All language subtitles for åäºè°.Twelve.Legends.E02.2021.1080P.WEB-DL.H264.AAC.115WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,040 Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki
2 00:01:31,220 --> 00:01:38,400 [Twelve Legends] 3 00:01:38,400 --> 00:01:41,760 [Episode 2] 4 00:01:42,839 --> 00:01:45,120 It's supernatural. 5 00:01:52,199 --> 00:01:53,079 Look. 6 00:01:53,079 --> 00:01:55,336 - What is going on?
- It suddenly became choppy. 7 00:01:55,336 --> 00:01:57,948 The boat is carrying wine imported from overseas. 8 00:01:57,948 --> 00:01:59,440 It should be unloaded this evening. 9 00:01:59,440 --> 00:02:01,214 It should be sent to the governor's house. 10 00:02:01,214 --> 00:02:03,073 What to do with the goods? 11 00:02:03,073 --> 00:02:03,961 It can't dock. 12 00:02:03,961 --> 00:02:06,110 There is nothing that we can do. 13 00:02:11,030 --> 00:02:14,000 [Lian Xuan] 14 00:02:18,320 --> 00:02:19,315 Look. 15 00:02:19,315 --> 00:02:22,216 We can't unload the goods unless it docks. 16 00:02:22,216 --> 00:02:23,655 What to do? 17 00:02:23,655 --> 00:02:25,056 What is the point of asking him? 18 00:02:25,056 --> 00:02:27,621 I don't think he can even distinguish between high and low tides. 19 00:02:27,621 --> 00:02:29,332 - Save your energy.
- Give me the rope. 20 00:02:29,332 --> 00:02:31,316 What do you want to do? 21 00:02:31,919 --> 00:02:33,336 I'll swim to the boat. 22 00:02:33,336 --> 00:02:35,976 You'll pull me and the boat back. 23 00:02:35,976 --> 00:02:37,576 You shouldn't. 24 00:02:37,576 --> 00:02:40,455 Neither you nor the boat can overcome the waves. 25 00:02:40,455 --> 00:02:43,116 The waves would eat you up as soon as you jump into the sea. 26 00:02:43,116 --> 00:02:44,936 - Don't be impulsive.
- Can you do it? 27 00:02:44,936 --> 00:02:46,345 - Right?
- It's dangerous. 28 00:02:46,345 --> 00:02:48,123 Young master. 29 00:02:48,123 --> 00:02:49,991 You shouldn't get into the sea. 30 00:02:50,559 --> 00:02:52,600 I have to. 31 00:02:53,320 --> 00:02:56,892 Grab the rope. Pull me once I get to the boat. 32 00:02:57,720 --> 00:03:00,775 - You shouldn't act recklessly.
- Are you serious? 33 00:03:00,775 --> 00:03:02,434 Young master! 34 00:03:05,759 --> 00:03:07,435 - Here.
- Grab the rope! 35 00:03:07,435 --> 00:03:08,515 You must grab the rope. 36 00:03:08,515 --> 00:03:10,613 - Be careful!
- He won't come back alive. 37 00:03:10,613 --> 00:03:11,934 Come back if you can't make it! 38 00:03:11,934 --> 00:03:13,557 - He is bold.
- Don't overdo it! 39 00:03:13,557 --> 00:03:14,917 Hurry! Release the rope. 40 00:03:14,917 --> 00:03:16,641 Young master! 41 00:03:31,080 --> 00:03:32,480 Quick! 42 00:03:33,072 --> 00:03:34,372 Quick! 43 00:03:51,119 --> 00:03:53,140 Release more, hurry! 44 00:03:53,140 --> 00:03:54,840 Miss Xiao Yu! 45 00:04:17,601 --> 00:04:19,979 Petty trick. 46 00:04:28,679 --> 00:04:30,051 Hurry! Pull him up! 47 00:04:30,051 --> 00:04:31,675 Quick! 48 00:04:31,675 --> 00:04:33,199 Pull! 49 00:04:33,888 --> 00:04:35,388 Young master! 50 00:04:35,940 --> 00:04:38,040 It has gotten away? 51 00:04:42,320 --> 00:04:45,399 Brother, why did you swallow me? 52 00:04:45,399 --> 00:04:47,019 It's for your own sake. 53 00:04:47,019 --> 00:04:49,140 Stay here a few days. 54 00:04:49,140 --> 00:04:51,838 Brother, let me out. I want to go and save Bai Yu Shu. 55 00:04:51,838 --> 00:04:53,403 Don't worry. 56 00:04:53,403 --> 00:04:55,820 He has been saved. 57 00:04:57,040 --> 00:04:59,935 Brother, why do you bear a grudge against him? 58 00:04:59,935 --> 00:05:01,820 Do you want to kill him? 59 00:05:01,820 --> 00:05:06,060 I can't see you die. 60 00:05:06,060 --> 00:05:07,519 Brother. 61 00:05:10,564 --> 00:05:14,156 Brother. Let me out. 62 00:05:23,679 --> 00:05:25,213 Thank God. 63 00:05:25,213 --> 00:05:27,932 You've come to, Young Master. 64 00:05:28,593 --> 00:05:30,393 Uncle Liu. 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,285 What happened? 