All language subtitles for avatar_corrected1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,604 --> 00:00:48,562 Come on, bro! 2 00:01:10,582 --> 00:01:13,596 - Hey, watch it! - You're in my way, bro. 3 00:01:31,562 --> 00:01:34,590 - Is that all you got? - You want to go faster, huh? 4 00:01:51,566 --> 00:01:54,594 - That was cool, bro. - Let go, skxawng. 5 00:01:58,560 --> 00:02:01,582 - Good riding with you, bro. - Give me four. 6 00:02:08,606 --> 00:02:11,578 I gotta make sure to get back.dd 7 00:02:11,582 --> 00:02:15,606 Little brother, tell me one thing first. 8 00:02:17,606 --> 00:02:20,594 How did I die? 9 00:02:25,600 --> 00:02:31,560 You got shot. I wanted us to go back for Spider. 10 00:02:32,570 --> 00:02:35,576 We had to. It's not your fault. 11 00:02:35,580 --> 00:02:40,588 Tell that to Dad. We weren't supposed to be out there. 12 00:02:40,592 --> 00:02:43,584 We got caught because I disobeyed. 13 00:02:43,588 --> 00:02:46,580 That's just you, little brother. 14 00:02:55,598 --> 00:02:59,564 - I love you, brother. - You skxawng. 15 00:03:04,594 --> 00:03:09,562 I killed my brother. No matter what happens, 16 00:03:09,566 --> 00:03:12,584 I have to live with that for the rest of my life. 17 00:03:51,560 --> 00:03:55,564 - I wish I could. - I wish I could. 18 00:03:56,580 --> 00:04:00,562 But if I have another seizure underwater... 19 00:04:00,566 --> 00:04:02,582 Then you're me without a mask. 20 00:04:04,560 --> 00:04:07,568 Let's test that. See what happens. 21 00:04:07,572 --> 00:04:12,578 Watch the stitches! What do you think? 22 00:04:35,572 --> 00:04:40,592 The fire of hate only leaves the ashes of grief. 23 00:04:40,596 --> 00:04:43,594 My mother mourned the ancient way. 24 00:04:43,598 --> 00:04:48,568 She sang her son's life during the daily eclipse. 25 00:04:48,572 --> 00:04:50,606 Because the light always returns. 26 00:04:59,592 --> 00:05:03,604 There's the Na'vi way, and then there's my dad's way. 27 00:05:04,560 --> 00:05:06,578 Say nothing. Keep busy. 28 00:05:25,570 --> 00:05:28,602 The reef people say the sea washes you clean, 29 00:05:28,606 --> 00:05:31,590 washes away your sins. 30 00:06:07,584 --> 00:06:09,584 What do you got there? 31 00:06:10,598 --> 00:06:15,580 We're collecting guns. The ones that don't work. Focus. 32 00:06:19,600 --> 00:06:22,574 Don't let Mom see that. 33 00:06:31,576 --> 00:06:35,560 - Sorry. - Sorry. Touch! 34 00:06:42,564 --> 00:06:43,588 Bridge. 35 00:06:44,594 --> 00:06:45,606 Sweaty. 36 00:06:47,578 --> 00:06:49,586 What's going on? 37 00:06:49,590 --> 00:06:53,582 Tsireya, what are you doing? 38 00:06:55,600 --> 00:06:58,574 It's an assault rifle. 39 00:06:58,578 --> 00:07:02,584 This is the magazine. It's empty. 40 00:07:02,588 --> 00:07:05,584 Push it down, release it, 41 00:07:05,588 --> 00:07:10,572 and then you can fire. Can kill a lot of Sky People. 42 00:07:10,576 --> 00:07:14,586 Ceramic base. They just need cleaning and oiling. 43 00:07:14,590 --> 00:07:20,560 - Na'vi don't use these, Jake Sully. - Weapons of metal are forbidden. 44 00:07:20,564 --> 00:07:23,590 You know this. To touch them poisons the heart. 45 00:07:23,594 --> 00:07:26,604 Eywa provides for us. 46 00:07:27,598 --> 00:07:29,574 Yeah. 47 00:07:29,578 --> 00:07:34,586 The mourning is not over. You should be with your family. 48 00:07:34,590 --> 00:07:40,572 Not running around collecting things. Your woman needs you. 49 00:07:41,568 --> 00:07:46,588 My son rests with his ancestors at the reef. This is our home. 50 00:07:46,592 --> 00:07:51,576 I've promised to defend it, but I can't do it with a spear. 51 00:07:51,580 --> 00:07:55,564 We sank the demon ship. The pale skins fear us now. 52 00:07:56,594 --> 00:08:00,604 We got lucky. And they have many more ships. 53 00:08:01,560 --> 00:08:03,586 At least we have them here. 54 00:08:03,590 --> 00:08:07,606 We appreciate your help, but we don't need shooters. 55 00:08:08,562 --> 00:08:11,568 We need the Rider of Last Shadow. 56 00:08:11,572 --> 00:08:15,590 Ride the mighty toruk as you once did. 57 00:08:17,576 --> 00:08:21,560 When you ride the animal, you become one with the animal. 58 00:08:22,574 --> 00:08:25,582 And the more blood, the better. 59 00:08:25,586 --> 00:08:29,606 I don't want to be Toruk Makto again. 60 00:08:31,560 --> 00:08:35,574 Jake Sully, you will always be Toruk Makto. 61 00:08:36,582 --> 00:08:38,600 Come on. Rotxo. 62 00:08:44,568 --> 00:08:45,596 Can you hear me? 63 00:08:45,600 --> 00:08:48,606 Yes, loud and clear. Speak up, Doctor. 64 00:08:49,562 --> 00:08:52,564 We've finally circled the wreck 65 00:08:52,568 --> 00:08:56,560 and everything within a 200-meter radius. 66 00:08:56,564 --> 00:09:00,592 We found nothing. Just human remains. 67 00:09:00,596 --> 00:09:05,576 Keep looking. Expand the search radius. 68 00:09:05,580 --> 00:09:08,604 However, I did find an exciting new algae. 69 00:09:10,566 --> 00:09:11,586 Hello? 70 00:09:11,590 --> 00:09:13,600 Sully is still alive. 71 00:09:13,604 --> 00:09:16,560 It's possible predators took the bodies. 72 00:09:16,564 --> 00:09:22,562 No, he survived and he's somewhere in this area. 73 00:09:22,566 --> 00:09:26,586 - If only I could get a ship... - Your ship is down there. 74 00:09:26,590 --> 00:09:31,566 Along with my dead crew. 75 00:09:31,570 --> 00:09:35,582 You brought me 42 trillion kilometers here. 76 00:09:35,586 --> 00:09:40,598 To carry out a mission. Kill and annihilate one man. 77 00:09:40,602 --> 00:09:43,574 I'm not giving up on that. 78 00:09:46,606 --> 00:09:51,596 Are we still connected? Hello? Have I been muted? 79 00:09:58,592 --> 00:10:05,572 The spirit of the ancestors is in this bow. It was our strength. 80 00:10:07,602 --> 00:10:11,572 I can fix it for you, Lo'ak. 81 00:10:12,562 --> 00:10:13,594 No! 82 00:10:13,598 --> 00:10:16,584 It's ruined. 83 00:10:16,588 --> 00:10:19,600 Everything I touch gets destroyed. 84 00:10:23,594 --> 00:10:26,598 They never said it out loud. 85 00:10:26,602 --> 00:10:31,570 But it was there, lurking, like a crouching thanator. 86 00:10:34,582 --> 00:10:38,584 I know you'll never give up on the bow. 87 00:10:38,588 --> 00:10:40,592 So here. 88 00:10:44,582 --> 00:10:46,570 Keep a good distance when it strikes. 89 00:11:05,560 --> 00:11:08,566 So you agree with Ronal? 90 00:11:10,606 --> 00:11:15,596 I would never contradict my husband in front of that woman. 91 00:11:17,562 --> 00:11:19,566 I'm a marine. 92 00:11:20,570 --> 00:11:23,576 I'm not bringing a knife to a gunfight. 93 00:11:24,574 --> 00:11:26,588 Or beans. 94 00:11:28,564 --> 00:11:33,596 What do I do then? I can't run or fight. 95 00:11:33,600 --> 00:11:37,564 Well, no, Eywa provides for us. 96 00:11:37,568 --> 00:11:40,574 But where was Eywa when our son...? 97 00:11:40,578 --> 00:11:42,576 Jake! 98 00:11:44,562 --> 00:11:47,594 I'm in a place where I have nothing. 99 00:11:47,598 --> 00:11:51,598 Not my people, not my forest. 100 00:11:51,602 --> 00:11:54,600 Not even my father's bow. 101 00:11:56,598 --> 00:11:59,566 The only thing I have... 102 00:11:59,570 --> 00:12:04,568 I think this is grandmother's plan. 103 00:12:06,592 --> 00:12:09,570 You have your family. 104 00:12:22,582 --> 00:12:28,562 And you have me. And I love you so much. 105 00:12:51,904 --> 00:12:53,908 Payakan, you're too cool! 106 00:13:24,934 --> 00:13:27,910 So wild! 107 00:13:51,908 --> 00:13:54,922 - That was close. - I know. 108 00:13:56,908 --> 00:13:59,898 I thought you were dead. 109 00:14:01,904 --> 00:14:04,896 It's a shame Payakan is still an outcast. 110 00:14:04,900 --> 00:14:06,932 He saved all of us. 111 00:14:06,936 --> 00:14:10,928 According to tulkun custom, he carries the blame 112 00:14:10,932 --> 00:14:14,918 for all those who died in the battle. 113 00:14:16,926 --> 00:14:19,916 It hurts me. You saved us. 114 00:14:26,900 --> 00:14:28,940 Forever, brother. Always. 115 00:14:42,900 --> 00:14:43,936 Spider! 116 00:14:47,904 --> 00:14:50,902 Where's the spare? Wake up! 117 00:14:50,906 --> 00:14:54,904 - Where's the spare mask? - I don't know. 118 00:14:54,908 --> 00:14:57,898 - Find it! - It's not here. 119 00:14:57,902 --> 00:14:59,902 I can't find it. 120 00:14:59,906 --> 00:15:03,940 Dad, I got it! I found it! 121 00:15:09,936 --> 00:15:12,934 - Breathe. - Breathe. 122 00:15:12,938 --> 00:15:17,896 Deep and calm. Like that. 123 00:15:17,900 --> 00:15:21,902 - You'll make it. - I'm fine. 124 00:15:22,930 --> 00:15:27,920 - You need to be careful. - "Careful" is my middle name. 125 00:15:27,924 --> 00:15:30,902 You need to be more careful. 126 00:15:30,906 --> 00:15:34,914 - Leave me alone. - "Stupid" is your middle name. 127 00:15:34,918 --> 00:15:38,912 - You need to be on guard. - "Skxawng" is his middle name. 128 00:15:41,894 --> 00:15:44,920 The wind traders are here! 129 00:15:45,904 --> 00:15:49,894 - The wind traders are coming! - Come with me. 130 00:16:37,894 --> 00:16:38,926 See. 131 00:16:39,922 --> 00:16:45,896 - Doesn't take up much room. - As long as he doesn't cause trouble. 132 00:16:45,900 --> 00:16:49,894 Kneel down. Tuk. Kiri. 133 00:16:49,898 --> 00:16:51,912 Kids, sit down. 134 00:16:52,924 --> 00:16:55,924 Mom and I have made a decision. 135 00:17:00,916 --> 00:17:06,914 Spider, you need to go back to High Camp. The wind traders are taking you. 136 00:17:06,918 --> 00:17:10,894 You can't live in a mask day and night. 137 00:17:10,898 --> 00:17:14,926 - I just want to be here with you. - Yeah, but it's too dangerous. 138 00:17:14,930 --> 00:17:19,900 - You're my only family. - It's what's best for you. 139 00:17:19,904 --> 00:17:23,910 - But he's our best friend. - It's too dangerous. 140 00:17:23,914 --> 00:17:28,908 - You're one dead battery from dying. - He belongs with his own kind. 141 00:17:28,932 --> 00:17:33,930 And who's that, Mother? A stranger? A pale pig? 142 00:17:33,934 --> 00:17:39,904 You hate them so much that's all you see. That's Spider. 143 00:17:40,898 --> 00:17:43,916 Please, Jake. You know I'm not causing any trouble. 144 00:17:43,920 --> 00:17:46,936 - That's not right. - Spider is part of the family. 145 00:17:46,940 --> 00:17:50,914 He will never be part of our family. 146 00:17:52,932 --> 00:17:57,932 The caravan is the safest way to move him. He leaves today. 147 00:17:57,936 --> 00:18:03,934 Period. This is a family, not a democracy. 148 00:18:03,938 --> 00:18:07,904 - I hate you! - It's better this way. 149 00:18:07,908 --> 00:18:09,908 Don't touch me! 150 00:18:09,912 --> 00:18:11,932 It's okay. 151 00:18:12,910 --> 00:18:14,930 - Do you understand? - No. 152 00:18:14,934 --> 00:18:18,936 I lost my brother. I don't want to lose any more. 153 00:18:25,916 --> 00:18:28,930 Sullys stick together. 154 00:18:28,934 --> 00:18:31,930 That's the family motto. 155 00:18:34,940 --> 00:18:38,906 - That's not fair. - It's okay, it's okay. 156 00:18:38,910 --> 00:18:42,910 How about we follow him there together? 157 00:18:42,914 --> 00:18:46,932 Kiri, you wanted to visit Grandma. 158 00:18:46,936 --> 00:18:50,936 It'll be an adventure for the whole family. 159 00:18:54,934 --> 00:18:56,930 Pretty nice. 160 00:19:09,922 --> 00:19:10,930 Stay here. 161 00:19:13,906 --> 00:19:16,936 Our deal only covered the pale-skinned boy. 162 00:19:16,940 --> 00:19:19,940 - We're not causing any trouble. - Can't be avoided. 163 00:19:20,896 --> 00:19:23,898 Traders can't pick sides. 