All language subtitles for Watch Swimming Home (2024) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,061 --> 00:01:06,815 [mechanical whirring] 2 00:01:08,861 --> 00:01:12,911 [voices humming softly] 3 00:01:31,490 --> 00:01:32,534 [metal clanking] 4 00:01:42,887 --> 00:01:46,603 [voices humming, droning] 5 00:02:09,274 --> 00:02:13,741 [voices humming, droning] 6 00:02:41,338 --> 00:02:45,638 [voices humming, droning] 7 00:03:13,277 --> 00:03:16,366 [humming intensifies] 8 00:03:32,065 --> 00:03:33,108 [humming stops abruptly] 9 00:03:38,410 --> 00:03:39,704 You're very quiet, Joseph. 10 00:03:46,134 --> 00:03:46,927 How was your flight? 11 00:03:47,512 --> 00:03:49,099 [Laura] Great. 12 00:03:49,099 --> 00:03:50,810 Thanks for picking me up, by the way. 13 00:03:50,810 --> 00:03:53,274 I'm sorry you had to wait so long. 14 00:03:53,274 --> 00:03:55,945 No, no. Vito was the one who had to wait in the car. 15 00:03:56,697 --> 00:03:58,117 [speaking other language], Vito. 16 00:03:58,701 --> 00:04:00,872 -[speaking other language] -Uh-oh, Vito, 17 00:04:00,872 --> 00:04:03,627 don't let, uh, Laura's politeness fool you. 18 00:04:04,713 --> 00:04:06,675 [Laura] How are you? 19 00:04:06,675 --> 00:04:07,719 [Isabel] I'm okay. 20 00:04:09,180 --> 00:04:10,224 You sure? 21 00:04:13,480 --> 00:04:15,401 How long were you home before you had to come here? 22 00:04:15,401 --> 00:04:16,862 [Isabel] A week. 23 00:04:17,155 --> 00:04:19,284 Not too long. I just slept most of it. 24 00:04:20,661 --> 00:04:21,663 [Laura] Was it tough, this time? 25 00:04:22,749 --> 00:04:23,751 No. 26 00:04:24,544 --> 00:04:25,588 No more than usual. 27 00:04:28,510 --> 00:04:30,556 [Laura] It smells so different here. 28 00:04:30,848 --> 00:04:32,435 It's like... like musk. 29 00:04:32,894 --> 00:04:36,985 No, it's, uh, Vito's beauty wax. 30 00:04:36,985 --> 00:04:38,072 Bum-bum cream. 31 00:04:38,364 --> 00:04:39,741 He's been telling us all about it. 32 00:04:40,034 --> 00:04:42,413 It, uh, it comes from Brazil. 33 00:04:42,705 --> 00:04:45,253 It has five times the amount of caffeine that coffee does. 34 00:04:46,088 --> 00:04:47,131 Interesting. 35 00:04:47,840 --> 00:04:49,219 My bum-bum could use some coffee. 36 00:04:49,219 --> 00:04:51,306 -Me too, constantly. -[Laura chuckles] 37 00:04:51,890 --> 00:04:54,521 -How does it work? -Uh, you rub it on. 38 00:04:54,521 --> 00:04:57,944 The oil squeezes the molecules of your skin, and tightens it. 39 00:04:58,237 --> 00:05:00,074 Like a-- Like a drum-drum. 40 00:05:00,074 --> 00:05:00,866 [Vito] Yes. 41 00:05:02,370 --> 00:05:03,414 [Isabel] We're getting close. 42 00:05:05,710 --> 00:05:07,714 [insects buzz] 43 00:05:09,467 --> 00:05:10,886 You must be tired. 44 00:05:11,179 --> 00:05:12,682 You can just relax by the pool this afternoon. 45 00:05:15,396 --> 00:05:16,690 The forest is full of bears. 46 00:05:19,988 --> 00:05:21,199 When it gets dry like this, 47 00:05:22,201 --> 00:05:23,746 they come down from the mountains, 48 00:05:24,039 --> 00:05:25,458 and they drink from the swimming pools. 49 00:05:27,587 --> 00:05:28,839 I didn't know you had bears. 50 00:05:29,549 --> 00:05:31,178 [Joe] The Ottomans brought them here from the Urals. 51 00:05:32,597 --> 00:05:35,561 They lived in the mountains until the road was built. 52 00:05:39,611 --> 00:05:40,655 Last week, 53 00:05:42,033 --> 00:05:43,744 a dog had its ear bitten off. 54 00:05:45,581 --> 00:05:46,959 [Isabel imitating growling] 55 00:05:51,635 --> 00:05:52,804 [insects buzzing] 56 00:05:57,897 --> 00:05:58,983 [Isabel] Oh, here we are. 57 00:05:59,401 --> 00:06:00,945 [Laura] Hmm. I think... 