66 00:05:35,285 --> 00:05:39,680 You shouldn't do that next time. 67 00:05:42,673 --> 00:05:44,273 What about the goods? 68 00:05:44,273 --> 00:05:46,320 It was unloaded in time. 69 00:05:46,320 --> 00:05:50,104 It's just that Miss Xiao Yu... 70 00:05:53,415 --> 00:05:55,015 What happened to her? 71 00:05:55,553 --> 00:05:58,960 She jumped into the sea to save you. 72 00:05:58,960 --> 00:06:00,976 The current was too strong. 73 00:06:00,976 --> 00:06:04,796 A few of us tried to dredge her up, but... 74 00:06:05,640 --> 00:06:07,376 It's her destiny. 75 00:06:07,376 --> 00:06:12,496 Young Master, you mustn't blame yourself. 76 00:06:16,220 --> 00:06:18,139 What did you say? 77 00:06:21,116 --> 00:06:23,232 What happened to Xiao Yu? 78 00:06:24,600 --> 00:06:27,257 She was right there with me. 79 00:06:31,201 --> 00:06:34,048 It can't be. 80 00:06:34,048 --> 00:06:35,698 She should be fine. 81 00:06:35,698 --> 00:06:37,736 I want to find her. 82 00:06:37,760 --> 00:06:39,755 Young Master! 83 00:06:39,755 --> 00:06:40,815 Stop making a fuss! 84 00:06:40,815 --> 00:06:44,640 She wouldn't have died if you weren't so reckless. 85 00:06:46,440 --> 00:06:47,940 Stop. 86 00:06:57,860 --> 00:06:59,617 Young Master. 87 00:07:00,920 --> 00:07:03,021 She is gone. 88 00:07:07,079 --> 00:07:10,780 Let's sell the company to them. 89 00:07:21,920 --> 00:07:25,040 Young Master, get over it. 90 00:07:27,480 --> 00:07:31,095 Brother, let me out. 91 00:07:32,154 --> 00:07:33,854 Forget it. 92 00:07:34,600 --> 00:07:36,899 Brother, look. 93 00:07:36,899 --> 00:07:39,535 You haven't eaten anything for two days. 94 00:07:39,535 --> 00:07:41,264 It's just to keep me here. 95 00:07:41,264 --> 00:07:43,765 I feel bad when you starve yourself. 96 00:07:44,776 --> 00:07:47,446 You do have a conscience. 97 00:07:56,713 --> 00:08:00,992 You can't stop breathing even when you can stay quiet and starve. 98 00:08:02,820 --> 00:08:04,640 You want to keep me here? 99 00:08:04,640 --> 00:08:06,387 Forget it. 100 00:08:36,640 --> 00:08:38,540 Open the door! 101 00:08:38,540 --> 00:08:41,499 - Open the door!
- Open it now!
102 00:08:41,499 --> 00:08:42,919 Hurry! 103 00:08:42,919 --> 00:08:45,623 - What are you doing?
- Are you still hiding, coward?
104 00:08:46,679 --> 00:08:48,856 - Open the door now!
- Hurry!
105 00:08:48,856 --> 00:08:50,380 Come out! Open the door! 106 00:08:50,380 --> 00:08:51,937 - Come out!
- Are you deaf?
107 00:08:51,937 --> 00:08:53,461 Come out now! 108 00:08:53,461 --> 00:08:57,119 Open the door now! 109 00:08:57,119 --> 00:08:59,840 - Open the door!
- What are you doing?
110 00:08:59,840 --> 00:09:01,760 - Quick!
- Open the door!
111 00:09:01,760 --> 00:09:04,060 - What are you doing?
- We meet again. 112 00:09:04,060 --> 00:09:05,270 What do you want? 113 00:09:05,270 --> 00:09:07,147 - Are you alone? Where is that girl?
- She hit me. 114 00:09:07,147 --> 00:09:09,760 She said she would hit me whenever she sees me. 115 00:09:09,760 --> 00:09:11,146 Where is she? 116 00:09:11,146 --> 00:09:13,059 Don't go too far. 117 00:09:13,059 --> 00:09:15,020 What is wrong with bullying you? 118 00:09:15,020 --> 00:09:16,699 Do you dare to hit me? 119 00:09:16,699 --> 00:09:18,775 - Do it. Come on.
- That's right. 120 00:09:18,775 --> 00:09:20,233 Do you dare? 121 00:09:20,233 --> 00:09:22,412 Do you dare to hit me? 122 00:09:22,412 --> 00:09:23,912 Brother! 123 00:09:23,912 --> 00:09:25,602 You ask for death. 124 00:09:25,602 --> 00:09:26,602 A piece of cake. 125 00:09:26,602 --> 00:09:28,294 - You're quite arrogant.
- Stay away! 126 00:09:28,294 --> 00:09:30,218 Kill him! 127 00:09:30,218 --> 00:09:32,140 - Stay away!
- Hit him! 128 00:09:32,159 --> 00:09:34,419 Hit him! 129 00:09:35,423 --> 00:09:37,323 Are you okay? 130 00:09:42,520 --> 00:09:44,120 Go away! 131 00:09:46,840 --> 00:09:49,319 Go away! 132 00:09:51,100 --> 00:09:53,797 I dare you to come again. 133 00:09:53,797 --> 00:09:57,236 If you show up again, I'll beat you up again. 134 00:10:00,400 --> 00:10:02,780 - Leave.
