All language subtitles for [SubtitleTools.com] [YURI] OniAi-S00E05 [BD 1080p x264 FLAC]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,210 This may be brand new animation, 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,010 but it's fine as long as there's no complaints. 3 00:00:04,270 --> 00:00:04,310 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 4 00:00:04,310 --> 00:00:04,350 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 5 00:00:04,350 --> 00:00:08,730 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 6 00:00:04,650 --> 00:00:04,690 Submission 7 00:00:04,690 --> 00:00:04,730 Submission 8 00:00:04,730 --> 00:00:04,770 Submission 9 00:00:04,770 --> 00:00:04,810 Submission 10 00:00:04,810 --> 00:00:04,850 Submission 11 00:00:04,850 --> 00:00:08,730 Submission 12 00:00:08,730 --> 00:00:08,780 Submission 13 00:00:08,730 --> 00:00:08,780 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 14 00:00:08,780 --> 00:00:08,820 Submission 15 00:00:08,780 --> 00:00:08,820 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 16 00:00:08,820 --> 00:00:08,860 Submission 17 00:00:08,820 --> 00:00:08,860 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 18 00:00:08,860 --> 00:00:08,900 Submission 19 00:00:08,860 --> 00:00:08,900 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 20 00:00:08,900 --> 00:00:08,940 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 21 00:00:08,940 --> 00:00:08,980 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 22 00:00:08,980 --> 00:00:09,030 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 23 00:00:09,030 --> 00:00:09,070 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 24 00:00:09,070 --> 00:00:09,110 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 25 00:00:09,110 --> 00:00:09,150 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 26 00:00:09,150 --> 00:00:09,190 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 27 00:00:09,190 --> 00:00:09,230 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 28 00:00:09,230 --> 00:00:09,280 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 29 00:00:09,280 --> 00:00:09,320 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 30 00:00:09,320 --> 00:00:09,360 Eyeglasses are a modern convenience utilizing refracting lenses. 31 00:00:13,780 --> 00:00:15,100 Hey, Akiko-san. 32 00:00:15,100 --> 00:00:17,480 You look like something's troubling you. 33 00:00:17,480 --> 00:00:21,530 I'm trying to figure out the best way to take off my uniform. 34 00:00:21,530 --> 00:00:22,220 Huh? 35 00:00:22,220 --> 00:00:23,750 To take off your uniform? 36 00:00:23,750 --> 00:00:26,800 And some ways of doing it are better than others? 37 00:00:26,800 --> 00:00:27,960 Of course! 38 00:00:28,370 --> 00:00:31,000 The best chance for a girl to show how much she loves her big brother 39 00:00:31,000 --> 00:00:34,240 is when she gets out of her school uniform! 40 00:00:34,240 --> 00:00:39,360 And it's crucial to show some skin when you switch clothes after coming home from school! 41 00:00:39,360 --> 00:00:40,300 I see. 42 00:00:40,300 --> 00:00:41,470 You're right about that. 43 00:00:41,880 --> 00:00:47,980 And changing from an innocent looking school uniform into sexy lingerie is sure to get his attention! 44 00:00:47,980 --> 00:00:52,490 If you're a girl with an older brother, you just have to take that chance! 45 00:00:52,800 --> 00:00:56,010 Wow, who knew there was so much to uniforms? 46 00:00:56,010 --> 00:01:01,560 But I'm never sure what to do when I try to undress in front of my brother. 47 00:01:01,560 --> 00:01:06,330 Should I take off my top first, or should I remove my skirt before that? 48 00:01:06,330 --> 00:01:08,570 Where's the difference? 