All language subtitles for [SubtitleTools.com] [YURI] OniAi-S00E02 [BD 1080p x264 FLAC]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,230 This may be brand new animation, 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,730 but it's fine as long as there's no complaints. 3 00:00:04,480 --> 00:00:04,520 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 4 00:00:04,520 --> 00:00:04,560 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 5 00:00:04,560 --> 00:00:04,600 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 6 00:00:04,600 --> 00:00:04,650 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 7 00:00:04,650 --> 00:00:07,820 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 8 00:00:04,690 --> 00:00:04,730 Peeling Her Chestnut 9 00:00:04,730 --> 00:00:04,770 Peeling Her Chestnut 10 00:00:04,770 --> 00:00:04,810 Peeling Her Chestnut 11 00:00:04,810 --> 00:00:04,850 Peeling Her Chestnut 12 00:00:04,850 --> 00:00:04,900 Peeling Her Chestnut 13 00:00:04,900 --> 00:00:07,820 Peeling Her Chestnut 14 00:00:07,820 --> 00:00:07,860 Peeling Her Chestnut 15 00:00:07,820 --> 00:00:07,860 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 16 00:00:07,860 --> 00:00:07,900 Peeling Her Chestnut 17 00:00:07,860 --> 00:00:07,900 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 18 00:00:07,900 --> 00:00:07,940 Peeling Her Chestnut 19 00:00:07,900 --> 00:00:07,940 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 20 00:00:07,940 --> 00:00:07,980 Peeling Her Chestnut 21 00:00:07,940 --> 00:00:07,980 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 22 00:00:07,980 --> 00:00:08,020 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 23 00:00:08,020 --> 00:00:08,070 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 24 00:00:08,070 --> 00:00:08,110 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 25 00:00:08,110 --> 00:00:08,150 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 26 00:00:08,150 --> 00:00:08,190 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 27 00:00:08,190 --> 00:00:08,230 Ginbe loves chestnuts, so she's itching to peel them. 28 00:00:08,230 --> 00:00:08,270 Ginbe loves chestnuts, 29 00:00:13,700 --> 00:00:15,280 The legendary Mont Blanc... 30 00:00:15,280 --> 00:00:16,950 I finally managed to buy one. 31 00:00:17,280 --> 00:00:20,910 It uses high quality chestnuts that are nearly impossible to find. 32 00:00:20,910 --> 00:00:23,000 The taste is supposed to be divine. 33 00:00:23,000 --> 00:00:25,290 Time to dig in and put that rumor to the test. 34 00:00:29,590 --> 00:00:31,210 The moment it entered my mouth 35 00:00:31,210 --> 00:00:34,130 an amazing chestnut flavor flowed through my body. 36 00:00:35,050 --> 00:00:36,430 Never before had I tasted a Mont Blanc like this. 37 00:00:36,890 --> 00:00:40,140 The marron cream melted away, soft as an angel's feather. 38 00:00:40,140 --> 00:00:42,430 And the light sweetness of the marron glacé... 39 00:00:42,930 --> 00:00:48,730 Now that I've tasted this Mont Blanc, I may never be able to look at a regular one again. 40 00:00:49,480 --> 00:00:51,480 Hey there, Sawatari Ginbe! 41 00:00:51,480 --> 00:00:53,360 Whatcha eatin' there? 42 00:00:53,360 --> 00:00:54,780 P-President! 43 00:00:54,780 --> 00:00:58,200 Oh! That Mont Blanc sure looks tasty! 44 00:00:58,200 --> 00:01:01,910 Even I can tell that it's a precious piece of art. 45 00:01:02,290 --> 00:01:03,250 I'm sorry. 46 00:01:03,250 --> 00:01:06,080 This brand's really rare, so I only managed to buy one for myself. 47 00:01:06,500 --> 00:01:09,340 I thought I'd eat it while no one was home. 48 00:01:09,340 --> 00:01:10,670 Don't worry about it. 49 00:01:10,670 --> 00:01:15,430 But hey! If ya don't want me to spill the beans, you'll have to do what I say! 50 00:01:17,010 --> 00:01:19,890 Of all the people in the house, it had to be her who found me. 51 00:01:21,140 --> 00:01:23,270 Relax, I ain't gonna snatch it for myself! 