Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,230
This may be brand new animation,
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,730
but it's fine as long as there's no complaints.
3
00:00:04,480 --> 00:00:04,520
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
4
00:00:04,520 --> 00:00:04,560
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
5
00:00:04,560 --> 00:00:04,600
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
6
00:00:04,600 --> 00:00:04,650
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
7
00:00:04,650 --> 00:00:07,820
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
8
00:00:04,690 --> 00:00:04,730
Peeling Her Chestnut
9
00:00:04,730 --> 00:00:04,770
Peeling Her Chestnut
10
00:00:04,770 --> 00:00:04,810
Peeling Her Chestnut
11
00:00:04,810 --> 00:00:04,850
Peeling Her Chestnut
12
00:00:04,850 --> 00:00:04,900
Peeling Her Chestnut
13
00:00:04,900 --> 00:00:07,820
Peeling Her Chestnut
14
00:00:07,820 --> 00:00:07,860
Peeling Her Chestnut
15
00:00:07,820 --> 00:00:07,860
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
16
00:00:07,860 --> 00:00:07,900
Peeling Her Chestnut
17
00:00:07,860 --> 00:00:07,900
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
18
00:00:07,900 --> 00:00:07,940
Peeling Her Chestnut
19
00:00:07,900 --> 00:00:07,940
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
20
00:00:07,940 --> 00:00:07,980
Peeling Her Chestnut
21
00:00:07,940 --> 00:00:07,980
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
22
00:00:07,980 --> 00:00:08,020
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
23
00:00:08,020 --> 00:00:08,070
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
24
00:00:08,070 --> 00:00:08,110
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
25
00:00:08,110 --> 00:00:08,150
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
26
00:00:08,150 --> 00:00:08,190
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
27
00:00:08,190 --> 00:00:08,230
Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them.
28
00:00:08,230 --> 00:00:08,270
Ginbe loves chestnuts,
29
00:00:13,700 --> 00:00:15,280
The legendary Mont Blanc...
30
00:00:15,280 --> 00:00:16,950
I finally managed to buy one.
31
00:00:17,280 --> 00:00:20,910
It uses high quality chestnuts
that are nearly impossible to find.
32
00:00:20,910 --> 00:00:23,000
The taste is supposed to be divine.
33
00:00:23,000 --> 00:00:25,290
Time to dig in and put that rumor to the test.
34
00:00:29,590 --> 00:00:31,210
The moment it entered my mouth
35
00:00:31,210 --> 00:00:34,130
an amazing chestnut flavor flowed through my body.
36
00:00:35,050 --> 00:00:36,430
Never before had I tasted a Mont Blanc like this.
37
00:00:36,890 --> 00:00:40,140
The marron cream melted away, soft as an angel's feather.
38
00:00:40,140 --> 00:00:42,430
And the light sweetness of the marron glacé...
39
00:00:42,930 --> 00:00:48,730
Now that I've tasted this Mont Blanc, I may
never be able to look at a regular one again.
40
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
Hey there, Sawatari Ginbe!
41
00:00:51,480 --> 00:00:53,360
Whatcha eatin' there?
42
00:00:53,360 --> 00:00:54,780
P-President!
43
00:00:54,780 --> 00:00:58,200
Oh! That Mont Blanc sure looks tasty!
44
00:00:58,200 --> 00:01:01,910
Even I can tell that it's a precious piece of art.
45
00:01:02,290 --> 00:01:03,250
I'm sorry.
46
00:01:03,250 --> 00:01:06,080
This brand's really rare, so I only managed to buy one for myself.
47
00:01:06,500 --> 00:01:09,340
I thought I'd eat it while no one was home.
48
00:01:09,340 --> 00:01:10,670
Don't worry about it.
49
00:01:10,670 --> 00:01:15,430
But hey! If ya don't want me to spill the beans, you'll have to do what I say!
50
00:01:17,010 --> 00:01:19,890
Of all the people in the house, it had to be her who found me.
51
00:01:21,140 --> 00:01:23,270
Relax, I ain't gonna snatch it for myself!
52
00:01:23,270 --> 00:01:25,770
I know! Let's play a game!
53
00:01:25,770 --> 00:01:26,440
A game?
54
00:01:26,600 --> 00:01:26,640
Chestnut
55
00:01:26,640 --> 00:01:26,690
Chestnut
56
00:01:26,690 --> 00:01:32,940
Chestnut
57
00:01:26,770 --> 00:01:30,320
You win if you can name ten
things with chestnuts in 'em.
58
00:01:30,440 --> 00:01:32,940
Then I'll pretend I never saw that Mont Blanc.
59
00:01:33,190 --> 00:01:35,490
Oh, that's all I have to do?
