All language subtitles for Wicked.For.Good.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:10,377 Citizens of Oz, 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,514 there have been 12 tide turns 3 00:00:12,547 --> 00:00:15,048 since the Wicked Witch of the West escaped 4 00:00:15,082 --> 00:00:16,751 with our Grimmerie. 5 00:00:16,784 --> 00:00:18,653 Shield your children. 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,154 Trust no animals. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,525 She will be eliminated. 8 00:00:25,259 --> 00:00:27,529 Until then, the Wizard's vision 9 00:00:27,562 --> 00:00:31,566 for the Oz of tomorrow marches on. 10 00:00:34,736 --> 00:00:36,136 Do it! Move! 11 00:00:37,839 --> 00:00:39,306 All right, load it up. 12 00:00:39,339 --> 00:00:42,142 Come on! Let's go! Move! 13 00:00:42,175 --> 00:00:43,778 No speaking. 14 00:00:43,811 --> 00:00:45,680 The Wizard needs the road finished. 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,855 Move! Move! 16 00:00:53,888 --> 00:00:56,490 Come on, let's go! Move! 17 00:00:56,524 --> 00:00:58,626 Fill up that basket! 18 00:01:04,197 --> 00:01:05,800 Keep moving. 19 00:01:05,833 --> 00:01:07,167 Come on. 20 00:01:09,136 --> 00:01:11,573 Come on. Keep moving. 21 00:01:11,606 --> 00:01:14,374 Get up! 22 00:01:19,212 --> 00:01:21,749 Come on. 23 00:01:31,759 --> 00:01:33,628 Whoa. Settle down. 24 00:01:38,900 --> 00:01:42,169 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 25 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 Get back! 26 00:01:52,880 --> 00:01:55,650 Retreat! Guards, retreat! 27 00:01:56,651 --> 00:01:58,285 It's the Witch! 28 00:03:03,017 --> 00:03:05,218 The Witch! She's back! 29 00:03:55,837 --> 00:03:56,871 Go, go! 30 00:03:56,904 --> 00:03:58,371 Release them! 31 00:05:08,075 --> 00:05:09,409 Come with me. 32 00:05:09,442 --> 00:05:10,545 What? 33 00:05:10,578 --> 00:05:11,913 To meet the Wizard. 34 00:05:11,946 --> 00:05:13,080 The Wizard will see you now. 35 00:05:16,984 --> 00:05:18,553 Well, I guess. 36 00:05:32,166 --> 00:05:33,568 Thank you. 37 00:05:33,601 --> 00:05:36,103 Good. Good. Good. Good. Good. 38 00:05:36,137 --> 00:05:37,672 Good. 39 00:05:44,779 --> 00:05:45,713 She's so Good. 40 00:05:47,615 --> 00:05:50,117 Glinda the Good. 41 00:06:22,116 --> 00:06:24,417 Hup! 42 00:07:27,782 --> 00:07:28,950 There's a quoncert in Quox, 43 00:07:28,983 --> 00:07:30,217 if you want to attend, next week. 44 00:07:30,251 --> 00:07:31,819 Oh. Perhaps. 45 00:07:31,852 --> 00:07:33,054 Uh, The Quadling Quorum wants to honor you. 46 00:07:33,087 --> 00:07:34,188 They're just not sure for what yet. 47 00:07:34,221 --> 00:07:35,189 Good to hear. 48 00:07:35,222 --> 00:07:37,124 And someone sent pastries. 49 00:07:37,158 --> 00:07:38,592 Good for us. 50 00:07:38,626 --> 00:07:40,493 Hey, send these to my hovel, please. 51 00:07:40,528 --> 00:07:42,196 The gowns from last week? 52 00:07:42,229 --> 00:07:43,965 Oh, maybe, uh, give to the under-fortunate. 53 00:07:43,998 --> 00:07:45,900 -Oh, of course. -Good idea. 54 00:07:45,933 --> 00:07:47,234 And, you know, 55 00:07:47,268 --> 00:07:48,636 while we're at it, we really should 56 00:07:48,669 --> 00:07:50,504 look into trademarking the word "good." 57 00:07:50,538 --> 00:07:52,640 -Ooh. That's go-- -Ooh. 58 00:07:52,673 --> 00:07:54,141 I mean, I'm goosified. 59 00:07:54,175 --> 00:07:55,843 My follicles are screaming. 60 00:07:55,876 --> 00:07:58,646 -I love my job so much. -Aw. Good. 61 00:07:58,679 --> 00:08:00,614 Madame Morrible. 62 00:08:00,648 --> 00:08:02,049 Forgive me for keeping you waiting. 63 00:08:02,083 --> 00:08:04,018 I had no idea. 64 00:08:04,652 --> 00:08:07,221 Has something happened? Is it Elphaba? 65 00:08:07,254 --> 00:08:08,990 You mean the Wicked Witch? 66 00:08:09,023 --> 00:08:10,024 Right, of course. 67 00:08:10,057 --> 00:08:12,660 -Come in, come in. -Mrs. Morrible... 68 00:08:12,693 --> 00:08:14,128 Would you like us to take minutes for you? 69 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 ...I c-- I can, I can get you, like, a little snack. 70 00:08:16,097 --> 00:08:17,264 You want a little snack? 71 00:08:17,298 --> 00:08:19,867 Like a cherry frazzle or a juice puff? 72 00:08:19,900 --> 00:08:21,736 "Mrs. Morrible"? 73 00:08:21,769 --> 00:08:23,037 She's not married. 74 00:08:23,070 --> 00:08:25,139 You sh... 75 00:08:25,172 --> 00:08:27,141 With the Yellow Brick Road 76 00:08:27,174 --> 00:08:29,744 grand opening ahead and the Wicked Witch attacks 77 00:08:29,777 --> 00:08:33,080 growing bolder, the public is on edge. 78 00:08:33,114 --> 00:08:35,082 So it's more important than ever 79 00:08:35,116 --> 00:08:38,052 that you lift everyone's spirits, 80 00:08:38,085 --> 00:08:41,155 as only you can. 81 00:08:41,188 --> 00:08:43,591 Accordingly. 82 00:08:45,793 --> 00:08:48,062 Oh, Madame, I love it. 83 00:08:48,095 --> 00:08:50,164 What is it? 84 00:08:50,197 --> 00:08:52,099 Your new mode of transport. 85 00:08:52,133 --> 00:08:56,037 Your very own vehicular spherical globule. 86 00:08:56,070 --> 00:08:58,939 So, like, a bubble? 87 00:09:01,976 --> 00:09:03,644 Sure. 88 00:09:10,584 --> 00:09:12,053 Was that supposed to happen? 89 00:09:12,086 --> 00:09:13,954 It's all right. 90 00:09:13,988 --> 00:09:15,689 Are you sure? 91 00:09:16,624 --> 00:09:17,858 Wha-- 92 00:09:20,728 --> 00:09:22,830 Does that do what I think it does? 93 00:09:25,666 --> 00:09:27,134 No! 94 00:09:31,872 --> 00:09:33,941 I can't. 95 00:09:34,775 --> 00:09:36,377 No way! 96 00:09:40,281 --> 00:09:41,849 I'm obsessulated. 97 00:09:41,882 --> 00:09:44,785 The Wizard had it crafted especially for you. 98 00:09:44,819 --> 00:09:48,956 His Ozness feels it vital that you, as our Good Witch, 99 00:09:48,989 --> 00:09:50,691 also be airborne. 100 00:09:50,724 --> 00:09:53,027 I agree. 101 00:09:54,728 --> 00:09:56,697 But don't fret over your inability 102 00:09:56,730 --> 00:09:58,699 to produce any actual magic. 103 00:09:58,732 --> 00:10:02,002 This invention will disguise your deficiency. 104 00:10:02,036 --> 00:10:05,840 The bubble's mechanism is cleverly concealed. 105 00:10:05,873 --> 00:10:09,376 People will assume that you are causing it to float 106 00:10:09,410 --> 00:10:11,645 through your own witchly powers. 107 00:10:11,679 --> 00:10:14,882 So, just let them assume. 108 00:10:15,749 --> 00:10:16,750 Right. 109 00:10:16,784 --> 00:10:18,986 But don't forget this. 110 00:10:30,397 --> 00:10:33,634 The wand really sells it. 111 00:10:37,905 --> 00:10:39,940 I'll see you at the opening ceremony. 112 00:10:39,974 --> 00:10:41,976 Thank you so much. 113 00:10:58,792 --> 00:11:00,060 A magic wand? 114 00:11:00,094 --> 00:11:02,463 Happy birthday, Galinda. 115 00:11:05,199 --> 00:11:07,334 It's what I've wanted most of all. 116 00:11:07,368 --> 00:11:09,170 Come on, give it a go. 117 00:11:09,203 --> 00:11:11,906 Yeah, try it out! 118 00:11:11,939 --> 00:11:15,843 Magic! Magic! Magic! Magic! Magic! 119 00:11:15,876 --> 00:11:17,478 Come on. 120 00:11:30,925 --> 00:11:32,326 Oh. 121 00:11:32,359 --> 00:11:33,827 I forgot to say the spell. 122 00:11:33,861 --> 00:11:35,162 -Oh! -Oh, yeah. 123 00:11:35,196 --> 00:11:37,431 The wand. Yeah. Yeah. Yeah. 124 00:11:37,464 --> 00:11:44,004 I hereby commandify that something magical shall happen! 125 00:11:44,038 --> 00:11:45,973 She can't even make a spark. 126 00:11:46,006 --> 00:11:48,976 Look! There's a rainbow. 127 00:11:49,009 --> 00:11:51,779 Wow. 128 00:11:52,379 --> 00:11:53,981 Did you make that? 129 00:11:54,014 --> 00:11:55,082 Um... 130 00:11:55,115 --> 00:11:58,219 Well, you know how I love rainbows. 131 00:11:58,252 --> 00:11:59,787 Oh, wow! 132 00:12:00,854 --> 00:12:01,956 That's my friend! 133 00:12:03,958 --> 00:12:06,093 Go see the rainbow! 134 00:12:06,126 --> 00:12:08,229 Isn't it fantastic? 135 00:12:08,262 --> 00:12:11,031 Who is ready for some cake? 136 00:12:11,065 --> 00:12:13,968 Go see Rosie and Posie. 137 00:12:17,938 --> 00:12:20,374 What's wrong, dearest? 138 00:12:20,407 --> 00:12:21,842 You got everything you wanted. 139 00:12:21,875 --> 00:12:25,279 I know, but I want to be magical. 