- Let's go. 135 00:10:03,481 --> 00:10:05,281 Xiao Yu. 136 00:10:09,015 --> 00:10:11,641 Here. It's delicious. 137 00:10:23,400 --> 00:10:25,860 I knew Uncle Liu lied to me. 138 00:10:25,860 --> 00:10:28,059 You wouldn't leave me behind. 139 00:10:28,059 --> 00:10:30,663 I came back to save you. 140 00:10:31,359 --> 00:10:34,044 What to do with your foolishness? 141 00:10:34,044 --> 00:10:36,095 I have you to help me. 142 00:10:38,359 --> 00:10:41,159 Were you really planning to leave? 143 00:10:41,159 --> 00:10:43,180 Who said that? 144 00:10:43,180 --> 00:10:45,049 You aren't leaving? 145 00:10:46,951 --> 00:10:49,665 Wouldn't your family be worried about you? 146 00:10:50,967 --> 00:10:52,849 I have no family. 147 00:10:55,381 --> 00:10:56,781 You... 148 00:10:56,781 --> 00:10:59,559 If you have nowhere to go, 149 00:10:59,559 --> 00:11:01,092 you know my situation. 150 00:11:01,092 --> 00:11:03,477 I'm not successful in any way. 151 00:11:03,477 --> 00:11:05,026 But I won't starve. 152 00:11:05,026 --> 00:11:07,462 I can afford simple food. 153 00:11:09,176 --> 00:11:10,461 If you don't mind... 154 00:11:10,461 --> 00:11:12,285 Do you like me? 155 00:11:16,393 --> 00:11:18,438 Why do you ask? 156 00:11:21,687 --> 00:11:26,141 If not, why should I stay? 157 00:11:26,141 --> 00:11:28,757 Will you stay if I like you? 158 00:11:31,546 --> 00:11:33,446 It's not certain. 159 00:11:37,528 --> 00:11:39,893 All right. Don't be embarrassed. 160 00:11:40,600 --> 00:11:44,698 I can't be in a relationship in this condition. 161 00:11:44,698 --> 00:11:46,859 I'm a mess. 162 00:11:46,859 --> 00:11:49,260 I can't even take care of myself. 163 00:11:50,799 --> 00:11:55,032 I have no right to like anyone. 164 00:11:59,434 --> 00:12:03,741 I don't fear poverty. 165 00:12:03,741 --> 00:12:05,704 I can fight. 166 00:12:05,704 --> 00:12:07,695 And I don't eat much. 167 00:12:13,919 --> 00:12:16,604 Are you saying you're willing to stay? 168 00:12:23,836 --> 00:12:26,600 Xiao Yu, are you sure you want to stay? 169 00:12:29,331 --> 00:12:31,170 I want to propose to you. 170 00:12:31,170 --> 00:12:32,974 Xiao Yu, 171 00:12:32,974 --> 00:12:36,168 I, Bai Yu Shu, swear to God 172 00:12:36,168 --> 00:12:38,352 that regardless of poverty or wealth, 173 00:12:38,352 --> 00:12:40,319 health or illness, 174 00:12:40,319 --> 00:12:44,569 I'll be devoted to you and only you. 175 00:12:44,569 --> 00:12:47,793 Xiao Yu, will you marry me? 176 00:12:47,793 --> 00:12:49,570 Would you say yes? 177 00:12:52,602 --> 00:12:54,102 Pinky promise. 178 00:13:04,752 --> 00:13:05,975 You're mine. 179 00:13:05,975 --> 00:13:08,860 I'm getting married! 180 00:13:15,780 --> 00:13:18,480 Yu Shu, where are we going? 181 00:13:18,480 --> 00:13:19,896 To find my old classmate. 182 00:13:19,896 --> 00:13:21,356 That artist? 183 00:13:21,356 --> 00:13:22,426 That's right. 184 00:13:22,426 --> 00:13:24,497 That's right. Although we'll hold a simple wedding, 185 00:13:24,497 --> 00:13:26,296 I should still do something for you. 186 00:13:26,296 --> 00:13:29,512 I want you to marry in the best gown in Shanghai. 187 00:13:29,512 --> 00:13:33,381 I want to wear the nicest dress in Shanghai from now on. 188 00:13:33,381 --> 00:13:36,376 That's right. Only the nicest clothes in Shanghai 189 00:13:36,376 --> 00:13:39,340 are to be worn by my wife who is the prettiest. 190 00:13:47,470 --> 00:13:51,710 [Hua Xue Gallery] 191 00:14:03,900 --> 00:14:05,700 Let's enter. 192 00:14:06,544 --> 00:14:08,575 My friend owns this fashion boutique. 193 00:14:09,119 --> 00:14:10,655 Welcome to our shop. 194 00:14:10,655 --> 00:14:12,876 - May I know what you're looking for?
- Is your boss around? 195 00:14:12,876 --> 00:14:15,840 - Hold on. Boss.
- The boss is always around. 196 00:14:18,330 --> 00:14:20,130 Brother Qing Chun. 197 00:14:20,130 --> 00:14:22,845 You look better since the last time we met. 198 00:14:23,372 --> 00:14:25,362 It's more than a few days. 199 00:14:25,362 --> 00:14:28,390 You were by yourself when we met before. 200 00:14:30,488 --> 00:14:32,341 She is my fiancee. 201 00:14:32,341 --> 00:14:34,359 Xiao Yu, Miss Yu. 202 00:14:34,359 --> 00:14:35,638 Miss Yu. 203 00:14:35,638 --> 00:14:37,479 Christian Ye. 204 00:14:39,385 --> 00:14:41,085 Here you go again. 205 00:14:42,192 --> 00:14:44,529 - I'll look around.
- Okay. 206 00:14:44,529 --> 00:14:47,099 Feel free to go wherever you want. 207 00:14:48,479 --> 00:14:50,095 Not bad. 208 00:14:50,095 --> 00:14:51,577 You've found a pretty fiancee. 209 00:14:51,577 --> 00:14:53,186 - Gorgeous.
- In just a few days. 210 00:14:53,186 --> 00:14:55,002 I'm surprised too. 211 00:14:55,002 --> 00:14:56,140 Brother Qing Chun. 212 00:14:56,140 --> 00:15:00,390 I came to ask you to tailor a set of wedding robe and gowns for us. 213 00:15:00,390 --> 00:15:01,470 You've got the right person. 214 00:15:01,470 --> 00:15:03,455 I've imported a batch of fabrics. 215 00:15:03,455 --> 00:15:05,925 Pick whichever you like. It's free of charge. 216 00:15:05,925 --> 00:15:07,323 I shouldn't impose. 217 00:15:07,323 --> 00:15:08,523 It's nothing. 218 00:15:08,523 --> 00:15:10,780 Remember to invite me to your wedding dinner. 219 00:15:10,780 --> 00:15:12,724 I'll accept your offer then. 220 00:15:13,719 --> 00:15:15,982 Xiao Yu, pick whichever you like. 221 00:15:16,605 --> 00:15:19,397 - Pick one for yourself.
