44,273 Here! 70 00:09:45,280 --> 00:09:49,319 So you want to push it aside, or install it right here, or.... 71 00:09:56,480 --> 00:09:57,913 And the gate! 72 00:10:00,200 --> 00:10:01,269 Reinhard. 73 00:10:38,840 --> 00:10:40,796 What will a pan tell us? 74 00:10:41,600 --> 00:10:44,034 Let me tell you what I see, okay? 75 00:10:45,160 --> 00:10:48,038 I see a felled tree... 76 00:10:48,920 --> 00:10:50,592 three oil tanks... 77 00:10:51,120 --> 00:10:53,270 a TV aerial on the ground... 78 00:10:54,080 --> 00:10:57,197 a cellar wa||.... And now somebody's in the way. 79 00:10:58,400 --> 00:11:01,198 Rob! Speculation! Devastation! 80 00:11:01,600 --> 00:11:04,910 The spirits ofthe place banished and driven away. 81 00:11:05,720 --> 00:11:07,950 The ancients believed in that. 82 00:11:09,240 --> 00:11:12,118 Every place has its gods. |fthey're angered... 83 00:11:12,200 --> 00:11:16,352 -they turn nasty! -And you want to use this as commentary? 84 00:11:16,600 --> 00:11:18,750 It's what I want to capture. 85 00:11:19,880 --> 00:11:23,998 The house has gone, as though it's been stolen. 86 00:11:24,400 --> 00:11:26,868 -Even the space it took up has gone. -The space. 87 00:11:28,480 --> 00:11:32,075 You can't put space on film. See for yourself. 88 00:12:05,360 --> 00:12:08,272 All this bloody glass eye can do is goggle. 89 00:12:11,520 --> 00:12:13,590 No hope, no fee|ing.... 90 00:12:21,360 --> 00:12:23,794 Nothing is stupider than a camera. 91 00:12:27,520 --> 00:12:28,953 You're right. 92 00:12:29,560 --> 00:12:32,677 There's almost nothing to remind us of Foxholes. 93 00:12:35,200 --> 00:12:37,953 The villa was so much bigger than this hole! 94 00:12:38,040 --> 00:12:40,349 It couldn't have fitted in here. 95 00:12:40,640 --> 00:12:44,713 Hang on. One, two, three, four.... 96 00:13:01,080 --> 00:13:04,197 Impossible. Just 130 square meters! 97 00:13:05,000 --> 00:13:08,879 That's nothing. Just a hut. 98 00:13:09,960 --> 00:13:12,872 Reinhard, our villa was a hut. 99 00:13:14,120 --> 00:13:16,156 It's impossible, isn't it? 100 00:13:34,360 --> 00:13:36,669 It's those goddamn cramps again. 101 00:13:38,920 --> 00:13:40,876 What did the doctor say? 102 00:13:41,760 --> 00:13:44,672 -Montezuma's revenge. -What? 103 00:13:47,960 --> 00:13:50,838 Come on, lie down. 104 00:14:23,800 --> 00:14:25,870 Rob, is it you? 105 00:14:27,360 --> 00:14:28,759 You're back! 106 00:14:29,440 --> 00:14:32,796 -Is Reinhard here, too? -Yes, in a moment. 107 00:14:34,480 --> 00:14:37,074 Reinhard, Hermann's here. 108 00:14:39,640 --> 00:14:41,915 Is that your kid? 109 00:14:42,480 --> 00:14:44,675 Yes, that's Lulu. 110 00:14:47,360 --> 00:14:50,397 -I don't believe it. -Did you know it was gone? 111 00:14:50,680 --> 00:14:54,434 It's been boarded up for months. No curtains in the windows. 112 00:14:54,720 --> 00:14:59,111 I tried to find out what they did with the piano, but I couldn't get in. 113 00:15:04,720 --> 00:15:08,429 -It's tearing my guts apart. -Fancy meeting you here. 114 00:15:08,720 --> 00:15:10,756 Do you know what happened? 115 00:15:13,720 --> 00:15:16,029 Fraulein Cerphal sold the house. 116 00:15:17,440 --> 00:15:19,635 They say she's travelling the world. 117 00:15:19,720 --> 00:15:22,075 She's spending her money with Gattinger. 118 00:15:25,600 --> 00:15:28,239 You know, we were happy in that house. 119 00:15:30,600 --> 00:15:33,672 I always thought I didn't really belong. 