All language subtitles for the_circuit_2_the_final_punch_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Was ist das? 2 00:00:26,140 --> 00:00:27,140 Was soll das? 3 00:00:27,320 --> 00:00:28,400 Ich habe nichts getan. 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,340 Hallo? Ich habe doch nichts gemacht. 5 00:00:32,740 --> 00:00:33,880 Nein, klar, bitte. 6 00:00:34,540 --> 00:00:37,140 Oh Gott, tun Sie mir das nicht an. Ich habe doch nichts gemacht. 7 00:00:37,560 --> 00:00:38,660 Bitte lassen Sie mich. 8 00:00:39,380 --> 00:00:40,860 Oh Gott. 9 00:02:22,990 --> 00:02:25,370 Ich glaube, wir beide haben ein Kommunikationsproblem. 10 00:02:26,090 --> 00:02:28,670 Ich weiß, ich bin nicht vollkommen, aber ich versuche es wenigstens. 11 00:02:30,710 --> 00:02:32,910 Weißt du, manchmal habe ich das Gefühl, du hörst mir gar nicht zu. 12 00:02:37,010 --> 00:02:40,210 Oh, ich habe deine Gefühle verletzt. Es tut mir leid. 13 00:02:42,310 --> 00:02:44,050 Also, wollen wir frühstücken? 14 00:02:44,850 --> 00:02:45,850 Ja? 15 00:02:46,390 --> 00:02:47,390 Willst du frühstücken? 16 00:02:47,790 --> 00:02:48,910 Willst du frühstücken, ja? 17 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 Also gehen wir. 18 00:03:05,320 --> 00:03:08,060 Das ist dein Frühstück und das ist mein Frühstück. 19 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 Okay? 20 00:03:13,200 --> 00:03:17,000 Wir unterbrechen diese Sendung für eine Live -Übertragung von der Universität. 21 00:03:17,180 --> 00:03:21,220 Dermot McDougall, ein Sportstudent, dem sexuelle Belästigung einer Kommilitonin 22 00:03:21,220 --> 00:03:24,800 vorgeworfen wird, droht damit, sich vom Dach eines Universitätsgebäudes zu 23 00:03:24,800 --> 00:03:28,620 stürzen. McDougall, der auf seine Unschuld beharrt, will sich der Polizei 24 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 stellen. 25 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Ja? 26 00:03:33,240 --> 00:03:34,500 Ich sehe es mir gerade an. 27 00:03:40,079 --> 00:03:41,300 Okay. Ich bin gleich da. 28 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 Gehen Sie weg! 29 00:03:56,780 --> 00:03:58,940 Hey, keinen Schritt weiter, sonst springe ich, Mann! 30 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 Gehen Sie rein. 31 00:04:11,799 --> 00:04:12,900 Sind Sie Longstreet? 32 00:04:13,380 --> 00:04:15,020 Ja, bin ich. Was ist passiert? 33 00:04:15,420 --> 00:04:19,060 Der Typ ist vor etwa 20 Minuten aufs Dach gestiegen. Er hat mir nur gesagt, 34 00:04:19,060 --> 00:04:22,180 er mit Ihnen reden will. Er ist Hauptverdächtiger bei einer 35 00:04:22,700 --> 00:04:25,180 Vergewaltigung? Das Opfer hat ihn identifiziert. 36 00:04:25,420 --> 00:04:27,920 Sie bleiben besser hier, wenn er zu viele Uniformen sieht. 37 00:04:29,040 --> 00:04:30,180 Springt er wirklich nach? Ist gut. 38 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Viel Glück. Danke. 39 00:04:40,460 --> 00:04:41,780 Ist schon gut, ich mach das. 40 00:04:49,560 --> 00:04:50,780 Ich wart nicht, Code. 41 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Schon gut. 42 00:04:53,780 --> 00:04:54,840 Wollen wir darüber reden? 43 00:04:58,520 --> 00:04:59,620 Ich bin hier, Dermot. 44 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 Sprich mit mir. 45 00:05:01,080 --> 00:05:04,440 Ich hab Anne kennengelernt. Und wir sind zu ihr gegangen und haben ein bisschen 46 00:05:04,440 --> 00:05:09,040 rumgemacht. Sie war einverstanden. Ich schwör Ihnen, sie wollte das und... Gut. 47 00:05:10,190 --> 00:05:13,190 Wenn du es nicht getan hast, wieso bist du dann hier oben? 48 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 Kommen Sie, Coach. 49 00:05:15,950 --> 00:05:19,170 Sie wissen doch, wie sowas ist. Da ist eine Anschuldigung genauso schlimm wie 50 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 eine Verurteilung. 51 00:05:20,910 --> 00:05:22,770 Welches Team wird mich jetzt noch nehmen wollen? 52 00:05:24,410 --> 00:05:25,450 Jetzt ist alles vorbei. 53 00:05:29,650 --> 00:05:30,650 Ist schon gut. 54 00:05:32,690 --> 00:05:34,010 Na komm, gehen wir. 55 00:05:34,510 --> 00:05:35,510 Okay? 56 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Komm schon. 57 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Gib mir deine Hand. 58 00:05:44,150 --> 00:05:46,690 Nicht loslassen! 59 00:05:51,810 --> 00:05:52,990 Ich hab dich. 60 00:05:55,430 --> 00:05:56,350 Ich hab 61 00:05:56,350 --> 00:06:03,030 dich. 62 00:06:16,140 --> 00:06:18,660 Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können, wird Ihnen vom Staat ein 63 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Pflichtverteidiger gestellt. 64 00:06:22,180 --> 00:06:25,420 Zu den 65 00:06:25,420 --> 00:06:32,300 lokalen Nachrichten. Gestern Nacht wurde erneut ein Häftling, der versucht hat, 66 00:06:32,340 --> 00:06:35,140 auf der Hauptanstalt von Osten zu flüchten, von Wächtern erschossen. 67 00:06:36,070 --> 00:06:39,750 Baxter Pressler, der Friseur des Gefängnisses, sagte, die Fluchtwelle sei 68 00:06:39,750 --> 00:06:43,270 Kontrolle, wollte sich aber nicht dazu äußern, warum allein im letzten Monat 69 00:06:43,270 --> 00:06:45,650 zehn Häftlinge bei Fluchtversuchen zu Tode kamen. 70 00:07:07,900 --> 00:07:08,900 Hallo? 71 00:07:09,440 --> 00:07:11,820 Hey, Schatz, ich bin's. Nicole, wo hast du gesteckt? 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,280 Ich versuche jetzt schon seit Tagen, dich zu erreichen. 