164 00:19:23,902 --> 00:19:29,896 Having Toruk Makto on board is pretty much like picking sides in a war. 165 00:19:29,900 --> 00:19:34,912 You're mistaken. Toruk Makto was never on your ship. 166 00:19:36,906 --> 00:19:39,922 But if he were on board, 167 00:19:39,926 --> 00:19:45,894 he and his woman would gladly fly escort and protect the caravan. 168 00:19:46,936 --> 00:19:51,936 Perhaps. The Mangkwan raiders have become more aggressive. 169 00:19:53,914 --> 00:19:56,930 Excellent. It's a deal. 170 00:20:02,896 --> 00:20:03,910 Throw it away! 171 00:20:04,924 --> 00:20:05,924 Come! 172 00:20:09,904 --> 00:20:10,936 Throw it away! 173 00:20:16,902 --> 00:20:18,914 Look! 174 00:20:18,918 --> 00:20:21,916 - Tsireya! - Lo'ak! 175 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 Ready to turn! 176 00:20:25,920 --> 00:20:28,896 Ready to turn! 177 00:20:28,900 --> 00:20:29,924 Bow to starboard! 178 00:20:37,902 --> 00:20:41,932 - Flaps control on board! - Full to windward! 179 00:20:52,894 --> 00:20:54,936 Fire up the ship and speed up! 180 00:22:00,894 --> 00:22:03,914 Everyone grieves in their own way. 181 00:22:05,936 --> 00:22:08,936 I'm doing it up here alone. 182 00:22:11,930 --> 00:22:15,898 I feel like he's with me. 183 00:22:16,894 --> 00:22:17,900 Look here. 184 00:22:17,930 --> 00:22:20,926 I hear his voice in the wind. 185 00:22:36,904 --> 00:22:38,898 Hold it here. 186 00:22:46,934 --> 00:22:48,936 Dad, I've been thinking about something. 187 00:22:48,940 --> 00:22:53,908 I should carry a rifle and fly with you. 188 00:22:53,912 --> 00:22:56,926 - That's not going to happen. - Why not? 189 00:22:56,930 --> 00:22:59,932 You taught me to shoot. I know what I'm doing. 190 00:22:59,936 --> 00:23:03,924 Where's your radio? I've called you several times. 191 00:23:05,894 --> 00:23:06,922 Remember your radio. 192 00:23:06,926 --> 00:23:08,910 That's rule number one. 193 00:23:10,908 --> 00:23:13,906 You can't even begin to imagine. 194 00:23:23,934 --> 00:23:25,918 Next. 195 00:23:27,894 --> 00:23:28,924 There. 196 00:23:30,900 --> 00:23:31,928 What do you got? 197 00:23:31,932 --> 00:23:36,908 I promised to buy the beer if we ever found something on them. 198 00:23:36,912 --> 00:23:41,910 One of our patrols spotted them during a routine flyover. 199 00:23:41,914 --> 00:23:42,936 Here's the blowup. 200 00:23:47,898 --> 00:23:50,896 Smile, morons. 201 00:23:50,900 --> 00:23:52,940 - When was this? - Today, 13:50 hours. 202 00:23:53,896 --> 00:23:57,902 - I've got the coordinates. - Saddle up. 203 00:24:12,918 --> 00:24:16,900 Pull the rope! 204 00:24:31,930 --> 00:24:34,936 - Your vending machine. - There's time. 205 00:24:46,894 --> 00:24:47,914 Coast is clear. 206 00:25:03,632 --> 00:25:06,620 Jake! Mangkwans! 207 00:25:07,636 --> 00:25:09,646 - To arms! - Sound the alarm! 208 00:25:17,616 --> 00:25:19,616 Kiri, run! 209 00:25:20,618 --> 00:25:22,604 Take cover! 210 00:25:34,606 --> 00:25:37,632 - Protect your sisters. - Yeah. Stay covered. 211 00:26:06,608 --> 00:26:08,614 Spider, over here! 212 00:26:11,604 --> 00:26:13,618 Shit, my radio. 213 00:26:25,630 --> 00:26:29,604 - Stay with the girls. - What are you gonna do? 214 00:26:31,630 --> 00:26:33,648 You should stay here! 215 00:27:00,648 --> 00:27:02,630 Come on! 216 00:27:03,634 --> 00:27:05,606 Now! 217 00:27:17,622 --> 00:27:19,620 Get back! 218 00:28:05,640 --> 00:28:08,610 I am the fire! 219 00:29:11,636 --> 00:29:14,632 Run, run! Go, go! 220 00:29:14,636 --> 00:29:17,618 Come on, move it! 221 00:29:23,628 --> 00:29:26,642 - Spider, jump! - Let's go! 222 00:29:53,648 --> 00:29:56,622 Neytiri, do you copy? 223 00:30:03,610 --> 00:30:04,638 Copy, copy, copy. 224 00:30:06,626 --> 00:30:09,632 It's Lo'ak. We have to save him. 225 00:30:11,604 --> 00:30:13,634 - Lo'ak, jump! - Let's go! 226 00:30:16,630 --> 00:30:18,638 Hold on, everyone! 227 00:30:30,624 --> 00:30:32,634 Wait, Lo'ak! 228 00:30:43,622 --> 00:30:45,610 Wait, Tuk! 229 00:30:55,618 --> 00:30:58,604 Spider, my leg. 230 00:31:01,620 --> 00:31:03,634 Lift up. 231 00:31:03,638 --> 00:31:08,608 - Are you okay? - Tuk, are you okay? 232 00:31:08,612 --> 00:31:10,628 Are you alright? 233 00:31:10,632 --> 00:31:14,648 - Can you handle it? - My beautiful girl... 234 00:31:15,604 --> 00:31:19,608 - I'm sorry, I'm sorry. - It's okay. 235 00:31:29,648 --> 00:31:31,624 Thank you. 236 00:31:32,608 --> 00:31:36,638 My spare is on board. My backup rebreather. 237 00:31:36,642 --> 00:31:39,614 Shit. Kiri, stay here. 238 00:32:26,626 --> 00:32:28,610 After them! 239 00:32:29,638 --> 00:32:31,614 We have to go! 240 00:32:33,628 --> 00:32:36,626 - Let's go! - Kiri, they're coming! 241 00:32:42,602 --> 00:32:45,640 - They're coming! - Move! 242 00:32:47,620 --> 00:32:50,632 - This way! - Come on, Tuk! 243 00:33:14,642 --> 00:33:16,644 Keep going, keep going. 244 00:33:20,612 --> 00:33:22,612 What happened? 245 00:33:24,620 --> 00:33:27,636 One already passed. Look, Tsahik. 246 00:33:33,648 --> 00:33:35,616 Knife. 247 00:33:42,604 --> 00:33:44,624 Follow me. 248 00:33:57,610 --> 00:33:59,612 - Let's go. - Touch here. 249 00:34:05,636 --> 00:34:06,646 There! 250 00:34:12,642 --> 00:34:14,630 They're coming. 251 00:34:14,634 --> 00:34:17,624 This way! 252 00:34:19,614 --> 00:34:20,644 Keep going! 253 00:34:24,606 --> 00:34:26,640 - This way! - Into the water. 254 00:34:26,644 --> 00:34:30,648 - Come, come, come. - Look! 255 00:34:31,604 --> 00:34:33,628 Let's swim! 256 00:34:36,634 --> 00:34:41,622 - Lo'ak! - Tuk, what does Dad always say? 257 00:34:41,626 --> 00:34:44,626 - Sullys stick together. - No, the other one. 258 00:34:44,630 --> 00:34:49,622 - Sullys never quit. - That's right. Sullys never quit. 259 00:34:52,606 --> 00:34:53,624 Swim. 260 00:34:54,616 --> 00:34:57,636 Kiri! Tuk, wait! 261 00:35:01,614 --> 00:35:04,602 Kiri? Kiri! 262 00:35:05,626 --> 00:35:07,604 Spider! 263 00:35:08,622 --> 00:35:10,640 Take my hand. 264 00:35:19,624 --> 00:35:22,602 Eagle Eye, are you there? 265 00:35:26,648 --> 00:35:29,638 Lo'ak, answer me. 266 00:35:37,628 --> 00:35:40,614 Neytiri, are you there? 267 00:35:42,610 --> 00:35:43,612 Neytiri. 268 00:35:43,616 --> 00:35:45,602 Are you there? 269 00:35:46,612 --> 00:35:48,624 Neytiri, are you there? 270 00:35:51,624 --> 00:35:53,612 Kick! 271 00:35:54,604 --> 00:35:56,648 Swim! Let's go! 272 00:35:58,622 --> 00:36:02,606 - Grab a rock. - I got you, Tuk. 273 00:36:07,632 --> 00:36:10,634 Is everyone okay? Spider? 274 00:36:10,638 --> 00:36:12,642 Yeah, he's good. 275 00:36:21,620 --> 00:36:26,622 - Can you see them? - No. Let's hide. 276 00:36:26,626 --> 00:36:28,648 - I want to go home. - Come on, Tuk. 277 00:36:29,604 --> 00:36:33,616 I'm tired and hungry. I want to go home. 278 00:36:33,620 --> 00:36:38,602 Dad has no idea where we are and we don't have a radio. 279 00:36:38,606 --> 00:36:39,622 We have to fend for ourselves. 280 00:36:40,614 --> 00:36:43,628 - I need a mask. - What do we do? 281 00:36:43,632 --> 00:36:48,638 - Why should I decide? - We have to do something. 282 00:36:48,642 --> 00:36:51,606 So figure it out. 283 00:36:51,610 --> 00:36:55,616 Lo'ak, we have to get back to the ship. 284 00:36:55,620 --> 00:36:58,612 But they're between us and the ship. 285 00:36:58,616 --> 00:37:02,620 This is where they last saw us and where Dad will look for us. 286 00:37:02,624 --> 00:37:05,636 - We'll go around them. - Good idea. Which way? 287 00:37:07,640 --> 00:37:10,624 This way. Follow me. 288 00:37:17,616 --> 00:37:20,628 Game's over, Jake. 289 00:37:24,614 --> 00:37:26,630 Stay completely still. 290 00:37:30,626 --> 00:37:34,616 - Is that all you got? - That's good. 291 00:37:34,620 --> 00:37:38,636 Still tight-lipped. Hands up. 292 00:37:40,620 --> 00:37:42,642 I killed you. 293 00:37:46,626 --> 00:37:49,616 I don't die that easy, corporal. 294 00:37:56,610 --> 00:37:58,622 Help... 295 00:38:10,638 --> 00:38:12,644 Who attacked you? 296 00:38:12,648 --> 00:38:16,636 Mangkwan raiders. They call themselves the Ash People. 297 00:38:18,622 --> 00:38:19,640 What is it? 298 00:38:19,644 --> 00:38:25,642 - They cut the kuru from their enemies. - A fate worse than death for them. 299 00:38:28,642 --> 00:38:31,630 - Any sign of them? - The children are gone. 300 00:38:31,634 --> 00:38:36,624 It's fully charged. That means his mask will run out soon. 301 00:38:36,628 --> 00:38:39,642 If the Ash People don't kill him first. 302 00:38:39,646 --> 00:38:44,630 We have to find them now or you'll never see him again. 303 00:38:46,640 --> 00:38:49,640 - Can you track them? - That's not our job. 304 00:38:49,644 --> 00:38:52,644 - Can you track them? - Time is running out. 305 00:38:52,648 --> 00:38:54,646 Now we've got him. 306 00:38:56,648 --> 00:39:00,606 The cuffs stay on. Which way? 307 00:39:03,632 --> 00:39:07,604 You'll be the death of me. Again. 308 00:39:10,737 --> 00:39:12,747 This way. 309 00:39:14,765 --> 00:39:17,759 We should be at the river soon. 310 00:39:25,729 --> 00:39:27,739 - Spider! - Bridge! 311 00:39:27,743 --> 00:39:30,731 - This isn't right. - What do we do? 312 00:39:30,735 --> 00:39:35,747 Easy, buddy. Look at me. Breathe slowly. 313 00:39:35,751 --> 00:39:40,769 - Lo'ak, can you carry him? - Yeah. Come on, I'll carry you. 314 00:39:59,769 --> 00:40:03,731 - They've gone through the water. - Smart. 315 00:40:10,753 --> 00:40:13,739 No, no, no... 316 00:40:13,743 --> 00:40:15,749 Oh no, Spider. 317 00:40:18,733 --> 00:40:22,759 Grandmother, save the sky boy. I beg you. 318 00:40:22,763 --> 00:40:25,773 There's no time for prayers. He's dying. 319 00:40:27,759 --> 00:40:30,749 It's gonna be okay, buddy. 320 00:40:31,767 --> 00:40:34,771 Kiri. Kiri, we have to keep moving. 321 00:40:42,735 --> 00:40:45,773 We have to keep moving. We can't stay here. 322 00:40:46,729 --> 00:40:49,737 We'll get there soon. We can't stay here. 323 00:40:49,741 --> 00:40:51,765 Tuk, grab her. 324 00:40:51,769 --> 00:40:53,763 Come on, Kiri. 325 00:40:59,747 --> 00:41:00,769 Stop! 326 00:41:02,727 --> 00:41:06,745 - Come here with him. - Kiri, stop. Stop. 327 00:41:07,745 --> 00:41:09,735 Do as I say! 328 00:41:12,767 --> 00:41:15,769 Put him down. 329 00:41:28,743 --> 00:41:30,771 What are you doing? 330 00:41:34,757 --> 00:41:37,771 - What are you doing? - I'm not sure. 331 00:41:38,727 --> 00:41:43,763 It just feels right. I can't talk right now. 332 00:41:55,749 --> 00:41:56,757 Look! 333 00:42:26,727 --> 00:42:28,757 Take off his mask. 334 00:42:28,761 --> 00:42:31,767 - What? - He can't breathe. 335 00:42:33,767 --> 00:42:35,751 Come on. 336 00:43:18,745 --> 00:43:22,739 Kiri? Kiri, Kiri... 337 00:43:24,727 --> 00:43:26,743 Look, no. 338 00:43:35,759 --> 00:43:39,759 Oh no... 339 00:43:40,765 --> 00:43:43,737 Forgive me. 340 00:44:00,757 --> 00:44:03,743 Forgive me. 341 00:44:17,769 --> 00:44:19,755 Spider! 342 00:44:40,763 --> 00:44:46,753 - I'm breathing. - Yeah, buddy, you are. 343 00:44:49,755 --> 00:44:53,749 I'm dead. I'm in the spirit world. 344 00:44:54,767 --> 00:44:57,737 No, you're still here. 345 00:44:59,737 --> 00:45:03,737 - I can breathe the air. - Yeah. 346 00:45:03,741 --> 00:45:05,761 I can breathe the air! 347 00:45:05,765 --> 00:45:08,761 I can breathe the air! I can breathe the air! 348 00:45:10,755 --> 00:45:13,769 Then I don't need this shit anymore. 349 00:45:13,773 --> 00:45:16,773 I can breathe the air! 350 00:45:17,729 --> 00:45:19,727 Quiet, quiet. 351 00:45:23,739 --> 00:45:25,753 Thank you. 352 00:45:25,757 --> 00:45:28,757 For whatever you did. 353 00:45:30,737 --> 00:45:33,727 Shit! Watch out! 354 00:45:34,747 --> 00:45:36,755 Stay behind me! 355 00:45:40,741 --> 00:45:41,771 We're trapped! 