120 00:15:35,280 --> 00:15:36,633 But now.... 121 00:15:39,400 --> 00:15:42,278 What about the others? Do you ever see them? 122 00:15:43,600 --> 00:15:45,795 You've been away a long time. 123 00:15:50,600 --> 00:15:52,750 Remember that story about Helga? 124 00:15:52,840 --> 00:15:56,958 How she came home after a year, and the doorbell still didn't work? 125 00:16:00,080 --> 00:16:03,277 You get around, you see the world. 126 00:16:04,400 --> 00:16:07,233 You realise how much you can do in one day. 127 00:16:09,240 --> 00:16:12,198 Then you come home, and time has stood still. 128 00:16:12,440 --> 00:16:15,193 They haven't even repaired the doorbell. 129 00:16:16,200 --> 00:16:18,236 Then you know you're home. 130 00:16:19,360 --> 00:16:22,352 I've always hated that feeling of being home. 131 00:16:26,120 --> 00:16:28,395 But it all revolved around you. 132 00:16:28,640 --> 00:16:31,632 In the villa? That was just chance. 133 00:16:33,160 --> 00:16:36,152 Half a year in South America. You come home... 134 00:16:36,400 --> 00:16:38,675 and Munich is a village. 135 00:16:40,080 --> 00:16:41,991 The capital of Bavaria. 136 00:17:00,400 --> 00:17:05,110 We moved six times before I was 16. 137 00:17:08,400 --> 00:17:11,437 We never stayed anywhere longer than two years. 138 00:17:12,080 --> 00:17:16,870 Five new schools, five new sets of teachers to hate. 139 00:17:17,200 --> 00:17:20,397 If I only knew what happened to the piano. 140 00:17:21,000 --> 00:17:22,797 It wasn't bad at all. 141 00:17:24,320 --> 00:17:26,231 It had a special sound. 142 00:17:27,600 --> 00:17:29,716 Cool, but rounded. 143 00:17:32,160 --> 00:17:34,993 You had to like it or it wouldn't respond. 144 00:17:44,480 --> 00:17:47,438 How can you think ofthis stupid piano? 145 00:17:48,320 --> 00:17:51,198 The vi||a's gone and you don't give a damn. 146 00:18:00,880 --> 00:18:03,474 I've got to go. She's getting hungry. 147 00:18:13,160 --> 00:18:15,754 Marriage makes us all materialists. 148 00:18:16,520 --> 00:18:19,159 Shall I drive you? I've got the car. 149 00:18:19,760 --> 00:18:21,478 Aren't you filming? 150 00:18:28,000 --> 00:18:32,437 Are you happy, Hermann? With a wife and child and home? 151 00:18:33,560 --> 00:18:35,994 And an alarm clock beside the bed? 152 00:18:37,960 --> 00:18:40,110 Things have changed. 153 00:18:40,720 --> 00:18:43,029 That's just what I said. 154 00:18:44,920 --> 00:18:47,229 You don't like children, do you? 155 00:18:48,680 --> 00:18:51,558 You're under the weather, Reinhard. Go home. 156 00:19:10,880 --> 00:19:15,749 RENATE'S U-BOAT 157 00:19:47,400 --> 00:19:49,994 Hi. Good evening. 158 00:19:50,080 --> 00:19:51,752 Nice to see you again. 159 00:19:51,840 --> 00:19:55,879 Have a look around. Yesterday we were closed, today we're open. 160 00:20:03,440 --> 00:20:07,353 Now for our latest cocktail: 161 00:20:07,680 --> 00:20:09,193 O|ga's Tears. 162 00:20:10,800 --> 00:20:12,438 Freshly squeezed. 163 00:20:23,560 --> 00:20:25,391 What are you writing? 164 00:20:25,800 --> 00:20:30,590 "Every finite thing is determined by other finite things. 165 00:20:31,120 --> 00:20:33,190 "None has God... 166 00:20:35,120 --> 00:20:38,317 "as it's proximate course." 167 00:20:41,400 --> 00:20:44,551 And that's O|ga's Tears for you. 168 00:20:44,680 --> 00:20:46,352 "The question is: 169 00:20:47,000 --> 00:20:51,949 "What links the infinite number of substances... 