- Sure. 222 00:15:35,262 --> 00:15:38,736 Brother Jin. Why did you personally come today? 223 00:15:40,473 --> 00:15:42,025 I came to collect my necktie. 224 00:15:42,025 --> 00:15:42,995 Necktie. 225 00:15:42,995 --> 00:15:45,416 You can just tell Xiao Pi to inform me... 226 00:15:45,416 --> 00:15:48,121 and then I'll send it over. There is no need for you to come. 227 00:15:48,137 --> 00:15:50,135 By the way, let me introduce. 228 00:15:50,135 --> 00:15:53,850 He is the famous Mr. Jin Xing Jian. 229 00:15:53,850 --> 00:15:56,805 He is Xiao Bai who I mentioned before, Bai Yu Shu. 230 00:15:56,805 --> 00:16:00,215 A great demon called Jin Xing Jian has emerged in Shanghai. 231 00:16:00,215 --> 00:16:02,647 He collects our essence for his own cultivation. 232 00:16:02,647 --> 00:16:04,279 We meet at last, Mr. Jin. 233 00:16:04,279 --> 00:16:05,795 He is my neighbor. 234 00:16:05,795 --> 00:16:07,694 He is very impressed by my artistic achievement. 235 00:16:07,694 --> 00:16:09,496 He always invites me over for tea. 236 00:16:09,496 --> 00:16:11,257 Right. Your necktie. 237 00:16:11,257 --> 00:16:13,751 Wait a minute. 238 00:16:17,222 --> 00:16:19,085 You may find me at the Hua Xue Gallery 239 00:16:19,085 --> 00:16:21,256 if you encounter any trouble in the future. 240 00:16:21,256 --> 00:16:22,366 Sure. 241 00:16:22,366 --> 00:16:25,270 I thank you in advance. 242 00:16:26,675 --> 00:16:28,403 I'll make a move. 243 00:16:28,403 --> 00:16:30,069 I'm raising a fish recently. 244 00:16:30,069 --> 00:16:32,598 It keeps trying to leap out of the fishbowl. 245 00:16:32,598 --> 00:16:37,758 As you know, a fish can't live without water. 246 00:17:01,019 --> 00:17:04,540 Bravo! 247 00:17:04,540 --> 00:17:05,994 Excellent! 248 00:17:06,635 --> 00:17:08,916 - Nice one.
- Bravo! 249 00:17:14,619 --> 00:17:16,119 Master Bai. 250 00:17:17,280 --> 00:17:19,021 I've failed you. 251 00:17:19,556 --> 00:17:20,931 It's that kid. 252 00:17:20,931 --> 00:17:22,856 I wonder where he found that girl. 253 00:17:22,856 --> 00:17:24,567 She beat us up every time she saw us. 254 00:17:24,567 --> 00:17:25,693 We weren't her match. 255 00:17:25,693 --> 00:17:27,405 Nothing worked against her. 256 00:17:27,405 --> 00:17:29,421 Look at my bruises. 257 00:17:32,837 --> 00:17:35,417 Spare my life! 258 00:17:36,533 --> 00:17:38,133 Master Bai. 259 00:17:39,180 --> 00:17:42,800 This is the last chance from my cousin. 260 00:17:42,800 --> 00:17:46,214 If you can't seize White Freight, 261 00:17:46,214 --> 00:17:49,756 you might get shot by bullets. 262 00:17:50,556 --> 00:17:52,256 I will. 263 00:18:00,900 --> 00:18:02,196 Don't worry. 264 00:18:02,196 --> 00:18:04,414 I'll make it this time. 265 00:18:04,414 --> 00:18:06,306 Now leave. 266 00:18:24,961 --> 00:18:27,174 Why did she come to the beach in the day time? 267 00:18:27,174 --> 00:18:30,313 No idea. Shall we follow her? 268 00:18:33,500 --> 00:18:35,547 She removed her clothes. 269 00:18:44,843 --> 00:18:46,924 Why did she jump into the sea? 270 00:19:13,233 --> 00:19:14,633 Brother. 271 00:19:14,633 --> 00:19:16,328 Haven't you gone to that kid? 272 00:19:16,328 --> 00:19:18,052 Why are you back? 273 00:19:19,319 --> 00:19:22,781 Stop being angry, my good brother. 274 00:19:22,781 --> 00:19:25,419 I came back to see you. 275 00:19:28,359 --> 00:19:31,779 Do you think you can ease me with some sweet words? 276 00:19:33,671 --> 00:19:35,846 Did that stupid kid dump you? 277 00:19:35,846 --> 00:19:37,266 See? What did I tell you? 278 00:19:37,266 --> 00:19:38,869 Human always change their mind. 279 00:19:38,869 --> 00:19:40,368 I told you long ago. 280 00:19:40,368 --> 00:19:41,992 No. 281 00:19:41,992 --> 00:19:44,662 I came to tell you... 282 00:19:46,359 --> 00:19:48,562 that I'm marrying Bai Yu Shu. 283 00:19:49,234 --> 00:19:51,234 Marry? 284 00:19:51,234 --> 00:19:54,242 Have you lost your mind? 285 00:19:54,242 --> 00:19:57,570 The memory of a fish will last only seven seconds. You... 286 00:19:57,570 --> 00:19:59,056 We're demons. 287 00:19:59,056 --> 00:20:02,760 Throughout history, which demon ended well with a human? 288 00:20:02,760 --> 00:20:06,684 Brother. I know. 289 00:20:06,684 --> 00:20:09,196 But why are we cultivating? 290 00:20:09,196 --> 00:20:12,945 Isn't it so that we could be more than a fish one day? 291 00:20:12,945 --> 00:20:16,764 To be loved and to love others. 292 00:20:17,959 --> 00:20:20,318 He doesn't know you're a fish. 293 00:20:20,318 --> 00:20:25,381 He'll chase you out when you lay roes for him. 294 00:20:25,381 --> 00:20:28,502 I'll cut ties with you if you don't stop spouting nonsense. 295 00:20:28,502 --> 00:20:30,609 Cut ties? 296 00:20:30,609 --> 00:20:34,066 You want to cut ties with me because of that kid? 297 00:20:34,790 --> 00:20:37,862 I think you've been bedazzled. 