356 00:45:44,733 --> 00:45:46,755 Behind us! 357 00:46:03,757 --> 00:46:05,729 Tsahik. 358 00:46:29,763 --> 00:46:32,769 How can he breathe without a mask? 359 00:46:32,773 --> 00:46:37,745 Doesn't matter now. We have to get in there. 360 00:46:38,747 --> 00:46:42,765 Isn't our air toxic? 361 00:46:42,769 --> 00:46:45,745 For sky people? 362 00:46:51,727 --> 00:46:56,755 How can you still be alive, air breather? 363 00:46:58,751 --> 00:47:00,767 Because it is the will of Eywa. 364 00:47:06,761 --> 00:47:10,741 - Eywa? - Yes. 365 00:47:13,731 --> 00:47:18,769 If I cut him, do you think Eywa will come save him? 366 00:47:18,773 --> 00:47:22,727 Get them off me. They'll kill him. 367 00:47:22,731 --> 00:47:24,767 You believe that? 368 00:47:26,741 --> 00:47:28,733 No. 369 00:47:28,737 --> 00:47:33,749 Your goddess has no power here. 370 00:47:33,753 --> 00:47:36,743 Come on. Give me the knife. 371 00:47:41,735 --> 00:47:42,769 Here we go. 372 00:47:50,751 --> 00:47:51,769 You. 373 00:47:54,761 --> 00:47:58,741 Show me how it works. 374 00:48:03,753 --> 00:48:08,763 - Teach me to make thunder. - It's empty. No thunder. 375 00:48:08,767 --> 00:48:13,749 - Make noise. - I can't. It's empty. 376 00:48:15,733 --> 00:48:18,755 Listen now. No thunder. 377 00:48:18,759 --> 00:48:23,743 - Kill the youngest. - No, no, no! 378 00:48:36,741 --> 00:48:39,729 Lower your weapons! 379 00:48:41,771 --> 00:48:44,745 - Put them down! - Mangkwaner! 380 00:48:45,737 --> 00:48:49,739 Then stay back. Back away. 381 00:48:52,759 --> 00:48:55,741 Go! Go! 382 00:48:58,745 --> 00:49:02,729 - Dad! - Kids, follow me. 383 00:49:02,733 --> 00:49:06,749 Alright, let's run it down. 384 00:49:06,753 --> 00:49:08,747 Follow me. 385 00:49:22,761 --> 00:49:24,755 No! Dad! 386 00:49:30,761 --> 00:49:33,727 Move now. 387 00:49:42,745 --> 00:49:45,755 - No! - Dad! 388 00:50:01,763 --> 00:50:05,767 You are strong, sky man. 389 00:50:10,769 --> 00:50:12,735 You. 390 00:50:14,759 --> 00:50:17,757 Teach me to make thunder. 391 00:50:18,771 --> 00:50:21,735 This is how it works. 392 00:50:25,753 --> 00:50:28,741 See that? 393 00:50:29,735 --> 00:50:33,751 Then aim at what you want to hit... 394 00:50:34,755 --> 00:50:37,737 ...and squeeze like this. 395 00:50:44,735 --> 00:50:45,739 Again. 396 00:50:51,767 --> 00:50:54,751 Pretty cool, huh? 397 00:51:10,739 --> 00:51:14,733 I don't need you anymore, sky man. Tie him tight. 398 00:51:14,737 --> 00:51:17,751 - Get on your knees! - Prepare for sacrifice! 399 00:51:29,741 --> 00:51:31,743 Neytiri! 400 00:51:31,747 --> 00:51:34,765 Cut her loose. Hold her. 401 00:51:35,765 --> 00:51:40,757 Neytiri, we've got you covered. You'll make it. 402 00:51:40,761 --> 00:51:44,729 Max, get ready to operate. Open the doors! 403 00:52:03,553 --> 00:52:06,549 Those pigs know how to tie knots. 404 00:53:46,549 --> 00:53:48,529 Come on. 405 00:53:49,547 --> 00:53:51,527 Come on. 406 00:53:52,549 --> 00:53:53,565 Hurry! 407 00:54:05,545 --> 00:54:07,543 It was the girl. 408 00:54:07,547 --> 00:54:10,527 Come on, jump! 409 00:54:10,531 --> 00:54:13,565 Come on. Come on. 410 00:54:27,535 --> 00:54:28,535 Tsahik. 411 00:54:30,533 --> 00:54:32,541 They're gone. 412 00:54:34,525 --> 00:54:36,531 We lead from the air. 413 00:54:45,531 --> 00:54:47,537 Tarsem. 414 00:54:48,561 --> 00:54:52,525 - Easy, easy. - Stay still, girl. 415 00:54:52,531 --> 00:54:53,565 Hold her down. 416 00:54:54,521 --> 00:54:57,521 - My children... - Neytiri, easy. 417 00:54:57,525 --> 00:55:00,565 - Easy, daughter. - My children! 418 00:55:01,521 --> 00:55:05,525 Where? Where are they? 419 00:55:21,555 --> 00:55:24,549 Come on, Max, are we ready? 420 00:55:24,553 --> 00:55:27,527 - We're ready. - Skip the calibration. 421 00:55:28,563 --> 00:55:32,533 You must rest, my son. 422 00:55:32,537 --> 00:55:34,541 - Goodbye. - Thank you. 423 00:55:35,547 --> 00:55:38,559 - I want to ride. - No, no... 424 00:55:41,525 --> 00:55:43,559 I can go. 425 00:55:50,539 --> 00:55:52,559 I got you. 426 00:55:59,545 --> 00:56:02,521 It's nice here. 427 00:56:11,545 --> 00:56:14,549 - Coast is clear. - Yeah. 428 00:56:14,553 --> 00:56:19,535 Then we can resume our search. 429 00:56:23,543 --> 00:56:25,525 I'm out of arrows. 430 00:56:27,561 --> 00:56:31,531 We still have our knives. 431 00:56:35,527 --> 00:56:37,529 I'm so tired. 432 00:56:39,539 --> 00:56:42,563 Yeah. Let's save our energy. 433 00:56:45,523 --> 00:56:49,521 What if they come back again? 434 00:56:51,563 --> 00:56:54,531 Okay. 435 00:57:04,533 --> 00:57:09,547 You and your wife must have done something right. He's a good kid. 436 00:57:11,527 --> 00:57:14,529 He's a beautiful boy. 437 00:57:15,527 --> 00:57:20,525 This doesn't mean we have to take long walks together. 438 00:57:20,529 --> 00:57:24,523 Still, I need to bring you in. Dead, if necessary. 439 00:57:26,539 --> 00:57:31,527 You've been here so long and you still don't get it. 440 00:57:31,531 --> 00:57:36,539 This world is so much deeper than you can imagine. 441 00:57:37,523 --> 00:57:40,531 You saw it tonight. 442 00:57:40,557 --> 00:57:44,553 With her and with him. 443 00:57:45,555 --> 00:57:47,563 Doesn't matter. 444 00:57:49,525 --> 00:57:53,555 Doesn't matter what color I am. 445 00:57:53,559 --> 00:57:57,541 I still know what side I'm on. 446 00:57:58,565 --> 00:58:03,565 You have new eyes, colonel. You just have to open them. 447 00:58:25,557 --> 00:58:31,533 It's the Ash People! Come on, we have to go! 448 00:58:31,537 --> 00:58:33,547 Come on, we have to go. 449 00:58:36,529 --> 00:58:38,545 Don't worry, it's ours. 450 00:58:39,549 --> 00:58:40,549 Tarsem! 451 00:58:44,565 --> 00:58:47,525 - Jake. - Tarsem! 452 00:58:47,529 --> 00:58:52,533 - Kiri, Tuk, are you hurt? - How did you find us? 453 00:58:52,561 --> 00:58:54,541 Kids! 454 00:58:56,545 --> 00:59:01,549 - Mom! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 455 00:59:04,551 --> 00:59:07,539 Jake, are you okay? 456 00:59:07,543 --> 00:59:09,555 Yeah, we're good. 457 00:59:11,561 --> 00:59:13,529 Hey, Norm. 458 00:59:15,543 --> 00:59:17,545 So what? 459 00:59:19,555 --> 00:59:21,559 What? 460 00:59:25,561 --> 00:59:29,519 Well, I can breathe here now. 461 00:59:37,565 --> 00:59:41,537 Tuktirey. Kiri. 462 00:59:47,531 --> 00:59:51,525 Iron Sky, Blue 1 here. Approaching the city wall. 463 01:00:02,543 --> 01:00:05,521 Is he still with Sully? 464 01:00:05,525 --> 01:00:08,541 - I bet he is. - That's not my job. 465 01:00:08,545 --> 01:00:12,551 My job is to build the city and send Amrita home as payment. 466 01:00:12,555 --> 01:00:16,559 And who sets your tasks? Those who see the big picture. 467 01:00:16,563 --> 01:00:22,521 How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air? 468 01:00:22,561 --> 01:00:25,559 If you want to find the boy, you'll have to find Sully. 469 01:00:25,563 --> 01:00:29,519 - That's right. - How many left? 470 01:00:29,523 --> 01:00:32,525 - Not many. - That's what you said yesterday. 471 01:00:32,529 --> 01:00:36,525 Here's the latest scan. All of this is mycelium. 472 01:00:36,529 --> 01:00:39,555 It's basically similar to the forest network. 473 01:00:39,559 --> 01:00:45,565 It's embedded in his system and changed him at the cellular level. 474 01:00:46,521 --> 01:00:50,519 It's changed his blood, his nervous system, his lungs... 475 01:00:50,523 --> 01:00:53,565 - Can you remove it? - No. It's an endosymbiont. 476 01:00:54,521 --> 01:00:58,533 They keep each other alive. We risk killing him. 477 01:00:59,519 --> 01:01:00,559 But look. 478 01:01:00,563 --> 01:01:05,535 He's healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck. 479 01:01:05,539 --> 01:01:07,553 A stroke of luck? 480 01:01:10,535 --> 01:01:13,549 What if RDA could recreate that? 481 01:01:13,553 --> 01:01:18,533 What if the entire population of Earth could live here without a mask? 482 01:01:19,549 --> 01:01:22,557 Jake, there's one more thing. 483 01:01:22,561 --> 01:01:27,523 Sit down, buddy. Let me see. 484 01:01:27,527 --> 01:01:29,539 Don't move. 485 01:01:31,553 --> 01:01:34,547 - Look there. - What are you doing? 486 01:01:34,551 --> 01:01:37,547 - What is it? - He's developing a kuru. 487 01:01:37,551 --> 01:01:40,533 - What? - Yeah. 488 01:01:55,551 --> 01:01:59,563 Grandmother, are you there? 489 01:02:00,519 --> 01:02:03,539 I beg you, hear my little voice. 490 01:02:05,557 --> 01:02:10,549 I prayed to you in the forest to save my friend. 491 01:02:10,553 --> 01:02:12,559 I prayed so hard. 492 01:02:14,563 --> 01:02:17,523 But you didn't come. 493 01:02:18,521 --> 01:02:23,519 You didn't answer so I had to do it myself. 494 01:02:23,523 --> 01:02:28,521 I don't know how. I asked the roots for help. 495 01:02:28,525 --> 01:02:30,529 I don't remember... 496 01:02:32,549 --> 01:02:35,559 No, you must not reject me. 497 01:02:36,549 --> 01:02:41,565 Why am I like this? How do I do it? 498 01:02:42,521 --> 01:02:43,563 Talk to me! 499 01:02:44,519 --> 01:02:46,519 I beg you. 500 01:02:47,519 --> 01:02:49,553 No, no, no... 501 01:02:49,557 --> 01:02:51,531 No! No! 502 01:03:10,547 --> 01:03:11,555 Kiri... 503 01:03:11,559 --> 01:03:17,543 Eywa never came to me. I don't know how I did it. 504 01:03:17,547 --> 01:03:19,525 Drink. 505 01:03:19,529 --> 01:03:25,519 Kiri, you have been touched by Eywa's hand. 506 01:03:25,555 --> 01:03:29,557 We've known since you were born. 507 01:03:36,563 --> 01:03:39,537 You're hiding something. 508 01:03:39,541 --> 01:03:44,537 I've felt it all my life. Now tell me the truth. 509 01:03:44,541 --> 01:03:48,535 - Please. - Tell her. 510 01:03:51,525 --> 01:03:52,555 The time has come. 511 01:03:55,519 --> 01:03:57,543 My child... 512 01:03:57,547 --> 01:04:02,519 You have no father, Kiri. 513 01:04:02,523 --> 01:04:03,553 What? 514 01:04:04,557 --> 01:04:07,559 Your mother, Grace's avatar... 515 01:04:07,563 --> 01:04:12,529 During the pregnancy, Norm ran some tests. 516 01:04:12,533 --> 01:04:17,533 A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar. 517 01:04:17,537 --> 01:04:19,559 There is no father. 518 01:04:21,523 --> 01:04:24,563 - Am I a clone? - Child... 519 01:04:25,519 --> 01:04:28,551 It was the will of Eywa. 520 01:04:28,555 --> 01:04:34,541 When the dreamwalker's body lay here in Grandmother's hands... 521 01:04:36,525 --> 01:04:39,519 ...a seed was planted. 522 01:04:51,545 --> 01:04:56,545 So that's it. Then I'm even more of a freak. 523 01:04:56,549 --> 01:05:02,555 No, child. You are a child of Eywa. 524 01:05:08,023 --> 01:05:11,987 I don't care how it happened. 525 01:05:11,991 --> 01:05:16,981 You're my girl. And I'm the only father you need. 526 01:05:21,979 --> 01:05:24,999 If I'm something special, 527 01:05:25,003 --> 01:05:28,981 why does Eywa turn a deaf ear to me? 528 01:05:30,007 --> 01:05:33,023 We don't know why, but she's locked you out. 529 01:05:33,979 --> 01:05:36,013 - Like a firewall. - Encrypted. 530 01:05:36,017 --> 01:05:40,001 When you try to penetrate, it bristles. 531 01:05:40,999 --> 01:05:45,011 Eywa has a path for you, but she chooses to hide it. 532 01:05:45,015 --> 01:05:49,013 - Trust her. - I have to find out what it is. 533 01:05:49,017 --> 01:05:52,989 No, you have to stop asking. 534 01:05:52,993 --> 01:05:57,985 Kiri, if you try to make contact, you risk dying. 