58 00:06:04,035 --> 00:06:06,665 [Isabel] Joe thinks it's terracotta, but you know. 59 00:06:07,250 --> 00:06:09,587 [car rumbles] 60 00:06:11,717 --> 00:06:16,893 [foreboding, discordant music] 61 00:06:26,288 --> 00:06:28,500 -Hi. -Hey! 62 00:06:28,500 --> 00:06:30,546 [laughs] 63 00:06:30,546 --> 00:06:31,590 Hey. 64 00:06:32,717 --> 00:06:34,346 [Laura laughs] 65 00:06:34,346 --> 00:06:35,389 I've missed you. 66 00:06:35,848 --> 00:06:37,435 There's a woman in the pool. 67 00:06:39,898 --> 00:06:46,787 ♪ 68 00:07:00,564 --> 00:07:01,692 [Laura] What the hell is this? 69 00:07:04,781 --> 00:07:05,825 Is it a bear, Joe? 70 00:07:07,870 --> 00:07:09,833 [water laps softly] 71 00:07:17,598 --> 00:07:19,936 [water splashing] 72 00:07:26,116 --> 00:07:26,908 [woman gasping] 73 00:07:28,787 --> 00:07:29,831 [Isabel] Hi. 74 00:07:30,958 --> 00:07:31,835 Hi. 75 00:07:41,605 --> 00:07:43,525 I'm waiting for Vito. And the gate was open. 76 00:07:43,942 --> 00:07:46,531 Vito, there's someone here for you. 77 00:07:46,531 --> 00:07:47,742 [Joe] Which gate? 78 00:07:48,035 --> 00:07:49,871 I hope you don't mind me using the pool. 79 00:07:49,871 --> 00:07:50,873 I was waiting and I was hot. 80 00:07:51,708 --> 00:07:53,003 We don't mind. 81 00:07:53,504 --> 00:07:55,216 We thought you might be a bear. 82 00:07:55,216 --> 00:07:56,009 [woman chuckles] 83 00:07:58,806 --> 00:08:00,643 [woman] Hi. 84 00:08:00,643 --> 00:08:02,230 What's your name? 85 00:08:02,230 --> 00:08:03,023 Nina. 86 00:08:06,279 --> 00:08:07,073 I like your hair. 87 00:08:08,826 --> 00:08:10,579 Do you think I look like a bear, Nina? 88 00:08:10,579 --> 00:08:11,665 No. 89 00:08:12,125 --> 00:08:13,210 [Isabel] Where are you from? 90 00:08:13,836 --> 00:08:14,879 [Nina] Here, sometimes. 91 00:08:15,714 --> 00:08:17,093 Sometimes? 92 00:08:17,802 --> 00:08:18,846 [Laura] What the hell does that mean? 93 00:08:20,558 --> 00:08:21,601 I'm gonna wait at the gate. 94 00:08:23,647 --> 00:08:24,858 What are those? 95 00:08:26,069 --> 00:08:27,780 My plants. 96 00:08:27,780 --> 00:08:28,824 I'm a botanist. 97 00:08:29,367 --> 00:08:31,621 You've got some good peculiar words in botany. 98 00:08:32,165 --> 00:08:34,210 Vito, your friend's here. 99 00:08:34,502 --> 00:08:36,131 Hi. Sorry, I thought we'd be back. 100 00:08:36,131 --> 00:08:37,800 No, it's our fault he's late. 101 00:08:37,800 --> 00:08:39,137 Laura's flight was delayed. 102 00:08:39,137 --> 00:08:40,473 Uh, this is my friend, uh, Kitti. 103 00:08:41,516 --> 00:08:42,268 I'm Isabel. 104 00:08:42,894 --> 00:08:44,355 -Hi. -Hi. 105 00:08:44,355 --> 00:08:46,359 [Vito] I'm, uh, finding her an apartment. 106 00:08:47,028 --> 00:08:47,945 -[Isabel] Where? -[Vito] Near the beach. 107 00:08:50,701 --> 00:08:51,745 Why don't you stay here? 108 00:08:53,332 --> 00:08:55,544 We have a little house in the garden. 109 00:08:55,544 --> 00:08:56,713 There's a gate to the beach. 110 00:08:57,006 --> 00:08:58,133 You can come and go as you please. 111 00:08:58,842 --> 00:09:00,679 -You're sure? -[Isabel] Yes. 112 00:09:00,679 --> 00:09:02,809 -I don't want to be any trouble. -No, it's no trouble at all. 113 00:09:03,101 --> 00:09:04,312 Joseph loves to talk about plants, 114 00:09:04,604 --> 00:09:06,942 and, I mean, Nina's bored of us already. 115 00:09:10,908 --> 00:09:11,952 Well, thanks. 