73 00:07:15,140 --> 00:07:17,420 Ich weiß, Liebling, ich hatte wahnsinnig viel um die Ohren. 74 00:07:17,640 --> 00:07:20,260 Hör zu, ich verspreche dir, wenn ich mit dem Auftrag fertig bin, gehöre ich ganz 75 00:07:20,260 --> 00:07:23,020 dir. Also gut, freut mich, dass du angerufen hast. 76 00:07:23,720 --> 00:07:25,460 Hör mal, deine Nachricht wegen morgen Abend. 77 00:07:26,260 --> 00:07:29,080 Ich kann es kaum erwarten, dich zu sehen. Ich trage es aber nicht vor halb 78 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 sieben, ja? 79 00:07:30,160 --> 00:07:32,860 Okay. Hör zu, Schatz, ich muss los, ich bin spät dran. 80 00:07:33,340 --> 00:07:34,780 Okay, ich liebe dich, du fehlst mir. 81 00:07:35,020 --> 00:07:37,100 Ja, ich mich auch. Bye, Schatz. Bis dann. 82 00:08:36,990 --> 00:08:38,970 August. Zurück im Ochsen. 83 00:08:39,450 --> 00:08:40,890 Tagsüber ist alles beim Alten. 84 00:08:43,750 --> 00:08:46,130 Das ist der Riese, der alle Kämpfe gewonnen hat. 85 00:08:47,490 --> 00:08:50,930 Sie scheinen andere Gefangene mit Booten zu den nächtlichen Kämpfen zu bringen. 86 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Sei still, Junior. 87 00:09:16,500 --> 00:09:17,660 Dich habe ich doch auch lieb. 88 00:09:42,640 --> 00:09:45,600 Nicole Pence? Egal, was das für eine Story ist, die sollte besser gut werden. 89 00:09:45,700 --> 00:09:47,720 Hey, wie geht's dir als frischer Nichtraucher? 90 00:09:48,320 --> 00:09:49,840 Toll, danke der Nachfrage. 91 00:09:50,840 --> 00:09:54,140 Und jetzt hör zu, kannst du mir wenigstens andeuten, worum es bei der 92 00:09:54,140 --> 00:09:56,680 geht? Du weißt doch, meine Lippen sind verriegelt. 93 00:09:57,680 --> 00:09:58,840 Weiß Dirk was davon? 94 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Was? 95 00:10:00,740 --> 00:10:03,560 Na, er wird nicht gerade begeistert sein, wenn er glaubt, dass du dich in 96 00:10:03,560 --> 00:10:05,460 begibst. Entspann dich, Boss. 97 00:10:06,060 --> 00:10:07,760 Dirk hat vollstes Vertrauen zu mir. 98 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Ich muss jetzt wieder. 99 00:10:10,340 --> 00:10:11,760 Ja, okay, bye. 100 00:10:12,330 --> 00:10:13,330 Wiederhören. 101 00:10:16,990 --> 00:10:23,890 Auf die Minute. 102 00:10:24,150 --> 00:10:25,150 2 Uhr morgen. 103 00:10:25,510 --> 00:10:26,510 Gärtnerkampf. 104 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 immer blutiger. 105 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Die Typen machen ernst. 106 00:13:26,320 --> 00:13:27,480 Sieht aus wie eine Videokamera. 107 00:13:28,640 --> 00:13:29,640 Ich geh das mal abchecken. 108 00:14:38,180 --> 00:14:39,640 Lassen Sie das. Die wissen, dass ich hier bin. 109 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 Ja, Dirk hier. 110 00:15:03,200 --> 00:15:04,680 Dirk, ich glaube, dass ich dich erreicht habe. 111 00:15:05,760 --> 00:15:07,960 Die Bullen haben Nicole in einem Überlaufkanal gefunden. 112 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 Ist sie tot? 113 00:15:09,600 --> 00:15:11,500 Sie lebt, aber ihr Zustand ist kritisch. 114 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Wo ist sie denn? 115 00:15:13,600 --> 00:15:14,920 Im Tank der Trotsch, bitte. 116 00:15:15,520 --> 00:15:16,700 Gut, ich fahre sofort hin. 117 00:15:18,140 --> 00:15:19,140 Ich komme gleich nach. 118 00:15:36,620 --> 00:15:38,980 Aber Gott sei Dank, ich habe dauernd versucht, dich zu erreichen. 119 00:15:42,740 --> 00:15:47,020 Mr. Longstreet, ich möchte Ihnen nichts vormachen. 120 00:15:47,740 --> 00:15:49,260 Sie kann jederzeit sterben. 121 00:15:49,580 --> 00:15:54,140 Das Koma ist das Resultat eines massiven Traumas. Ihr Körper hat abgeschaltet. 122 00:15:56,840 --> 00:16:00,660 Wie lange bleibt sie so? Ein paar Tage, eine Woche, ein Jahr. 123 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 Ihr Gehirn muss sich wieder von selbst aktivieren. 124 00:16:06,160 --> 00:16:08,060 Sie hat viel Blut verloren. 125 00:16:10,760 --> 00:16:12,520 Sie wurde vergewaltigt. 126 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Brutal. 127 00:16:20,280 --> 00:16:23,320 Sie können nicht bleiben, solange sie noch auf der Intensivstation liegt. 128 00:16:23,600 --> 00:16:24,980 Es tut mir wirklich leid. 129 00:16:27,540 --> 00:16:29,900 Ey Mann, die Bullen wollen mit dir reden. 130 00:16:30,380 --> 00:16:32,100 Gehen wir raus an die frische Luft. 131 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 Komm schon. 132 00:16:55,280 --> 00:16:57,700 Ich habe die Änderungen gemacht, die Sie wollten. Gefällt mir, das sieht gut 133 00:16:57,700 --> 00:17:00,900 aus. Vertauschen Sie nur die letzten... Hi, Dirk. Ich muss mit dir reden. 134 00:17:01,740 --> 00:17:06,240 Sie wissen schon, vertauschen Sie die letzten beiden Absätze. Ist gut. Hi, was 135 00:17:06,240 --> 00:17:09,660 gibt's? Es scheint, die Bullen haben keine Ahnung, was Nicole passiert ist. 136 00:17:11,440 --> 00:17:12,720 Also liegt es wohl bei uns. 137 00:17:13,240 --> 00:17:14,240 Hast du einen Plan? 138 00:17:14,819 --> 00:17:16,660 Dir schuldet sicher jemand ein Gefallen. 139 00:17:17,480 --> 00:17:19,280 Ein paar Beziehungen, die du spielen lassen kannst? 140 00:17:19,920 --> 00:17:22,420 Du findest doch immer einen Sinn, oder? 141 00:17:23,470 --> 00:17:24,670 Darf ich dich zitieren? 142 00:17:26,089 --> 00:17:27,089 Jederzeit. 143 00:17:27,510 --> 00:17:28,510 Gehen wir. 144 00:17:30,450 --> 00:17:31,389 Bis später. 145 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 Okay. 146 00:17:34,350 --> 00:17:35,350 Hey, Mr. 147 00:17:35,450 --> 00:17:36,450 Redakteur. 