535 01:05:57,989 --> 01:06:01,017 If you do it underwater, you will surely die. 536 01:06:05,985 --> 01:06:09,977 He can't stay here. If the RDA catches him... 537 01:06:09,981 --> 01:06:12,015 Bows can't stop them. 538 01:06:12,019 --> 01:06:16,007 If he's a danger to the people and everything else... 539 01:06:17,015 --> 01:06:20,019 ...then we must kill him. 540 01:06:23,983 --> 01:06:27,987 It's Spider. He can come with us. 541 01:06:27,991 --> 01:06:31,015 To the reef. There we can protect him. 542 01:06:32,017 --> 01:06:35,021 Toruk Makto knows best. 543 01:06:35,977 --> 01:06:38,995 Honey, it's not on. 544 01:06:38,999 --> 01:06:41,023 It's decided. 545 01:06:52,003 --> 01:06:53,999 Get me closer. 546 01:07:00,977 --> 01:07:05,005 Get me in the zone. Get me in range with the cannon. 547 01:07:05,009 --> 01:07:07,983 10 meters. 548 01:07:08,985 --> 01:07:10,023 Like this. And... 549 01:07:26,977 --> 01:07:29,995 Straight to the lung. She's bleeding out. 550 01:08:03,991 --> 01:08:09,993 A new demon ship has arrived. Several tulkun have died. 551 01:08:09,997 --> 01:08:12,005 It hurts. 552 01:08:12,009 --> 01:08:16,013 Jake Sully, the outcast, incites the young bulls. 553 01:08:16,017 --> 01:08:20,977 The tulkun have called a council meeting to discuss it. 554 01:08:21,021 --> 01:08:22,999 You need to rest. 555 01:08:23,997 --> 01:08:28,001 - The one that must be removed. - Kids, come with me. 556 01:08:39,015 --> 01:08:42,979 When I grow up I'll have my own ilu. 557 01:08:42,983 --> 01:08:45,993 Skxawng. It'll be a very small ilu. 558 01:08:45,997 --> 01:08:50,005 Just wait and see. I'm going to have my own alit. 559 01:08:50,009 --> 01:08:53,997 How is it that your daughter, 560 01:08:54,001 --> 01:08:58,993 your half-breed daughter, who has no training... 561 01:09:00,003 --> 01:09:01,023 Wait here. 562 01:09:01,979 --> 01:09:05,003 ...could do what no Tsahik could? 563 01:09:05,007 --> 01:09:07,999 Do you question the will of Eywa? 564 01:09:08,003 --> 01:09:11,021 - I am Tsahik! - Then prove it. 565 01:09:11,977 --> 01:09:16,003 Your herbs do nothing. The herbs from my forest are better. 566 01:09:17,015 --> 01:09:20,019 I tell you to rest and you don't listen to me. 567 01:09:20,023 --> 01:09:23,017 And then you blame the herbs. 568 01:09:24,003 --> 01:09:26,977 Don't move. 569 01:09:27,993 --> 01:09:29,009 Stupid! 570 01:09:29,013 --> 01:09:33,983 Careful, Tsahik, or I'll forget you're expecting a baby. 571 01:09:54,985 --> 01:09:57,983 The matriarch has spoken. She says 572 01:09:57,987 --> 01:10:01,985 that the outcast continues to commit crimes against the tulkun way. 573 01:10:01,989 --> 01:10:07,017 He was outcast for killing, and now he has done it again. 574 01:10:08,005 --> 01:10:13,023 He attacked a demon ship and brought death to us. 575 01:10:13,979 --> 01:10:16,019 Including the son of Toruk Makto. 576 01:10:18,001 --> 01:10:21,021 - It wasn't Payakan's fault. - Not now. 577 01:10:26,991 --> 01:10:30,021 She says he continues to cause trouble. 578 01:10:30,977 --> 01:10:32,987 And putting ideas in the young ones' heads. 579 01:10:35,011 --> 01:10:37,003 That's a lie. 580 01:10:37,007 --> 01:10:40,997 She says he only wants to sow more death. 581 01:10:41,001 --> 01:10:46,977 Why don't you say something? Say something. 582 01:10:51,011 --> 01:10:55,981 She says the outcast must not stay in these waters. 583 01:10:55,985 --> 01:10:59,023 He must travel to where his song cannot be heard. 584 01:10:59,979 --> 01:11:01,979 Banished for life. 585 01:11:02,999 --> 01:11:05,023 That's not fair. 586 01:11:07,009 --> 01:11:09,009 It is decided. 587 01:11:13,985 --> 01:11:15,977 No! Payakan! 588 01:11:17,017 --> 01:11:20,021 Brother! Payakan! 589 01:11:21,001 --> 01:11:22,981 Brother! 590 01:11:28,983 --> 01:11:31,981 This is wrong! 591 01:11:32,999 --> 01:11:38,003 - You have no right to speak here. - Payakan fought for us. 592 01:11:38,007 --> 01:11:40,995 He saved your daughter's life! 593 01:11:40,999 --> 01:11:44,001 He's not allowed to speak. This is a council meeting. 594 01:11:44,005 --> 01:11:48,023 - The elders have spoken. - The tulkun are being slaughtered. 595 01:11:48,979 --> 01:11:53,983 - Lo'ak, that's enough. - Lo'ak speaks the truth. 596 01:11:53,987 --> 01:12:00,011 Payakan fought for us. More than any of you. 597 01:12:00,015 --> 01:12:03,995 - He fought for us! - Sit down! Take him out! 598 01:12:05,007 --> 01:12:08,013 - Make room for him. - Dad, listen to him. 599 01:12:10,989 --> 01:12:13,003 What are you doing? 600 01:12:13,007 --> 01:12:17,003 - You never support me! - Come here. 601 01:12:18,999 --> 01:12:20,997 The meeting continues. 602 01:12:23,019 --> 01:12:29,001 We're at war. Are you in? Ignoring an order costs lives. 603 01:12:30,017 --> 01:12:32,985 For Spider's sake, we'll keep a low profile. 604 01:12:32,989 --> 01:12:37,985 But that troublemaker would have brought the whole RDA down on us. 605 01:12:39,007 --> 01:12:41,991 You want to get rid of him. That's why you stayed quiet. 606 01:12:41,995 --> 01:12:45,993 He's unpredictable. Just like you. 607 01:12:45,997 --> 01:12:50,003 If you hadn't had to save him, your brother would still be... 608 01:12:56,985 --> 01:12:59,021 It wasn't my fault. 609 01:13:01,987 --> 01:13:04,003 It wasn't my fault! 610 01:13:07,985 --> 01:13:09,015 Look. 611 01:13:25,997 --> 01:13:28,015 Go after him, Jake. 612 01:13:31,983 --> 01:13:35,011 Otherwise you'll lose another son. 613 01:13:36,999 --> 01:13:40,005 I have nothing to say to him. 614 01:13:41,013 --> 01:13:44,013 Don't blame Lo'ak. 615 01:13:45,987 --> 01:13:50,021 You said you could protect our family. 616 01:13:50,977 --> 01:13:55,007 - I thought we were safe here. - Our son is dead. 617 01:13:55,011 --> 01:13:58,979 I was wrong. 618 01:13:58,983 --> 01:14:03,009 Should I say that everything I've done is wrong? 619 01:14:03,013 --> 01:14:07,011 That I was the one who killed our son? 620 01:14:10,005 --> 01:14:16,019 And yet, we're here to protect a pale skin. 621 01:14:16,023 --> 01:14:17,991 An alien. 622 01:14:17,995 --> 01:14:21,987 If I had to choose between my family and a pale skin, 623 01:14:21,991 --> 01:14:24,003 I would kill him on the spot. 624 01:14:24,007 --> 01:14:29,003 Stop, stop, stop. We're not going there. 625 01:14:29,007 --> 01:14:34,023 You've already chosen once between your family and a pale skin. 626 01:14:38,013 --> 01:14:42,023 You can't live like this. Hating. 627 01:14:44,001 --> 01:14:46,983 I hate them, Jake. 628 01:14:48,021 --> 01:14:52,003 I hate them. I hate their little pale hands. 629 01:14:52,999 --> 01:14:56,997 I hate their madness. 630 01:14:58,995 --> 01:15:03,017 I'm human inside. Do you hate me? 631 01:15:05,979 --> 01:15:08,013 I'll always be an alien in your eyes, won't I? 632 01:15:08,017 --> 01:15:12,983 No matter how long I live in this body. 633 01:15:12,987 --> 01:15:15,993 Do you hate your children? 634 01:15:15,997 --> 01:15:18,015 And their alien hands? 635 01:15:19,017 --> 01:15:21,007 No. 636 01:15:21,011 --> 01:15:25,981 Are you ashamed when they do something wrong or different? 637 01:15:27,985 --> 01:15:31,985 Then it's because of their human side, right? 638 01:15:32,999 --> 01:15:34,993 Yes. 639 01:15:52,979 --> 01:15:54,979 I'm sorry, honey. 640 01:15:54,983 --> 01:15:57,985 I'm sorry. I'm sorry. 641 01:16:01,007 --> 01:16:04,987 We need to stay together now. 642 01:16:05,991 --> 01:16:08,995 Family is our fortress. 643 01:16:30,983 --> 01:16:33,987 They say that when you touch steel, 644 01:16:33,991 --> 01:16:37,019 it poisons the heart. 645 01:17:00,997 --> 01:17:02,989 Look! 646 01:17:02,993 --> 01:17:06,019 - Brother. - Look! 647 01:17:10,013 --> 01:17:15,991 Stay alive, brother. We need you. 648 01:17:15,995 --> 01:17:19,005 - We love you. - You have greatness inside you. 649 01:17:34,989 --> 01:17:37,989 The strength of the ancestors resides here. 650 01:17:41,995 --> 01:17:44,019 A bow can be repaired. 651 01:18:00,991 --> 01:18:03,007 Good, good. 652 01:18:10,999 --> 01:18:13,995 Moment of truth. 653 01:18:24,985 --> 01:18:26,977 Here we go. 654 01:18:29,997 --> 01:18:32,995 - Can you feel her? - Yeah. 655 01:18:32,999 --> 01:18:36,023 - I have fins. - Yes, you do. 656 01:18:40,005 --> 01:18:41,993 That's it, buddy! 657 01:19:04,001 --> 01:19:06,977 Stay calm! 658 01:19:09,011 --> 01:19:10,985 Spider. 659 01:19:11,021 --> 01:19:14,993 - They don't know anything. - Yes, they do. 660 01:19:15,983 --> 01:19:17,003 They just don't want to say it. 661 01:19:18,989 --> 01:19:22,003 We have one more option, but it's extreme. 662 01:20:04,648 --> 01:20:07,632 You remember me, don't you? 663 01:20:09,632 --> 01:20:14,602 - Mine! - I have something for your Tsahik. 664 01:20:14,606 --> 01:20:16,636 Take me to your Tsahik... 665 01:20:16,640 --> 01:20:22,608 Oh, there's no need for that. I'm watching you. 666 01:20:30,628 --> 01:20:32,602 More! 667 01:20:39,608 --> 01:20:40,620 Tsahik! 668 01:20:45,624 --> 01:20:46,624 Tsahik! 669 01:21:03,612 --> 01:21:05,628 I can get many more of these. 670 01:21:15,648 --> 01:21:18,636 What is your name, sky man? 671 01:21:18,640 --> 01:21:23,638 Quaritch. Colonel Miles Quaritch. 672 01:21:28,618 --> 01:21:30,632 If you touch me again, I'll kill you. 673 01:21:31,618 --> 01:21:35,612 You're not killing anyone. 674 01:21:35,616 --> 01:21:39,624 I disagree with that. Strip him. 675 01:22:03,614 --> 01:22:05,626 Well done... 676 01:22:06,636 --> 01:22:08,642 ...Quartz. 677 01:22:08,646 --> 01:22:13,644 You'll be next, bastard, so think carefully. 678 01:22:16,630 --> 01:22:18,604 Come. 679 01:22:19,606 --> 01:22:21,606 Let's talk further inside. 680 01:22:27,624 --> 01:22:29,644 What are you doing, chief? 681 01:22:45,646 --> 01:22:47,606 Cozy. 682 01:22:49,646 --> 01:22:52,616 You understand... 683 01:22:53,624 --> 01:22:55,640 ...everyone is lying to me. 684 01:23:01,640 --> 01:23:07,612 It's said you can make a stone tell the truth. 685 01:23:07,642 --> 01:23:12,608 You're looking for a man. A sky man like you. 686 01:23:12,612 --> 01:23:16,622 Not like me. He's a traitor. 687 01:23:17,630 --> 01:23:20,634 Then he must die. 688 01:23:21,626 --> 01:23:25,632 Varang can help you find him. 689 01:23:25,636 --> 01:23:28,622 And the other one you're looking for. 690 01:23:29,648 --> 01:23:33,602 This air breather. 691 01:23:38,634 --> 01:23:43,640 But first I must see your soul. Stay still. 692 01:23:45,622 --> 01:23:47,620 Be still. 693 01:24:10,618 --> 01:24:12,604 Strong tobacco. 694 01:24:48,602 --> 01:24:53,618 This is the only uncorrupted thing in this world. 695 01:24:56,642 --> 01:25:01,608 The fire came from the mountain when I was a child. 696 01:25:02,614 --> 01:25:04,644 It burned our forest... 697 01:25:06,604 --> 01:25:08,618 ...and took everything. 698 01:25:12,628 --> 01:25:16,612 My people were starving. 699 01:25:16,616 --> 01:25:19,602 They called for help. 700 01:25:21,604 --> 01:25:24,630 But Eywa did not come. 701 01:25:26,636 --> 01:25:30,612 So I sought out the fire... 702 01:25:32,630 --> 01:25:35,634 ...and learned about its nature. 703 01:25:40,642 --> 01:25:43,648 I am the fire. 704 01:25:45,642 --> 01:25:51,612 By my hand my people became strong. 705 01:25:51,616 --> 01:25:55,646 We did not lie down to die just because Eywa 706 01:25:56,602 --> 01:25:58,612 turns her back on us. 707 01:25:59,622 --> 01:26:03,622 We turn our back on Eywa. 708 01:26:03,626 --> 01:26:09,602 A weak mother for weak children. 709 01:26:11,608 --> 01:26:14,606 We do not suckle 710 01:26:14,610 --> 01:26:17,648 at the breast of weakness. 711 01:26:21,610 --> 01:26:23,634 Now... 712 01:26:25,614 --> 01:26:30,628 ...only true words will come from your tongue. 