298 00:20:40,224 --> 00:20:44,230 I've seen many people like Bai Yu Shu. None of them is kind. 299 00:20:44,230 --> 00:20:47,472 Moreover, before you can marry him, 300 00:20:47,472 --> 00:20:50,299 you'll be captured by Jin Xing Jian. 301 00:20:50,299 --> 00:20:52,660 I met him. 302 00:20:53,219 --> 00:20:55,359 He is certainly terrifying. 303 00:20:55,359 --> 00:20:57,237 But I want to be with Yu Shu. 304 00:20:57,237 --> 00:21:00,559 I don't want to part with him even in death. 305 00:21:01,281 --> 00:21:04,312 Brother, don't worry about me. 306 00:21:04,336 --> 00:21:06,916 I won't be captured by him. 307 00:21:11,569 --> 00:21:15,732 Silly Xiao Yu! You don't belong in the human world! 308 00:21:35,000 --> 00:21:37,856 Didn't she jump into the sea? Why has she come back? 309 00:21:37,856 --> 00:21:39,659 It's daytime. Could she be a ghost? 310 00:21:39,683 --> 00:21:42,176 Don't spout nonsense. There are no ghosts in the world. 311 00:21:42,176 --> 00:21:47,092 I heard a water ghost does not wear clothes. 312 00:21:47,649 --> 00:21:49,229 This isn't right. 313 00:21:49,229 --> 00:21:51,339 A ghost shouldn't have a shadow? 314 00:21:51,339 --> 00:21:54,445 Are you saying that she isn't dead yet? 315 00:21:55,300 --> 00:21:57,440 She might not be a ghost? 316 00:21:57,440 --> 00:21:58,696 Could she be... 317 00:21:58,720 --> 00:22:01,300 A demon! 318 00:22:03,880 --> 00:22:07,129 Wherever there is a demon, there is me, the demon hunter. 319 00:22:07,129 --> 00:22:10,106 I'll go and catch her. 320 00:22:13,220 --> 00:22:16,046 You reek of fish. 321 00:22:17,822 --> 00:22:19,830 Who are you? 322 00:22:19,830 --> 00:22:24,635 I'm Demon Hunter Lian Xuan. I came to ask for some food. 323 00:22:24,635 --> 00:22:26,204 I have no food. 324 00:22:26,204 --> 00:22:29,479 But why do I smell fish? 325 00:22:29,479 --> 00:22:31,990 Catch one in the sea if you crave it. 326 00:22:31,990 --> 00:22:34,959 - But there's one right in front of me.
- You... 327 00:22:58,008 --> 00:23:02,161 Slippery fish, I'll show you what I'm made of. 328 00:23:02,161 --> 00:23:05,816 I don't know you, and I've never done anything bad in the human world. 329 00:23:05,816 --> 00:23:07,166 Why must you catch me? 330 00:23:07,166 --> 00:23:09,885 A barrier exists between the human and demon worlds. 331 00:23:09,885 --> 00:23:13,786 We should stay in our own place. That's the right path. 332 00:23:15,609 --> 00:23:17,709 You wish to escape? 333 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Trying to run? Keep trying. 334 00:23:50,060 --> 00:23:52,160 - Release me!
- I won't. 335 00:23:52,160 --> 00:23:54,482 Why do you want to catch me? 336 00:23:54,482 --> 00:23:56,627 Release me! 337 00:23:57,956 --> 00:24:00,056 Run. 338 00:24:10,925 --> 00:24:12,925 It's you again. 339 00:24:14,417 --> 00:24:17,608 Are you in a dilemma? You don't know who to chase after.
[Xiao Qing] 340 00:24:17,608 --> 00:24:19,668 I won't spare you this time. 341 00:24:20,284 --> 00:24:22,084 Bring it on. 342 00:24:22,084 --> 00:24:23,449 Stop! 343 00:24:23,449 --> 00:24:24,756 Come after me! 344 00:24:24,780 --> 00:24:27,319 What can you do about me? 345 00:24:27,319 --> 00:24:31,399 Xiao Yu. 346 00:24:36,871 --> 00:24:38,771 Xiao Yu! 347 00:24:42,604 --> 00:24:44,504 Xiao Yu! 348 00:24:45,550 --> 00:24:47,450 Yu Shu. 349 00:24:48,119 --> 00:24:49,779 Where did you go so late at night? 350 00:24:49,779 --> 00:24:51,400 Let's go. 351 00:24:51,400 --> 00:24:53,215 Where to? 352 00:24:59,573 --> 00:25:01,853 That's her, brother. She is a demon. 353 00:25:01,853 --> 00:25:04,730 This is why she is so hard to deal with. She is a demon. 354 00:25:04,730 --> 00:25:06,269 Don't spout nonsense. 355 00:25:06,269 --> 00:25:08,510 How dare you come again? 356 00:25:12,532 --> 00:25:13,832 Are you scared now? 357 00:25:13,832 --> 00:25:15,833 - Don't you want to hit me?
- Yu Shu, run. 358 00:25:15,833 --> 00:25:18,519 You said you'd beat me up, right? 359 00:25:18,519 --> 00:25:20,296 Come on. 360 00:25:21,048 --> 00:25:22,997 Don't act recklessly. 361 00:25:23,690 --> 00:25:25,490 Come on. 362 00:25:26,143 --> 00:25:27,843 Let me. 363 00:25:29,869 --> 00:25:31,569 Brother! 364 00:25:34,119 --> 00:25:36,190 - Brother!
- Are you okay? 365 00:25:36,190 --> 00:25:38,444 You should know your limit. 366 00:25:38,444 --> 00:25:39,854 Are you okay, brother? 367 00:25:39,854 --> 00:25:42,439 Do you want to die? It's a gun. 368 00:25:44,256 --> 00:25:47,570 Xiao Yu, what happened? 369 00:26:06,520 --> 00:26:08,420 I thought you were invincible. 370 00:26:08,420 --> 00:26:10,800 So you're scared of the gun too. 371 00:26:22,307 --> 00:26:23,834 Demon! 372 00:26:23,858 --> 00:26:25,536 - Run!