148 00:17:37,310 --> 00:17:38,310 Sieh dir das an. 149 00:17:38,950 --> 00:17:41,430 Wir finden es scheiße, was du über uns geschrieben hast. 150 00:17:41,850 --> 00:17:46,590 Wir haben das Gefühl, dass du uns einfach nicht verstehst. Und wenn du 151 00:17:46,590 --> 00:17:49,230 jetzt entschuldigst, erlebst du vielleicht den nächsten Morgen. 152 00:17:49,690 --> 00:17:51,770 Du wirst irgendwas springen lassen, musst du auch. 153 00:17:52,620 --> 00:17:55,820 Wie viel denn? Wir nehmen alles, was du bei dir hast. Und? 154 00:17:56,400 --> 00:17:57,900 Die Karre hier, Kumpel. 155 00:17:58,540 --> 00:17:59,800 Ich erledige das schnell. 156 00:18:00,600 --> 00:18:02,100 Wer ihn ärgert, ärgert mich. 157 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Komm her, Wichser! 158 00:18:35,540 --> 00:18:36,540 Alles okay? 159 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 Guter Kick. 160 00:18:39,660 --> 00:18:41,720 Danke. Ich musste mal Dampf ablassen. 161 00:18:42,720 --> 00:18:45,080 Für einen Reporter hast du dich ziemlich gut geschlagen. 162 00:18:46,040 --> 00:18:47,760 Kann man von dir auch behaupten. 163 00:18:48,500 --> 00:18:51,560 Ich habe Bill angerufen und ihm gesagt, dass wir sein Computer -Know -how 164 00:18:51,560 --> 00:18:53,220 brauchen. Er müsste uns weiterhelfen können. 165 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 Passworte, bitte. 166 00:19:07,160 --> 00:19:08,380 Ach, nicht schon wieder. 167 00:19:12,700 --> 00:19:15,240 Ich komme hier keinen Schritt weiter. Ja, ich komme hier auch nicht rein. 168 00:19:15,760 --> 00:19:18,640 Zugang verweigert. Und du bist sicher, dass Bill kommt? Ja, ich habe ihn ja 169 00:19:18,640 --> 00:19:21,640 angerufen. Er hat dieses Sicherheitsprogramm auf ihrem Computer 170 00:19:22,960 --> 00:19:25,120 Da ist er ja. Hallo Leute. Hi Bill. 171 00:19:25,340 --> 00:19:26,960 Gut, du hast deinen Computer dabei. 172 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 Und wie geht es Nicole? 173 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 Ihr Zustand ist stabil, allerdings immer noch kritisch. Und weil ich nicht mit 174 00:19:31,920 --> 00:19:33,980 ihr sprechen kann, wollen wir in ihrem Computer nachsehen. 175 00:19:34,180 --> 00:19:35,620 Du hast alles für sie installiert, oder? 176 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Ja, habe ich. 177 00:19:40,440 --> 00:19:41,500 Also, was soll ich tun? 178 00:19:42,220 --> 00:19:45,240 Was mit Nicole passiert ist, steht sicher irgendwo in diesem Computer. 179 00:19:46,180 --> 00:19:47,860 Hoffentlich hat sie ihr Passwort nicht geändert. 180 00:19:48,900 --> 00:19:50,640 Zugang verweigert. Hat sie aber. 181 00:19:53,720 --> 00:19:55,880 Okay, ich versuche die Standardeinstellung. 182 00:19:56,520 --> 00:19:58,360 Hoffentlich erkennt der Rechner den Unterschied an. 183 00:20:00,080 --> 00:20:01,200 Zugang verweigert. 184 00:20:03,000 --> 00:20:04,520 Wir brauchen einen Hintereingang. 185 00:20:04,860 --> 00:20:07,320 Vielleicht komme ich über eine Subroutine durch die Firewall. 186 00:20:07,780 --> 00:20:08,920 Zugang verweigert. 187 00:20:09,500 --> 00:20:13,040 Ich muss das Security -System zerstören und mein Masterpasswort benutzen. Dann 188 00:20:13,040 --> 00:20:14,620 denkt die Firewall, dass ich Nicole bin. 189 00:20:14,960 --> 00:20:16,060 Das ist unsere einzige Hoffnung. 190 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 Willkommen, Nicole. 191 00:20:22,900 --> 00:20:23,900 Okay, ich bin drin. 192 00:20:26,860 --> 00:20:30,380 Okay, ich brauche alle Files, die sie bearbeitet hat im Zeitraum kurz vor dem 193 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 Überfall. 194 00:20:37,040 --> 00:20:40,260 Wir haben ein Juni -Log, ein Juli -Log und August. 195 00:20:41,740 --> 00:20:42,760 August, Ogden. 196 00:20:43,770 --> 00:20:45,590 Ja, das da. Das muss es sein. 197 00:20:46,270 --> 00:20:47,830 Ogden. Okay, ja. 198 00:20:49,330 --> 00:20:52,870 Ogden Strafanstalt. Es ist das hiesige Gefängnis. Kein Wunder, dass sie in 199 00:20:52,870 --> 00:20:53,990 letzter Zeit so beschäftigt war. 200 00:20:54,210 --> 00:20:57,850 Ist das nicht dasselbe Gefängnis, wo dein Schüler, dieser, wie hieß er 201 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 Dermot, oder? 202 00:21:00,750 --> 00:21:05,410 Sie hatte einen Informanten, der ihr erzählt hat, dass es da irgendeinen 203 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 Club geben soll. 204 00:21:08,030 --> 00:21:09,270 Okay, jetzt verstehe ich. 205 00:21:11,910 --> 00:21:13,030 Zwei Uhr morgens. 206 00:21:14,389 --> 00:21:17,650 Anfangszeit der geheimen Kämpfe. Sie nennen es Fight Club. 207 00:21:19,710 --> 00:21:23,750 Der letzte Eintrag ist von dem Tag, an dem sie überfallen wurde. 208 00:21:26,870 --> 00:21:28,590 Ich fürchte, das nimmt uns keiner ab. 209 00:21:29,290 --> 00:21:30,970 Wir brauchen Beweise dafür. 210 00:21:31,750 --> 00:21:33,070 Die werde ich besorgen. 211 00:21:33,970 --> 00:21:37,330 Ich schlage vor, du besuchst diesen Jungen und findest raus, was da los ist. 212 00:22:10,320 --> 00:22:12,960 dem legst du dich besser nicht an. Wenn du noch eine Weile leben willst, dann 213 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 halt dich an mich. 214 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 Redirektor, was läuft? 215 00:22:30,600 --> 00:22:32,360 Ihr seid alle schönartig gewesen. 