713 01:26:35,648 --> 01:26:39,632 You have a strong heart. You have no fear. 714 01:26:42,636 --> 01:26:45,622 Ow. That wasn't done right. 715 01:26:45,626 --> 01:26:49,620 I'm going to eat your heart, Quaritch. 716 01:26:54,606 --> 01:26:58,622 But first you must answer me. 717 01:27:01,610 --> 01:27:04,602 What have you come for? 718 01:27:08,604 --> 01:27:10,614 To talk to you. 719 01:27:11,620 --> 01:27:13,644 Do you want to serve me? 720 01:27:14,638 --> 01:27:20,606 I'm nobody's servant. I need you. 721 01:27:21,604 --> 01:27:26,622 I don't need you. But I could hold you 722 01:27:26,626 --> 01:27:31,602 as a slave for my pleasure. 723 01:27:31,606 --> 01:27:37,630 Sounds real cozy, but that's not what you're craving. 724 01:27:37,634 --> 01:27:40,618 What is it that I crave then? 725 01:27:41,628 --> 01:27:43,644 What you've never had. 726 01:27:45,630 --> 01:27:47,608 An equal. 727 01:27:51,602 --> 01:27:56,636 You want to spread the fire to the whole world, don't you? 728 01:27:56,640 --> 01:28:00,604 I can get you weapons, radios... 729 01:28:00,648 --> 01:28:05,640 ...and rocket launchers. All that powerful magic. 730 01:28:05,644 --> 01:28:10,618 Give orders from a distance and strike like lightning. 731 01:28:10,648 --> 01:28:16,626 All the clans, as far as you can fly, 732 01:28:16,630 --> 01:28:19,648 will bow before Varang. 733 01:28:25,606 --> 01:28:27,634 If you're going to punish Eywa... 734 01:28:28,646 --> 01:28:30,640 ...you need me. 735 01:28:35,644 --> 01:28:38,612 I see you. 736 01:28:39,610 --> 01:28:42,618 Damn right you do. 737 01:30:00,620 --> 01:30:06,604 When I make contact with you again, whenever that happens, 738 01:30:06,608 --> 01:30:09,640 I can show you the way to the spirit world. 739 01:30:11,632 --> 01:30:16,612 - Can't I go there now? - No. Not without me. 740 01:30:16,616 --> 01:30:21,620 A sky person can't just waltz in. The ancestors would have a fit. 741 01:30:31,624 --> 01:30:35,628 They've already started arriving for the calf communion. 742 01:30:37,624 --> 01:30:41,644 Yearlings and newborns 743 01:30:41,648 --> 01:30:45,608 must bond with Eywa for the first time. 744 01:31:12,648 --> 01:31:14,622 Let me see. 745 01:31:16,626 --> 01:31:20,604 Great. It looks good on you. 746 01:31:20,608 --> 01:31:24,602 - Come to the party. - No, no, no. 747 01:31:24,606 --> 01:31:27,608 Then I'll stay here with you. 748 01:31:33,640 --> 01:31:39,602 I shouldn't tell you this, but my tulkun sister says 749 01:31:39,606 --> 01:31:44,610 they've heard Payakan calling very faintly to his birth clan. 750 01:31:44,614 --> 01:31:46,604 Where? 751 01:31:46,608 --> 01:31:48,648 Tulkun song can be heard from a great distance. 752 01:31:49,604 --> 01:31:51,608 Tell me. 753 01:32:20,614 --> 01:32:22,610 Look... 754 01:32:25,636 --> 01:32:28,604 Goodbye, Mom. 755 01:32:28,608 --> 01:32:30,618 Where are you going? 756 01:32:31,628 --> 01:32:33,626 Just out. 757 01:32:34,646 --> 01:32:38,610 There's something I have to do. 758 01:32:44,630 --> 01:32:46,626 Look! 759 01:32:48,602 --> 01:32:49,620 Look! 760 01:32:51,610 --> 01:32:52,646 Wait! 761 01:32:54,610 --> 01:32:55,610 Look! 762 01:33:01,646 --> 01:33:06,602 Yes, we must find Payakan's brother. 763 01:33:11,640 --> 01:33:14,620 We can't leave before the communion. 764 01:33:14,624 --> 01:33:19,614 - I have to. - We're leaving. 765 01:33:19,644 --> 01:33:21,630 All of us. 766 01:33:21,634 --> 01:33:26,610 Get weapons and food. Not a word to anyone. 767 01:33:32,614 --> 01:33:35,608 Our children set out to find him. 768 01:33:35,612 --> 01:33:37,646 - You allowed this? - They didn't ask. 769 01:33:38,602 --> 01:33:40,642 Then the riders must follow them. 770 01:33:40,646 --> 01:33:46,608 They must protect the calf communion if the demon ships come. 771 01:33:46,640 --> 01:33:49,644 My boy is all alone. 772 01:33:49,648 --> 01:33:53,628 He'll come home when he's ready. 773 01:33:53,632 --> 01:33:56,622 That is his path. 774 01:34:00,608 --> 01:34:03,608 Look at what he has done. 775 01:34:03,612 --> 01:34:08,612 The strength of the ancestors runs through your son's veins. 776 01:34:08,616 --> 01:34:10,616 Believe it. 777 01:34:16,602 --> 01:34:18,614 The way of water has no beginning... 778 01:34:21,634 --> 01:34:24,636 ...and no end. The sea is your home... 779 01:34:28,642 --> 01:34:30,644 ...before your birth... 780 01:34:36,626 --> 01:34:38,638 ...and after your death. 781 01:35:01,604 --> 01:35:05,614 Where is the one called Toruk Makto? 782 01:35:05,935 --> 01:35:07,973 How many fish are in the sea? One, two. 783 01:35:07,977 --> 01:35:11,951 How many birds are in the sky? One, two, three. 784 01:35:12,959 --> 01:35:16,981 Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or bluer? 785 01:35:17,937 --> 01:35:21,961 No. I was busy saving your life, skxawng. 786 01:35:21,965 --> 01:35:24,977 Just a few centimeters. 787 01:35:26,947 --> 01:35:29,981 The old lady can do anything. 788 01:35:31,943 --> 01:35:35,961 You're perfect, exactly as you are. 789 01:35:54,935 --> 01:35:56,963 Come on, buddy. 790 01:35:58,949 --> 01:36:02,935 The next step will be learning to ride an ikran. 791 01:36:02,939 --> 01:36:05,955 So you can become a mighty warrior and protect us. 792 01:36:05,959 --> 01:36:09,975 It's not the size that matters but the doing. 793 01:36:09,979 --> 01:36:11,967 What now? 794 01:36:18,943 --> 01:36:20,943 Run! Run! 795 01:36:29,955 --> 01:36:31,947 Run, run! 796 01:36:32,953 --> 01:36:34,981 - Spider! - Over here, idiots! 797 01:36:37,941 --> 01:36:41,955 Come on! Skxawng! This way, asshole! 798 01:36:43,955 --> 01:36:46,979 Is that all you're good for? 799 01:36:52,959 --> 01:36:58,953 So be careful with that knife. Someone could get hurt. 800 01:36:59,945 --> 01:37:00,979 Air breather. 801 01:37:15,967 --> 01:37:17,981 - We're flying. - Take off! 802 01:37:18,973 --> 01:37:22,937 Dragonfly, Blue 1 here. All clear. 803 01:37:36,953 --> 01:37:37,971 Hit! 804 01:37:45,949 --> 01:37:47,979 - They're boxing us in. - To arms! 805 01:37:48,935 --> 01:37:51,971 - Where's your sister? - Where are Kiri and Spider? 806 01:37:54,955 --> 01:37:55,967 Tuk! 807 01:37:55,971 --> 01:37:59,969 - Where's Spider? - The Blue Colonel took him. 808 01:38:12,945 --> 01:38:14,953 Take it. 809 01:38:33,955 --> 01:38:35,943 Stay calm. 810 01:38:35,947 --> 01:38:39,957 No fear. No fear. 811 01:38:46,957 --> 01:38:48,949 Jake Sully! 812 01:38:49,947 --> 01:38:52,969 - Get the girls out of here. - I'm not leaving you. 813 01:38:52,973 --> 01:38:56,977 They have Spider. Nothing stops them now. 814 01:38:56,981 --> 01:39:02,963 - People are going to die. - You can't ask me this. 815 01:39:04,945 --> 01:39:10,939 - It's the only way. - Jake Sully! Come forward freely! 816 01:39:10,943 --> 01:39:12,945 You have to go now. 817 01:39:12,949 --> 01:39:16,947 Take your sister and hide! Now! 818 01:39:17,967 --> 01:39:23,943 - I'll stay. I'll kill many. - Don't use that bow. 819 01:39:23,947 --> 01:39:25,965 Swear it to me. 820 01:39:27,963 --> 01:39:31,959 I know he's here. Hand him over. 821 01:39:31,963 --> 01:39:36,961 He is Metkayina. One of us. He is one of us! 822 01:39:36,965 --> 01:39:40,953 - Light something up. - Dragon 24... 823 01:39:40,957 --> 01:39:43,975 - Use fire weapon. - Switch to incendiary. 824 01:40:00,943 --> 01:40:03,945 I want Jake Sully! 825 01:40:03,949 --> 01:40:07,945 Hold fire! Hold fire! 826 01:40:08,935 --> 01:40:09,959 Fire is on hold. 827 01:40:10,955 --> 01:40:12,941 Copy that. 828 01:40:14,935 --> 01:40:17,937 This is my path, brother. 829 01:40:33,967 --> 01:40:37,943 - Colonel. - Corporal. 830 01:40:37,947 --> 01:40:41,945 Take me and leave the others in peace. 831 01:40:41,949 --> 01:40:45,977 That's not enough. I want the lady with me. 832 01:40:49,937 --> 01:40:54,939 - You have me. - Both of you, or I blow the city. 833 01:40:54,979 --> 01:40:57,951 Pregnant women and children. 834 01:40:57,955 --> 01:41:01,967 I photograph old ladies pickling fish because I'm so happy. 835 01:41:01,971 --> 01:41:08,945 And friends, I really want to grab your neck and rip your scalp off. 836 01:41:24,939 --> 01:41:27,975 Really? Is that what you want? 837 01:41:28,959 --> 01:41:34,957 When I release my arm, you and your new lady will die. You, especially, will die. 838 01:41:34,961 --> 01:41:37,939 Then you die too. 839 01:41:37,943 --> 01:41:41,973 Maybe. But you're unlikely to get us all. 840 01:41:41,977 --> 01:41:46,963 Maybe we rush and the choppers hesitate because we look alike. 841 01:41:46,967 --> 01:41:49,973 And then when you beg for mercy... 842 01:41:51,945 --> 01:41:53,937 ...I'm gonna scalp you. 843 01:41:53,971 --> 01:41:59,947 Well, I don't know if you're smart or stupid. 844 01:41:59,951 --> 01:42:02,949 You never seemed that smart to me. 845 01:42:02,977 --> 01:42:09,935 Give me your word as a soldier. Safety for my people. 846 01:42:09,963 --> 01:42:11,957 Burn them, Quaritch. 847 01:42:20,959 --> 01:42:22,955 Do we have a deal? 848 01:42:27,939 --> 01:42:31,953 Up. A little finger lift? 849 01:42:40,977 --> 01:42:43,947 Take it. 850 01:42:43,951 --> 01:42:44,979 Turn back. 851 01:42:50,959 --> 01:42:52,959 Move out. 852 01:43:12,961 --> 01:43:15,981 Goodbye, Mrs. Sully. 853 01:43:19,941 --> 01:43:20,943 Move out. 854 01:44:03,953 --> 01:44:07,977 - What's happening? - We're being attacked by Fury Riders. 855 01:44:07,981 --> 01:44:09,951 Shoot them down. 856 01:44:09,955 --> 01:44:12,963 Our weapons are locked. They have IFF tags. 857 01:44:13,969 --> 01:44:16,935 - Zoom in. - Lock target. 858 01:45:05,939 --> 01:45:07,963 Okay, hold it. 859 01:45:07,967 --> 01:45:10,971 - Easy, easy. - Get over here! 860 01:45:12,939 --> 01:45:14,965 - Jake! - Go ahead. 861 01:45:14,969 --> 01:45:17,941 Jake! Jake! 862 01:45:20,967 --> 01:45:22,947 Jake! 863 01:45:38,973 --> 01:45:44,953 Mission accomplished. Jake Sully, also known as Toruk Makto. 864 01:45:59,941 --> 01:46:05,979 Not only do you hand out weapons, you also bring enemies home. 865 01:46:07,937 --> 01:46:09,969 Not enemies. Allies. 866 01:46:10,959 --> 01:46:15,967 General Ardmore, this is Varang, the Tsahik of the Mangkwan tribe. 867 01:46:18,945 --> 01:46:24,957 Listen, Colonel Blackfoot, I want those savages off my base. 868 01:46:24,961 --> 01:46:28,977 Right now. That goes for your little friend too. 869 01:46:34,953 --> 01:46:37,975 Don't be stupid, lady general. 870 01:46:37,979 --> 01:46:40,939 Take the victory. 871 01:46:41,949 --> 01:46:44,951 We've got him! 872 01:46:46,953 --> 01:46:48,953 An era has ended. 873 01:47:06,939 --> 01:47:07,979 Tsahik. 874 01:47:09,971 --> 01:47:11,965 Come here. 875 01:47:28,939 --> 01:47:29,947 Calm. 876 01:47:36,947 --> 01:47:39,937 Now comes a little pinch. 877 01:47:39,941 --> 01:47:40,979 Stay still. 878 01:47:42,967 --> 01:47:44,981 So it's just before. 879 01:47:45,937 --> 01:47:46,975 Hold it there. 880 01:47:53,074 --> 01:47:55,074 Payakan! 881 01:47:57,100 --> 01:47:59,092 Payakan! 882 01:48:05,102 --> 01:48:08,100 They say the sea washes us clean. 883 01:48:08,104 --> 01:48:10,100 Payakan! 884 01:48:13,070 --> 01:48:16,074 - It's Lo'ak. - It's him! 885 01:48:16,078 --> 01:48:18,090 Skxawng, over here! 886 01:48:18,094 --> 01:48:20,082 Tsireya! 887 01:48:23,106 --> 01:48:27,098 They also say that if you see the deep water tsyonges... 888 01:48:30,102 --> 01:48:33,106 ...they are spirits who come to judge one. 889 01:48:45,072 --> 01:48:46,104 Tsyonger! 