49 00:01:08,570 --> 00:01:10,730 You're stripping for him either way. 50 00:01:10,730 --> 00:01:12,260 What are you talking about!? 51 00:01:12,260 --> 00:01:16,590 This question has puzzled little sisters throughout the ages! 52 00:01:16,590 --> 00:01:20,110 My, why am I dressed like this in the classroom? 53 00:01:20,110 --> 00:01:21,460 First up is Ayumi-san! 54 00:01:21,460 --> 00:01:24,850 You may be wearing your school skirt, but there's nothing except your bra from the waist up. 55 00:01:25,220 --> 00:01:28,800 It won't make your brother fall for you head over heels, 56 00:01:28,800 --> 00:01:32,500 but it comes off as natural, so for novice brocons it's the perfect way to start! 57 00:01:32,500 --> 00:01:33,860 R-Really? 58 00:01:33,860 --> 00:01:35,480 Next, Reika-san! 59 00:01:35,480 --> 00:01:38,320 What if you take off your skirt 60 00:01:38,330 --> 00:01:41,160 while keeping your top on? 61 00:01:41,160 --> 00:01:45,200 It can add a bit of a wild touch to a refined girl like you! 62 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 You may act submissive, but it's you who's holding the reins! 63 00:01:47,880 --> 00:01:50,360 There's nothing better for advanced brocons! 64 00:01:50,360 --> 00:01:52,630 I-I suppose you're right. 65 00:01:52,630 --> 00:01:56,330 My love for my brother is at an advanced stage, 66 00:01:56,330 --> 00:02:00,990 but I've just begun to take our relationship to the next level! 67 00:02:00,990 --> 00:02:02,740 And that's why I'm trapped in this conundrum. 68 00:02:02,740 --> 00:02:05,520 Should I remove my top or my skirt first? 69 00:02:05,520 --> 00:02:07,360 I'm feeling just like Hamlet. 70 00:02:07,360 --> 00:02:10,740 "To be or not to be!" 71 00:02:10,740 --> 00:02:11,650 A bee? 72 00:02:11,650 --> 00:02:13,480 Huh? How'd a bee get in here? 73 00:02:14,480 --> 00:02:18,340 Ah! It flew up my skirt! 74 00:02:18,340 --> 00:02:20,200 Oh, crap! Ayumi-san! 75 00:02:22,070 --> 00:02:24,420 There's one in my blouse too! 76 00:02:24,420 --> 00:02:25,580 Get it out! Get it out! 77 00:02:25,580 --> 00:02:27,400 Are you two okay? 78 00:02:27,400 --> 00:02:29,290 I'll get them out for you! 79 00:02:32,360 --> 00:02:34,790 Two bees flew in at the same time! 80 00:02:34,790 --> 00:02:36,840 Right inside my clothes! 81 00:02:37,450 --> 00:02:38,690 Ah! 82 00:02:38,690 --> 00:02:42,620 The bee is crawling inside my panties! 83 00:02:42,620 --> 00:02:44,720 I can feel it! 84 00:02:45,000 --> 00:02:49,270 My... it's trying to get inside my brassiere. 85 00:02:49,270 --> 00:02:50,280 No! 86 00:02:50,280 --> 00:02:53,440 It's too big. It won't fit! 87 00:02:55,480 --> 00:02:57,690 One at the top, one at the bottom... 88 00:02:57,690 --> 00:02:59,790 I've never felt anything like this! 89 00:03:02,140 --> 00:03:04,160 Oh! Now I get it! 90 00:03:04,160 --> 00:03:06,950 It doesn't matter whether I start undressing from my top or bottom! 91 00:03:06,950 --> 00:03:10,580 I just have to get out of my skirt, top, and underwear at the same time! 92 00:03:10,580 --> 00:03:13,460 That way I won't have to agonize about this anymore! 93 00:03:13,810 --> 00:03:15,950 Thank you Reika-san and Ayumi-san! 94 00:03:15,950 --> 00:03:17,480 I finally got it! 95 00:03:17,480 --> 00:03:19,130 Y-You're welcome. 96 00:03:19,130 --> 00:03:21,050 But never mind that. 97 00:03:21,050 --> 00:03:23,110 Get this bee out! 98 00:03:23,110 --> 00:03:24,870 Wah! 99 00:03:24,970 --> 00:03:25,010 END 100 00:03:25,010 --> 00:03:25,050 END 101 00:03:25,050 --> 00:03:25,100 END 102 00:03:25,100 --> 00:03:25,140 END 103 00:03:25,140 --> 00:03:25,180 END 104 00:03:25,180 --> 00:03:28,980 END 7921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.