216 00:22:33,120 --> 00:22:36,060 Darum gibt's morgen eine Überraschung. Klingel eingeblasen? 217 00:22:36,580 --> 00:22:38,340 Keine Schweinereien, Mädels. 218 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 Hi. 219 00:23:15,460 --> 00:23:16,920 Das ist ja eine Überraschung. 220 00:23:18,020 --> 00:23:19,620 Wie behandeln Sie sich hier? 221 00:23:25,140 --> 00:23:26,300 Stimmt irgendwas nicht? 222 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Sprich dich aus. 223 00:23:39,660 --> 00:23:40,660 Erzähl. 224 00:23:42,670 --> 00:23:43,670 Da ist so einer. 225 00:23:43,750 --> 00:23:44,669 Pike Robert. 226 00:23:44,670 --> 00:23:45,710 Der ist riesig. 227 00:23:46,350 --> 00:23:47,350 Ein echter Ochse. 228 00:23:47,610 --> 00:23:48,630 Er ist der Champion. 229 00:23:50,550 --> 00:23:51,650 Okay, sollte einer fragen. 230 00:23:52,510 --> 00:23:55,090 War ich nur hier, um dir zu sagen, dass deine Mutter krank ist? 231 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 Die Zeit ist um. 232 00:24:09,570 --> 00:24:12,440 Max? Du musst mich nach Obden einschleusen. 233 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 Gut, ich krieg dich da rein, aber du musst dich vorbereiten. Du wirst dich 234 00:24:16,120 --> 00:24:20,700 diesem Fight Club anschließen müssen und dich mit ein paar von denen prügeln, um 235 00:24:20,700 --> 00:24:21,980 rauszukriegen, wer dahinter steckt. 236 00:24:22,200 --> 00:24:24,840 Mach dir da mal keine Sorgen. Ich tu, was nötig ist. 237 00:24:26,020 --> 00:24:27,160 In deinem Interesse. 238 00:26:59,150 --> 00:27:00,230 Sie müssen jetzt gehen. 239 00:27:03,630 --> 00:27:05,130 Wenn sie zu sich kommt. 240 00:27:08,130 --> 00:27:09,630 Sagen Sie ihr, dass sie Ja gesagt hat. 241 00:28:03,469 --> 00:28:04,429 Gehen wir. 242 00:28:04,430 --> 00:28:05,430 Er will dich sehen. 243 00:28:33,879 --> 00:28:34,940 Und was gibt's? 244 00:28:36,000 --> 00:28:38,260 Sagst du mir heute noch, was ich hier soll? Halt die Klappe. 245 00:28:46,320 --> 00:28:50,200 Die Schlampe, die ich dir geschenkt hab, ist noch am Leben. 246 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 Na und? 247 00:28:52,580 --> 00:28:53,820 Hättest du halt umgebracht. 248 00:28:55,500 --> 00:28:59,200 Wenn die aus dem Koma wieder aufwacht, können sie uns alle dran kriegen. 249 00:29:00,040 --> 00:29:01,140 Hast du schon einen Plan? 250 00:29:01,360 --> 00:29:03,270 Ja. Ja, ich hab einen. 251 00:29:04,470 --> 00:29:06,250 Okay, ich schick die Jungs. 252 00:29:07,710 --> 00:29:08,710 Ja. 253 00:29:10,130 --> 00:29:11,130 Tu dann. 254 00:29:16,950 --> 00:29:18,550 Du Gefangener. 255 00:29:19,310 --> 00:29:22,330 Diesmal machst du sie kalt, sonst mach ich dich kalt. Hast du verstanden? Du 256 00:29:22,330 --> 00:29:25,150 bist ein toter Mann, wenn du das diesmal nicht auf die Reihe kriegst. Jetzt 257 00:29:25,150 --> 00:29:26,150 verschwinde! 258 00:29:43,940 --> 00:29:45,380 Max? Uns läuft die Zeit davon. 259 00:29:45,600 --> 00:29:47,720 Wenn wir Dirk da reinschleusen wollen, muss es gleich passieren. 260 00:29:48,020 --> 00:29:49,180 Okay, ich kümmere mich drum. 261 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Betsy? 262 00:29:54,400 --> 00:29:56,180 Betsy? Ja, was ist denn? 263 00:29:56,840 --> 00:29:59,260 Bringen Sie mir alle Unterlagen von Nicole's Schreibtisch. 264 00:30:01,140 --> 00:30:04,640 Wissen Sie, wie spät es ist? Ist mir ganz egal. Ich will alles sehen. Ich 265 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 jeden, zu dem sie in den letzten sechs Tagen Kontakt hatte. Notizen, Akten, 266 00:30:08,040 --> 00:30:10,680 Telefonnummern, eben alles. Und das Ganze schon vor zehn Minuten. 267 00:30:14,960 --> 00:30:17,140 Ich konnte Sie viel besser leiden, als Sie noch Raucher waren. 268 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 Das habe ich gehört. 269 00:30:19,220 --> 00:30:21,740 Und ich mochte mich selbst auch mehr, als ich noch geraucht habe. 270 00:30:25,780 --> 00:30:26,780 Ja, hier ist Dirk. 271 00:30:26,900 --> 00:30:28,500 Halt dich bereit, Dirk. Es geht los. 272 00:31:19,020 --> 00:31:21,440 Soviel. Und diesmal nicht. Na klar. 273 00:31:42,620 --> 00:31:43,660 Wo war's hin? 274 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Hey, was soll das? 275 00:32:36,290 --> 00:32:37,290 Nicole! 276 00:32:37,950 --> 00:32:39,070 Ich brauche Hilfe! 277 00:32:43,830 --> 00:32:44,910 Was finden wir? 278 00:33:34,260 --> 00:33:37,500 Ja? Hi, Dirk. Ich versuche schon dauernd, dich zu erreichen. 279 00:33:37,840 --> 00:33:38,960 Ich komme gerade erst zurück. 280 00:33:40,620 --> 00:33:41,620 Jemand war bei Nicole. 281 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 Was soll das heißen? 282 00:33:43,440 --> 00:33:45,640 Es ist alles in Ordnung, oder? Ja, es wird alles gut. 283 00:33:45,900 --> 00:33:48,920 In der Nacht haben ein paar Hiwis eine Krankenschwester umgehauen, waren bei 284 00:33:48,920 --> 00:33:51,600 Nicole im Zimmer und haben ihren Arzt umgebracht. Ich kam gerade noch 285 00:33:51,600 --> 00:33:53,240 rechtzeitig, aber die Typen sind mir entwischt. 286 00:33:54,100 --> 00:33:57,860 Max, sie ist doch okay, oder? Ja, sie ist noch im Koma, aber ihr Zustand ist 287 00:33:57,860 --> 00:33:58,860 stabil. 288 00:33:59,200 --> 00:34:01,500 Vor ihrer Tür ist jetzt ein Wachmann postiert. 289 00:34:03,080 --> 00:34:04,039 Gut, ich komme sofort. 290 00:34:04,040 --> 00:34:05,860 Nein, das wirst du nicht tun. Hör mir mal gut zu. 291 00:34:06,460 --> 00:34:09,699 Ich kann dich nicht ins Gefängnis reinbringen, wenn du dich überall sehen 292 00:34:09,820 --> 00:34:12,960 okay? Wer immer die zwei gestern waren, sie arbeiten für die Polizei, kapiert? 