890 01:50:02,074 --> 01:50:06,096 Look! Look! Look! 891 01:50:10,086 --> 01:50:12,100 Tsireya. 892 01:50:17,082 --> 01:50:19,098 Thank you, grandmother. 893 01:50:19,102 --> 01:50:22,100 - Now let him breathe. - Let him go. 894 01:50:26,070 --> 01:50:31,070 - You came and saved me. - The way of my friend is my way. 895 01:50:34,094 --> 01:50:37,104 - Is that your sister? - Yes. 896 01:50:38,060 --> 01:50:42,082 - Can she hear Payakan? - He's on his way here. 897 01:50:49,062 --> 01:50:51,068 What's new? 898 01:50:51,072 --> 01:50:55,076 - The mycelium living in him... - There's something living in him? 899 01:50:55,080 --> 01:50:58,104 Yes. An endosymbiont that regulates ion exchange... 900 01:50:59,060 --> 01:51:02,106 It doesn't matter how it works. Can we replicate it? 901 01:51:08,106 --> 01:51:10,094 Block me! 902 01:51:15,068 --> 01:51:18,078 I told them to leave you alone. 903 01:51:18,082 --> 01:51:20,082 Where's Jake? 904 01:51:20,086 --> 01:51:25,066 In a cage where he belongs. Here, have a burger. 905 01:51:26,076 --> 01:51:30,084 - You're not hurting him. - That's no longer your concern. 906 01:51:30,088 --> 01:51:34,074 You're with me now. I am your father. 907 01:51:34,078 --> 01:51:36,092 My father is dead. 908 01:51:36,096 --> 01:51:40,100 You're just an artificial thing equipped with his memories. 909 01:51:40,104 --> 01:51:45,082 No, I'm still me. I've been searching. 910 01:51:45,086 --> 01:51:50,060 See. "Colonel Miles Quaritch." 911 01:51:50,064 --> 01:51:52,066 "Deceased." 912 01:51:55,104 --> 01:52:01,072 We couldn't talk much when we were in the jungle, but... 913 01:52:01,076 --> 01:52:07,072 I owe you a thank you. You got me off a sinking ship. 914 01:52:07,076 --> 01:52:11,092 - You saved my life. - Now I regret it. 915 01:52:13,072 --> 01:52:17,092 Maybe that's true. Maybe not. 916 01:52:17,096 --> 01:52:20,104 Whatever happens, I'm in your debt. 917 01:52:21,060 --> 01:52:27,066 And I have to say I'm proud of you. 918 01:52:29,088 --> 01:52:35,092 You're incredible. You've got guts and brains. 919 01:52:35,096 --> 01:52:39,080 And you're brave as a lion. 920 01:52:39,084 --> 01:52:42,096 I see myself in you. 921 01:52:44,062 --> 01:52:47,106 But most of all I see your mother in you. 922 01:52:49,068 --> 01:52:52,096 She was one hell of a woman. 923 01:52:54,078 --> 01:52:57,088 It's hard to live with, but... 924 01:52:57,092 --> 01:53:01,082 I loved her. And she loved you. 925 01:53:04,072 --> 01:53:07,088 It was so hard for her to get on that helicopter. 926 01:53:07,092 --> 01:53:11,094 To fly into battle and leave her little boy behind. 927 01:53:14,082 --> 01:53:18,068 Your mother died a hero. 928 01:53:18,072 --> 01:53:21,068 You have that inside you too. 929 01:53:23,090 --> 01:53:29,096 But enough of that. I just came to tell you I'm here to help you. 930 01:53:29,100 --> 01:53:32,068 If you need me... 931 01:53:34,084 --> 01:53:36,060 ...then I'm here. 932 01:53:39,090 --> 01:53:41,066 Can I keep it? 933 01:53:51,064 --> 01:53:52,100 Now eat something. 934 01:54:04,072 --> 01:54:06,062 Brother! 935 01:54:12,084 --> 01:54:15,068 I see you, brother. 936 01:54:20,064 --> 01:54:23,062 What's on the path? 937 01:54:27,076 --> 01:54:29,098 Didn't you find your birth clan? 938 01:54:57,088 --> 01:55:02,102 The tulkun have started to arrive, but most of them come during the eclipse. 939 01:55:02,106 --> 01:55:06,090 That's the day after tomorrow. That's when we attack. 940 01:55:06,094 --> 01:55:08,100 Just a moment. 941 01:55:08,104 --> 01:55:13,082 You're talking about mass killings. The extermination of entire pods. 942 01:55:13,086 --> 01:55:17,074 I mean, we can meet an entire year's quota in one day. 943 01:55:17,078 --> 01:55:21,084 - They're intelligent beings. - Who are you? 944 01:55:21,088 --> 01:55:26,066 Ian Garvin, marine biologist. 945 01:55:26,070 --> 01:55:31,080 These creatures have culture and music, and they give each other names. 946 01:55:31,084 --> 01:55:35,090 This gathering is a spiritual event for them. 947 01:55:35,094 --> 01:55:40,076 - Get off your ivory tower. - I didn't agree to this. 948 01:55:40,080 --> 01:55:44,062 Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been noted. 949 01:55:44,066 --> 01:55:46,062 - Is it recorded? - Yes. 950 01:55:46,066 --> 01:55:50,098 Submarines and speedboats, you form a chain. 951 01:55:50,102 --> 01:55:56,098 You drive the animals inland, where a natural bottleneck forms toward the islands. 952 01:55:58,066 --> 01:56:00,078 JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY 953 01:56:06,078 --> 01:56:07,102 I guess we got him. 954 01:56:09,094 --> 01:56:10,104 Make room! 955 01:56:12,094 --> 01:56:13,094 Open. 956 01:56:15,060 --> 01:56:16,102 Your weapons. 957 01:56:25,068 --> 01:56:29,086 It's over, Jake. Tomorrow at 6 a.m. 958 01:56:32,068 --> 01:56:36,080 Varang wants your heart, but I'll keep it old school. 959 01:56:36,084 --> 01:56:41,074 Firing squad. Selfridge says it looks better. 960 01:56:42,072 --> 01:56:44,102 And you're grasping at straws. 961 01:56:46,104 --> 01:56:49,084 It's not about them. 962 01:56:52,060 --> 01:56:54,090 It's about you and me. 963 01:56:54,094 --> 01:56:58,062 About a soldier who betrayed my trust. 964 01:56:58,066 --> 01:57:01,090 About the men and women I lost. 965 01:57:05,098 --> 01:57:08,074 Memories of a dead man. 966 01:57:10,090 --> 01:57:14,086 Miles Quaritch is gone. 967 01:57:14,090 --> 01:57:19,078 You're free and there's a whole world out there. 968 01:57:19,082 --> 01:57:24,096 There are things that can never be understood through bonds alone. 969 01:57:24,100 --> 01:57:28,068 The Na'vi call it "kame." To see. 970 01:57:39,086 --> 01:57:42,074 Then you'll see this world. 971 01:57:44,078 --> 01:57:46,084 Look at yourself. 972 01:57:49,106 --> 01:57:52,080 I see you— 973 01:57:52,084 --> 01:57:54,088 —at 6 o'clock. 974 01:58:49,057 --> 01:58:54,053 - Last time I bought two. - Yeah, the ugliest ones in the whole village. 975 01:59:14,045 --> 01:59:16,059 Hands against the wall! 976 01:59:21,047 --> 01:59:23,047 - Like that. - Close the door. 977 01:59:35,051 --> 01:59:39,023 It's just one of Quaritch's scouts. 978 02:00:08,029 --> 02:00:09,063 Keep watch for me. 979 02:00:31,057 --> 02:00:35,057 You have a PhD. How hard can it be? 980 02:00:55,045 --> 02:00:57,033 Look over there now. 981 02:01:00,059 --> 02:01:02,035 Hello, beautiful. 982 02:01:05,035 --> 02:01:07,049 She wants me. 983 02:01:14,045 --> 02:01:16,059 Quaritch. 984 02:01:20,033 --> 02:01:24,041 We are the fire. Mangkwan! 985 02:01:29,051 --> 02:01:32,049 Quaritch! Quaritch! 986 02:01:35,065 --> 02:01:39,055 Not a sound, witch. Where is Jake Sully? 987 02:01:39,059 --> 02:01:43,021 The wife. Loyal to her husband. 988 02:01:43,025 --> 02:01:46,023 Tell me or I'll cut you. 989 02:01:49,025 --> 02:01:53,029 Where? I won't ask again. 990 02:01:55,041 --> 02:01:58,051 No, wait. 991 02:01:58,055 --> 02:02:02,035 Outside the camp. In an animal cage. 992 02:02:02,039 --> 02:02:06,033 Take me there. Which way? 993 02:02:06,037 --> 02:02:07,063 Disgusting! 994 02:02:11,055 --> 02:02:14,029 Come and join us! 995 02:02:24,065 --> 02:02:28,023 - After her! - Take her heart! 996 02:02:41,035 --> 02:02:42,061 Fly! 997 02:02:59,029 --> 02:03:00,061 Take cover! 998 02:03:14,041 --> 02:03:16,019 Jake! 999 02:03:17,045 --> 02:03:20,029 - General, ma'am... - I'm busy. 1000 02:03:20,033 --> 02:03:25,047 It's important. The boy is loose and I need to get him back alive. 1001 02:03:34,037 --> 02:03:35,045 Screw him. 1002 02:04:27,051 --> 02:04:31,035 Out of the camp, boys. Move! 1003 02:04:31,039 --> 02:04:33,033 Shoot, shoot! 1004 02:04:35,029 --> 02:04:36,063 Out of the camp! 1005 02:04:44,025 --> 02:04:45,041 Blade down. 1006 02:04:52,027 --> 02:04:53,041 Run, Jake. 1007 02:04:57,031 --> 02:04:58,047 Screw him! 1008 02:05:01,063 --> 02:05:02,065 Back. 1009 02:05:06,057 --> 02:05:07,065 Copy. 1010 02:05:12,045 --> 02:05:16,025 - Shoot the cameras! - Keep up with me! 1011 02:05:24,023 --> 02:05:25,065 Keep up with me. 1012 02:05:30,061 --> 02:05:33,055 What am I doing? 1013 02:05:54,049 --> 02:05:57,049 Has my protest been noted yet, you idiots? 1014 02:06:06,023 --> 02:06:09,033 Jake, this way. 1015 02:06:09,037 --> 02:06:11,047 No, this way. 1016 02:06:14,051 --> 02:06:17,065 Ian Garvin, marine biologist. 1017 02:06:18,021 --> 02:06:24,033 I love everything you do. I'm feeling a little overwhelmed right now. 1018 02:06:24,037 --> 02:06:27,057 Easy. What's the plan? 1019 02:06:27,061 --> 02:06:31,037 I haven't thought beyond this. 1020 02:06:31,041 --> 02:06:35,031 Then it's Neytiri. Let's go. 1021 02:06:39,063 --> 02:06:41,063 Fly! 1022 02:06:44,027 --> 02:06:45,057 Fly, fly! 1023 02:06:54,039 --> 02:06:56,047 Why are you doing this? 1024 02:06:56,051 --> 02:07:00,063 They're planning a large-scale tulkun hunt for the day after tomorrow. 1025 02:07:01,019 --> 02:07:06,057 - They're bringing in all the ships. - The calf communion. 1026 02:07:08,019 --> 02:07:11,023 You're the only one who can stop them. 1027 02:07:12,037 --> 02:07:14,021 Come. 1028 02:07:23,031 --> 02:07:25,063 Shh, shh. 1029 02:07:27,063 --> 02:07:29,045 Let's go. 1030 02:07:36,019 --> 02:07:39,019 Wait. Now! 1031 02:07:48,061 --> 02:07:50,039 Hurry! 1032 02:07:58,035 --> 02:08:02,053 - Lima 16 has got one. - Is that Sully? 1033 02:08:02,057 --> 02:08:06,065 - Switch to missiles. - Switch to missiles. 1034 02:08:07,021 --> 02:08:08,049 Remember me? 1035 02:08:11,021 --> 02:08:14,047 Idiot! I don't need this. 1036 02:08:15,063 --> 02:08:18,033 What are you gonna do? Shoot me? 1037 02:08:19,059 --> 02:08:24,035 It's the air-breather. He's in the line of fire. 1038 02:08:24,039 --> 02:08:26,023 Do not shoot! 1039 02:08:27,033 --> 02:08:31,019 Lima 16, fire is on hold. Keep him in focus. 1040 02:08:31,023 --> 02:08:34,033 Send reinforcements there. 1041 02:08:34,037 --> 02:08:38,029 You won't shoot me because you can't. 1042 02:08:38,033 --> 02:08:41,027 In return, you can kick my ass. 1043 02:08:42,045 --> 02:08:46,031 Come on, Jake! Run, run, run! 1044 02:08:48,029 --> 02:08:51,041 He's running west. Line of fire is still blocked. 1045 02:08:53,021 --> 02:08:55,051 Follow me. 1046 02:09:00,019 --> 02:09:01,035 Follow us! 1047 02:09:01,039 --> 02:09:04,059 Enough. Lima 16, fire. 1048 02:09:04,063 --> 02:09:06,061 - No! - Get him out. 1049 02:09:06,065 --> 02:09:10,047 - Ignore that order. - Run, run, run! 1050 02:09:11,055 --> 02:09:16,019 - Lima 16, clear to fire. - I've lost sight of them. 1051 02:09:17,045 --> 02:09:20,019 - He's turning around. - Let's go. 1052 02:09:20,023 --> 02:09:25,025 - Blue 1 here. Fire on standby. - Lima 16, you're clear to fire. 1053 02:09:25,029 --> 02:09:27,029 16 opening fire. 1054 02:09:33,029 --> 02:09:34,039 Down! 1055 02:09:43,035 --> 02:09:45,019 Hey Jake! 1056 02:09:45,023 --> 02:09:46,033 Neytiri! 1057 02:09:47,053 --> 02:09:51,023 Baby, I don't know whether to kiss you or yell at you. 1058 02:09:51,027 --> 02:09:53,049 You're wasting time. 1059 02:09:53,053 --> 02:09:55,041 Jump on. 1060 02:09:57,039 --> 02:09:59,019 Here we go. 1061 02:10:12,886 --> 02:10:14,894 Land anywhere. 1062 02:10:37,860 --> 02:10:40,864 I really need to pee. 1063 02:10:40,868 --> 02:10:43,852 You landed just in time. 1064 02:10:43,856 --> 02:10:47,860 What's going on? Why did we stop? 1065 02:10:51,888 --> 02:10:56,854 They didn't even put a zipper on him. How stupid. 