140 00:12:25,312 --> 00:12:26,380 For real. 141 00:12:26,413 --> 00:12:29,250 And... I'm not. 142 00:12:29,283 --> 00:12:34,121 Oh, but, darlingest, everyone loves you. 143 00:12:34,154 --> 00:12:38,892 Believe me, that's all you'll ever need. 144 00:12:40,060 --> 00:12:41,996 Where's that smile? 145 00:12:42,029 --> 00:12:43,831 That's my girl. 146 00:12:58,513 --> 00:13:01,315 Sweetheart, you coming? 147 00:13:05,085 --> 00:13:06,287 Come on! 148 00:13:33,180 --> 00:13:34,248 Glinda! 149 00:13:39,521 --> 00:13:43,924 Fellow Ozians, good news. 150 00:13:43,957 --> 00:13:47,061 Now, at last, all roads lead to the Wizard. 151 00:14:05,979 --> 00:14:08,015 Thank Goodness for you, Glinda, 152 00:14:08,048 --> 00:14:11,151 and your handsome swain, Prince Fiyero, 153 00:14:11,185 --> 00:14:14,488 newly appointed captain of the Gale Force-- 154 00:14:14,522 --> 00:14:19,594 assembled by the Wizard himself to capture the Wicked Witch. 155 00:14:19,627 --> 00:14:21,462 Tell us, Captain. 156 00:14:21,495 --> 00:14:23,497 How does it feel? 157 00:14:23,531 --> 00:14:24,666 It's frustrating. 158 00:14:24,699 --> 00:14:27,034 But I became captain to find her, 159 00:14:27,067 --> 00:14:29,136 and I will keep on searching until I do. 160 00:14:29,169 --> 00:14:31,205 No! 161 00:14:32,439 --> 00:14:33,641 Being engaged. 162 00:14:38,613 --> 00:14:39,647 We're engaged? 163 00:14:39,681 --> 00:14:41,081 Surprised? 164 00:14:41,115 --> 00:14:42,584 Yes. 165 00:14:42,617 --> 00:14:44,985 Good. We hoped you'd be. 166 00:14:45,018 --> 00:14:46,387 Um, the Wizard and I. 167 00:15:37,505 --> 00:15:41,442 And, Glinda, dear, we are happy for you. 168 00:15:41,475 --> 00:15:44,411 As Press Secretary, I've striven to ensure 169 00:15:44,445 --> 00:15:48,716 that all of Oz knows the story of your braverism 170 00:15:48,750 --> 00:15:50,984 in the face of the terrifying 171 00:15:51,018 --> 00:15:53,053 Wicked Witch of the West. 172 00:16:13,775 --> 00:16:16,210 Mmm. Darling? 173 00:16:20,180 --> 00:16:21,482 People are so empty-headed, 174 00:16:21,516 --> 00:16:23,350 they'll believe anything. 175 00:16:23,383 --> 00:16:26,253 If you'll excuse us just a clock-tick. 176 00:16:26,286 --> 00:16:28,422 Come with me, dearest. 177 00:16:29,824 --> 00:16:31,759 What is going on? 178 00:16:31,793 --> 00:16:33,393 People are watching. 179 00:16:33,427 --> 00:16:34,796 I can't just stand there grinning, 180 00:16:34,829 --> 00:16:36,230 pretending to go along with all this. 181 00:16:36,263 --> 00:16:38,098 Do you think I like hearing them say 182 00:16:38,131 --> 00:16:39,500 those awful things about her? I hate it. 183 00:16:39,534 --> 00:16:42,102 Then what are we doing here? Let's go. Let's go. 184 00:16:42,135 --> 00:16:43,505 -Let's just get out of here. -I-I can't. 185 00:16:43,538 --> 00:16:45,807 I can't when there are people looking to me 186 00:16:45,840 --> 00:16:47,575 to raise their spirits. 187 00:16:48,208 --> 00:16:53,180 You can't leave because you can't resist this. 188 00:16:53,213 --> 00:16:55,249 That's the truth. 189 00:16:57,317 --> 00:16:59,286 Well, maybe I can't. 190 00:17:01,623 --> 00:17:02,724 Is that so wrong? 191 00:17:02,757 --> 00:17:04,792 I mean, who could? 192 00:17:04,826 --> 00:17:06,794 Well, you know who could. 193 00:17:06,828 --> 00:17:09,129 We both know who could and who has. 194 00:17:09,162 --> 00:17:10,464 And I have to find her, 195 00:17:10,497 --> 00:17:12,165 because if someone else gets there first, she... 196 00:17:12,199 --> 00:17:14,134 Fiyero, I'm worried for her, too. 197 00:17:14,167 --> 00:17:16,738 And I miss her. 198 00:17:16,771 --> 00:17:19,541 Can't you see she doesn't want to be found? 199 00:17:20,642 --> 00:17:23,277 You've got to face it. 200 00:17:23,310 --> 00:17:25,345 She's made her choice. 201 00:17:34,488 --> 00:17:35,590 You're right. 202 00:17:42,462 --> 00:17:44,097 And, look... 203 00:17:45,098 --> 00:17:48,101 ...if it makes you happy, of course I'll marry you. 204 00:17:51,873 --> 00:17:54,241 It'll make you happy, too, right? 205 00:17:55,208 --> 00:17:57,210 You know me. I'm always happy. 206 00:18:02,215 --> 00:18:03,317 Fiyero. 207 00:18:10,725 --> 00:18:12,225 Thanks plenty, dearest. 208 00:18:14,596 --> 00:18:18,198 He's, um... he's gone to fetch me a refreshment. 209 00:18:19,333 --> 00:18:22,369 He's so thoughtful that way. 210 00:21:10,872 --> 00:21:12,640 It's the Wicked Witch! 211 00:21:12,673 --> 00:21:13,741 Take cover! 212 00:21:14,675 --> 00:21:17,812 Mount up! 213 00:21:20,882 --> 00:21:22,083 Glinda! 214 00:21:22,116 --> 00:21:23,751 Take cover, everyone! 215 00:21:25,553 --> 00:21:27,655 Everyone, please, don't be alarmed. 216 00:21:29,991 --> 00:21:31,793 She won't hurt you. It's okay. 217 00:21:31,826 --> 00:21:33,561 She wants to kill us all! 218 00:21:33,594 --> 00:21:34,962 Look! 219 00:21:51,411 --> 00:21:52,445 Gale Force, go! 220 00:21:55,116 --> 00:21:57,084 Hyah! 221 00:21:57,118 --> 00:21:58,553 Fiyero! 222 00:21:58,586 --> 00:22:01,022 Hyah! Come on! Hyah! 223 00:22:01,055 --> 00:22:03,456 No, come. 224 00:22:41,162 --> 00:22:42,530 Halt! 225 00:23:14,228 --> 00:23:16,496 Captain, do you see anything? 226 00:23:24,238 --> 00:23:25,640 No. 227 00:23:25,673 --> 00:23:27,775 Come on. 228 00:23:27,808 --> 00:23:30,611 We must not rest until we capture that Wicked Witch. 229 00:23:47,028 --> 00:23:48,996 Come on! Let's go! 230 00:23:49,030 --> 00:23:51,464 -Move out. -Fall in. 231 00:24:16,991 --> 00:24:18,693 Fiyero. 232 00:24:19,527 --> 00:24:20,995 Even you. 233 00:24:59,300 --> 00:25:01,035 Madam Governor? 234 00:25:01,068 --> 00:25:04,805 That proposed new regulation, the Animal Anti-Motility law. 235 00:25:04,839 --> 00:25:05,906 What law? 236 00:25:06,707 --> 00:25:10,011 Animals would need a permit to travel. 237 00:25:10,044 --> 00:25:11,612 Munchkinland is the one place 238 00:25:11,645 --> 00:25:13,214 in Oz it hasn't been ratified. 239 00:25:13,247 --> 00:25:15,016 The League of Governors is urging you to sign. 240 00:25:15,049 --> 00:25:18,019 Nessa, you're not going to sign that. 241 00:25:18,052 --> 00:25:20,755 But if I don't... 242 00:25:20,788 --> 00:25:23,924 people will say, "She's just like her sister." 243 00:25:28,729 --> 00:25:31,532 Give us a clock-tick, Avaric. 244 00:25:39,607 --> 00:25:42,243 Boq, forgive me. 245 00:25:42,276 --> 00:25:46,047 It's just that Elphaba abandoned me when I needed her. 246 00:25:46,080 --> 00:25:48,582 She didn't even come see me when Father died. 247 00:25:48,616 --> 00:25:50,651 Only you did that. 248 00:25:51,819 --> 00:25:53,954 Oz only knows how I'd have coped 249 00:25:53,988 --> 00:25:57,858 with all of this without you. 250 00:26:10,671 --> 00:26:13,107 And I'm glad I could be there for you. 251 00:26:15,810 --> 00:26:19,847 But I've been thinking for a while now... 252 00:26:19,880 --> 00:26:21,015 Yes? 253 00:26:22,349 --> 00:26:24,785 I think it's time I moved on. 254 00:26:30,124 --> 00:26:31,859 I see. 255 00:26:34,428 --> 00:26:38,399 Well, if that's how you feel, 256 00:26:38,432 --> 00:26:40,835 I think it's best you leave. 257 00:26:42,136 --> 00:26:43,771 Now. 258 00:26:53,280 --> 00:26:57,918 Nessa, this won't be the last time we'll see each other. 259 00:26:58,819 --> 00:27:00,087 Oh, I know. 260 00:27:08,929 --> 00:27:10,898 Attention, passengers. 261 00:27:10,931 --> 00:27:13,968 This is the final boarding for the Emerald City Unlimited. 262 00:27:14,001 --> 00:27:16,437 Doors will be closing shortly. 263 00:27:16,470 --> 00:27:20,274 Please step inside and make way for boarding passengers. 264 00:27:30,017 --> 00:27:32,019 Visiting someone special? 265 00:27:32,052 --> 00:27:33,154 Get a new Ozfit. 266 00:27:33,187 --> 00:27:35,756 Visit the Wizard's Emporium in downtown Emerald City. 267 00:27:35,789 --> 00:27:37,925 Next. 268 00:27:37,958 --> 00:27:39,126 Oh. 269 00:27:39,793 --> 00:27:41,729 Excuse me. Um, my train is boarding in... 270 00:27:41,762 --> 00:27:43,664 Travel permit? 271 00:27:44,498 --> 00:27:46,800 -What? -All Munchkins are forbidden 272 00:27:46,834 --> 00:27:48,269 to leave Munchkinland 273 00:27:48,302 --> 00:27:51,172 without express written permission of the Governor. 274 00:27:54,074 --> 00:27:57,211 She insisted it go into effect immediately. 275 00:27:57,878 --> 00:28:00,381 ...reminder to all passengers... 