293 00:34:13,260 --> 00:34:15,260 Okay. Aber wie komme ich da rein? 294 00:34:15,980 --> 00:34:18,739 Ich habe einen Wärter in Gilmore bestochen. Der steckt dich zu einer 295 00:34:18,739 --> 00:34:20,380 Häftlinge, die nach Ocken überstellt werden. 296 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Okay? 297 00:34:22,639 --> 00:34:23,639 Bist du soweit? 298 00:34:24,760 --> 00:34:26,699 Bill wird dafür sorgen, dass alles glatt läuft. 299 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Matt, ich bitte. 300 00:34:38,900 --> 00:34:41,940 Dirk sitzt jetzt im Gefangentransporter. Ich folge ihm gerade. 301 00:34:50,340 --> 00:34:51,238 Okay, Max. 302 00:34:51,239 --> 00:34:52,659 Dirk ist drin. Bist du sicher? 303 00:34:52,860 --> 00:34:54,219 Ja. Jetzt liegt alles bei ihm. 304 00:34:56,840 --> 00:34:57,940 Roll 7 öffnen! 305 00:35:23,570 --> 00:35:25,670 Willkommen in Ogden, Mädels. 306 00:35:27,370 --> 00:35:31,810 Mein Name ist Baxter Kresser. 307 00:35:32,390 --> 00:35:34,230 Ich bin euer neuer Boss. 308 00:35:34,670 --> 00:35:40,370 Wenn einer von euch das Maul zu voll nimmt oder sich daneben benimmt, dann 309 00:35:40,370 --> 00:35:42,370 ich ihm persönlich den Arsch aufreißen. 310 00:35:43,070 --> 00:35:45,630 Und glaubt mir, das freut ihr nicht. 311 00:35:46,290 --> 00:35:50,350 Das hier ist mein Knast und hier drin bin ich Gott. 312 00:35:53,620 --> 00:35:57,000 Direktor Biggs, entschuldigen Sie, ich hatte Sie heute nicht erwartet. 313 00:35:57,240 --> 00:35:58,420 Was zum Teufel tun Sie da, Mann? 314 00:35:58,880 --> 00:36:02,840 Wenn Sie jemals wieder einen dieser Männer anrühren, landen Sie mit denen in 315 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 einer Zelle, verstanden? 316 00:36:04,440 --> 00:36:05,660 Haben Sie das verstanden? 317 00:36:06,840 --> 00:36:08,540 Jawohl, Direktor. Scheren Sie sich weg. 318 00:36:14,140 --> 00:36:16,000 Mein Name ist Jonathan Biggs. 319 00:36:16,320 --> 00:36:17,520 Ich bin der Direktor. 320 00:36:18,480 --> 00:36:21,560 Ich möchte den Ochsen willkommen heißen und ich kann Ihnen versichern, dass 321 00:36:21,560 --> 00:36:23,320 Baxter dieses Gefängnis nicht leitet. 322 00:36:23,720 --> 00:36:27,720 Wenn jemand eine Beschwerde vorbringen will oder Vorschläge hat, wie man etwas 323 00:36:27,720 --> 00:36:30,960 besser machen könnte, lassen Sie es mich wissen. Ihnen allen wurde eine Zelle 324 00:36:30,960 --> 00:36:33,660 zugeteilt. Die Wärter werden Sie jetzt dorthin begleiten. Vorwärts! 325 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Also dann, Leute. 326 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Mein Name ist Jack Just. 327 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 Meine Freundin nennt mich Black Jack. 328 00:37:05,520 --> 00:37:06,520 Jack. 329 00:37:14,300 --> 00:37:17,200 Nein, meine Freundin nennt mich Black Jack. 330 00:37:21,940 --> 00:37:23,340 Wir sind noch keine Freunde. 331 00:37:28,940 --> 00:37:29,940 Wie heißt du? 332 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 Jim. 333 00:37:35,960 --> 00:37:37,340 Jim Morrison. 334 00:37:46,860 --> 00:37:48,620 Das war eine echt gute Show heute, Boss. 335 00:37:48,840 --> 00:37:49,819 Hat's Ihnen gefallen? 336 00:37:49,820 --> 00:37:50,658 Und wie. 337 00:37:50,660 --> 00:37:53,420 Ein paar von den Jungs haben glatt den Ständer gekriegt. Ja? 338 00:37:53,740 --> 00:37:57,020 Klar, die haben sich gleich in Sie verliebt. Wir halten ihn in der Hose. 339 00:38:01,100 --> 00:38:02,800 Ich will, dass Sie etwas für mich machen. Klar. 340 00:38:03,700 --> 00:38:06,240 Bringen Sie mir Jim Morrison, Nummer 33318. 341 00:38:06,580 --> 00:38:08,320 In der Akte steht, dass er Kickboxer war. 342 00:38:09,300 --> 00:38:10,098 Sieht an. 343 00:38:10,100 --> 00:38:11,980 Das könnte ein ganz großes Ding werden, Baxter. 344 00:38:12,560 --> 00:38:13,519 Wissen Sie was? 345 00:38:13,520 --> 00:38:14,920 Ich glaube, ich habe eine Bettrede. 346 00:38:15,970 --> 00:38:17,690 Warum testen Sie nicht einfach selbst? 347 00:38:17,910 --> 00:38:19,410 Finden Sie raus, was da drauf hat. 348 00:38:20,750 --> 00:38:23,270 Direktor, es wird mir ein Vergnügen sein. 349 00:38:23,710 --> 00:38:25,090 Genau das lasse ich erwarten. 350 00:38:25,350 --> 00:38:26,350 Alles klar. 351 00:39:01,360 --> 00:39:02,360 Hey Morrison! 352 00:39:04,220 --> 00:39:07,380 Wir wollen mit dir reden. 353 00:39:31,299 --> 00:39:32,560 Und, kannst du kämpfen? 354 00:39:35,420 --> 00:39:36,900 Ich hab dich was gefragt, Mann. 355 00:39:37,540 --> 00:39:38,540 Bist du ein Fighter? 356 00:39:40,020 --> 00:39:41,160 Wer will das wissen? 357 00:39:44,260 --> 00:39:45,260 Na, ich. 358 00:39:49,860 --> 00:39:51,080 Was wollen Sie von mir? 359 00:39:52,420 --> 00:39:53,920 Ich will sehen, ob du kämpfen kannst. 360 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 Probier's doch mal aus. 361 00:40:06,350 --> 00:40:07,790 Das werde ich, Gefangene. 362 00:40:09,350 --> 00:40:10,430 Das werde ich. 363 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 Vielen Dank. 364 00:41:15,660 --> 00:41:17,000 Das war fertig. 365 00:41:17,880 --> 00:41:20,220 Ach du Scheiße, ist der Junge gut. 366 00:42:19,600 --> 00:42:20,860 Angemeldet? Du was? 367 00:42:22,660 --> 00:42:23,618 Zum Ring. 368 00:42:23,620 --> 00:42:24,920 Hast du dich angemeldet? 369 00:42:25,420 --> 00:42:26,980 In Gilmore hocken wir auch ein. 370 00:42:27,560 --> 00:42:28,560 Ich war dabei. 