170 00:20:52,280 --> 00:20:54,271 "to the infinity of God?" 171 00:21:02,440 --> 00:21:04,908 Did you know that Foxholes is gone? 172 00:21:07,960 --> 00:21:12,112 Yes. Spinoza has an explanation for that, too. 173 00:21:12,600 --> 00:21:16,434 Every house is defined by the neighbouring houses... 174 00:21:17,320 --> 00:21:21,074 every demolition by neighbouring demolitions. 175 00:21:23,360 --> 00:21:26,909 Can you look after the guests? I'm on in a moment. 176 00:21:30,800 --> 00:21:35,078 Well, globetrotter, let's have a look at you. 177 00:21:38,680 --> 00:21:40,591 Your eyes have changed. 178 00:21:42,360 --> 00:21:45,636 I realised today that I can look back on 33 years. 179 00:21:46,760 --> 00:21:49,194 Can you imagine? It's incredible. 180 00:21:50,120 --> 00:21:53,351 Same age as Jesus. 181 00:21:54,480 --> 00:21:57,597 Time to do something for your immortality. 182 00:21:59,120 --> 00:22:01,076 I nearly died in Mexico. 183 00:22:05,800 --> 00:22:10,715 Ladies and gentlemen, in honour of Poseidon, god ofthe sea... 184 00:22:11,120 --> 00:22:14,317 we present the poem, The Night Song of the Fish. 185 00:23:34,800 --> 00:23:36,870 How can you stand it, Alex? 186 00:23:39,800 --> 00:23:42,439 Everyone off in his own little corner? 187 00:23:58,360 --> 00:24:02,148 "There is no centre in this world of monads. 188 00:24:03,600 --> 00:24:06,910 "We're closed off from the outside, windowless." 189 00:24:08,200 --> 00:24:09,792 As Leibniz says. 190 00:24:13,560 --> 00:24:16,472 You look unwell, and unhappy. 191 00:24:23,040 --> 00:24:25,998 "Pain is localised sorrow." 192 00:24:27,200 --> 00:24:30,078 -As Spinoza says. -Stuff Spinoza! 193 00:24:31,080 --> 00:24:33,594 I want to know what's wrong with us. 194 00:24:39,240 --> 00:24:42,391 The same thing that's wrong with everyone. 195 00:24:43,080 --> 00:24:46,038 We are mirror images ofthe whole. 196 00:24:49,920 --> 00:24:51,638 You drive me nuts! 197 00:24:57,640 --> 00:25:01,155 I'm not going to play this game, this solitude game. 198 00:25:05,480 --> 00:25:08,358 I want to belong, to be needed. Understand? 199 00:27:30,560 --> 00:27:35,236 Reinhard D6rr here. The cutting room, please. 200 00:27:42,120 --> 00:27:44,475 Dagmar? It's me. 201 00:27:46,440 --> 00:27:50,319 No, it's a Mexican record. 202 00:27:51,400 --> 00:27:53,834 I just wanted to say I'll be late. 203 00:28:28,360 --> 00:28:31,591 Trixi, what are you doing here? 204 00:28:31,840 --> 00:28:34,638 -Can I come in? -Sure. 205 00:28:35,960 --> 00:28:37,951 Are you skipping school? 206 00:28:39,840 --> 00:28:43,674 Have you seen Dagmar at the studio? Does she know you're here? 207 00:28:50,000 --> 00:28:53,390 -Where did you get my address? -I know everything. 208 00:29:53,560 --> 00:29:55,471 Well, what do you want? 209 00:30:04,600 --> 00:30:06,431 I want to be in films. 210 00:30:13,760 --> 00:30:16,194 That's why you're skipping school. 211 00:30:22,600 --> 00:30:26,036 -You're writing a film, aren't you? -I plan to. 212 00:30:27,520 --> 00:30:29,511 What's it to do with you? 213 00:30:30,480 --> 00:30:33,552 Lots! I want to play the lead. 214 00:30:34,320 --> 00:30:39,235 You have to know me better, so you can write it for me. 215 00:30:40,560 --> 00:30:45,076 I'm 5'5". I like dancing... 216 00:30:45,800 --> 00:30:49,190 and nice clothes, and I'm good at kissing. 217 00:30:50,200 --> 00:30:55,115 I see myself as a dip|omat's daughter or a Hollywood belle. 218 00:30:55,440 --> 00:30:57,590 Do you know Brigitte Bardot? 219 00:31:00,360 --> 00:31:04,273 I travel the world, and men worship me. In the film, I mean. 220 00:31:06,560 --> 00:31:08,198 If you only knew. 221 00:31:34,280 --> 00:31:36,748 Please, Herr D6rr, let me be in it. 222 00:31:38,080 --> 00:31:39,559 Why so formal? 