276 00:28:00,414 --> 00:28:02,016 Stop pushing me. 277 00:28:02,049 --> 00:28:03,484 -Elsa. -Go! 278 00:28:03,518 --> 00:28:05,052 -What's happening? -Keep your hands off my family. 279 00:28:05,085 --> 00:28:06,987 I don't want to hear it, Munchkins. 280 00:28:07,021 --> 00:28:08,789 Move! Forward now, Munchkins. 281 00:28:08,822 --> 00:28:10,057 Go. 282 00:28:10,090 --> 00:28:11,792 This is outrageous. 283 00:28:11,825 --> 00:28:13,427 -You cannot treat us like this. -Go! 284 00:28:13,460 --> 00:28:14,862 Move along, Munchkins. 285 00:28:14,895 --> 00:28:16,197 Next. 286 00:28:16,230 --> 00:28:17,932 This is not the Oz I know. 287 00:28:17,965 --> 00:28:19,333 -This is un-Ozian. -Back in line. 288 00:28:19,366 --> 00:28:21,302 Step back. What did I say? 289 00:28:21,335 --> 00:28:24,071 Step-- Munchkins, step back. 290 00:28:24,104 --> 00:28:25,206 Back in line. 291 00:28:41,255 --> 00:28:43,824 Watch your footing. 292 00:28:43,857 --> 00:28:45,993 Next group. Come on, children. 293 00:28:46,026 --> 00:28:47,428 Let's move. We have to leave now. 294 00:28:47,461 --> 00:28:49,096 Stay together! 295 00:28:49,129 --> 00:28:51,498 Come along now. 296 00:28:51,533 --> 00:28:53,767 Keep moving. 297 00:28:53,801 --> 00:28:55,936 Eyes on your children, please. 298 00:29:00,107 --> 00:29:02,376 Don't worry, I'm with you. I'll never leave you. 299 00:29:02,409 --> 00:29:04,044 Don't go too fast. 300 00:29:04,078 --> 00:29:06,380 -What is all this? -Watch your step. 301 00:29:06,413 --> 00:29:07,848 What are you doing? 302 00:29:07,881 --> 00:29:09,350 Come, children. Quickly. 303 00:29:09,383 --> 00:29:10,484 We must get out of Oz. 304 00:29:10,518 --> 00:29:12,987 Don't do this. Please. 305 00:29:13,020 --> 00:29:14,955 -Keep moving. -Don't leave Oz. 306 00:29:14,989 --> 00:29:17,491 Join with me. Help me fight the Wizard. 307 00:29:17,525 --> 00:29:20,427 And wait for the monkeys to carry us off? 308 00:29:20,461 --> 00:29:22,997 That's what happens to animals who speak out. 309 00:29:23,030 --> 00:29:24,532 And they're never seen again. 310 00:29:24,566 --> 00:29:26,568 No. 311 00:29:26,601 --> 00:29:28,302 Oz wouldn't be Oz without all of you. 312 00:29:28,335 --> 00:29:31,573 And I know you're frightened, but this is home. 313 00:29:31,606 --> 00:29:33,340 Belongs to all of us. 314 00:29:33,374 --> 00:29:35,242 Elphaba. 315 00:29:39,213 --> 00:29:40,582 Dulcibear. 316 00:29:40,615 --> 00:29:42,316 Oh, little one. 317 00:29:44,586 --> 00:29:46,420 I've missed your bear hugs. 318 00:29:48,455 --> 00:29:50,592 We can't stay here. 319 00:29:50,625 --> 00:29:52,926 It's become rotten. 320 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 There's only one thing left for us to do: 321 00:29:55,496 --> 00:30:01,835 escape through that tunnel to The Place Beyond Oz. 322 00:30:02,469 --> 00:30:06,273 They say The Place Beyond Oz is just... 323 00:30:08,475 --> 00:30:09,544 ...emptiness. 324 00:30:13,515 --> 00:30:15,550 How will you survive? 325 00:30:15,583 --> 00:30:17,484 How will you survive here? 326 00:30:17,519 --> 00:30:22,524 No one in Oz will be happy until you're dead. 327 00:30:33,233 --> 00:30:35,836 Why would you want to stay? 328 00:30:39,907 --> 00:30:41,842 I don't know. 329 00:32:06,728 --> 00:32:09,564 Try to understand. 330 00:32:09,597 --> 00:32:12,099 We just can't fight anymore. 331 00:32:12,132 --> 00:32:13,601 We have to. 332 00:33:57,572 --> 00:33:59,774 Don't listen to her! 333 00:34:04,177 --> 00:34:05,613 At night, when I close my eyes, 334 00:34:05,647 --> 00:34:08,783 I still see that green face. 335 00:34:10,450 --> 00:34:13,555 I can't believe it. Is that you? 336 00:34:13,588 --> 00:34:15,122 Stay back! 337 00:34:15,155 --> 00:34:16,624 When I was just a cub, 338 00:34:16,658 --> 00:34:19,694 she snatched me from the only home I ever knew. 339 00:34:19,727 --> 00:34:21,161 You were in a cage. 340 00:34:21,194 --> 00:34:22,429 If I'd have left you there, 341 00:34:22,462 --> 00:34:24,197 you would never have learned to speak. 342 00:34:24,231 --> 00:34:27,100 They say she's the one who gave the monkeys wings 343 00:34:27,134 --> 00:34:28,703 and gave the Wizard his spies. 344 00:34:28,736 --> 00:34:31,539 Is this true? 345 00:34:35,543 --> 00:34:37,144 It's true. 346 00:34:37,177 --> 00:34:39,146 I cast that spell. 347 00:34:40,782 --> 00:34:42,684 And I have to live with that. 348 00:34:44,552 --> 00:34:46,219 If I'd have known I was being tricked, 349 00:34:46,253 --> 00:34:48,188 if I'd have known why, I would never have... 350 00:34:48,221 --> 00:34:49,724 The Wizard lies. 351 00:34:49,757 --> 00:34:52,459 I can prove it. And if we stand together... 352 00:34:52,492 --> 00:34:53,460 Dulcibear! 353 00:34:53,493 --> 00:34:54,529 Little one, 354 00:34:54,562 --> 00:35:00,133 I know you'll keep fighting, because I know you. 355 00:35:12,379 --> 00:35:14,181 Thank you, Boq. 356 00:35:29,897 --> 00:35:32,834 Perhaps a friendly game of cards once I'm done working? 357 00:35:32,867 --> 00:35:35,770 Whatever you say, Madam Governor. 358 00:35:35,803 --> 00:35:37,939 I asked you to call me Nessa. 359 00:35:37,972 --> 00:35:40,140 Remember? 360 00:35:40,975 --> 00:35:42,510 Boq. 361 00:35:45,479 --> 00:35:48,148 Never mind. I'll call you when I've finished. 362 00:36:19,379 --> 00:36:22,282 Now, who could have left that door open? 363 00:36:28,288 --> 00:36:30,558 I did. 364 00:36:39,466 --> 00:36:40,968 It's so good to see you. 365 00:36:41,002 --> 00:36:43,403 Why are you here? 366 00:36:44,872 --> 00:36:47,542 I've tried to keep you out of all of this, but... 367 00:36:48,976 --> 00:36:50,444 I need you. 368 00:36:50,477 --> 00:36:52,312 Thought you might have come to apologize. 369 00:36:52,345 --> 00:36:54,247 Apologize? 370 00:36:54,281 --> 00:36:55,817 Our father died of shame, 371 00:36:55,850 --> 00:36:58,485 and you didn't even bother to show up. 372 00:36:58,519 --> 00:37:00,420 You might at least pretend to be sorry. 373 00:37:00,454 --> 00:37:02,422 For what? He hated me. 374 00:37:02,456 --> 00:37:04,291 That's a Wicked thing to say. 375 00:37:04,324 --> 00:37:05,760 No, it's not. 376 00:37:05,793 --> 00:37:07,394 It's just the truth. 377 00:37:07,427 --> 00:37:08,696 Do you know why? 378 00:37:08,730 --> 00:37:10,565 What does it matter now? 379 00:37:11,699 --> 00:37:13,233 You're right. 380 00:37:13,868 --> 00:37:16,269 Doesn't matter. 381 00:37:17,038 --> 00:37:18,840 Because it's just us. 382 00:37:18,873 --> 00:37:20,675 You're the Governor. People will listen to you, 383 00:37:20,708 --> 00:37:22,744 -and together, we... -Why should I help you? 384 00:37:22,777 --> 00:37:25,479 You fly around Oz with that book, 385 00:37:25,513 --> 00:37:27,481 helping animals you've never even met, 386 00:37:27,515 --> 00:37:29,016 and not once have you ever thought 387 00:37:29,050 --> 00:37:31,753 -to use your powers to help me. -You never wanted my help. 388 00:37:31,786 --> 00:37:33,420 I do now! 389 00:37:41,529 --> 00:37:44,866 I want to go back to the way we were at school. 390 00:37:44,899 --> 00:37:48,903 That night when Boq told me I was beautiful. 391 00:37:51,438 --> 00:37:54,642 It was the first time I ever wore these shoes. 392 00:37:55,910 --> 00:37:58,012 There was music. 393 00:38:01,749 --> 00:38:05,385 And everything was still possible. 394 00:38:34,916 --> 00:38:37,018 Nessa, I wish there was something I could do, but... 395 00:38:47,128 --> 00:38:49,931 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 396 00:38:49,964 --> 00:38:51,464 "Ambulahn dasca, 397 00:38:51,498 --> 00:38:52,834 -lahfenahto." -What are you doing? 398 00:38:52,867 --> 00:38:56,369 "Ambulahn dare, pahto, pahpoot. 399 00:38:56,403 --> 00:38:58,573 -Ambulahn dasca, caldapess." -Oh. 400 00:38:58,606 --> 00:39:00,508 -Oh, my shoes. -"Lahfenahto, lahfenahtum." 401 00:39:00,541 --> 00:39:02,643 Oh, they feel like they're on fire! 402 00:39:02,677 --> 00:39:04,579 "Pede, pede, caldapess! 403 00:39:04,612 --> 00:39:07,114 Pede, pede, caldapess!" 404 00:39:19,861 --> 00:39:21,963 I'm floating on air. 405 00:39:42,683 --> 00:39:45,019 Thank you, Elphaba. 406 00:39:45,052 --> 00:39:46,453 Nessa? 407 00:39:46,486 --> 00:39:47,889 He called me Nessa. It's working. 