1066 02:10:56,858 --> 02:10:59,852 Good idea. First drink and then pee in the water. 1067 02:10:59,856 --> 02:11:01,888 What's wrong, Jake? 1068 02:11:01,892 --> 02:11:05,892 I was wrong. We can't protect him. 1069 02:11:07,860 --> 02:11:09,876 It itches so much. 1070 02:11:10,886 --> 02:11:16,852 Quaritch has a woman who can find us wherever we are. 1071 02:11:16,856 --> 02:11:19,890 They want to capture him and study him. 1072 02:11:19,894 --> 02:11:24,860 And when humans can breathe our air— 1073 02:11:24,864 --> 02:11:26,898 —they'll infect our world— 1074 02:11:27,854 --> 02:11:32,868 —and ruin the forests and oceans, just like they did on Earth. 1075 02:11:32,872 --> 02:11:38,864 The Na'vi people will be exterminated. The tulkun will be exterminated. 1076 02:11:38,868 --> 02:11:42,882 And I can't allow that. 1077 02:11:42,886 --> 02:11:45,888 Are you hungry too? 1078 02:11:51,852 --> 02:11:53,852 You were right. 1079 02:11:57,868 --> 02:11:59,874 We have to do it. 1080 02:12:00,892 --> 02:12:02,882 Jake... 1081 02:12:04,862 --> 02:12:06,882 He saved your life. 1082 02:12:17,854 --> 02:12:19,866 There's nothing else to do. 1083 02:12:31,872 --> 02:12:32,884 Spider... 1084 02:12:34,876 --> 02:12:36,860 Come here. 1085 02:12:42,856 --> 02:12:43,886 So what? 1086 02:12:47,852 --> 02:12:48,892 What's going on? 1087 02:12:48,896 --> 02:12:51,852 Come with me. 1088 02:12:52,886 --> 02:12:54,878 Come. 1089 02:13:03,880 --> 02:13:07,880 - I need to pee. - Stay close to me. 1090 02:13:15,898 --> 02:13:19,894 - Where are we going? - Quiet. 1091 02:13:34,864 --> 02:13:37,860 Is it something serious? 1092 02:13:49,852 --> 02:13:51,890 Come here. 1093 02:13:55,866 --> 02:13:57,890 It's nice here. 1094 02:13:57,894 --> 02:14:01,856 On your knees. On your knees. 1095 02:14:01,860 --> 02:14:03,868 Get on your knees! 1096 02:14:03,872 --> 02:14:07,864 Don't do it, Jake, don't do it. 1097 02:14:07,868 --> 02:14:10,852 Look straight ahead. Don't move. 1098 02:14:10,856 --> 02:14:13,868 Don't do it. It's not necessary. 1099 02:14:14,894 --> 02:14:16,866 No. 1100 02:14:16,870 --> 02:14:19,866 Grandmother, are you here? 1101 02:14:20,876 --> 02:14:22,884 It's not necessary. 1102 02:14:22,888 --> 02:14:26,860 Guide my hand. Give me strength. 1103 02:14:26,864 --> 02:14:30,854 No! Aren't you going to stop? 1104 02:14:30,858 --> 02:14:32,886 Don't look at me. 1105 02:14:34,898 --> 02:14:38,864 - Forgive me. - I'll be good. 1106 02:14:38,868 --> 02:14:44,860 May your spirit go to Eywa and your body return to the forest. 1107 02:14:44,864 --> 02:14:49,896 To maintain the balance of life. May the ancestors welcome you. 1108 02:15:04,886 --> 02:15:06,882 No. 1109 02:15:06,886 --> 02:15:12,854 May the ancestors embrace you and sing your song. 1110 02:15:12,858 --> 02:15:17,890 I know I'm going home to Eywa. It's okay. 1111 02:15:17,894 --> 02:15:19,888 But... 1112 02:15:22,868 --> 02:15:24,896 ...do you still love me? 1113 02:15:25,888 --> 02:15:28,892 With all my heart. 1114 02:16:11,866 --> 02:16:12,894 Hey Jake! 1115 02:16:23,888 --> 02:16:25,896 I see you. 1116 02:16:33,864 --> 02:16:38,856 Whatever happens, this is not the answer. 1117 02:16:38,860 --> 02:16:42,856 We'll find another way. 1118 02:16:57,858 --> 02:17:02,852 My father knew deep down there was only one way. 1119 02:17:09,856 --> 02:17:15,872 No matter what you imagine yourself to be as a father or husband, 1120 02:17:15,876 --> 02:17:18,894 you always light it up again. 1121 02:17:38,856 --> 02:17:41,866 Good morning, old friend. 1122 02:17:42,866 --> 02:17:44,894 Toruk loved my father. 1123 02:17:47,856 --> 02:17:53,874 Together they were something greater, and when they flew, they spilled blood. 1124 02:17:56,874 --> 02:17:58,858 He's coming. 1125 02:18:22,864 --> 02:18:24,884 Toruk Makto! 1126 02:18:27,856 --> 02:18:30,876 No, no, get up. 1127 02:18:30,880 --> 02:18:32,882 Get up. 1128 02:18:33,866 --> 02:18:35,882 Tsu'tey... 1129 02:18:35,886 --> 02:18:38,886 It's okay. 1130 02:18:40,874 --> 02:18:44,886 Go out to all the clans within a day's journey and tell them... 1131 02:18:47,878 --> 02:18:49,888 ...that Toruk Makto summons them. 1132 02:18:51,890 --> 02:18:54,898 Tell them— 1133 02:18:55,854 --> 02:18:57,858 —that the day has come. 1134 02:19:36,874 --> 02:19:40,892 And so it was that Toruk Makto returned— 1135 02:19:40,896 --> 02:19:44,894 —and my father gathered the clans. 1136 02:19:44,898 --> 02:19:47,854 He gave great speeches. 1137 02:19:47,858 --> 02:19:51,856 Many arrows together cannot be broken. 1138 02:19:52,884 --> 02:19:54,890 We cannot be broken! 1139 02:20:02,878 --> 02:20:05,886 But he knew it wasn't enough. 1140 02:20:22,898 --> 02:20:27,864 Great Matriarch. Wise Elders. 1141 02:20:27,898 --> 02:20:31,878 The Sky People are on their way here. 1142 02:20:31,882 --> 02:20:36,860 Right now. They're coming to kill our tulkun family. 1143 02:20:36,864 --> 02:20:40,852 I beg you. Fight with us. 1144 02:20:48,854 --> 02:20:49,876 She says: 1145 02:20:49,880 --> 02:20:54,862 "We respect Toruk Makto, but our ways are ancient. 1146 02:20:57,888 --> 02:21:02,862 We believe that killing only leads to more killing— 1147 02:21:02,866 --> 02:21:05,878 —in a spiral that grows without end." 1148 02:21:07,884 --> 02:21:10,872 Hear my words. 1149 02:21:10,876 --> 02:21:16,864 The Sky People will not stop until the last tulkun is gone. 1150 02:21:23,860 --> 02:21:24,880 Look! 1151 02:21:41,864 --> 02:21:44,852 Dad, wait. 1152 02:21:44,856 --> 02:21:49,890 - As a tulkun brother, I have the right to speak. - Lo'ak speaks truth. Hear him. 1153 02:21:49,894 --> 02:21:51,870 Tsireya! 1154 02:21:56,852 --> 02:22:01,886 His brother has been outcast. You have no right here. 1155 02:22:03,886 --> 02:22:08,856 If he is an outcast, then so am I. 1156 02:22:08,860 --> 02:22:12,864 - And I am an outcast. - Daughter, be quiet. 1157 02:22:12,868 --> 02:22:16,864 No! You'll never see me again. 1158 02:22:17,890 --> 02:22:21,880 - And my brother and I are outcasts. - Ao'nung! 1159 02:22:21,884 --> 02:22:25,884 And we are outcasts too. 1160 02:22:37,868 --> 02:22:40,886 She says you may speak. 1161 02:22:44,860 --> 02:22:48,896 Hear my words. My brother went out to protect his birth clan. 1162 02:22:49,852 --> 02:22:53,878 But his clan had been annihilated by the demon ships. 1163 02:22:53,882 --> 02:22:58,886 Ta'nok was the only one who survived because she took up the fight. 1164 02:22:58,890 --> 02:23:00,896 Come closer. 1165 02:23:26,896 --> 02:23:28,870 Ta'nok says: 1166 02:23:28,874 --> 02:23:33,882 "I speak for the dead mothers and the dead calves." 1167 02:23:39,878 --> 02:23:43,878 "I speak for my people and all our songs..." 1168 02:23:44,894 --> 02:23:48,884 "...that are gone forever." 1169 02:23:53,882 --> 02:23:59,896 "I am the last. The blind witness to our doom." 1170 02:24:04,862 --> 02:24:10,880 "The tulkun ways must change. Payakan shows us the way forward." 1171 02:24:17,860 --> 02:24:19,864 "We must take up the fight." 1172 02:24:19,886 --> 02:24:21,882 We must take up the fight! 1173 02:24:38,884 --> 02:24:43,856 - What did she say? - They're debating it. 1174 02:24:44,037 --> 02:24:46,041 Take a look. 1175 02:24:46,045 --> 02:24:51,023 There are hundreds of them. Look how many are old. 1176 02:24:51,027 --> 02:24:54,057 Old is good because it grows throughout life. 1177 02:24:55,049 --> 02:24:58,041 And that means more amrita. 1178 02:24:58,045 --> 02:25:02,041 Look at this bastard. Must be 100 meters long. 1179 02:25:03,043 --> 02:25:07,055 You're giving the briefing without me. Must be an oversight. 1180 02:25:07,059 --> 02:25:10,035 No, it's not. 1181 02:25:10,039 --> 02:25:15,057 After the Sully fiasco, you're done, Colonel. You're under house arrest. 1182 02:25:16,049 --> 02:25:21,057 Forget it. Sully will be there, and Spider too. 1183 02:25:21,061 --> 02:25:26,019 The one who also has one foot in prison. 1184 02:25:26,023 --> 02:25:30,021 - Maybe you'd like to call daddy? - The board chairman? 1185 02:25:31,053 --> 02:25:34,031 I can still complete the mission. 1186 02:25:34,035 --> 02:25:40,057 You're a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is? 1187 02:25:41,047 --> 02:25:44,057 You have house arrest. Permanent. 1188 02:26:01,019 --> 02:26:03,037 Why are you here, girl? 1189 02:26:04,057 --> 02:26:07,035 To pray, Tsahik. 1190 02:26:11,019 --> 02:26:13,027 No, child. 1191 02:26:16,021 --> 02:26:18,031 Why are you here among us? 1192 02:26:21,023 --> 02:26:24,039 Perhaps it was meant to be. 1193 02:26:26,045 --> 02:26:31,053 Only one who has been chosen can summon the Warrior Mother. 1194 02:26:35,043 --> 02:26:39,025 Tsahik, you're in labor. 1195 02:26:39,029 --> 02:26:43,033 I fear we won't survive this. 1196 02:26:48,027 --> 02:26:49,055 Kiri... 1197 02:26:52,027 --> 02:26:54,045 Hear my words. 1198 02:26:54,049 --> 02:26:59,025 If there's anything you can do— 1199 02:26:59,029 --> 02:27:01,039 —then you should do it. 1200 02:27:04,035 --> 02:27:08,029 Your heart is strong. 1201 02:27:08,033 --> 02:27:10,027 Here. 1202 02:27:10,031 --> 02:27:15,039 - Should I come with you? - No, you have to stay here. 1203 02:27:15,043 --> 02:27:21,053 I need to know you're safe. Stay at your post no matter what. Understood? 1204 02:27:22,043 --> 02:27:25,025 Lima Charlie, Dad. 1205 02:27:30,035 --> 02:27:35,021 If Dad and I don't come back, you'll take Spider and the girls. 1206 02:27:35,025 --> 02:27:38,043 And run as far as you can. 1207 02:28:24,059 --> 02:28:26,055 Quiet. 1208 02:28:31,039 --> 02:28:34,023 The flow is absolutely crazy. 1209 02:28:34,027 --> 02:28:38,041 Keep your distance. That devil will rip your head off. 1210 02:28:38,045 --> 02:28:40,055 Copy that. 1211 02:28:57,039 --> 02:29:01,059 Alright boys, let's have some fun. 1212 02:29:01,063 --> 02:29:04,035 Let's roll! 1213 02:29:14,049 --> 02:29:16,053 Subs in the tub. 1214 02:29:26,057 --> 02:29:29,025 - Yeah! - Let's go! 1215 02:29:38,059 --> 02:29:40,037 See any hostiles? 1216 02:29:40,041 --> 02:29:44,045 No. No activity. The animals are just doing their thing. 1217 02:29:46,041 --> 02:29:48,065 Fish in a barrel, Scoresby. 1218 02:29:49,053 --> 02:29:51,037 Wait. 1219 02:29:54,033 --> 02:29:57,057 Wait, wait... 1220 02:29:58,059 --> 02:30:00,035 Wait. 1221 02:30:09,063 --> 02:30:12,019 Wait a minute. 1222 02:30:12,023 --> 02:30:16,047 No bulls or large females. 1223 02:30:16,051 --> 02:30:18,057 No adults. 1224 02:30:20,039 --> 02:30:22,045 Hold on. 1225 02:30:22,049 --> 02:30:25,021 I'm picking up a big signature. 1226 02:30:25,025 --> 02:30:30,033 - Tulkun, and they're big. - Lots of tulkun incoming! 1227 02:30:42,063 --> 02:30:46,025 Scoresby, you said they weren't aggressive. 1228 02:30:46,029 --> 02:30:49,051 They're not. Normally. 1229 02:30:59,045 --> 02:31:01,053 I've lost sight of them. 1230 02:31:31,035 --> 02:31:34,045 They're fighting! 1231 02:31:58,047 --> 02:31:59,049 Now! 1232 02:32:29,043 --> 02:32:30,045 Watch out! 1233 02:32:52,049 --> 02:32:56,027 Ready your weapons! Fire! 1234 02:33:20,055 --> 02:33:23,019 To port! 1235 02:33:27,023 --> 02:33:29,039 - Get out! - Watch out! 1236 02:34:02,049 --> 02:34:05,045 - Great, Jake! - Brother, look. 1237 02:34:33,047 --> 02:34:35,039 Jake! 1238 02:34:38,057 --> 02:34:40,061 It's the Ash People. 1239 02:34:40,065 --> 02:34:44,023 Fury Riders. Over a hundred. 1240 02:34:44,027 --> 02:34:47,037 These are our allies. They have IFF tags. 1241 02:34:47,041 --> 02:34:51,041 Now that Sully is out of danger, I'll handle the rest. 1242 02:35:27,049 --> 02:35:30,045 They can't win. 1243 02:35:30,049 --> 02:35:32,065 They're being killed. 