371 00:42:30,460 --> 00:42:32,720 Ich will nur meine Zeit absetzen und hier verschwenden. 372 00:42:33,760 --> 00:42:36,200 Die lassen dir bestimmt keine Wahl, wenn sie dich wollen. 373 00:42:59,180 --> 00:43:00,180 Setzen Sie sich. 374 00:43:02,260 --> 00:43:03,260 Wollen Sie einen Drink? 375 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Ja. 376 00:43:06,200 --> 00:43:12,300 Also, wissen Sie, wir bieten viele Möglichkeiten hier in diesem Gefängnis. 377 00:43:12,300 --> 00:43:14,580 jemanden, der bereit ist, die Gelegenheit beim Shop zu packen. 378 00:43:15,620 --> 00:43:18,380 Ich wollte Sie aus einem bestimmten Grund sehen. 379 00:43:18,860 --> 00:43:19,860 Hier, bitte. 380 00:43:22,380 --> 00:43:23,900 Ich möchte, dass Sie für mich kämpfen. 381 00:43:25,720 --> 00:43:28,580 Ein Mann mit Ihrer Farbgebung kann eine Menge Plätze verkaufen. 382 00:43:31,600 --> 00:43:32,740 Verabgebung? Kommen Sie, Morrison. 383 00:43:33,620 --> 00:43:37,140 In der Welt des Profisports dominieren die Schwarzen, das weiß doch jedes Kind. 384 00:43:38,000 --> 00:43:41,160 Reiche Weiße würden einen Haufen Geld dafür bezahlen, einen anderen Weißen, 385 00:43:41,160 --> 00:43:44,220 Sie einer sind, gewinnen. Und nochmal gewinnen und immer wieder gewinnen zu 386 00:43:44,220 --> 00:43:47,420 sehen. Eishockey geht einem irgendwann auf den Sack, wenn Sie wissen, was ich 387 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 meine. 388 00:43:50,580 --> 00:43:55,640 Ich möchte, dass Sie sich als großer weißer Krieger behaupten. 389 00:43:56,080 --> 00:43:58,860 Ich kann Ihnen alles bieten, um Ihren Aufenthalt hier... 390 00:43:59,260 --> 00:44:00,960 Sehr, sehr angenehm zu machen. 391 00:44:02,160 --> 00:44:03,460 Und wenn ich Nein sage? 392 00:44:04,300 --> 00:44:08,480 Dann juble ich Ihnen so viele falsche Anschuldigungen unter, dass Sie 20 Jahre 393 00:44:08,480 --> 00:44:09,680 länger hier absitzen müssen. 394 00:44:10,040 --> 00:44:12,260 Ich mache Ihnen Ihr Leben zur reinen Hölle. 395 00:44:13,680 --> 00:44:16,560 Ich schätze, dann werde ich für Sie kämpfen müssen. 396 00:44:17,700 --> 00:44:19,260 Gut. Cheers. 397 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 Hey, 398 00:44:32,400 --> 00:44:33,760 ich steh hier drüben! 399 00:44:48,800 --> 00:44:54,940 Na, wie läuft's? 400 00:44:55,360 --> 00:44:56,299 Ganz gut. 401 00:44:56,300 --> 00:44:57,840 Hast du was Ungewöhnliches zu melden? 402 00:44:58,100 --> 00:44:59,100 Nee. 403 00:45:00,360 --> 00:45:01,660 Haik hat mal wieder gewonnen. 404 00:45:36,360 --> 00:45:37,620 Das werden die Kunden lieben. 405 00:46:53,629 --> 00:46:55,510 Ja, ist mir so zu Ohren gekommen. 406 00:46:56,850 --> 00:46:58,490 Ist ja auch egal. Hören Sie mich an. 407 00:46:58,970 --> 00:47:01,770 Ich habe endlich einen Gegner für Pike gefunden. Also schlage ich vor, wir 408 00:47:01,770 --> 00:47:05,050 machen unser Strandspielchen. Das ist leicht zu sichern und weit ab vom 409 00:47:06,790 --> 00:47:07,790 Dieses Wochenende? 410 00:47:09,190 --> 00:47:10,810 In Ordnung, ich bin einverstanden. 411 00:47:12,150 --> 00:47:14,410 Ich werde so für meinen Einsatz, wenn das okay ist. 412 00:47:15,310 --> 00:47:16,390 Gut, sehr gut. 413 00:47:18,230 --> 00:47:19,230 Ja. 414 00:47:28,560 --> 00:47:32,100 Wer es glaubt. Ich weiß jetzt, wer du bist. Ich habe dich vor ein paar Jahren 415 00:47:32,100 --> 00:47:33,100 schon mal kämpfen sehen. 416 00:47:34,440 --> 00:47:36,360 Aber erkannt habe ich dich erst heute Nacht. 417 00:47:36,740 --> 00:47:39,580 Ich hätte nie gedacht, dass ich Dirk Longstreet wieder treffe. 418 00:47:50,440 --> 00:47:52,560 Aber das muss zwischen uns bleiben. 419 00:48:19,330 --> 00:48:20,330 Direktor Reynolds? 420 00:48:21,030 --> 00:48:23,150 Hier ist Direktor Biggs, Ochsen Correctional. 421 00:48:23,930 --> 00:48:26,370 Ich rufe wegen einer Überstellung an, ein gewisser Jim Morrison. 422 00:48:28,510 --> 00:48:31,370 Warum haben Sie ihn überstellen lassen? Der hätte Ihnen satt Kohle bringen 423 00:48:31,370 --> 00:48:34,350 können. Wo es noch dazu heißt, Ihnen gehen reinweise Kämpfer verloren. 424 00:48:35,830 --> 00:48:37,090 Nein, ich sagte Jim Morrison. 425 00:48:38,850 --> 00:48:39,890 Sie von ihm gehört? 426 00:48:40,870 --> 00:48:43,810 Das ist unmöglich. Ich habe seine Akte vor mir liegen. Ich sehe sie mir doch 427 00:48:43,810 --> 00:48:44,729 gerade an. 428 00:48:44,730 --> 00:48:46,470 Ich habe ihn ja auch schon kämpfen sehen. 429 00:48:50,060 --> 00:48:51,060 Oh, verstehe. 430 00:48:52,640 --> 00:48:54,300 Na gut, danke, Direktor. 431 00:48:56,440 --> 00:48:58,960 Morrison, dein Arsch gehört mir. 432 00:49:33,870 --> 00:49:35,950 Mr. Longstreet, Mr. Longstreet, was machen wir? Halt die Klappe. 433 00:49:38,970 --> 00:49:40,210 Mein Name ist Morrison. 434 00:49:40,770 --> 00:49:41,770 Und jetzt verschwinde. 435 00:49:43,130 --> 00:49:44,390 Verschwinde. Los, ha! 436 00:49:51,050 --> 00:49:54,650 Dieser Dermot -Junge ist Morrisons Schwachstelle, Baxter. Ich will, dass 437 00:49:54,650 --> 00:49:57,410 ausnutzen. Ich will wissen, wer Morrison wirklich ist. 438 00:49:59,050 --> 00:50:00,050 Wissen Sie was? 439 00:50:00,630 --> 00:50:02,810 Tun Sie, was immer Sie wollen, um es herauszufinden. 440 00:50:04,339 --> 00:50:07,060 Direktor, wenn er was weiß, kriege ich es aus ihm raus. Das riecht mir doch weg 441 00:50:07,060 --> 00:50:08,060 da. 442 00:50:08,920 --> 00:50:09,920 Viel Vergnügen. 