52 00:01:23,270 --> 00:01:25,770 I know! Let's play a game! 53 00:01:25,770 --> 00:01:26,440 A game? 54 00:01:26,600 --> 00:01:26,640 Chestnut 55 00:01:26,640 --> 00:01:26,690 Chestnut 56 00:01:26,690 --> 00:01:32,940 Chestnut 57 00:01:26,770 --> 00:01:30,320 You win if you can name ten things with chestnuts in 'em. 58 00:01:30,440 --> 00:01:32,940 Then I'll pretend I never saw that Mont Blanc. 59 00:01:33,190 --> 00:01:35,490 Oh, that's all I have to do? 60 00:01:35,860 --> 00:01:36,950 Okay, first: 61 00:01:36,950 --> 00:01:38,200 Candied chestnuts with sweet potatoes 62 00:01:37,070 --> 00:01:37,990 Candied chestnuts with sweet potatoes. 63 00:01:37,990 --> 00:01:39,450 You fail, yo! 64 00:01:38,200 --> 00:01:38,950 Candied chestnuts with sweet potatoes 65 00:01:39,530 --> 00:01:40,740 Wh-Why!? 66 00:01:41,030 --> 00:01:42,870 I don't like how ya said it. 67 00:01:42,870 --> 00:01:44,910 Remember, this is my quiz. 68 00:01:44,910 --> 00:01:49,580 Since you're so smart, I'm sure ya know what I mean, don't ya? 69 00:01:51,090 --> 00:01:51,540 Yes! 70 00:01:51,540 --> 00:01:52,250 That's it. 71 00:01:52,250 --> 00:01:53,550 One more time. 72 00:01:53,550 --> 00:01:55,970 C-Candied chestnuts with sweet potatoes. 73 00:01:56,220 --> 00:01:57,470 You pass. 74 00:01:57,470 --> 00:01:59,760 C'mon, nine more to go. 75 00:01:59,760 --> 00:02:00,550 Roasted... 76 00:02:01,350 --> 00:02:02,470 chestnuts. 77 00:02:02,850 --> 00:02:04,430 Eight more. 78 00:02:04,430 --> 00:02:05,560 C'mon! 79 00:02:05,560 --> 00:02:08,730 Ch-Chestnut and potato flour bread! 80 00:02:08,730 --> 00:02:10,190 Good girl. 81 00:02:10,190 --> 00:02:12,940 Keep going. Bare it all! 82 00:02:13,270 --> 00:02:15,110 Ch-Chestnut cream 83 00:02:15,110 --> 00:02:16,740 pastries! 84 00:02:18,320 --> 00:02:19,820 That's it! 85 00:02:19,860 --> 00:02:22,200 I don't care if you tell everyone! 86 00:02:22,220 --> 00:02:24,490 I'm done with this stupid game! 87 00:02:24,790 --> 00:02:25,950 Sorry about that. 88 00:02:25,950 --> 00:02:27,750 Just kiddin'! 89 00:02:27,750 --> 00:02:30,420 And what part were you kidding about? 90 00:02:30,790 --> 00:02:33,000 Okay, let's start over with a riddle. 91 00:02:33,000 --> 00:02:33,880 Imagine this: 92 00:02:34,210 --> 00:02:36,760 There's a chestnut in front of ya, shell an' everything. 93 00:02:36,760 --> 00:02:37,800 So it's still in the shell. 94 00:02:37,800 --> 00:02:39,380 You wanna eat the fruit inside. 95 00:02:39,380 --> 00:02:40,760 What will you do? 96 00:02:40,760 --> 00:02:43,220 I take the nuts from the burr, then boil the skin off. 97 00:02:43,220 --> 00:02:44,890 Are ya really sure about that? 98 00:02:45,720 --> 00:02:46,220 Yes. 99 00:02:46,220 --> 00:02:46,890 Easy as pie. 100 00:02:47,520 --> 00:02:51,400 Ya see, I'm not convinced at all. 101 00:02:51,400 --> 00:02:54,980 So I'm gonna test it out with you as my chestnut. 102 00:02:55,780 --> 00:02:59,200 How the heck is this a riddle!? 103 00:02:59,200 --> 00:03:00,530 Talkin' time's over! 104 00:03:01,530 --> 00:03:02,910 Stop it, please! 105 00:03:03,410 --> 00:03:04,910 No! My Mont Blanc! 106 00:03:06,410 --> 00:03:08,410 Wh-Where did these cats come from? 107 00:03:10,040 --> 00:03:10,960 This tickles! 108 00:03:11,330 --> 00:03:13,920 Now you've turned into a Mont Blanc yourself! 109 00:03:13,920 --> 00:03:16,800 Ya sure do love 'em! 110 00:03:18,340 --> 00:03:19,720 What a happy ending! 111 00:03:19,720 --> 00:03:21,970 I'm not happy at all! 112 00:03:21,680 --> 00:03:21,720 END 113 00:03:21,720 --> 00:03:21,760 END 114 00:03:21,760 --> 00:03:21,800 END 115 00:03:21,800 --> 00:03:21,840 END 116 00:03:21,840 --> 00:03:21,880 END 117 00:03:21,880 --> 00:03:21,930 END 118 00:03:21,930 --> 00:03:21,970 END 8149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.