- Demon! 373 00:26:25,560 --> 00:26:27,443 - It's you again.
- Go away! 374 00:26:27,443 --> 00:26:29,459 Brother! 375 00:26:29,459 --> 00:26:32,056 - Enough is enough.
- Go away, I'm her brother. 376 00:26:32,056 --> 00:26:34,781 - What are you saying?
- We're demons. 377 00:26:34,781 --> 00:26:36,916 I'm taking her back. Leave her alone. 378 00:26:36,916 --> 00:26:38,637 I warn you to go away. 379 00:26:38,637 --> 00:26:40,560 Xiao Yu, let's go. 380 00:26:40,560 --> 00:26:42,584 Yu Shu... 381 00:26:43,772 --> 00:26:45,931 I am a demon. 382 00:26:45,931 --> 00:26:48,272 I lied to you. 383 00:26:48,272 --> 00:26:51,937 Do you still remember that colourful fish? 384 00:26:51,937 --> 00:26:54,298 That was me. 385 00:26:55,847 --> 00:26:58,160 You fed me for so long. 386 00:26:58,160 --> 00:27:00,526 But I turned into a human and lied to you. 387 00:27:00,526 --> 00:27:02,705 I'm sorry. 388 00:27:08,665 --> 00:27:10,465 Xiao Yu. 389 00:27:12,972 --> 00:27:14,972 Xiao Yu. 390 00:27:14,972 --> 00:27:17,842 Whether you're a human or a demon, 391 00:27:17,842 --> 00:27:21,154 all I know is you're my fiancee. 392 00:27:21,154 --> 00:27:23,457 Haven't we booked our wedding robe and gown? 393 00:27:23,457 --> 00:27:27,315 I want to bring you to all the best snacks in Shanghai. 394 00:27:27,315 --> 00:27:30,923 I also want to buy the nicest dress for you in Shanghai. 395 00:27:32,065 --> 00:27:36,431 You're injured. I'll take you to the hospital. 396 00:27:37,041 --> 00:27:39,101 Are you deaf? 397 00:27:39,101 --> 00:27:41,964 We're fish, demons, evil creatures. 398 00:27:41,964 --> 00:27:44,667 We should die in the sea, where we belong. 399 00:27:44,667 --> 00:27:46,649 Shut up! 400 00:27:46,649 --> 00:27:49,551 She is my fiancee. 401 00:27:49,551 --> 00:27:52,493 It isn't up to you to give an order. 402 00:27:52,493 --> 00:27:55,779 Jin Xing Jian. 403 00:27:55,779 --> 00:27:58,021 - Bring me to him.
- Are you crazy? 404 00:27:58,021 --> 00:28:00,995 Bring you to him? Do you still want your essence? 405 00:28:00,995 --> 00:28:05,933 I don't care. I just want to be with Yu Shu. 406 00:28:09,034 --> 00:28:12,712 Come. I'll bring you to him. Let's go. 407 00:28:14,410 --> 00:28:16,410 I'll go with you. 408 00:28:21,633 --> 00:28:23,776 Hang on, Xiao Yu. 409 00:28:23,776 --> 00:28:27,183 - Are we there yet?
- Hang in there. 410 00:28:34,599 --> 00:28:37,860 Hang in there. We're here. 411 00:28:37,860 --> 00:28:39,811 Mr. Jin! 412 00:28:41,483 --> 00:28:43,383 Mr. Jin! 413 00:28:43,959 --> 00:28:45,759 Mr. Jin. 414 00:28:47,247 --> 00:28:49,192 Mr. Jin! 415 00:28:49,192 --> 00:28:53,007 Mr. Jin. Mr. Jin. 416 00:28:53,007 --> 00:28:55,726 Please, Mr. Jin. 417 00:28:55,726 --> 00:28:57,805 Please check on her. Save her, okay? 418 00:28:57,805 --> 00:29:00,436 I know you can save her. 419 00:29:00,436 --> 00:29:02,203 Yes, I can. 420 00:29:02,203 --> 00:29:05,980 Treatment fee. Half her essence. 421 00:29:07,419 --> 00:29:11,326 Mr. Jin. Can't you make an exception? 422 00:29:11,326 --> 00:29:13,951 Mr. Jin, can I pay with money? 423 00:29:13,951 --> 00:29:17,283 I'll give as many jewels as you want. 424 00:29:17,283 --> 00:29:20,231 Spare her essence. 425 00:29:20,920 --> 00:29:22,856 She only has a few years of cultivation. 426 00:29:22,856 --> 00:29:25,759 She'll become a fish without half her essence. 427 00:29:25,759 --> 00:29:28,734 Please, Mr. Jin. I'll kowtow. 428 00:29:28,734 --> 00:29:31,867 Please, Mr. Jin. 429 00:29:31,867 --> 00:29:35,076 Half the essence. No bargaining. 430 00:29:35,076 --> 00:29:38,520 Mr. Jin, is there no room for negotiation? 431 00:29:38,520 --> 00:29:41,595 Mr. Jin, how about my essence? 432 00:29:41,595 --> 00:29:43,516 I would give half my essence for her. 433 00:29:43,516 --> 00:29:47,349 - Brother.