408 00:39:47,922 --> 00:39:50,457 Nessa, there's something I have to... 409 00:39:51,058 --> 00:39:52,593 Look. 410 00:39:54,161 --> 00:39:55,730 You. 411 00:39:55,763 --> 00:39:57,164 -Boq. -Stay back! 412 00:39:57,798 --> 00:39:59,800 It's just me. I'm not gonna hurt you. 413 00:39:59,834 --> 00:40:01,434 Boq, don't be afraid. 414 00:40:01,468 --> 00:40:04,437 Elphaba just came to lift my spirits. 415 00:40:05,873 --> 00:40:08,576 You did this to make her happy? 416 00:40:08,609 --> 00:40:11,212 I know now anything is possible 417 00:40:11,245 --> 00:40:13,480 for both of us. 418 00:40:52,086 --> 00:40:53,453 Nessa. 419 00:40:55,256 --> 00:40:59,126 I lost my heart to Glinda the moment I first saw her. 420 00:40:59,160 --> 00:41:01,762 Lost your heart? 421 00:41:03,698 --> 00:41:05,032 We'll see about that. 422 00:41:05,066 --> 00:41:07,601 -Let him go. -Don't come any closer! 423 00:41:08,235 --> 00:41:09,603 You and your sister. 424 00:41:09,637 --> 00:41:11,572 She's as Wicked as you are, 425 00:41:11,605 --> 00:41:13,841 keeping me here like a prisoner. 426 00:41:13,874 --> 00:41:15,242 What are you talking about? 427 00:41:15,276 --> 00:41:17,044 I am talking about my life! 428 00:41:18,746 --> 00:41:21,582 The little that's left of it. 429 00:41:23,217 --> 00:41:27,154 You're going to lose your heart to me, I tell you! 430 00:41:27,188 --> 00:41:29,156 If I have to... 431 00:41:29,190 --> 00:41:31,491 I have to... 432 00:41:34,628 --> 00:41:36,130 ...magic spell you. 433 00:41:36,163 --> 00:41:39,800 There must be a magic spell in here to capture your heart. 434 00:41:39,834 --> 00:41:42,136 -Nessa, no. That's dangerous. -What is she doing? 435 00:41:42,169 --> 00:41:43,738 "Ah tum, ta tayk..." 436 00:41:43,771 --> 00:41:45,940 -Stop, Nessa! -"...ah tum, cortum." 437 00:41:45,973 --> 00:41:48,209 You're pronouncing the words all wrong! 438 00:41:48,242 --> 00:41:50,811 -Wh-What is she saying? -"Ah tum, ta tayk." 439 00:41:50,845 --> 00:41:52,947 I'm going. 440 00:41:52,980 --> 00:41:55,282 "Ah tum." 441 00:41:59,820 --> 00:42:01,756 Boq, what is it? 442 00:42:01,789 --> 00:42:03,157 My heart. 443 00:42:05,059 --> 00:42:06,894 It feels like it's sh-- like it's shrinking. 444 00:42:06,927 --> 00:42:08,929 -Do something! -I can't! 445 00:42:08,963 --> 00:42:10,965 A spell from the Grimmerie can never be reversed. 446 00:42:10,998 --> 00:42:13,000 Boq? This is all your fault! 447 00:42:13,034 --> 00:42:14,935 -If you hadn't come here... -I have to find another spell. 448 00:42:14,969 --> 00:42:16,637 It's the only thing that might work. 449 00:42:16,670 --> 00:42:19,106 Go, now! Go! 450 00:42:30,217 --> 00:42:31,719 "Ambulahn dasca." 451 00:42:33,821 --> 00:42:35,524 "Lahfenahto." 452 00:42:37,825 --> 00:42:39,693 "Caldapess." 453 00:43:19,834 --> 00:43:21,135 He's sleeping now. 454 00:43:24,805 --> 00:43:26,173 What about his heart? 455 00:43:26,207 --> 00:43:27,942 It's all right. 456 00:43:29,143 --> 00:43:31,312 He won't need one now. 457 00:43:31,345 --> 00:43:33,147 The wedding. 458 00:43:35,216 --> 00:43:36,684 Wait, where are you going? 459 00:43:37,685 --> 00:43:39,987 All the most influential people in Oz will be there. 460 00:43:40,020 --> 00:43:42,289 It's the perfect opportunity to show them all the truth 461 00:43:42,323 --> 00:43:43,724 about the Wizard. 462 00:43:43,757 --> 00:43:46,393 Oh, please. Stop lying to yourself. 463 00:43:46,427 --> 00:43:49,797 You're going there to find Fiyero, but it's too late. 464 00:43:49,830 --> 00:43:52,399 Nessa, I have done everything I could for you, 465 00:43:52,433 --> 00:43:54,201 and it hasn't been enough. 466 00:43:54,235 --> 00:43:56,770 Nothing ever will be. 467 00:44:00,774 --> 00:44:02,176 Elphaba, don't leave me! 468 00:44:04,778 --> 00:44:06,881 Goodbye, Nessa. 469 00:44:06,914 --> 00:44:08,849 I'm off to see the Wizard. 470 00:44:22,296 --> 00:44:23,731 Where am I? 471 00:44:23,764 --> 00:44:24,965 What happened? 472 00:44:24,999 --> 00:44:27,301 It's all right, dearest. 473 00:44:27,334 --> 00:44:28,736 You just... 474 00:44:47,454 --> 00:44:49,156 What have you done? 475 00:44:53,794 --> 00:44:54,929 It wasn't me. 476 00:44:54,962 --> 00:44:57,298 I tried to stop her. 477 00:45:07,441 --> 00:45:08,442 Boq, please. 478 00:45:10,244 --> 00:45:11,812 What have you done to me? 479 00:45:11,845 --> 00:45:13,347 You witch! 480 00:45:13,380 --> 00:45:14,782 It wasn't me! It was her! 481 00:45:14,815 --> 00:45:16,483 It was Elphaba! 482 00:45:30,297 --> 00:45:31,832 Boq! 483 00:45:33,535 --> 00:45:36,904 Ozians of the Emerald City, 484 00:45:36,937 --> 00:45:38,973 today the winds shift 485 00:45:39,006 --> 00:45:42,843 and destiny unfolds before our very eyes... 486 00:45:42,876 --> 00:45:44,546 Mm-hmm. -...for on this night, 487 00:45:44,579 --> 00:45:46,947 by the glorification of our Wizard, 488 00:45:46,981 --> 00:45:50,017 Glinda the Good and Prince Fiyero Tigelaar 489 00:45:50,050 --> 00:45:52,920 join hands in unification. 490 00:45:52,953 --> 00:45:54,154 Do I have everything I need? 491 00:45:54,188 --> 00:45:56,123 No, I need an earring, please. 492 00:45:56,156 --> 00:45:57,992 Thank you. 493 00:45:58,025 --> 00:46:00,861 Something oldish? Yes. 494 00:46:00,894 --> 00:46:02,296 This is more than just a wedding. 495 00:46:02,329 --> 00:46:05,399 It is a coronation of hope itself. 496 00:46:07,968 --> 00:46:10,170 Something new? 497 00:46:11,038 --> 00:46:12,973 Absolutely. 498 00:46:13,007 --> 00:46:15,142 So let the very foundations 499 00:46:15,175 --> 00:46:18,045 of Oz shimmer with celebratorium... 500 00:46:18,078 --> 00:46:19,280 Let's go! 501 00:46:19,313 --> 00:46:21,115 ...for today, Oz writes a new chapter. 502 00:46:21,148 --> 00:46:23,117 Rejoicify, 503 00:46:23,150 --> 00:46:26,987 and Oz shall shine forevermore. 504 00:46:31,892 --> 00:46:33,327 Something bartered. 505 00:46:34,261 --> 00:46:37,097 And something askew. I need something askew. 506 00:46:42,903 --> 00:46:45,239 Just give me a clock-tick. 507 00:46:56,417 --> 00:46:59,386 Elphaba Thropp, I know you're out here. 508 00:46:59,420 --> 00:47:02,423 Just come in before the monkeys spot you. 509 00:47:12,433 --> 00:47:14,134 Elphaba. 510 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 Galinda. 511 00:47:19,406 --> 00:47:21,609 Get in. Go. 512 00:47:34,656 --> 00:47:36,591 Elphie. 513 00:47:36,624 --> 00:47:38,425 Thank Oz you're alive. 514 00:47:38,459 --> 00:47:40,361 Careful. Your dress. 515 00:47:57,712 --> 00:48:00,981 I still can't believe you get around on that old thing. 516 00:48:01,014 --> 00:48:02,517 Well, we can't all come and go by bubble. 517 00:48:02,550 --> 00:48:04,051 True. 518 00:48:09,490 --> 00:48:10,592 Are you all right? 519 00:48:10,625 --> 00:48:12,359 I'm fine. 520 00:48:15,062 --> 00:48:16,531 I just wanted to come and see you. 521 00:48:16,564 --> 00:48:18,265 That means a lot to me, Elphie. 522 00:48:18,298 --> 00:48:20,934 But if anyone discoverates you... 523 00:48:20,968 --> 00:48:24,104 I know. I know. 524 00:48:26,340 --> 00:48:27,141 You never saw me. 525 00:48:27,174 --> 00:48:29,276 I was never here. Do you understand? 526 00:48:29,309 --> 00:48:31,378 No. I can't bear this anymore. 527 00:48:31,412 --> 00:48:33,447 I'm taking you to see the Wizard. 528 00:48:33,480 --> 00:48:34,549 Absolutely not. 529 00:48:34,582 --> 00:48:36,316 -Yes. -No! 530 00:48:37,117 --> 00:48:40,187 This is between the Wizard and I. 531 00:48:40,220 --> 00:48:42,456 I understand. But you have to trust me. 532 00:48:42,489 --> 00:48:44,158 I know how to talk to him, 533 00:48:44,191 --> 00:48:45,693 and maybe I could help work something out. 534 00:49:11,285 --> 00:49:13,187 โ™ช Since I've... โ™ช 535 00:49:14,622 --> 00:49:16,056 What? 536 00:49:45,152 --> 00:49:46,987 You're done. 537 00:49:48,656 --> 00:49:50,424 It's over. 538 00:49:52,527 --> 00:49:54,796 I had a hunch you'd be coming back to me. 539 00:49:54,829 --> 00:49:57,599 I'm not here for you. I'm here for Oz. 540 00:49:57,632 --> 00:49:59,132 Elphaba. 541 00:49:59,166 --> 00:50:00,100 You know, you could've just exited normally. 542 00:50:00,133 --> 00:50:02,637 Just use the door. 543 00:50:02,670 --> 00:50:04,171 Hello? 