60
00:01:35,860 --> 00:01:36,950
Okay, first:
61
00:01:36,950 --> 00:01:38,200
Candied chestnuts
with sweet potatoes
62
00:01:37,070 --> 00:01:37,990
Candied chestnuts with sweet potatoes.
63
00:01:37,990 --> 00:01:39,450
You fail, yo!
64
00:01:38,200 --> 00:01:38,950
Candied chestnuts
with sweet potatoes
65
00:01:39,530 --> 00:01:40,740
Wh-Why!?
66
00:01:41,030 --> 00:01:42,870
I don't like how ya said it.
67
00:01:42,870 --> 00:01:44,910
Remember, this is my quiz.
68
00:01:44,910 --> 00:01:49,580
Since you're so smart, I'm sure ya know what I mean, don't ya?
69
00:01:51,090 --> 00:01:51,540
Yes!
70
00:01:51,540 --> 00:01:52,250
That's it.
71
00:01:52,250 --> 00:01:53,550
One more time.
72
00:01:53,550 --> 00:01:55,970
C-Candied chestnuts with sweet potatoes.
73
00:01:56,220 --> 00:01:57,470
You pass.
74
00:01:57,470 --> 00:01:59,760
C'mon, nine more to go.
75
00:01:59,760 --> 00:02:00,550
Roasted...
76
00:02:01,350 --> 00:02:02,470
chestnuts.
77
00:02:02,850 --> 00:02:04,430
Eight more.
78
00:02:04,430 --> 00:02:05,560
C'mon!
79
00:02:05,560 --> 00:02:08,730
Ch-Chestnut and potato flour bread!
80
00:02:08,730 --> 00:02:10,190
Good girl.
81
00:02:10,190 --> 00:02:12,940
Keep going. Bare it all!
82
00:02:13,270 --> 00:02:15,110
Ch-Chestnut cream
83
00:02:15,110 --> 00:02:16,740
pastries!
84
00:02:18,320 --> 00:02:19,820
That's it!
85
00:02:19,860 --> 00:02:22,200
I don't care if you tell everyone!
86
00:02:22,220 --> 00:02:24,490
I'm done with this stupid game!
87
00:02:24,790 --> 00:02:25,950
Sorry about that.
88
00:02:25,950 --> 00:02:27,750
Just kiddin'!
89
00:02:27,750 --> 00:02:30,420
And what part were you kidding about?
90
00:02:30,790 --> 00:02:33,000
Okay, let's start over with a riddle.
91
00:02:33,000 --> 00:02:33,880
Imagine this:
92
00:02:34,210 --> 00:02:36,760
There's a chestnut in front of ya, shell an' everything.
93
00:02:36,760 --> 00:02:37,800
So it's still in the shell.
94
00:02:37,800 --> 00:02:39,380
You wanna eat the fruit inside.
95
00:02:39,380 --> 00:02:40,760
What will you do?
96
00:02:40,760 --> 00:02:43,220
I take the nuts from the burr, then boil the skin off.
97
00:02:43,220 --> 00:02:44,890
Are ya really sure about that?
98
00:02:45,720 --> 00:02:46,220
Yes.
99
00:02:46,220 --> 00:02:46,890
Easy as pie.
100
00:02:47,520 --> 00:02:51,400
Ya see, I'm not convinced at all.
101
00:02:51,400 --> 00:02:54,980
So I'm gonna test it out with you as my chestnut.
102
00:02:55,780 --> 00:02:59,200
How the heck is this a riddle!?
103
00:02:59,200 --> 00:03:00,530
Talkin' time's over!
104
00:03:01,530 --> 00:03:02,910
Stop it, please!
105
00:03:03,410 --> 00:03:04,910
No! My Mont Blanc!
106
00:03:06,410 --> 00:03:08,410
Wh-Where did these cats come from?
107
00:03:10,040 --> 00:03:10,960
This tickles!
108
00:03:11,330 --> 00:03:13,920
Now you've turned into a Mont Blanc yourself!
109
00:03:13,920 --> 00:03:16,800
Ya sure do love 'em!
110
00:03:18,340 --> 00:03:19,720
What a happy ending!
111
00:03:19,720 --> 00:03:21,970
I'm not happy at all!
112
00:03:21,680 --> 00:03:21,720
END
113
00:03:21,720 --> 00:03:21,760
END
114
00:03:21,760 --> 00:03:21,800
END
115
00:03:21,800 --> 00:03:21,840
END
116
00:03:21,840 --> 00:03:21,880
END
117
00:03:21,880 --> 00:03:21,930
END
118
00:03:21,930 --> 00:03:21,970
END
8149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.