- Take mine. 434 00:29:49,326 --> 00:29:51,689 If I turn into my original form, 435 00:29:51,689 --> 00:29:54,155 I need only a fishbowl. 436 00:29:54,155 --> 00:29:56,339 If you turn back to the original form, 437 00:29:56,339 --> 00:29:58,896 you won't be able to fit in this space. 438 00:29:58,896 --> 00:30:01,500 Why are you saying this, silly girl? 439 00:30:01,500 --> 00:30:05,831 How can you marry this kid if you turned into a fish? 440 00:30:07,180 --> 00:30:10,817 I want her even if she's turned into a fish. 441 00:30:10,820 --> 00:30:12,350 You will marry a fish? 442 00:30:12,350 --> 00:30:14,800 What is wrong with that? 443 00:30:14,805 --> 00:30:18,300 I want to protect you with my life. 444 00:30:18,300 --> 00:30:21,490 There is a next life if this isn't long enough. 445 00:30:21,490 --> 00:30:23,465 I just want you to live. 446 00:30:23,465 --> 00:30:25,912 I would do anything. 447 00:30:30,300 --> 00:30:32,522 She is running out of time. 448 00:30:33,764 --> 00:30:35,264 Xiao Yu. 449 00:30:35,264 --> 00:30:37,703 Xiao Yu, don't be scared. 450 00:30:37,703 --> 00:30:39,473 I'll stay with you. 451 00:30:39,473 --> 00:30:42,395 We'll get married once you're back as a human. 452 00:30:44,100 --> 00:30:49,232 By then, you will most probably be an old man. 453 00:30:50,653 --> 00:30:53,184 As long as you don't mind. 454 00:30:53,716 --> 00:30:55,771 I won't. 455 00:31:32,782 --> 00:31:34,482 Xiao Yu. 456 00:31:35,074 --> 00:31:36,874 Xiao Yu. 457 00:31:40,599 --> 00:31:42,399 Xiao Yu. 458 00:31:44,112 --> 00:31:46,012 Xiao Yu. 459 00:31:52,161 --> 00:31:54,398 Let her rest. 460 00:31:54,398 --> 00:31:57,613 She'll recover soon. 461 00:32:13,490 --> 00:32:15,701 Thank you, Mr. Jin. 462 00:32:15,701 --> 00:32:19,055 Xiao Yu, let's go. 463 00:32:23,219 --> 00:32:26,115 We can be together forever. 464 00:32:27,171 --> 00:32:29,340 Thank you, Mr. Jin. 465 00:34:08,420 --> 00:34:10,320 Ye Ming. 466 00:34:15,206 --> 00:34:17,406 Who are you? 467 00:34:17,406 --> 00:34:19,603 I'm Little Rock. 468 00:34:20,246 --> 00:34:22,338 Little Rock? 469 00:34:23,996 --> 00:34:26,379 You're a rock. 470 00:34:26,379 --> 00:34:29,643 I'll call you Little Rock from now on. 471 00:34:29,643 --> 00:34:31,428 But here is the deal. 472 00:34:31,428 --> 00:34:35,461 If people out there ask about your origin, 473 00:34:35,461 --> 00:34:38,257 tell them that you're my brother-in-law. 474 00:34:38,257 --> 00:34:39,857 Do you hear me? 475 00:34:39,857 --> 00:34:43,273 You gave me that name. 476 00:34:43,273 --> 00:34:47,753 That's impossible. Little Rock is a little boy. 477 00:34:49,723 --> 00:34:51,913 Do you still remember this? 478 00:34:53,949 --> 00:34:58,429 Would you take it if I present myself to you once again? 479 00:35:04,902 --> 00:35:08,653 I have ugly handwriting so I engraved a Bagua. 480 00:35:08,653 --> 00:35:10,600 This rock... 481 00:35:10,600 --> 00:35:12,912 It dropped when I was injured. 482 00:35:12,912 --> 00:35:14,974 You should be careful, Little Rock. 483 00:35:14,998 --> 00:35:16,819 You shouldn't get yourself injured anymore. 484 00:35:16,843 --> 00:35:19,643 - This is for you.
- For me?
485 00:35:19,643 --> 00:35:22,444 This is your actual form. How can you simply gift it to others? 486 00:35:22,444 --> 00:35:25,388 I'm not giving it simply. It's only for you. 487 00:35:25,388 --> 00:35:28,507 I engraved it for you. 488 00:35:28,507 --> 00:35:31,304 No. You should keep it well. 489 00:35:31,304 --> 00:35:33,332 Why? 490 00:35:37,113 --> 00:35:39,113 Ye Ming. 491 00:36:19,004 --> 00:36:25,488 I wasn't asleep when you retrieved the seal. 492 00:36:28,685 --> 00:36:32,160 Is it really you, Little Rock? 493 00:36:32,814 --> 00:36:35,488 You've grown up. 494 00:36:38,539 --> 00:36:40,996 This is your actual form. 495 00:36:40,996 --> 00:36:43,612 You should keep it well. 496 00:36:43,612 --> 00:36:46,707 However, I clearly remember... 497 00:36:46,707 --> 00:36:49,300 that you're still a kid. 498 00:36:49,300 --> 00:36:54,560 I'm a sky-patching stone. I can grow if I want to. 499 00:36:57,602 --> 00:37:02,043 You have a good look. But still not smiling. 500 00:37:03,819 --> 00:37:06,498 Stand up and let me look at you. 501 00:37:14,700 --> 00:37:18,596 What are you wearing? 502 00:37:22,059 --> 00:37:25,215 Also, where is your hair? 503 00:37:25,215 --> 00:37:27,653 Everyone in this era dresses up like this. 504 00:37:27,653 --> 00:37:29,553 This era? 505 00:37:34,744 --> 00:37:36,744 Where are we? 506 00:37:39,439 --> 00:37:41,718 This is our home. 507 00:37:43,299 --> 00:37:46,960 Our home? When did we move? 508 00:37:47,721 --> 00:37:50,012 Why have you grown up 509 00:37:50,012 --> 00:37:51,785 once I woke up from sleep? 510 00:37:51,785 --> 00:37:53,895 We've also moved. 511 00:37:53,895 --> 00:37:56,336 What happened? 