544 00:50:04,204 --> 00:50:06,641 -Yes? -Don't hate me. 545 00:50:06,674 --> 00:50:08,108 It's my wedding day, 546 00:50:08,141 --> 00:50:10,077 and you cannot refuse a wedding wish. 547 00:50:10,110 --> 00:50:11,478 Well, you can, but it's rude. 548 00:50:11,513 --> 00:50:13,447 I don't have time for this. Now, listen. 549 00:50:13,480 --> 00:50:15,115 You and I are gonna go down there together, 550 00:50:15,148 --> 00:50:16,584 and you are gonna admit to her guests 551 00:50:16,618 --> 00:50:18,118 that you have no real power 552 00:50:18,151 --> 00:50:19,587 and that you cannot read the Grimmerie. 553 00:50:22,724 --> 00:50:24,291 Why is that funny? 554 00:50:24,324 --> 00:50:27,294 Elphaba, uh, I've missed you. 555 00:50:27,327 --> 00:50:30,497 Can't we start again? 556 00:50:30,532 --> 00:50:31,566 Yes. Please. 557 00:50:31,599 --> 00:50:33,267 -Just say yes. -No. 558 00:50:33,300 --> 00:50:35,235 Don't you think I wish I could? 559 00:50:35,269 --> 00:50:38,205 I would give anything to go back to a time when I... 560 00:50:40,374 --> 00:50:44,846 ...when I actually believed that you were Wonderful. 561 00:50:44,879 --> 00:50:48,081 "The Wonderful Wizard of Oz." 562 00:50:48,115 --> 00:50:50,585 No one believed in you more than I did. 563 00:50:52,419 --> 00:50:54,656 But there's no going back. 564 00:50:54,689 --> 00:50:55,823 And we can't move forward, 565 00:50:55,857 --> 00:50:57,424 not until everyone knows what I know. 566 00:50:57,457 --> 00:50:59,159 And once they know the truth... 567 00:50:59,192 --> 00:51:01,261 They're not gonna believe it. 568 00:51:01,295 --> 00:51:02,564 How can you say that? 569 00:51:02,597 --> 00:51:04,231 Well, I'm just being straight with you. 570 00:51:04,264 --> 00:51:06,568 I could tell 'em that I'd been lying to 'em 571 00:51:06,601 --> 00:51:09,871 till I'm-- forgive me-- blue in the face, 572 00:51:09,904 --> 00:51:12,439 but wouldn't make any difference. 573 00:51:13,073 --> 00:51:15,577 They're never gonna stop believing in me. 574 00:51:15,610 --> 00:51:17,712 You know why? 575 00:51:17,745 --> 00:51:19,479 Because they don't want to. 576 00:52:05,292 --> 00:52:06,728 Watch this. 577 00:52:56,243 --> 00:52:57,277 Ow! 578 00:53:00,347 --> 00:53:02,684 Bee-keek, beak-beak. 579 00:53:04,317 --> 00:53:06,821 Elphie, let's be honest. 580 00:53:06,854 --> 00:53:08,623 Your way hasn't worked. 581 00:53:08,656 --> 00:53:10,558 But if you join forces with us, 582 00:53:10,591 --> 00:53:14,294 if people see that you're with us, they'll begin to trust you. 583 00:53:14,327 --> 00:53:16,296 You'll accomplish so much more. 584 00:53:16,329 --> 00:53:17,732 Yeah, yeah. So much more. 585 00:53:17,765 --> 00:53:19,801 You know, we could be like a... like a family. 586 00:53:19,834 --> 00:53:22,603 You know, I've never really had a family. 587 00:53:22,637 --> 00:53:23,738 Lucky you. 588 00:53:23,771 --> 00:53:27,240 That's why I've wanted to give the citizens of Oz... 589 00:53:27,274 --> 00:53:28,375 everything. 590 00:53:28,408 --> 00:53:29,877 -So you lied to them? -No. 591 00:53:29,911 --> 00:53:31,679 No. 592 00:53:31,713 --> 00:53:33,748 No-- Well, um... 593 00:53:33,781 --> 00:53:36,517 only v-verbally. 594 00:53:37,151 --> 00:53:40,287 But those were the lies that they wanted to hear. 595 00:53:51,866 --> 00:53:53,701 You see, back where I come from, 596 00:53:53,735 --> 00:53:55,368 we got a whole lot of people who believe 597 00:53:55,402 --> 00:53:57,270 all sorts of things that aren't true. 598 00:53:57,304 --> 00:53:59,874 You know what we call it? 599 00:53:59,907 --> 00:54:01,408 History. 600 00:54:02,510 --> 00:54:03,678 Ooh. 601 00:54:36,010 --> 00:54:38,513 It's not my best pupil. 602 00:55:03,504 --> 00:55:04,839 Come with me. 603 00:55:14,447 --> 00:55:17,652 Elphie, aren't you tired of running? 604 00:55:17,685 --> 00:55:20,822 Think of what we could do. 605 00:55:20,855 --> 00:55:22,523 Together. 606 00:57:12,533 --> 00:57:15,002 Who are you? 607 00:57:15,036 --> 00:57:19,472 And why do you seek me? 608 00:57:19,507 --> 00:57:20,641 Wait. 609 00:57:39,527 --> 00:57:40,695 No more blaming the animals. 610 00:57:40,728 --> 00:57:42,196 And the ones who've left Oz should be 611 00:57:42,229 --> 00:57:43,631 free to return without fear. 612 00:57:43,664 --> 00:57:45,066 Hey, with you by my side, 613 00:57:45,099 --> 00:57:47,034 I'm not gonna need to blame the animals anymore. 614 00:57:47,068 --> 00:57:49,203 You're not gonna need spies, either, 615 00:57:49,236 --> 00:57:51,238 so set the monkeys free. 616 00:57:51,272 --> 00:57:53,841 Oh, yeah? Hang on. Hang on. 617 00:58:01,048 --> 00:58:03,918 Why? Why? 618 00:58:03,951 --> 00:58:05,987 I think I got it. I think I got it. 619 00:58:06,020 --> 00:58:07,487 Um... 620 00:58:12,159 --> 00:58:13,160 Done. 621 00:58:13,194 --> 00:58:14,962 I did it. 622 00:58:14,996 --> 00:58:17,198 I mean, we did it. 623 00:58:18,599 --> 00:58:21,002 I'll see you two in a clock-tick. 624 00:58:21,035 --> 00:58:25,606 Elphie, I'm so happy. 625 00:58:28,542 --> 00:58:30,578 I'm getting married. 626 00:58:32,580 --> 00:58:35,182 So, you want me to prove myself? 627 00:58:35,216 --> 00:58:36,951 Oh, my gosh. 628 00:58:36,984 --> 00:58:38,652 Look in your hand. 629 00:58:40,054 --> 00:58:41,756 How'd that get there? 630 00:58:41,789 --> 00:58:44,291 It's a key. It's a key. 631 00:58:45,793 --> 00:58:47,728 Aren't you surprised? 632 00:58:47,762 --> 00:58:50,664 I liked that dance. That was fun. Come here. 633 00:58:50,698 --> 00:58:53,034 Now, I've been keeping them 634 00:58:53,067 --> 00:58:57,772 locked in here, um, for their own safety. 635 00:59:00,241 --> 00:59:04,045 But, ah, no need for that anymore. 636 00:59:04,078 --> 00:59:05,579 Okay. 637 00:59:05,613 --> 00:59:07,348 Hey, you want to come over here and do the honors? 638 00:59:07,381 --> 00:59:12,353 Uh, 'cause if you put that in-in here, it'll let 'em go. 639 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 And, uh, I... 640 00:59:14,155 --> 00:59:17,124 Gosh, I-I hope you feel good about this whole thing, 'cause, 641 00:59:17,158 --> 00:59:20,628 well, you've won, but I think we all have. 642 00:59:38,879 --> 00:59:40,047 Chistery. 643 00:59:43,751 --> 00:59:46,087 Nothing can change what's been done to you. 644 00:59:48,189 --> 00:59:51,125 Well... what I've done. 645 00:59:51,792 --> 00:59:54,195 But at least you have your freedom now. 646 00:59:55,930 --> 00:59:58,065 Chistery, can you speak? 647 01:00:00,734 --> 01:00:01,969 Please try. 648 01:00:06,107 --> 01:00:09,176 Well... go on. 649 01:00:10,444 --> 01:00:11,912 You're free. 650 01:00:13,380 --> 01:00:14,882 Fly. 651 01:00:27,161 --> 01:00:28,762 Fly. 652 01:00:31,232 --> 01:00:32,433 Fly! 653 01:00:42,776 --> 01:00:44,712 Wonderful. Uh... 654 01:00:44,745 --> 01:00:45,980 Well... 655 01:00:46,013 --> 01:00:47,882 Hey, if you and I are gonna go down there 656 01:00:47,915 --> 01:00:52,153 and greet those fancy folks, I'd better, uh, spruce up. 657 01:01:14,308 --> 01:01:16,076 Chistery, what's wrong? 658 01:03:23,937 --> 01:03:25,806 Dr. Dillamond. 659 01:03:29,877 --> 01:03:31,845 Dr. Dillamond. 660 01:03:31,879 --> 01:03:33,480 Can't you speak? 661 01:03:33,515 --> 01:03:35,983 It's me, Elphaba. 662 01:03:44,491 --> 01:03:46,960 Let me explain, 'cause th-- 663 01:03:46,994 --> 01:03:49,430 this is not what it looks like. 664 01:03:51,999 --> 01:03:57,338 Elphaba, some animals cannot be trusted. 665 01:03:57,371 --> 01:03:59,039 Yes. 666 01:03:59,641 --> 01:04:01,442 I know that now. 667 01:04:06,514 --> 01:04:08,949 And these sacred vows 668 01:04:08,982 --> 01:04:10,484 are to be entered into 669 01:04:10,518 --> 01:04:14,288 not lightly but merrily. 670 01:04:15,189 --> 01:04:18,359 Elphaba, try to understand. 671 01:04:18,392 --> 01:04:20,127 No. 672 01:04:21,228 --> 01:04:22,963 I'm not a bad man. I'm just a... 673 01:04:22,996 --> 01:04:25,499 Yes, you are. You're a very bad man. 674 01:04:29,970 --> 01:04:33,073 You once asked me what my heart's desire was, 675 01:04:33,107 --> 01:04:35,376 and I know now what that is. 676 01:04:37,344 --> 01:04:40,114 And that is to fight you till the day I die! 677 01:04:47,555 --> 01:04:49,089 Run. 678 01:04:54,395 --> 01:04:56,430 Wha-- 679 01:04:58,232 --> 01:04:59,500 And do you, Glinda... 680 01:05:02,737 --> 01:05:06,273 What is that horrendible sound? 