223 00:31:40,840 --> 00:31:44,310 You're at least 10 years older than me. And a director. 224 00:31:44,960 --> 00:31:46,951 Ofthe New German Cinema. 225 00:31:51,200 --> 00:31:53,839 Shit, don't make me laugh. 226 00:32:02,320 --> 00:32:03,639 Want some? 227 00:32:06,880 --> 00:32:10,270 Now, listen. I've onlyjust started writing. 228 00:32:17,600 --> 00:32:20,194 At the moment, I'm just sad... 229 00:32:23,320 --> 00:32:25,515 and that's why I'm writing. 230 00:32:28,040 --> 00:32:31,396 I'm looking for images that make me sad. 231 00:32:34,840 --> 00:32:36,319 I'm often sad. 232 00:32:39,080 --> 00:32:43,153 37 days ago, I was in Tampico. 233 00:32:45,880 --> 00:32:48,633 Can you imagine? On the coast of Mexico. 234 00:32:50,120 --> 00:32:52,315 A famous Western's set there. 235 00:32:55,520 --> 00:32:57,750 My God, and now I'm back here. 236 00:32:58,280 --> 00:33:00,191 Is your film a Western? 237 00:33:05,080 --> 00:33:08,755 It's about a man travelling through the wilderness. 238 00:33:10,760 --> 00:33:15,117 One day he gets homesick, and wants to be back with his friends. 239 00:33:16,360 --> 00:33:18,351 But, when he gets home... 240 00:33:19,600 --> 00:33:22,353 the house is gone. Get it? 241 00:33:22,520 --> 00:33:24,351 Burnt down by Apaches? 242 00:33:26,000 --> 00:33:27,911 Yes, if it was a Western. 243 00:33:29,360 --> 00:33:31,555 But this is a modern story. 244 00:33:32,480 --> 00:33:35,472 Now the wilderness is the city. 245 00:33:36,600 --> 00:33:39,114 There are no more horses, only cars. 246 00:33:40,720 --> 00:33:42,950 No more killers and outlaws... 247 00:33:43,440 --> 00:33:47,513 only respectable citizens, businesspeople, developers. 248 00:33:49,640 --> 00:33:50,868 Too bad. 249 00:33:53,000 --> 00:33:54,069 VVhy? 250 00:33:55,920 --> 00:34:00,198 Horses and Indians, the desert and the prairie, they're much more fun. 251 00:34:02,920 --> 00:34:06,117 Well, I don't know what'|| become ofthis story... 252 00:34:08,560 --> 00:34:10,516 or how it'll turn out. 253 00:34:15,440 --> 00:34:19,353 -Is that your sister's lipstick? -Very funny. 254 00:34:23,520 --> 00:34:26,796 Anyway, I've no idea where the money's coming from. 255 00:34:28,600 --> 00:34:31,398 I'll put in for a grant, but.... 256 00:34:34,880 --> 00:34:37,110 It's just an idea, that's all. 257 00:34:41,400 --> 00:34:43,038 Take me with you. 258 00:34:44,880 --> 00:34:46,711 -Where? -Everywhere. 259 00:34:47,720 --> 00:34:50,393 We'll write together and go to movies. 260 00:34:50,480 --> 00:34:53,995 We'll think up a good story and be sad together. 261 00:34:54,720 --> 00:34:57,473 Please, I'm not a kid anymore, honestly. 262 00:34:58,960 --> 00:35:01,793 Sometimes I feel ancient, and I'm only 33. 263 00:35:02,680 --> 00:35:07,071 I always thought the older you got, the sadder you got. 264 00:35:08,960 --> 00:35:12,714 With my sadness, I ought to be 1,000. 265 00:35:26,880 --> 00:35:28,916 You're lonely, I can tell. 266 00:35:55,760 --> 00:35:57,034 I'm off. 267 00:35:58,800 --> 00:36:00,358 Bad conscience? 268 00:36:01,960 --> 00:36:04,235 You know what Dagmar says? 269 00:36:06,080 --> 00:36:09,436 -What? -When I'm dead... 270 00:36:09,520 --> 00:36:12,592 my finger will grow out of my grave like this. 271 00:36:20,120 --> 00:36:21,792 And threaten you. 272 00:36:22,240 --> 00:36:25,277 -That's creepy. -My sister believes that stuff. 