1244 02:35:33,059 --> 02:35:35,021 Kiri! 1245 02:35:36,059 --> 02:35:39,045 - Stop her! - Kiri, stop. 1246 02:35:39,049 --> 02:35:42,055 Come back. You're in danger out here. 1247 02:35:42,059 --> 02:35:48,035 - I must summon the Great Mother. - Not underwater. You'll die. 1248 02:35:54,033 --> 02:35:56,019 Kiri, stop! 1249 02:35:56,045 --> 02:35:59,021 - Kiri! - Kiri! 1250 02:35:59,025 --> 02:36:00,049 Come! 1251 02:36:01,059 --> 02:36:05,025 Me too. Tuk, stay here. 1252 02:36:05,029 --> 02:36:07,049 Lo'ak, let's go. 1253 02:36:07,053 --> 02:36:10,035 You shouldn't follow me. 1254 02:36:39,358 --> 02:36:41,372 - They're coming. - Fight with us. 1255 02:36:42,370 --> 02:36:44,368 We must defend the mothers. 1256 02:36:44,372 --> 02:36:47,374 - I'll stay with her. - Let's go! 1257 02:37:01,380 --> 02:37:06,382 All Mother, hear my words. You must help us. 1258 02:37:08,378 --> 02:37:12,380 I beg you. You are our only hope. 1259 02:37:25,396 --> 02:37:28,382 We need you. 1260 02:37:30,362 --> 02:37:32,364 You must not reject me. 1261 02:37:36,372 --> 02:37:40,386 I beg you. No, please, don't do this. 1262 02:37:48,356 --> 02:37:50,384 No, no, no... 1263 02:37:52,376 --> 02:37:55,376 - Now! - Now we do it. 1264 02:37:55,380 --> 02:37:57,368 Let's go! 1265 02:37:59,352 --> 02:38:00,382 Come! 1266 02:38:00,386 --> 02:38:02,352 Kid! 1267 02:38:18,356 --> 02:38:21,354 I beg you! 1268 02:38:24,366 --> 02:38:27,394 Help us! People are dying! 1269 02:38:36,354 --> 02:38:38,360 No! 1270 02:38:40,358 --> 02:38:42,368 - Go! - Let's go! 1271 02:38:42,372 --> 02:38:45,390 Come on! We can do it! 1272 02:38:48,364 --> 02:38:50,368 Sully never gives up. 1273 02:39:07,376 --> 02:39:11,356 - Let's go! - Let's go! 1274 02:39:29,392 --> 02:39:33,364 Grandmother, help us. 1275 02:39:34,370 --> 02:39:36,370 People are dying. 1276 02:39:38,376 --> 02:39:43,364 I summon the Warrior Mother. You are our only hope. 1277 02:40:42,392 --> 02:40:44,372 Kid! 1278 02:40:59,364 --> 02:41:00,384 After him. 1279 02:41:06,370 --> 02:41:07,396 Box him in. 1280 02:41:38,366 --> 02:41:43,356 Sa'ata, talented girl. 1281 02:41:58,378 --> 02:42:00,390 - Are you okay? - Yes. 1282 02:42:01,376 --> 02:42:02,398 Where's Kiri? 1283 02:42:07,378 --> 02:42:10,362 Jake, I've been shot down. 1284 02:42:11,354 --> 02:42:14,352 Hurry and get to safety. Don't attack. 1285 02:42:16,380 --> 02:42:18,392 It's over for us. 1286 02:42:21,356 --> 02:42:22,396 No... 1287 02:42:36,396 --> 02:42:40,354 - Dad! - Look... 1288 02:42:41,362 --> 02:42:43,392 Don't worry, I've got you covered. 1289 02:42:50,386 --> 02:42:52,374 Tsahik! 1290 02:43:04,378 --> 02:43:08,376 - Stay here. I'll save her. - Don't leave me. 1291 02:43:18,358 --> 02:43:19,366 Sa'ata, wait. 1292 02:43:24,374 --> 02:43:27,376 - I'm dying. - No, you're not. 1293 02:43:28,368 --> 02:43:31,398 Why do you always have to be on the other side? 1294 02:43:32,354 --> 02:43:36,386 I'm going to die, but first I'll push the baby out. 1295 02:43:45,360 --> 02:43:46,378 So much pressure! 1296 02:43:48,386 --> 02:43:50,388 I've got you. 1297 02:43:55,396 --> 02:44:01,378 - I'll pull it out on three. - No, wait. We need to bandage the wound. 1298 02:44:15,356 --> 02:44:16,396 Kiri! Kiri! 1299 02:44:17,386 --> 02:44:19,352 Kiri! 1300 02:44:27,360 --> 02:44:28,384 Are you okay? 1301 02:44:29,396 --> 02:44:32,396 - She's okay. - Good. 1302 02:44:33,372 --> 02:44:34,384 Push! 1303 02:44:38,370 --> 02:44:41,356 One more push. 1304 02:44:42,384 --> 02:44:45,396 She's coming now. 1305 02:44:49,380 --> 02:44:51,360 Hold your child. 1306 02:44:57,364 --> 02:45:00,398 Thank you, Neytiri. 1307 02:45:01,384 --> 02:45:03,380 Thank you. 1308 02:45:07,358 --> 02:45:10,362 What should her name be? 1309 02:45:10,366 --> 02:45:13,392 Her name will be Pril. 1310 02:45:15,382 --> 02:45:17,388 Be strong. 1311 02:45:21,394 --> 02:45:25,364 Pril is a good name. 1312 02:45:25,368 --> 02:45:28,398 Will you protect her? 1313 02:45:29,354 --> 02:45:30,378 Yes. 1314 02:45:52,394 --> 02:45:55,382 I'm sorry, I left my post. 1315 02:45:55,386 --> 02:46:00,372 It's okay, boy. You've proven yourself. 1316 02:46:01,382 --> 02:46:04,388 You made the tulkun fight. 1317 02:46:05,390 --> 02:46:09,360 Toruk Makto couldn't do it, but you did. 1318 02:46:10,386 --> 02:46:12,382 I'm proud of you. 1319 02:46:44,360 --> 02:46:46,364 Alright, boys. 1320 02:46:46,368 --> 02:46:50,352 Now we're working together. Work calls. 1321 02:46:50,356 --> 02:46:51,388 Seriously? 1322 02:46:53,388 --> 02:46:58,372 There's a hundred billion dollars waiting for us in that cove. 1323 02:47:00,370 --> 02:47:02,364 Beers on me. 1324 02:47:03,392 --> 02:47:07,352 Your name is Pril. 1325 02:47:07,356 --> 02:47:10,358 Your mother was strong and you will be too. 1326 02:47:10,362 --> 02:47:12,368 Mrs. Sully. 1327 02:47:31,354 --> 02:47:32,370 Spoils of war. 1328 02:47:33,382 --> 02:47:36,374 Dad. Dad, look. 1329 02:47:47,384 --> 02:47:51,386 I need you now. By my side. 1330 02:47:51,390 --> 02:47:55,362 - I need my partner. - Okay. 1331 02:47:55,366 --> 02:47:57,372 Move out. 1332 02:48:09,378 --> 02:48:13,354 Jake, I know you're out there. I know you can hear me. 1333 02:48:14,376 --> 02:48:17,360 Varang is being hard on your wife. 1334 02:48:26,362 --> 02:48:30,358 You must surrender and bring Spider with you. 1335 02:48:30,362 --> 02:48:34,368 And I know you received it. Thanks, sweetheart. 1336 02:48:40,378 --> 02:48:43,398 Riders, let's go! 1337 02:48:58,364 --> 02:49:01,370 - They're trapping them. - Keep those heifers under control. 1338 02:49:17,398 --> 02:49:21,390 - 100 meters. - Put me in firing range. 1339 02:49:27,380 --> 02:49:31,362 Killers, moving in silent and steady. 1340 02:49:32,374 --> 02:49:35,362 Submarines, prepare torpedoes. 1341 02:49:35,366 --> 02:49:38,378 - Arm torpedoes. - Arms 1 through 4. 1342 02:49:38,382 --> 02:49:41,372 - 60 meters. - Target locked. 1343 02:49:48,374 --> 02:49:50,362 Safety. 1344 02:49:52,390 --> 02:49:54,382 Ready to open fire. 1345 02:50:06,148 --> 02:50:07,166 Look! 1346 02:50:22,148 --> 02:50:26,178 Stop firing. We've got a problem here. 1347 02:50:27,164 --> 02:50:30,188 It's Eywa. It worked! 1348 02:50:51,188 --> 02:50:54,172 - Watch out! - Get us out of here! 1349 02:51:16,152 --> 02:51:18,150 Full power! 1350 02:51:18,154 --> 02:51:21,166 All boats back to the ship! 1351 02:51:23,176 --> 02:51:26,166 Take that, you bastard! 1352 02:52:24,146 --> 02:52:26,186 - Get us out of here. - The engine's dead. 1353 02:53:25,178 --> 02:53:27,188 Restart it! 1354 02:53:29,174 --> 02:53:32,160 General, ma'am, the current is pulling us. 1355 02:53:35,148 --> 02:53:38,178 - Abandon ship. - Abandon ship! 1356 02:53:44,168 --> 02:53:46,144 Stay close to me. 1357 02:53:56,168 --> 02:53:58,162 Stay close to me. 1358 02:53:59,190 --> 02:54:01,150 Lane clear. 1359 02:54:02,158 --> 02:54:03,180 Lane clear. 1360 02:54:08,180 --> 02:54:10,150 Down! 1361 02:54:10,154 --> 02:54:13,160 To the lifeboats! Run! 1362 02:54:17,178 --> 02:54:20,184 I'm gonna need covering fire. 1363 02:54:20,188 --> 02:54:25,152 I'm going left and behind them. 1364 02:54:25,156 --> 02:54:30,168 Just watch me. And don't shoot anyone you love. 1365 02:54:30,172 --> 02:54:32,146 Here we go. 1366 02:54:43,184 --> 02:54:49,144 Colonel, this is Spider. You mustn't kill him. 1367 02:54:51,168 --> 02:54:54,178 Where are you? Come out freely. 1368 02:54:56,158 --> 02:54:58,178 Okay, I'm coming out. 1369 02:55:10,174 --> 02:55:15,152 Spider, can you hear me? Time's running out. 1370 02:55:29,166 --> 02:55:31,166 Tsahik! 1371 02:55:39,158 --> 02:55:41,174 I want to make a trade. 1372 02:55:41,178 --> 02:55:45,150 - Me for them. - That can be arranged. 1373 02:55:46,156 --> 02:55:49,162 Come with me. I keep my word. 1374 02:55:49,166 --> 02:55:54,170 We can settle this here and now, and then everyone can go home. 1375 02:56:03,144 --> 02:56:06,172 Come on, let's go. 1376 02:56:28,160 --> 02:56:29,184 Strike! 1377 02:56:34,174 --> 02:56:36,170 Come on, Tuk! 1378 02:56:51,150 --> 02:56:53,184 Leave my mother alone. 1379 02:57:00,160 --> 02:57:02,146 You pig! 1380 02:57:28,160 --> 02:57:31,182 Find your mother and get her off the ship! 1381 02:57:47,186 --> 02:57:50,146 Wait, kid. 1382 02:58:07,148 --> 02:58:10,180 - Spider, over here! - Spider! 1383 02:58:22,160 --> 02:58:24,186 - Jake! - Spider! 1384 02:58:36,170 --> 02:58:38,174 Fly, fly! 1385 02:59:14,168 --> 02:59:16,172 Jake! 1386 02:59:35,164 --> 02:59:38,164 I'll kill you! 1387 02:59:38,168 --> 02:59:41,172 You want to kill your own father? 1388 02:59:41,176 --> 02:59:44,148 Don't tempt me. 1389 02:59:46,156 --> 02:59:47,178 Give it to me. 1390 02:59:50,178 --> 02:59:53,158 Little brat! 1391 02:59:55,174 --> 02:59:56,190 Come on, Jake. 1392 02:59:58,162 --> 03:00:01,166 Hurry, go. 1393 03:01:36,182 --> 03:01:38,174 Jake! Jake! 1394 03:01:45,166 --> 03:01:47,172 My boy! 1395 03:01:48,178 --> 03:01:50,170 Spider! 1396 03:01:53,146 --> 03:01:56,152 Lift him up here! 1397 03:01:59,182 --> 03:02:02,164 - Lift me up! - Come on! 1398 03:02:04,174 --> 03:02:07,160 If you hadn't shot me in the arm... 1399 03:02:09,176 --> 03:02:15,144 - I should let you fall. - Then do it, Dad. 1400 03:02:15,178 --> 03:02:20,152 You're a piece of shit. Lift us up. 1401 03:02:44,146 --> 03:02:45,168 Take my hand. 1402 03:02:52,166 --> 03:02:55,144 - Jake! - Come on! 1403 03:02:56,162 --> 03:02:59,164 We got you. We got you. 1404 03:03:15,144 --> 03:03:18,144 This is awkward. 1405 03:03:23,178 --> 03:03:28,174 So what now? We hold hands and sing? 1406 03:03:29,184 --> 03:03:31,184 Should I learn to see? 1407 03:03:33,190 --> 03:03:37,144 You have the choice. 1408 03:03:46,174 --> 03:03:49,150 Wait! Wait! 1409 03:03:49,154 --> 03:03:51,186 Wait, wait, wait. 1410 03:03:58,148 --> 03:04:00,184 That's one tough guy. 1411 03:04:25,176 --> 03:04:27,156 Father... 1412 03:04:27,160 --> 03:04:30,146 - Jake, sit down. - Come here. 1413 03:04:46,158 --> 03:04:48,186 The light always returns. 1414 03:05:00,068 --> 03:05:03,082 We are all connected to the Great Mother... 1415 03:05:05,062 --> 03:05:08,074 ...who loves all her children. 1416 03:05:12,084 --> 03:05:16,080 New life maintains the energy... 1417 03:05:17,082 --> 03:05:20,066 ...like the breath of the world. 1418 03:05:22,082 --> 03:05:28,086 My brother's voice was heard and he was taken into the clan. 1419 03:05:42,076 --> 03:05:47,086 In the spirit world, we invoke the strength of our ancestors... 1420 03:05:49,072 --> 03:05:52,088 ...of all those who have walked the path before us. 1421 03:06:03,102 --> 03:06:05,098 Come on, monkey. 1422 03:06:15,062 --> 03:06:17,106 Down. Down. 1423 03:06:26,082 --> 03:06:27,094 Thank you. 1424 03:06:29,066 --> 03:06:31,102 - I see you. - I see you. 1425 03:06:31,106 --> 03:06:32,106 Bridge! 1426 03:06:34,086 --> 03:06:39,082 You skxawng. Good to see you, little brother. 1427 03:06:41,080 --> 03:06:44,084 Mom, it's Spider. 1428 03:06:44,088 --> 03:06:49,064 I've heard a lot about you. You're a troublemaker. 1429 03:06:51,104 --> 03:06:55,072 You are alive for the first time— 1430 03:06:55,076 --> 03:07:01,086 —and your spirit will live in Eywa forever. 1431 03:07:02,068 --> 03:07:05,086 You are one of us now. 1432 03:07:05,090 --> 03:07:09,074 You are part of the People. 1433 03:07:09,078 --> 03:07:10,106 The strongest. 93368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.