681 01:05:21,723 --> 01:05:23,525 Move! 682 01:05:31,599 --> 01:05:33,200 Stay there. 683 01:05:38,338 --> 01:05:39,440 Fiyero! 684 01:05:53,220 --> 01:05:55,189 This is the work of the Wicked Witch! 685 01:05:55,222 --> 01:05:57,391 She wants to kill us all! 686 01:06:17,812 --> 01:06:19,514 No-- 687 01:06:22,483 --> 01:06:24,752 How does it feel to have your voice taken away? 688 01:06:25,787 --> 01:06:28,055 Silence, Witch! 689 01:06:31,458 --> 01:06:32,727 Water. 690 01:06:32,760 --> 01:06:34,662 Lots of it. Bring water! 691 01:06:34,696 --> 01:06:35,763 Yes, sir. 692 01:06:35,797 --> 01:06:37,799 As much as you can carry. 693 01:06:37,832 --> 01:06:40,267 A little help? 694 01:06:43,337 --> 01:06:45,205 Ah. 695 01:06:46,841 --> 01:06:48,543 Please. 696 01:06:50,545 --> 01:06:52,614 Thank you. 697 01:06:52,647 --> 01:06:55,282 That was, uh, unpleasant. 698 01:06:57,685 --> 01:07:00,487 Well, I think my trachea 699 01:07:00,522 --> 01:07:01,789 is otherwi-- 700 01:07:01,823 --> 01:07:03,825 What? What are you doing? 701 01:07:03,858 --> 01:07:06,093 -Shush, you. Get in. -What? 702 01:07:06,126 --> 01:07:07,562 Get in. 703 01:07:08,395 --> 01:07:09,831 Unless you want the guests to know 704 01:07:09,864 --> 01:07:11,533 the truth about their Wizard. 705 01:07:11,966 --> 01:07:13,400 Get in! 706 01:07:13,433 --> 01:07:15,335 Yes, yes. 707 01:07:36,858 --> 01:07:38,458 Your Ozness! 708 01:07:38,893 --> 01:07:41,563 Fiyero. What are you... 709 01:07:41,596 --> 01:07:43,363 What is happening? 710 01:07:43,397 --> 01:07:46,233 What's happened is that these two traitors... 711 01:07:46,266 --> 01:07:47,635 Not another word, Your Ozness. 712 01:07:47,669 --> 01:07:49,871 Darling, have you misplaced your mind? 713 01:07:49,904 --> 01:07:51,673 What are you doing? 714 01:08:07,254 --> 01:08:09,256 I'm going with her. 715 01:08:09,891 --> 01:08:11,659 -What? -What? 716 01:08:13,861 --> 01:08:15,162 Let's go. 717 01:08:15,195 --> 01:08:16,731 -What? -Let's go. 718 01:08:16,764 --> 01:08:18,766 Wait. What? 719 01:08:19,534 --> 01:08:23,605 You mean to tell me that the two of you... 720 01:08:23,638 --> 01:08:26,708 -This whole time? -No, it wasn't like that. 721 01:08:26,741 --> 01:08:28,509 Go. 722 01:08:30,878 --> 01:08:32,714 Now. 723 01:08:38,920 --> 01:08:40,655 You deserve each other. 724 01:08:45,526 --> 01:08:47,762 You frightened me. 725 01:08:47,795 --> 01:08:50,364 For a while there, I thought you changed. 726 01:08:55,670 --> 01:08:57,471 I have changed. 727 01:09:05,780 --> 01:09:08,382 This dulls the pain, if you want a swig? 728 01:09:12,920 --> 01:09:15,657 No, no, no, no! 729 01:09:15,690 --> 01:09:18,926 No! No! 730 01:09:18,960 --> 01:09:20,260 We've got the water, Madame. 731 01:09:20,293 --> 01:09:21,929 Fools! You're too late. 732 01:09:21,963 --> 01:09:24,398 Get out! 733 01:09:24,431 --> 01:09:26,199 How could you let this happen? 734 01:09:26,233 --> 01:09:28,836 Uh, do you have a hairpin? 735 01:09:28,870 --> 01:09:30,203 Thanks. 736 01:09:30,237 --> 01:09:33,775 Uh, she and I had a deal. 737 01:09:33,808 --> 01:09:36,678 But, uh... 738 01:09:36,711 --> 01:09:38,713 she double-crossed me. 739 01:09:39,379 --> 01:09:41,481 We must smoke her out, 740 01:09:41,516 --> 01:09:44,217 force her to show herself. 741 01:09:44,251 --> 01:09:45,485 Uh, without the monkeys, 742 01:09:45,520 --> 01:09:47,722 I don't know how we're gonna do that. 743 01:09:48,856 --> 01:09:50,625 Her sister. 744 01:09:52,426 --> 01:09:54,361 Use her sister. 745 01:09:55,930 --> 01:10:01,334 Spread a rumor that her sister's in trouble. 746 01:10:01,368 --> 01:10:04,204 She'll fly to her side, and you'll have her. 747 01:10:06,808 --> 01:10:10,343 Now, if you'll excuse me, I need to lie down. 748 01:10:10,377 --> 01:10:12,580 I have a bit of a headache. 749 01:10:13,715 --> 01:10:15,750 A rumor won't do. 750 01:10:16,517 --> 01:10:18,986 Elphaba's too smart. That's right. 751 01:10:19,020 --> 01:10:22,890 These things must be done delicately. 752 01:10:22,924 --> 01:10:25,258 Perhaps... 753 01:10:25,292 --> 01:10:27,528 a change in the weather. 754 01:14:14,889 --> 01:14:16,991 You're beautiful. 755 01:14:19,060 --> 01:14:21,195 You don't have to lie to me. 756 01:14:32,239 --> 01:14:34,608 It's not lying. 757 01:14:35,609 --> 01:14:36,844 It's... 758 01:14:36,877 --> 01:14:38,879 What is it? 759 01:14:39,547 --> 01:14:41,882 It's looking at things another way. 760 01:17:44,798 --> 01:17:45,900 Take cover! 761 01:17:45,933 --> 01:17:47,034 Get inside! Get inside! 762 01:18:10,824 --> 01:18:13,093 Boq! Boq! 763 01:18:13,127 --> 01:18:14,962 Where are you? 764 01:18:15,963 --> 01:18:17,932 Come on! Come on! Inside! 765 01:18:17,965 --> 01:18:19,233 Stay calm. 766 01:18:19,266 --> 01:18:21,235 Move! Go! 767 01:18:22,503 --> 01:18:24,171 Boq! 768 01:18:37,151 --> 01:18:38,986 You can't go on living here. 769 01:18:39,019 --> 01:18:41,488 -They'll find you. -I'll be all right. 770 01:18:41,523 --> 01:18:43,757 Listen. 771 01:18:44,992 --> 01:18:47,328 My family has a castle in Kiamo Ko. 772 01:18:47,361 --> 01:18:50,231 -Never lived in it. -Where do you live? 773 01:18:51,432 --> 01:18:52,534 In the other castle. 774 01:18:52,567 --> 01:18:54,235 Okay. 775 01:18:54,268 --> 01:18:56,136 -Of course. -I mean, it's the perfect hideout. 776 01:18:56,170 --> 01:18:58,872 There's tunnels, secret passageways. 777 01:19:00,007 --> 01:19:01,742 You'll be safer there. 778 01:19:03,477 --> 01:19:05,547 Boq! 779 01:19:05,580 --> 01:19:08,115 -Where are you? -What? 780 01:19:08,148 --> 01:19:10,150 Boq! 781 01:19:11,252 --> 01:19:13,287 Boq! 782 01:19:13,320 --> 01:19:15,122 What is it? 783 01:19:16,290 --> 01:19:17,391 What's wrong? 784 01:19:20,127 --> 01:19:23,297 This isn't gonna make any sense, but... 785 01:19:25,567 --> 01:19:27,368 There's a house. 786 01:19:29,103 --> 01:19:30,838 And it's flying through the sky. 787 01:19:42,016 --> 01:19:45,419 Hey, hey, hey. 788 01:19:45,452 --> 01:19:46,954 My sister. 789 01:19:46,987 --> 01:19:48,455 -She's in danger. I have to get to her. -What? 790 01:19:48,489 --> 01:19:50,391 -I'm coming with you. -No. 791 01:19:50,424 --> 01:19:52,059 It's too dangerous. 792 01:19:55,963 --> 01:19:57,931 Will we ever see each other again? 793 01:20:01,468 --> 01:20:06,307 Elphaba, we are going to be together always. 794 01:20:07,941 --> 01:20:10,144 You can see houses flying through the sky, 795 01:20:10,177 --> 01:20:12,346 but you can't see that? 796 01:21:39,199 --> 01:21:41,235 -This way, dear. -Goodbye, Dorothy. 797 01:21:41,268 --> 01:21:42,169 Bye, Dodo. 798 01:21:42,202 --> 01:21:44,972 It's just that one road the whole time. 799 01:21:46,508 --> 01:21:49,176 Take your time. Hurry up, darling. 800 01:22:20,742 --> 01:22:22,510 Goodbye, Nessa. 801 01:22:33,287 --> 01:22:36,356 -What a touching display of grief. -Oh, shiz. 802 01:22:37,357 --> 01:22:38,392 I scare you? 803 01:22:39,026 --> 01:22:41,629 I seem to have that effect on people. 804 01:22:42,262 --> 01:22:45,667 I would appreciate a moment to say goodbye to my sister. 805 01:22:45,700 --> 01:22:47,134 Alone. 806 01:22:47,769 --> 01:22:49,369 Of course. 807 01:23:06,119 --> 01:23:08,188 Oh, Nessa. 808 01:23:09,791 --> 01:23:12,092 Forgive me. 809 01:23:12,125 --> 01:23:14,161 Oh, Elphaba, don't blame yourself, please. 810 01:23:14,194 --> 01:23:16,096 It's dreadful, it is. 811 01:23:16,129 --> 01:23:20,602 I mean... to have a house fall on you... 812 01:23:20,635 --> 01:23:24,037 But accidents will happen. 813 01:23:24,071 --> 01:23:25,540 And... 814 01:23:29,644 --> 01:23:31,411 You call that an accident? 815 01:23:33,247 --> 01:23:36,216 You think cyclones just appear out of the blue? 816 01:23:36,250 --> 01:23:37,417 I don't know. 817 01:23:37,451 --> 01:23:39,119 I never really thought about it... 818 01:23:39,152 --> 01:23:40,788 And how dare you send that mulish farm girl 819 01:23:40,822 --> 01:23:42,122 off to see the Wizard, 820 01:23:42,155 --> 01:23:43,758 as if he could do anything to help? 821 01:23:43,791 --> 01:23:45,660 She's lost. She's far from home. 822 01:23:45,693 --> 01:23:47,529 She took a dead woman's shoes. 823 01:23:47,562 --> 01:23:48,530 I had to do something. 