273 00:36:27,040 --> 00:36:29,190 |won't tell her, I promise. 274 00:36:41,080 --> 00:36:45,073 -Good morning. -Good morning. 275 00:37:00,400 --> 00:37:02,356 Can we run the sequence? 276 00:37:05,600 --> 00:37:09,070 Was that my little sister out there? I heard her voice. 277 00:37:10,240 --> 00:37:13,550 -Why didn't she come in? -Your sister? 278 00:37:16,480 --> 00:37:20,189 Don't look so innocent. I know she's after you. 279 00:37:21,760 --> 00:37:25,355 Be careful, she's a little hussy, our Trixi. 280 00:37:26,480 --> 00:37:28,198 Runs in the family. 281 00:37:39,920 --> 00:37:41,399 Remember that? 282 00:37:43,600 --> 00:37:45,989 That was the morning we got lost. 283 00:37:48,360 --> 00:37:51,909 We came down from Tampico in that old Land Rover. 284 00:37:52,000 --> 00:37:54,468 An armyjeep, full of bullet holes. 285 00:37:56,320 --> 00:37:59,949 The night before, Rob met this guy, Don Gustavo... 286 00:38:00,040 --> 00:38:02,474 who insisted on fixing him up with a Mexican girl. 287 00:38:02,560 --> 00:38:05,836 When I see these pictures, it all comes back to me. 288 00:38:13,960 --> 00:38:16,235 In those subtropical places... 289 00:38:16,320 --> 00:38:19,471 at sunrise, it's still hot from the day before. 290 00:38:20,440 --> 00:38:23,034 And so damp, you think you've got TB. 291 00:38:25,280 --> 00:38:27,032 You sweat all night. 292 00:38:27,320 --> 00:38:29,629 The dew's not cool, just sticky. 293 00:38:30,800 --> 00:38:34,110 And Don Gustavo says, "Before you leave... 294 00:38:34,520 --> 00:38:36,795 "you must have a Mexican girl. 295 00:38:37,480 --> 00:38:39,710 "Then you'll come back again." 296 00:38:41,160 --> 00:38:43,276 -And will you? -Sure. 297 00:38:43,960 --> 00:38:45,154 Look at this. 298 00:38:46,200 --> 00:38:48,919 Know who that was, Dagmar? 299 00:38:49,600 --> 00:38:52,672 -The man with the red flag? -Now listen to me. 300 00:38:54,200 --> 00:38:56,430 You can't cut a film this way. 301 00:38:57,920 --> 00:39:01,959 For three weeks, all I've heard is memories ofthese pictures. 302 00:39:03,280 --> 00:39:07,159 Let me tell you, you can forget your memories. 303 00:39:07,280 --> 00:39:11,239 -You mean, the film's no good? -I didn't say that. 304 00:39:11,640 --> 00:39:15,553 There are good shots, they may make a good film. 305 00:39:16,440 --> 00:39:18,635 And the cotton theme is fine. 306 00:39:19,200 --> 00:39:21,430 But there's nothing in here of your memories. 307 00:39:21,520 --> 00:39:24,318 Nothing of all that personal stuff. 308 00:39:25,560 --> 00:39:28,028 We must forget all that, Dagmar's right. 309 00:39:28,120 --> 00:39:32,238 Forget it? Never! What are you talking about? 310 00:39:32,520 --> 00:39:36,433 That trip was the high point of my life. Every day was a jewel. 311 00:39:36,560 --> 00:39:39,074 But we didn't bring the jewels home. 312 00:39:39,200 --> 00:39:42,556 I brought myself home. What if it isn't in the film? 313 00:39:42,640 --> 00:39:46,349 It's here in my head, every image forever and ever! 314 00:39:47,440 --> 00:39:49,431 Run it all again. 315 00:40:48,920 --> 00:40:51,150 So you've heard about it, too? 316 00:40:55,000 --> 00:40:56,718 Jean-Marie told me. 317 00:40:58,960 --> 00:41:00,791 I couldn't believe it. 318 00:41:04,040 --> 00:41:05,792 That's why I'm here. 319 00:41:08,840 --> 00:41:10,512 It looks so empty. 320 00:41:12,040 --> 00:41:15,157 I can't imagine the house ever stood here. 321 00:41:18,880 --> 00:41:21,678 And it's all somehow shrunk, don't you agree? 