443 00:50:24,200 --> 00:50:31,120 Was soll das? 444 00:50:31,160 --> 00:50:33,180 Was geht hier vor? Was hast du mit Morrison zu tun? 445 00:50:39,410 --> 00:50:42,550 Also, was geht ab zwischen dir und Morrison? 446 00:50:43,190 --> 00:50:45,410 Ich weiß nicht, von wem Sie reden. 447 00:50:46,490 --> 00:50:51,150 Der Kerl, mit dem du und Blackjack zusammensagt. Wer geht da? Weiß ich 448 00:50:51,190 --> 00:50:52,590 Blackjack hat uns bekannt gemacht. 449 00:50:53,710 --> 00:50:55,570 Halt die Klappe! Halt die Klappe! 450 00:51:03,390 --> 00:51:04,390 Bringt Pike hier. 451 00:51:05,430 --> 00:51:09,330 Warten Sie, ich habe doch gar nicht... Ich habe doch gar nichts getan. Was soll 452 00:51:09,330 --> 00:51:10,330 das? Wieso? 453 00:51:20,730 --> 00:51:21,730 Und so machen. 454 00:51:23,830 --> 00:51:26,850 Sag doch, was wir wissen wollen. Sag es mir. Ich weiß doch gar nichts. 455 00:51:29,290 --> 00:51:31,290 Ich schwöre Ihnen, ich habe keine Ahnung, was Sie meinen. 456 00:51:31,510 --> 00:51:32,930 Ich frage dich noch ein einziges Mal. 457 00:51:33,610 --> 00:51:34,710 Woher kennst du Morrison? 458 00:51:35,230 --> 00:51:36,230 Schon gut. 459 00:51:36,670 --> 00:51:40,390 Sein Name ist Doc Longstreet. Er ist Sportlehrer an meinem College. 460 00:51:40,670 --> 00:51:41,670 Und wieso ist er hier? 461 00:51:42,010 --> 00:51:45,330 Er will rauskriegen, wer seine Verlobte getötet hat. Wie heißt sie? 462 00:51:45,750 --> 00:51:46,750 Habe ich vergessen. 463 00:51:47,110 --> 00:51:49,410 Ich weiß nur, sie ist Reporterin. 464 00:51:51,090 --> 00:51:54,050 Danke, Kleiner. Ich sage schöne Grüße von dir. 465 00:52:37,390 --> 00:52:39,870 Du wirst es nicht glauben, aber dein kleiner Freund ist es. 466 00:52:42,550 --> 00:52:43,550 Wie? 467 00:52:44,070 --> 00:52:45,070 Damit? 468 00:52:46,850 --> 00:52:48,730 Soll sich nachts in seiner Trelle erhängt haben. 469 00:53:13,930 --> 00:53:15,890 Wie oft habe ich dir gesagt, dass du hier nicht trainieren darfst? Ich bin 470 00:53:15,890 --> 00:53:16,828 trotzdem da. 471 00:53:16,830 --> 00:53:18,190 Deine Sorte hat hier nicht Besuch. 472 00:53:18,990 --> 00:53:20,670 Meinst du, du kommst gegen drei von uns an? 473 00:53:21,670 --> 00:53:22,790 Hey, komm wieder her. Hey! 474 00:53:30,830 --> 00:53:31,150 Die 475 00:53:31,150 --> 00:53:38,490 Typen 476 00:53:38,490 --> 00:53:40,530 da zu vermöbeln, hat deine Stimmung wohl auch nicht verbessert. 477 00:53:41,190 --> 00:53:42,570 Er war noch ein Kind, Jack. 478 00:53:43,120 --> 00:53:46,940 Hey Mann, wenn du dran bist, ist es scheißegal, wie schnell du läufst. Die 479 00:53:46,940 --> 00:53:47,940 kriegen es. 480 00:53:50,860 --> 00:53:52,180 Ich bin schuld an seinem Tod. 481 00:53:53,960 --> 00:53:55,740 Das heißt, Pike hat ihn getötet. 482 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 Kaltblütig ermordet. 483 00:53:59,460 --> 00:54:00,780 Du musst dich in Acht nehmen. 484 00:55:04,430 --> 00:55:05,710 Hey, Morrison. 485 00:55:11,610 --> 00:55:13,210 Du siehst wütend aus. 486 00:55:13,850 --> 00:55:15,810 Du hast den Jungen getötet, oder nicht? 487 00:55:16,610 --> 00:55:17,650 Verboxt den nicht mal. 488 00:55:18,570 --> 00:55:19,570 Welchen Jungen? 489 00:55:23,980 --> 00:55:26,780 Als nächstes beschuldigst du mich, irgendeine Reporterschnalle gebumst zu 490 00:55:26,840 --> 00:55:29,420 die an Plätzen rumschnürfelt, wo sie nichts verloren hat. Ich werde dich! 491 00:55:30,480 --> 00:55:31,479 Schluss, Schluss! 492 00:55:31,480 --> 00:55:32,880 Warte, bis du in den Ring triffst. 493 00:55:33,540 --> 00:55:37,360 Wo alles legal ist, ist alles erlaubt. 494 00:55:38,020 --> 00:55:39,760 Du bist tot, Longstreet. 495 00:55:40,940 --> 00:55:41,940 Gehen wir. 496 00:55:51,790 --> 00:55:53,290 Ihr seid Oktens beste Fighter. 497 00:55:54,050 --> 00:55:55,790 Das hat jeder von euch schon bewiesen. 498 00:55:57,270 --> 00:56:00,630 Wir sind jetzt von einer anderen Haftanstalt herausgefordert worden, von 499 00:56:00,630 --> 00:56:01,830 Gilmore Penitentiary. 500 00:56:02,110 --> 00:56:05,690 Die Typen geben schon seit Monaten an, wie toll sie sind. Und euch machen sie 501 00:56:05,690 --> 00:56:09,790 schlecht. Ich möchte, dass ihr mit ihnen kämpft und ihnen eine Lektion erteilt. 502 00:56:09,890 --> 00:56:11,370 Ich hasse es zu verlieren. 503 00:56:11,850 --> 00:56:14,350 Ich hasse das Verlieren und ich hasse Verlierer. 504 00:56:14,930 --> 00:56:17,850 Wenn dieser Kampf zu Ende ist, will ich, dass ihr noch steht. 505 00:56:18,470 --> 00:56:19,570 Nicht der Gegner. 506 00:56:21,210 --> 00:56:23,330 Stellt ihr euch diese Herausforderung? Ja! 507 00:56:23,530 --> 00:56:24,650 Seid ihr bereit für den Kampf? 508 00:56:24,910 --> 00:56:25,910 Ja! Ja! 509 00:56:54,680 --> 00:56:55,680 Ja? Max! 510 00:56:56,260 --> 00:56:57,460 Du klingst erledigt. 511 00:56:57,860 --> 00:56:58,678 Geht schon. 512 00:56:58,680 --> 00:57:01,640 Hey, weißt du, dass Bix dich und Pike gegen ein paar Typen aus einem anderen 513 00:57:01,640 --> 00:57:02,840 Knast antreten lassen will? 514 00:57:03,180 --> 00:57:04,660 Der Krieg ist erklärt, ja. 515 00:57:05,660 --> 00:57:06,658 Ich weiß. 516 00:57:06,660 --> 00:57:08,860 Pike, darfst du nicht mal eine Sekunde lang vertrauen? 517 00:57:09,660 --> 00:57:10,660 Ja. 518 00:57:12,020 --> 00:57:13,280 Weißt du schon, wann's losgeht? 519 00:57:13,960 --> 00:57:16,140 Dieses Wochenende, aber ich weiß nicht, wo. Okay. 520 00:57:16,520 --> 00:57:18,980 Wenn du's erfährst, dann ruf Pikes an. 521 00:57:19,260 --> 00:57:20,260 Der macht das schon. 