824 01:23:48,563 --> 01:23:50,798 I'm a public figure now. People expect me to... 825 01:23:50,832 --> 01:23:51,833 Lie? 826 01:23:51,866 --> 01:23:54,434 Be encouraging. 827 01:23:54,468 --> 01:23:56,671 Those shoes are all I have left of my sister. 828 01:23:56,704 --> 01:23:59,039 They weren't yours to give. 829 01:24:01,643 --> 01:24:05,078 Yes, well, it seems a lot of us are taking things 830 01:24:05,112 --> 01:24:07,582 that don't belong to us now, aren't we? 831 01:24:08,215 --> 01:24:10,818 No, you just wait a clock-tick. 832 01:24:10,852 --> 01:24:12,554 It might be hard for you to comprehend 833 01:24:12,587 --> 01:24:16,490 that someone like him could choose someone like me, 834 01:24:16,524 --> 01:24:19,661 but it's happened, and it's real. 835 01:24:19,694 --> 01:24:22,697 And you can wave that ridiculous wand all you want. 836 01:24:22,730 --> 01:24:24,231 You can't change it. 837 01:24:25,332 --> 01:24:27,167 He never belonged to you. 838 01:24:27,200 --> 01:24:29,671 He doesn't love you. 839 01:24:29,704 --> 01:24:31,539 He never did. 840 01:24:31,573 --> 01:24:32,640 He loves me. 841 01:24:34,141 --> 01:24:35,677 Oh, my... 842 01:24:43,918 --> 01:24:45,152 Feel better? 843 01:24:45,185 --> 01:24:47,387 I do. 844 01:24:47,421 --> 01:24:48,590 Good. 845 01:24:52,594 --> 01:24:54,227 Me, too. 846 01:24:58,933 --> 01:25:00,367 Are you crazy? 847 01:25:01,368 --> 01:25:03,871 Excuse me. What do you think you're doing? 848 01:25:03,905 --> 01:25:07,374 Come on! Come on! Bring it! 849 01:25:07,407 --> 01:25:08,576 Get back! 850 01:25:12,914 --> 01:25:15,215 Get-- Oh! Oh! 851 01:25:15,248 --> 01:25:17,619 Let's go! 852 01:25:19,787 --> 01:25:21,623 You... 853 01:25:24,892 --> 01:25:26,661 Please. 854 01:25:26,694 --> 01:25:28,563 Where'd you get that? 855 01:25:33,768 --> 01:25:34,902 What are you doing? 856 01:25:39,941 --> 01:25:42,577 Come on. Let's go, greenie! 857 01:25:42,610 --> 01:25:43,745 Use your hands! 858 01:25:45,780 --> 01:25:47,180 Come on! 859 01:25:47,214 --> 01:25:48,415 -Bring it on! -You're out of your mind! 860 01:25:48,448 --> 01:25:49,584 -Get off of me! -No! 861 01:25:49,617 --> 01:25:51,385 Attention! 862 01:25:51,418 --> 01:25:52,787 -Halt in the name of the Wizard! -Oh, come on! 863 01:25:52,820 --> 01:25:54,421 -Off of me! -Ow! Ow! -Let her go. 864 01:25:54,454 --> 01:25:55,657 No, no, no, no. I almost had her. 865 01:25:55,690 --> 01:25:56,891 I almost had her. 866 01:25:56,924 --> 01:25:58,793 I almost had her. 867 01:25:58,826 --> 01:26:00,394 Easy. 868 01:26:00,427 --> 01:26:01,929 Sorry it took us so long to get here, Your Goodness. 869 01:26:04,966 --> 01:26:06,466 You were a part of this? 870 01:26:06,500 --> 01:26:07,935 -Elphaba, no... -I can't believe 871 01:26:07,969 --> 01:26:10,605 you would stoop so low as to use my sister's death 872 01:26:10,638 --> 01:26:11,471 to capture me. 873 01:26:11,506 --> 01:26:13,407 I never meant to take it this far. I... 874 01:26:13,440 --> 01:26:15,843 Let the green girl go. 875 01:26:16,511 --> 01:26:19,547 Else explain to all Oz how the Wizard's guards 876 01:26:19,580 --> 01:26:22,282 watched while Glinda the Good was slain. 877 01:26:38,398 --> 01:26:40,768 -Elphaba, go. -No. Not without you. 878 01:26:40,802 --> 01:26:42,436 Go! 879 01:26:43,571 --> 01:26:44,839 Go. 880 01:26:44,872 --> 01:26:46,674 I... 881 01:26:48,910 --> 01:26:50,377 Now. 882 01:26:53,681 --> 01:26:55,215 Go. 883 01:27:12,332 --> 01:27:14,401 Please, protect her. 884 01:27:44,599 --> 01:27:46,033 No! You're hurting him! Stop it now! 885 01:27:46,067 --> 01:27:47,902 Stop it. 886 01:27:47,935 --> 01:27:49,302 In the name of Goodness, stop! 887 01:27:52,206 --> 01:27:54,041 Can't you see he wasn't going to harm me? 888 01:27:54,075 --> 01:27:55,676 He just... 889 01:28:00,380 --> 01:28:01,481 He loves her. 890 01:28:01,516 --> 01:28:03,518 Glinda, I am so sorry. 891 01:28:03,551 --> 01:28:05,653 Take him out to that field. 892 01:28:05,686 --> 01:28:06,554 What? No, please. 893 01:28:06,587 --> 01:28:08,455 Put him up on those poles till he tells us 894 01:28:08,488 --> 01:28:09,690 -where the Witch went. -You're hurting him. No. 895 01:28:09,724 --> 01:28:12,059 Fiyero! No! Please! Let go of me! 896 01:28:12,093 --> 01:28:15,563 Fiyero! Fiyero! 897 01:32:18,205 --> 01:32:19,673 You have visitors. 898 01:32:19,707 --> 01:32:21,842 A girl from the land of Kansas 899 01:32:21,876 --> 01:32:24,779 and three friends she picked up along the way. 900 01:32:24,812 --> 01:32:27,048 A man made of tin, another made of straw 901 01:32:27,081 --> 01:32:29,216 and a very nervous lion. 902 01:32:29,250 --> 01:32:32,186 They all want something they don't have, of course. 903 01:32:32,219 --> 01:32:33,788 I'm not seeing anybody. 904 01:32:34,622 --> 01:32:37,725 But these are visitors we can use. 905 01:32:53,374 --> 01:32:55,076 Bring me the broomstick 906 01:32:55,109 --> 01:32:57,678 of the Wicked Witch of the West... 907 01:32:58,846 --> 01:33:04,185 ...so I have proof that she's dead. 908 01:33:57,138 --> 01:33:59,106 Kill her! 909 01:34:11,485 --> 01:34:15,055 And this is more than just a service to the Wizard. 910 01:34:15,089 --> 01:34:18,292 I have a personal score to settle with Elph-- 911 01:34:18,325 --> 01:34:19,760 with the Witch! 912 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 Yeah! Someone, kill her! 913 01:34:32,373 --> 01:34:34,275 And I'm not the only one. 914 01:34:35,809 --> 01:34:38,812 Tell them. Tell them what she did to you. 915 01:34:39,747 --> 01:34:43,484 How you were just a cub and she cub-napped you. 916 01:39:14,321 --> 01:39:16,123 Madame, we have got to stop this. 917 01:39:16,156 --> 01:39:17,458 It's gone too far. 918 01:39:17,491 --> 01:39:20,160 I think Elphaba can take care of herself. 919 01:39:23,631 --> 01:39:25,332 Madame. 920 01:39:28,268 --> 01:39:30,003 Something has been troubling me. 921 01:39:33,240 --> 01:39:36,109 About Nessa and that cyclone. 922 01:39:39,313 --> 01:39:41,148 Sad. 923 01:39:41,181 --> 01:39:43,383 I suppose it was just her time. 924 01:39:47,755 --> 01:39:49,323 Was it? 925 01:39:53,494 --> 01:39:55,229 Was it? What did you do? 926 01:39:55,262 --> 01:39:58,332 Now, you listen to me, missy. 927 01:39:58,365 --> 01:40:00,768 --You may be fooling the rest of Oz, 928 01:40:00,802 --> 01:40:02,637 but you're not fooling me. 929 01:40:02,670 --> 01:40:05,105 You wanted this from the beginning. 930 01:40:05,138 --> 01:40:06,774 "Galinda." 931 01:40:06,808 --> 01:40:09,777 And now you're getting what you wanted. 932 01:40:09,811 --> 01:40:13,515 -So just do what you do best. -No. No. 933 01:40:13,548 --> 01:40:15,550 Smile. 934 01:40:15,583 --> 01:40:17,619 Wave. 935 01:40:18,720 --> 01:40:22,022 And shut up. 936 01:41:00,728 --> 01:41:03,263 I need your help. 937 01:41:34,829 --> 01:41:36,798 Monkeys! 938 01:41:36,831 --> 01:41:40,167 Find that Dorothy, 939 01:41:40,200 --> 01:41:43,270 and bring back my sister's shoes! 940 01:42:11,699 --> 01:42:14,368 Oh, for Oz's sake, stop crying! 941 01:42:14,401 --> 01:42:15,903 I can't listen to it anymore. 942 01:42:15,937 --> 01:42:17,772 You want to get home and see your Aunt what's-her-name again? 943 01:42:17,805 --> 01:42:19,373 -Please stop. -Then get those shoes 944 01:42:19,406 --> 01:42:20,608 -off your feet! -I'm so sorry. 945 01:42:22,577 --> 01:42:24,712 I want to go home. 946 01:42:26,547 --> 01:42:28,549 They're coming for you. 947 01:42:30,450 --> 01:42:32,920 Let the little girl go. 948 01:42:32,954 --> 01:42:34,354 Go away. 949 01:42:35,556 --> 01:42:37,792 Elphaba, you can't go on like this. 950 01:42:37,825 --> 01:42:40,561 I can do whatever I want. Haven't you heard? 951 01:42:41,929 --> 01:42:43,698 I'm the Wicked Witch of the West. 952 01:42:48,970 --> 01:42:50,972 Chistery, at last. 953 01:42:51,005 --> 01:42:52,674 What took you so long? 954 01:42:52,707 --> 01:42:54,575 What is this? 955 01:43:01,749 --> 01:43:03,584 Elphie, what is that? 956 01:43:09,356 --> 01:43:11,693 It's Fiyero, isn't it? 957 01:43:15,730 --> 01:43:17,565 Is he... 958 01:43:21,602 --> 01:43:23,705 We've seen his face for the last time. 959 01:43:23,738 --> 01:43:25,640 Oh, no. 960 01:43:37,350 --> 01:43:38,786 You're right. 961 01:43:40,054 --> 01:43:41,589 It's time. 962 01:43:45,626 --> 01:43:46,728 I surrender. 