322 00:41:24,880 --> 00:41:26,279 How are you? 323 00:41:28,360 --> 00:41:30,430 It's been nearly two years. 324 00:41:31,640 --> 00:41:33,073 This is Lulu. 325 00:41:37,240 --> 00:41:41,028 I heard that you're expecting a baby. 326 00:41:42,800 --> 00:41:44,233 It's overdue. 327 00:41:46,840 --> 00:41:48,637 All I can do is wait. 328 00:41:49,480 --> 00:41:51,391 Are you happy about it? 329 00:41:51,480 --> 00:41:55,519 Perhaps. They say the hormones make you happy. 330 00:42:03,280 --> 00:42:04,793 A lovely child. 331 00:42:06,520 --> 00:42:09,159 -She has your eyes. -I don't know. 332 00:42:10,280 --> 00:42:12,077 I'd like to think so. 333 00:42:16,360 --> 00:42:18,157 After Berg's heroine. 334 00:42:20,400 --> 00:42:22,834 Schntisschen doesn't like the name. 335 00:42:24,200 --> 00:42:25,553 But you do? 336 00:42:26,920 --> 00:42:29,753 Lulu was a wicked woman, you realise that? 337 00:42:31,680 --> 00:42:33,955 One day she'll make men suffer. 338 00:42:39,680 --> 00:42:44,629 It's funny, meeting like this. I wasn't expecting you at all. 339 00:42:48,080 --> 00:42:49,911 What about your music? 340 00:42:53,680 --> 00:42:55,432 It's taking a break. 341 00:43:04,240 --> 00:43:05,434 Can it? 342 00:43:09,840 --> 00:43:11,273 I'm a woman. 343 00:43:42,400 --> 00:43:44,470 I'm going to marry Volker. 344 00:43:46,160 --> 00:43:47,559 So I heard. 345 00:44:04,240 --> 00:44:06,310 How are things, otherwise? 346 00:44:12,040 --> 00:44:16,272 I'm writing a requiem: Farewell to Foxholes. 347 00:44:22,760 --> 00:44:24,239 I'm going now. 348 00:44:27,280 --> 00:44:28,508 So am I. 349 00:44:29,480 --> 00:44:31,152 I'll see you. 350 00:44:53,560 --> 00:44:57,678 You can't skip school every day and come here. What is it now? 351 00:44:58,400 --> 00:45:03,235 I have a great secret. I couldn't wait. Can I tell you? 352 00:45:03,640 --> 00:45:05,073 Go ahead. 353 00:45:05,160 --> 00:45:07,913 You need money, right? 354 00:45:08,280 --> 00:45:09,713 Yes, lots. 355 00:45:09,800 --> 00:45:12,553 But don't you know anyone rich? 356 00:45:12,640 --> 00:45:15,359 No, I'll have to marry a rich widow. 357 00:45:15,440 --> 00:45:19,353 Reinhard, I am so excited. Have you got a cigarette? 358 00:45:19,800 --> 00:45:22,837 What's up? Are we going to rob a bank? 359 00:45:23,320 --> 00:45:25,993 You told me how much that woman made. 360 00:45:31,520 --> 00:45:34,080 The one whose house was torn down. 361 00:45:36,080 --> 00:45:37,911 Don't you get it? 362 00:45:38,440 --> 00:45:41,512 You know her and she is rich. Filthy rich. 363 00:45:41,600 --> 00:45:45,912 Go and tell her your idea. She'll give you the money... 364 00:45:46,240 --> 00:45:48,310 and you can make the film. 365 00:45:52,920 --> 00:45:54,956 And I'll play the lead. 366 00:45:56,960 --> 00:45:58,757 What did you say? 367 00:45:59,640 --> 00:46:03,189 It'll work, you are such a great storyteller. 368 00:46:03,560 --> 00:46:07,473 Tell it to her like you told me in the car. She'll lap it up. 369 00:46:07,800 --> 00:46:11,395 She has got millions. And she is probably bored stiff. 370 00:46:11,960 --> 00:46:16,351 You better hurry, other people may be after her, too. 371 00:46:18,000 --> 00:46:19,911 Trixi, you're sweet. 372 00:46:21,160 --> 00:46:22,832 Undo these. 373 00:46:26,320 --> 00:46:29,630 Do you really think rich people are like that? 374 00:46:30,440 --> 00:46:34,558 Not all. But maybe one. One is enough. 375 00:46:35,040 --> 00:46:38,430 -What gave you the idea? -Mary Queen of Scots. 