512 00:37:56,868 --> 00:37:59,096 You slept for a long time. 513 00:37:59,096 --> 00:38:01,199 Slept? 514 00:38:02,075 --> 00:38:04,441 Why? 515 00:38:04,441 --> 00:38:07,828 A long time. How long? 516 00:38:07,828 --> 00:38:11,141 You became ill ten years ago. 517 00:38:11,141 --> 00:38:14,603 You fell into a deep sleep until just now. 518 00:38:14,603 --> 00:38:17,534 I slept for ten years? 519 00:38:20,040 --> 00:38:24,220 But why can't I remember? 520 00:38:25,021 --> 00:38:27,011 Be careful. You've just awakened. 521 00:38:27,011 --> 00:38:29,435 You're still weak. 522 00:38:29,435 --> 00:38:31,145 Take a good rest. 523 00:38:31,145 --> 00:38:34,428 Maybe you can slowly recall. 524 00:38:38,697 --> 00:38:41,143 I'll prepare some food for you. 525 00:38:43,017 --> 00:38:45,639 Stay longer with me. 526 00:38:49,299 --> 00:38:53,974 Little Rock, why aren't you sleeping? Is the bed too hard? 527 00:38:53,974 --> 00:38:56,706 What is sleep? 528 00:38:58,688 --> 00:39:02,004 Sleep is to close your eyes and empty your mind. 529 00:39:02,004 --> 00:39:04,370 Hurry. Sleep now. 530 00:39:10,399 --> 00:39:12,299 Close your eyes. 531 00:39:20,196 --> 00:39:23,068 Stay longer with me. 532 00:39:43,300 --> 00:39:45,210 [White Freight] 533 00:39:45,950 --> 00:39:48,457 You got lucky last time. 534 00:39:48,457 --> 00:39:51,409 I'll catch you this time. 535 00:40:34,020 --> 00:40:36,321 Xiao Yu. 536 00:40:37,019 --> 00:40:38,819 Let's go. 537 00:40:42,223 --> 00:40:44,238 What did I say? 538 00:40:44,238 --> 00:40:47,620 Humans and demons are on different paths. 539 00:40:47,620 --> 00:40:51,540 Why are you so stubborn? 540 00:40:53,221 --> 00:40:58,087 [White Freight] 541 00:41:10,489 --> 00:41:12,189 So conservative. 542 00:41:12,189 --> 00:41:15,856 They love each other. It doesn't concern you. 543 00:41:15,856 --> 00:41:17,528 You! 544 00:41:17,528 --> 00:41:21,209 Are humans so good? 545 00:41:24,271 --> 00:41:25,871 You're a demon. 546 00:41:25,871 --> 00:41:29,165 Where do you get that confidence to tell me off? 547 00:41:33,348 --> 00:41:35,048 Fool. 548 00:41:35,048 --> 00:41:37,563 Stay and fight me if you dare. 549 00:41:51,130 --> 00:42:00,100 Timing and Subtitles brought to you by
•°•✦ The Legends Team ✦•°• @ Viki
550 00:42:03,170 --> 00:42:05,900 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 551 00:42:05,900 --> 00:42:10,860 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 552 00:42:10,860 --> 00:42:14,260 ♫ I gently and softly nestle ♫ 553 00:42:14,260 --> 00:42:18,590 ♫ her to sleep quietly ♫ 554 00:42:18,590 --> 00:42:21,310 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 555 00:42:21,310 --> 00:42:26,330 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 556 00:42:26,330 --> 00:42:29,510 ♫ I don't know how old I was ♫ 557 00:42:29,510 --> 00:42:34,130 ♫ When the rain soaks my shirt ♫ 558 00:42:34,130 --> 00:42:36,110 ♫ And the thunder pierced the horizon ♫ 559 00:42:36,110 --> 00:42:38,050 ♫ The rain runs down the eaves ♫ 560 00:42:38,050 --> 00:42:41,300 ♫ The time the soil gets wet ♫ 561 00:42:41,300 --> 00:42:43,250 ♫ You and I are fast turning ♫ 562 00:42:43,250 --> 00:42:47,940 ♫ A time that can not be saved ♫ 563 00:42:49,560 --> 00:42:51,550 ♫ The clock rang several times ♫ 564 00:42:51,550 --> 00:42:53,470 ♫ And I was nestled on the couch ♫ 565 00:42:53,470 --> 00:42:56,890 ♫ Looking at your face ♫ 566 00:42:56,890 --> 00:42:58,670 ♫ It's quiet and soft ♫ 567 00:42:58,670 --> 00:43:02,500 ♫ I want to lean on it forever ♫ 568 00:43:03,260 --> 00:43:06,030 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 569 00:43:06,030 --> 00:43:11,020 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 570 00:43:11,020 --> 00:43:14,450 ♫ I gently and softly nestle ♫ 571 00:43:14,450 --> 00:43:18,850 ♫ her to sleep quietly ♫ 572 00:43:18,850 --> 00:43:21,600 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 573 00:43:21,600 --> 00:43:26,560 ♫ The air is faintly scented with her fragrance ♫ 574 00:43:26,560 --> 00:43:29,750 ♫ I don't know how old I was ♫ 575 00:43:29,750 --> 00:43:34,350 ♫ When the rain soaks my shirt ♫ 576 00:43:34,350 --> 00:43:37,000 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 577 00:43:37,000 --> 00:43:42,060 ♫ The sun quietly shines on her back ♫ 578 00:43:42,060 --> 00:43:45,440 ♫ I gently and softly nestle ♫ 579 00:43:45,440 --> 00:43:49,840 ♫ her to sleep quietly ♫ 580 00:43:49,840 --> 00:43:52,530 ♫ The breeze blows. The breeze blows ♫ 581 00:43:52,530 --> 00:43:57,490 ♫ The air is faintly sented with her fragrance ♫ 582 00:43:57,490 --> 00:44:00,760 ♫ I don't know how old I was ♫ 583 00:44:00,760 --> 00:44:05,020 ♫ When the rain soaks my shirt ♫ 584 00:44:07,100 --> 00:44:10,540 ♫ I don't know how old I was ♫ 585 00:44:10,540 --> 00:44:14,640 ♫ When the rain soaks my shirt ♫ 40075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.