963 01:43:48,361 --> 01:43:51,264 What? Wait. 964 01:43:56,637 --> 01:43:58,472 Elphaba, what are you doing? 965 01:43:58,505 --> 01:44:00,474 Glinda, you can't be found here with me. 966 01:44:00,508 --> 01:44:02,375 -You must go. -Elphie, no. I... 967 01:44:02,409 --> 01:44:04,011 Please, you must now. 968 01:44:04,045 --> 01:44:05,613 Fine. 969 01:44:05,646 --> 01:44:07,414 I'll go and I'll tell everyone the truth about you, 970 01:44:07,447 --> 01:44:09,884 -that you're not who they say you are. -No, you can't. 971 01:44:09,917 --> 01:44:12,285 They'll just turn against you. 972 01:44:12,319 --> 01:44:15,322 -Well, I don't care. -Well, I do. 973 01:44:16,057 --> 01:44:18,593 I need you to promise that you won't try to clear my name. 974 01:44:18,626 --> 01:44:20,528 No. What? Why would I do that? I'll tell them everything. 975 01:44:20,561 --> 01:44:21,896 -Please. -No, I don't want you to do that. Please. 976 01:44:21,929 --> 01:44:23,598 I'll tell them you're not who they say you are. 977 01:44:23,631 --> 01:44:24,866 I just want you to just listen for a minute. 978 01:44:24,899 --> 01:44:26,534 -Please, please just... -Just promise me! 979 01:44:27,201 --> 01:44:29,804 Why would you ask me to promise that? 980 01:44:34,742 --> 01:44:37,979 Because they need someone to be Wicked 981 01:44:38,012 --> 01:44:39,781 so that you can be Good. 982 01:44:49,389 --> 01:44:50,691 Just look at me. 983 01:44:52,560 --> 01:44:55,462 Not with your eyes. 984 01:44:55,495 --> 01:44:57,430 With theirs. 985 01:45:44,879 --> 01:45:47,114 Here. Take it. 986 01:45:47,148 --> 01:45:49,150 -What? Elphie... -Go on. 987 01:45:49,183 --> 01:45:50,718 Take it. 988 01:45:50,751 --> 01:45:53,921 But you know I... I can't read this. I... 989 01:45:53,955 --> 01:45:55,723 Well, you'll have to learn. 990 01:45:55,756 --> 01:45:58,826 We can't let "Good" be just a word. 991 01:46:00,027 --> 01:46:02,395 It has to mean something. 992 01:46:04,464 --> 01:46:06,499 It has to change things. 993 01:46:43,738 --> 01:46:45,940 You know, um... 994 01:46:51,245 --> 01:46:53,514 You're the only friend I ever had. 995 01:46:56,517 --> 01:46:58,052 And I've had so many friends. 996 01:47:02,089 --> 01:47:03,891 But only one that mattered. 997 01:51:24,485 --> 01:51:26,854 Come on. Come on, quick. 998 01:51:27,922 --> 01:51:30,090 No one can know you were here. 999 01:51:36,964 --> 01:51:39,066 -You stay here. -What? 1000 01:51:39,099 --> 01:51:41,135 Everything's gonna be fine. 1001 01:51:41,168 --> 01:51:42,937 I love you. 1002 01:51:44,838 --> 01:51:46,140 I love you, too. 1003 01:54:21,428 --> 01:54:23,097 Oh, Elphie. 1004 01:54:39,581 --> 01:54:42,015 Miss Glinda. 1005 01:55:20,087 --> 01:55:21,422 She's dead. 1006 01:55:24,158 --> 01:55:26,427 -Do you have her broomstick? -No. 1007 01:55:27,161 --> 01:55:29,430 But I do have something else that belonged to her. 1008 01:55:29,463 --> 01:55:31,432 It was a keepsake. 1009 01:55:31,465 --> 01:55:32,567 She told me herself. 1010 01:55:32,600 --> 01:55:34,234 It belonged to her mother. 1011 01:55:36,470 --> 01:55:38,238 This belonged to... 1012 01:55:39,541 --> 01:55:41,074 ...her mother? 1013 01:56:22,449 --> 01:56:24,318 So Elphaba was yours all along. 1014 01:56:24,351 --> 01:56:27,254 That's why she had such powers. 1015 01:56:27,287 --> 01:56:29,624 She was a child of both worlds. 1016 01:56:29,657 --> 01:56:31,626 Oh, my Lord. 1017 01:56:33,795 --> 01:56:35,295 What have I done? 1018 01:56:38,365 --> 01:56:41,134 You have caused great harm. 1019 01:56:41,168 --> 01:56:43,303 Which is why you will be leaving Oz. 1020 01:56:43,337 --> 01:56:45,105 Today. 1021 01:56:51,078 --> 01:56:53,380 Did you hear what I said? 1022 01:56:53,413 --> 01:56:57,050 And what... what will I tell people? 1023 01:56:57,084 --> 01:56:59,119 Make something up. 1024 01:57:00,555 --> 01:57:02,322 You're good at that. 1025 01:57:24,846 --> 01:57:26,681 Excuse me. 1026 01:57:26,714 --> 01:57:28,315 Hello. 1027 01:57:28,348 --> 01:57:31,151 What? What do you want? 1028 01:57:31,184 --> 01:57:33,253 Look out your window. 1029 01:57:34,622 --> 01:57:35,857 Come on. 1030 01:57:35,890 --> 01:57:38,158 You don't want to miss this. 1031 01:57:43,297 --> 01:57:45,432 Excuse me, please. Don't leave without us. 1032 01:57:45,465 --> 01:57:47,134 Please. I-I want to go home. 1033 01:57:47,167 --> 01:57:50,504 Ugh, I swear it never ends with that girl. 1034 01:57:53,440 --> 01:57:57,244 The Wizard is taking a permanent leave of absence. 1035 01:58:00,280 --> 01:58:04,251 Not a rumor, a fact. 1036 01:58:04,284 --> 01:58:06,486 The kind that is true. 1037 01:58:07,755 --> 01:58:09,423 Glinda, dear. 1038 01:58:09,456 --> 01:58:13,260 Can you not find it in your heart t-to forgive me? 1039 01:58:14,194 --> 01:58:16,564 As Oz is my witness, 1040 01:58:16,598 --> 01:58:20,400 I can see now how truly good you are. 1041 01:58:22,169 --> 01:58:24,471 Actually, I'm not. 1042 01:58:24,504 --> 01:58:26,440 Not yet. 1043 01:58:26,473 --> 01:58:27,775 But just think, Madame. 1044 01:58:27,809 --> 01:58:31,411 We have so many cages, and all recently vacated. 1045 01:58:31,445 --> 01:58:33,213 You'll have your pick. 1046 01:58:33,246 --> 01:58:36,483 Although I can't imagine you'll hold up very well. 1047 01:58:36,517 --> 01:58:41,522 I mean, my personal opinion is you do not have what it takes. 1048 01:58:42,757 --> 01:58:44,692 I hope you prove me wrong. 1049 01:58:45,693 --> 01:58:47,194 I doubt you will. 1050 01:58:48,630 --> 01:58:50,364 What are you doing? Let go of me! Let... 1051 02:00:11,746 --> 02:00:13,815 Whoo! Yep. 1052 02:00:15,348 --> 02:00:17,350 Well, this has been fun. 1053 02:00:17,384 --> 02:00:19,386 As you can imagine, I have much to attend to 1054 02:00:19,419 --> 02:00:20,855 with the Wizard's unexpected departure, 1055 02:00:20,888 --> 02:00:25,459 so if there are no further questions, I'm gonna go. 1056 02:00:25,492 --> 02:00:27,327 Glinda. 1057 02:00:27,360 --> 02:00:29,463 Is it true you were her friend? 1058 02:00:29,496 --> 02:00:30,998 What? 1059 02:00:31,032 --> 02:00:32,466 Sorry. One sec. 1060 02:00:33,801 --> 02:00:35,368 What? 1061 02:00:35,402 --> 02:00:38,305 Is it true you were her friend? 1062 02:00:41,943 --> 02:00:43,611 Friend? 1063 02:00:45,580 --> 02:00:46,514 Yes. 1064 02:00:47,949 --> 02:00:50,551 I-I mean, I did know her. 1065 02:00:51,819 --> 02:00:54,454 That is... 1066 02:00:54,488 --> 02:00:56,490 our paths did cross. 1067 02:01:01,896 --> 02:01:03,631 At school. 1068 02:01:11,572 --> 02:01:12,874 Wait. 1069 02:01:15,943 --> 02:01:17,512 I have something more to say. 1070 02:01:27,088 --> 02:01:28,589 Fellow Ozians... 1071 02:01:52,947 --> 02:01:54,782 All Ozians. 1072 02:01:55,716 --> 02:01:57,952 Yes, come out. 1073 02:01:57,985 --> 02:02:00,087 Wherever you are, come out. 1074 02:02:03,758 --> 02:02:04,826 Friends. 1075 02:02:07,695 --> 02:02:10,932 Because I don't see any enemies here. 1076 02:02:16,604 --> 02:02:19,607 We have been through a frightening time. 1077 02:02:20,241 --> 02:02:22,009 And there will be other times 1078 02:02:22,043 --> 02:02:24,477 and other things that frighten us. 1079 02:02:26,080 --> 02:02:28,348 But if you'll let me... 1080 02:02:29,951 --> 02:02:32,352 ...I'd like to try to help. 1081 02:02:33,486 --> 02:02:34,922 To change things. 1082 02:02:39,527 --> 02:02:43,463 I'd like to try to be Glinda the Good. 1083 02:03:52,033 --> 02:03:54,068 It worked. 1084 02:03:54,101 --> 02:03:55,770 They all think you're dead. 1085 02:03:55,803 --> 02:03:57,504 Fiyero? 1086 02:04:03,110 --> 02:04:04,845 See? 1087 02:04:06,614 --> 02:04:07,982 Good as new. 1088 02:04:19,260 --> 02:04:21,095 You saved my life. 1089 02:04:30,871 --> 02:04:33,473 You're beautiful. 1090 02:04:35,609 --> 02:04:37,111 You don't have to lie to me. 1091 02:04:38,646 --> 02:04:40,915 It's not lying. 1092 02:04:42,116 --> 02:04:44,752 It's... 1093 02:04:44,785 --> 02:04:47,688 It's looking at things in another way. 1094 02:04:48,589 --> 02:04:50,057 Time to go. 1095 02:05:33,000 --> 02:05:35,936 I wish that Glinda could know we're alive. 1096 02:05:40,307 --> 02:05:42,576 But I know she can't. 1097 02:05:44,812 --> 02:05:46,781 No one can ever know. 71837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.