376 00:46:38,520 --> 00:46:42,399 I suddenly thought, "What a noble woman." 377 00:46:43,040 --> 00:46:46,669 Maybe there's one around today who'd pay for your film. 378 00:46:50,360 --> 00:46:54,319 -You've got a funny mind. -Are you disappointed? 379 00:46:56,800 --> 00:47:00,429 I don't even know where Fraulein Cerphal is. 380 00:47:04,360 --> 00:47:05,952 Find her, then. 381 00:47:10,200 --> 00:47:15,069 CERPHAL PUBLISHERS 382 00:47:28,200 --> 00:47:33,149 I know another person who has a claim on the house. 383 00:47:37,680 --> 00:47:39,955 -Evelyne? -Maybe. 384 00:47:43,520 --> 00:47:45,795 But someone else as well. 385 00:47:47,080 --> 00:47:48,069 What? 386 00:47:51,360 --> 00:47:56,036 If I tell you, you'll have to go to Venice. 387 00:48:02,920 --> 00:48:04,239 Venice? 388 00:49:56,560 --> 00:50:00,439 I had scribbled down my Foxholes Requiem in a few days... 389 00:50:01,200 --> 00:50:04,749 feeling irritable and unable to concentrate. 390 00:50:06,440 --> 00:50:09,989 Lulu had an ear infection, and kept me awake at night. 391 00:50:11,200 --> 00:50:14,033 Schniisschen wanted to give up herjob... 392 00:50:14,120 --> 00:50:17,715 and was pressing me to earn money with my music, at last. 393 00:50:18,920 --> 00:50:22,959 Reinhard needed someone to write the music for his cotton film... 394 00:50:24,000 --> 00:50:28,312 and my friends only reluctantly agreed to join a Requiem parade. 395 00:50:30,360 --> 00:50:35,309 We marched down the street, dressed up and determined... 396 00:50:35,400 --> 00:50:37,311 but we hadn't rehearsed. 397 00:50:39,040 --> 00:50:43,716 With every step, our music sounded worse. 398 00:50:44,560 --> 00:50:46,391 I was ashamed. 399 00:50:46,880 --> 00:50:49,189 But played through to the end. 400 00:52:03,680 --> 00:52:08,310 What now? A funeral meal? A glass of wine at Renate's? 401 00:52:36,280 --> 00:52:38,350 Can you feel the spirits? 402 00:52:40,400 --> 00:52:42,994 They still haunt the place. 403 00:52:47,240 --> 00:52:49,196 I've got gooseflesh. 404 00:52:49,640 --> 00:52:53,110 I am sure the little fellow in there sensed something. 405 00:52:54,280 --> 00:52:56,396 Did he give any sign? 406 00:52:57,440 --> 00:53:01,831 He doesn't like music, he goes all quiet when he hears it. 407 00:53:02,920 --> 00:53:05,195 I think he is unmusical. 408 00:53:06,000 --> 00:53:08,036 Thank God. 409 00:53:08,840 --> 00:53:11,149 Let him find another torment. 410 00:53:11,480 --> 00:53:14,074 It could mean just the opposite. 411 00:53:14,960 --> 00:53:17,520 Anyway, I think he's a she. 412 00:53:20,520 --> 00:53:23,876 Juan, are you really going back to South America? 413 00:53:24,200 --> 00:53:27,988 Yes. I have no luck in your country. 414 00:53:31,400 --> 00:53:34,551 You are the only one of us who still lives alone. 415 00:53:36,560 --> 00:53:38,437 In a way, I envy you. 416 00:53:49,280 --> 00:53:52,511 Volker says we are like ships on the high seas... 417 00:53:53,120 --> 00:53:55,839 that have to sail under someone's flag. 418 00:53:57,400 --> 00:54:01,791 It's all a question of whose: O|ga's... 419 00:54:02,960 --> 00:54:04,678 or He|ga's... 420 00:54:06,360 --> 00:54:08,237 or Schni,isschen's. 421 00:54:18,040 --> 00:54:20,190 Well, comrade? 422 00:54:21,280 --> 00:54:25,398 Will he be a Lichtblau or a Schimmelpfennig? 423 00:54:26,480 --> 00:54:29,756 In other words, when's the wedding? 424 00:54:30,560 --> 00:54:35,111 She's still against it and I must admit, Lichtblau is a nicer name. 425 00:54:36,800 --> 00:54:39,837 There's not enough marrying. 