522 00:57:20,920 --> 00:57:21,920 Hab's versucht. 523 00:57:22,140 --> 00:57:23,760 Sykes wurde abberufen nach Texas. 524 00:57:24,480 --> 00:57:27,060 Dann krieg raus, wo sie uns hinbringen und verständige das FBI. 525 00:57:27,480 --> 00:57:31,180 Ist gut. Ich mach besser Schluss, bevor jemand Verdacht schöpft. Wir sprechen 526 00:57:31,180 --> 00:57:31,859 uns später. 527 00:57:31,860 --> 00:57:32,860 Okay, geht klar. 528 00:57:34,720 --> 00:57:36,000 Streichhölzer, Streichhölzer. 529 00:57:52,270 --> 00:57:53,270 Habe ich dir doch schon gesagt. 530 00:57:53,650 --> 00:57:56,410 Die Hälfte der Kohle ist bis Ende des Tages auf deinem Konto. 531 00:57:57,470 --> 00:57:58,850 Du weißt, was du tust. 532 00:58:00,970 --> 00:58:02,730 Ruf mich an, wenn du schlank genug bist. 533 00:58:10,250 --> 00:58:17,070 Er stoppt noch 534 00:58:17,070 --> 00:58:19,450 mal. Wegen ihm weiß er jetzt, dass wir Bescheid wissen. 535 00:58:19,830 --> 00:58:21,570 Was zum Teufel ist los mit ihm? 536 00:58:23,299 --> 00:58:26,260 Ich werde heute Nacht absagen müssen. Das Risiko ist mir zu groß. 537 00:58:30,260 --> 00:58:32,000 Das geht heute Nacht über die Bühne. 538 00:58:32,480 --> 00:58:33,760 Ich kümmere mich um alles. 539 00:58:34,880 --> 00:58:35,880 Sicher? 540 00:58:36,840 --> 00:58:39,660 Wenn er ihr ein paar Kugeln in den Kopf getan hätte, wie ich es eben gesagt 541 00:58:39,660 --> 00:58:41,480 habe, wäre das alles nicht passiert. 542 00:58:42,280 --> 00:58:43,740 Sei nicht so froh, Lord Pyke. 543 00:58:44,160 --> 00:58:48,540 Ich habe mich gestern um Sie gekümmert. Vector, bringen Sie Pyke wieder in seine 544 00:58:48,540 --> 00:58:49,540 Zelle. 545 00:58:49,660 --> 00:58:50,660 Gehen wir. 546 00:58:59,359 --> 00:59:00,359 Ja, Max. 547 00:59:00,500 --> 00:59:03,200 Ich habe den Sergeant gesprochen. Er muss sofort zuschlagen werden. Nein, er 548 00:59:03,200 --> 00:59:05,060 kann erst eingreifen, wenn er genug Beweise hat. 549 00:59:06,360 --> 00:59:09,200 Das ist doch Wahnsinn. Können die wenigstens eine Einheit in Bereitschaft 550 00:59:09,200 --> 00:59:12,240 halten, die da reingreift? Ich muss erst den Standort rauskriegen. Ich weiß noch 551 00:59:12,240 --> 00:59:13,158 nicht, wo es stattfindet. 552 00:59:13,160 --> 00:59:15,180 Ja, das weiß ich auch. Aber an welchem Stand? 553 00:59:16,280 --> 00:59:18,020 Anfangszeit der Kämpfe ist zwei Uhr morgens. 554 00:59:19,260 --> 00:59:22,540 Ich versuche, die Koordinaten rauszukriegen. Gut, sag mir Bescheid. 555 00:59:23,000 --> 00:59:25,640 Okay, gut. Ich rufe dich in ein paar Minuten an. Bis dann. 556 01:00:01,870 --> 01:00:07,730 das kann losgehen hat 557 01:00:07,730 --> 01:00:26,430 verstanden 558 01:00:26,430 --> 01:00:29,470 warte 559 01:07:41,740 --> 01:07:43,340 Max, ich habe jetzt die Koordinat. 560 01:07:43,760 --> 01:07:45,040 Weiß Dirk, wann wir eintreffen? 561 01:07:45,600 --> 01:07:46,960 Spätestens, wenn er den Hubschrauber hört. 562 01:07:47,280 --> 01:07:51,460 Die Sonne geht demnächst auf, also... Von wo fliegst du? Vom Van Nuys Airport. 563 01:07:52,140 --> 01:07:54,740 Wir sehen uns dort. Es braucht mehr als nur einen Hubschrauber, Bill. 564 01:07:55,120 --> 01:07:58,480 Gut, bring die Bullen mit. Und schick die Koordinaten an den Sheriff. Ist gut. 565 01:07:58,640 --> 01:07:59,640 Ich fahr jetzt. 566 01:08:05,240 --> 01:08:06,240 Freunde, 567 01:08:07,800 --> 01:08:12,120 vor unserem letzten Kampf hab ich noch eine herrliche Überraschung für euch 568 01:08:12,120 --> 01:08:14,520 alle. Ich weiß was, was ihr nicht wisst. 569 01:08:14,860 --> 01:08:19,920 Dieser Mann dort drüben hat Kämpfe wie diese schon zigmal gewonnen. 570 01:08:20,279 --> 01:08:21,279 Hab ich recht? 571 01:08:23,120 --> 01:08:27,420 Bevor Dirk Longstreet bei uns landete, kämpfte er in Arenen entlang der 572 01:08:27,420 --> 01:08:30,979 Ostküste. Wir können alle also einen großen Kampf erwarten. 573 01:08:57,680 --> 01:08:58,680 Alles, was du drauf hast. 574 01:09:01,340 --> 01:09:02,278 Steh auf! 575 01:09:02,279 --> 01:09:05,760 Steh auf! Du denkst wohl, dass mich deine Schlampe von allen Seiten genießen 576 01:09:05,760 --> 01:09:06,760 durfte. 577 01:09:57,920 --> 01:09:59,280 Die Teufel geht hier vor. 578 01:10:54,920 --> 01:10:57,760 Okay, wenn man sich die Gegend hier ansieht, gibt es nur eine Stelle, die 579 01:10:57,760 --> 01:10:58,760 Autos zugänglich ist. 580 01:10:59,100 --> 01:11:00,260 Da müssen Sie sein. 581 01:11:03,620 --> 01:11:05,340 Schaffen wir in 15 Minuten. Klar, geht. 582 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Nein! 583 01:14:19,340 --> 01:14:20,340 Wie ein Mann, hä? 584 01:14:32,860 --> 01:14:36,260 Ich mach den fertig! 585 01:14:56,960 --> 01:14:57,960 Blackjack, alles okay? 586 01:15:03,960 --> 01:15:05,760 Na los, aufstehen! 587 01:15:06,520 --> 01:15:07,520 Aufstehen! 588 01:15:40,390 --> 01:15:41,390 Hey, was soll denn das? 589 01:15:41,490 --> 01:15:42,810 Hey, Dirk! 590 01:16:02,210 --> 01:16:03,270 Entschuldige die Verspätung. 591 01:16:06,370 --> 01:16:08,350 Max, du hast es geschafft. Ist alles okay? 592 01:16:11,980 --> 01:16:13,320 Ich habe dieses Leben satt. 593 01:16:15,340 --> 01:16:19,000 Immer wenn ich versuche, ein normales Leben zu führen, stirbt jemand, der mir 594 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 nahesteht. 595 01:16:23,340 --> 01:16:24,340 Tja. 596 01:16:26,080 --> 01:16:27,500 Ich glaube, das gehört dir. 597 01:16:32,860 --> 01:16:33,860 Danke, mein Freund. 43264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.