426 00:54:43,240 --> 00:54:45,515 In May, I sail from Genoa... 427 00:54:46,840 --> 00:54:49,513 in a beautiful white Italian ship. 428 00:54:52,360 --> 00:54:56,717 On the journey over I found an eternal love on that ship. 429 00:54:58,160 --> 00:55:01,072 It lasted 11 days and nights. 430 00:55:02,400 --> 00:55:04,595 As long as the crossing. 431 00:55:05,160 --> 00:55:07,355 That won't happen again. 432 00:55:20,440 --> 00:55:22,476 You are leaving in May? 433 00:55:26,440 --> 00:55:28,158 I love you all. 434 00:55:33,200 --> 00:55:35,634 I'd like to invite you home. 435 00:55:36,760 --> 00:55:39,479 Schntisschen would love to see you. 436 00:55:44,600 --> 00:55:46,636 I liked your Requiem. 437 00:55:49,000 --> 00:55:51,878 I recognised the Wolves motif. 438 00:56:21,960 --> 00:56:23,871 Are you crazy? 439 00:56:25,360 --> 00:56:29,239 Where have you been, anyway? Stop that bloody thing at once! 440 00:56:29,680 --> 00:56:32,319 Get out, it's dangerous. 441 00:56:37,600 --> 00:56:39,477 I'll flatten you all. 442 00:56:40,720 --> 00:56:43,314 You and your sentimental crap. 443 00:56:43,720 --> 00:56:47,474 I know how you feel, Juan. For three months.... 444 00:56:47,560 --> 00:56:51,553 I've been in a play and none of our dear friends has shown up. 445 00:56:53,600 --> 00:56:55,477 Happy families. 446 00:56:55,560 --> 00:56:58,313 I have an appointment. Got to go. 447 00:56:58,560 --> 00:57:01,279 Peace, friends. 448 00:57:01,360 --> 00:57:04,591 Why don't we all go and see O|ga's play? 449 00:57:04,680 --> 00:57:07,240 Why is everybody so touchy? 450 00:57:10,040 --> 00:57:13,749 I arranged this. I composed this piece out of friendship. 451 00:57:14,200 --> 00:57:17,636 Out of friendship. 452 00:57:17,720 --> 00:57:22,077 -And to mark this occasion. -What's past is past. 453 00:57:22,560 --> 00:57:24,357 I know that. 454 00:57:24,920 --> 00:57:29,550 Foxholes was only a house, the place where we used to meet. 455 00:57:30,360 --> 00:57:34,069 But we have our whole lives ahead of us, damn it. 456 00:57:34,160 --> 00:57:37,516 You act as if everything is lost. Nothing is lost. 457 00:57:37,600 --> 00:57:40,160 Just open your eyes and ears. 458 00:57:43,160 --> 00:57:46,755 And why doesn't anybody say what they thought of my Requiem? 459 00:57:46,840 --> 00:57:50,628 I told you I liked it, at the rehearsal. 460 00:57:52,080 --> 00:57:56,119 Music isn't my field but it was moving, here on this site. 461 00:57:56,200 --> 00:57:58,634 Olga, wait, I am coming. 462 00:57:59,200 --> 00:58:03,398 I've had enough. I am sorry, but this is all complete shit. 463 00:58:04,000 --> 00:58:06,833 I am going for a beer with my musicians. 464 00:58:08,600 --> 00:58:11,114 Your wife lets you out for the day? 465 00:58:11,640 --> 00:58:15,679 -I shall escort you to the theatre. -You don't have to, Alex. 466 00:58:16,520 --> 00:58:19,876 -I insist. -Really? 467 00:58:20,800 --> 00:58:24,236 Let me be your only admirer, just for today. 468 00:59:02,000 --> 00:59:04,116 What's wrong? 469 00:59:04,760 --> 00:59:06,830 A terrible headache. 470 00:59:07,800 --> 00:59:10,678 -Do you get them often? -Recently. 471 00:59:11,320 --> 00:59:13,072 It'll pass. 472 00:59:14,320 --> 00:59:16,595 I am going mad. 473 00:59:16,680 --> 00:59:19,194 You are a genius, that's all. 474 00:59:36,280 --> 00:59:40,831 Right, Trixi. Time to get off. It's about to leave. 35215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.