116 00:09:13,705 --> 00:09:14,791 Nina. 117 00:09:15,376 --> 00:09:16,962 Do you want to show her down to the little house? 118 00:09:18,632 --> 00:09:19,676 Thanks, Nina. 119 00:09:28,318 --> 00:09:29,112 What are you up to? 120 00:09:30,239 --> 00:09:31,032 Vito knows her. 121 00:09:35,749 --> 00:09:36,877 You could have said no, Joseph. 122 00:09:41,261 --> 00:09:42,972 Hey, Laura, let me show you where you are. 123 00:09:45,936 --> 00:09:52,533 [unsettling discordant music] 124 00:10:12,657 --> 00:10:13,700 The room looks sweet. 125 00:10:29,023 --> 00:10:30,067 [Nina] That's cool. 126 00:10:31,528 --> 00:10:32,363 These? 127 00:10:32,655 --> 00:10:33,949 Have it. 128 00:10:34,909 --> 00:10:36,538 It'll suit you. 129 00:10:36,538 --> 00:10:37,582 Really? 130 00:10:39,127 --> 00:10:40,045 [Nina] Your mom is nice. 131 00:10:41,256 --> 00:10:42,300 Not always. 132 00:10:42,842 --> 00:10:45,306 She's a war journalist, right? 133 00:10:45,306 --> 00:10:46,224 [Nina] How do you know that? 134 00:10:47,602 --> 00:10:48,770 [Kitti] Your parents are famous. 135 00:10:49,939 --> 00:10:52,361 [Nina] People always think what she does is really special. 136 00:10:53,447 --> 00:10:54,699 But really, she just goes to other countries 137 00:10:54,991 --> 00:10:56,202 to watch people kill each other. 138 00:11:00,169 --> 00:11:01,212 [Kitti] Does it upset you? 139 00:11:03,925 --> 00:11:04,969 It used to. 140 00:11:05,679 --> 00:11:07,642 She's always pissed off when she comes back. 141 00:11:09,938 --> 00:11:11,024 Sounds like you do care. 142 00:11:12,818 --> 00:11:13,862 I don't. 143 00:11:15,574 --> 00:11:16,618 Where was she last? 144 00:11:18,330 --> 00:11:19,123 [Nina] Sudan. 145 00:11:22,922 --> 00:11:24,926 And your dad? 146 00:11:24,926 --> 00:11:26,137 Dad never goes anywhere. 147 00:11:26,763 --> 00:11:28,600 He just locks himself in his study all day. 148 00:11:29,644 --> 00:11:32,233 [Kitti] Writing? 149 00:11:32,233 --> 00:11:33,694 [Nina] He says he doesn't write anymore. 150 00:11:35,531 --> 00:11:36,574 Why? 151 00:11:38,203 --> 00:11:39,831 He won't really talk about it. 152 00:11:41,251 --> 00:11:42,211 Trying to write words? 153 00:11:43,839 --> 00:11:45,092 [Nina] Yeah. 154 00:11:47,054 --> 00:11:48,390 [Kitti] Who looks after you at home? 155 00:11:48,849 --> 00:11:50,436 [Nina] We used to have a lodger called Marta. 156 00:11:50,728 --> 00:11:52,148 And she was really nice, 157 00:11:52,148 --> 00:11:54,110 but she got in a big argument, and left. 158 00:11:57,158 --> 00:11:59,078 They're both really weird, Mom and Dad. 159 00:11:59,579 --> 00:12:01,041 Neither of them can cook or drive. 160 00:12:01,791 --> 00:12:04,505 Dad used to drive, but now when we go on holiday, 161 00:12:04,797 --> 00:12:05,758 we always get a driver. 162 00:12:06,176 --> 00:12:07,636 It's pretty weird. 163 00:12:08,138 --> 00:12:09,307 It's not strange if you don't drive. 164 00:12:12,438 --> 00:12:13,815 It's embarrassing. 165 00:12:23,043 --> 00:12:24,087 [Kitti] How old are you? 166 00:12:25,172 --> 00:12:26,132 15. 167 00:12:28,220 --> 00:12:29,389 Do you like boys or girls? 168 00:12:30,057 --> 00:12:31,142 [Nina laughs] 169 00:12:34,107 --> 00:12:35,901 Boys, I guess. 170 00:12:37,655 --> 00:12:38,699 [Kitti] Do you want one? 171 00:12:41,996 --> 00:12:44,293 [Nina chuckles] 172 00:12:44,293 --> 00:12:45,546 They smell like parsnips. 173 00:12:46,047 --> 00:12:47,091 What are they? 174 00:12:48,260 --> 00:12:49,178 [Kitti] They're roots. 175 00:12:50,597 --> 00:12:51,641 I collect roots. 176 00:12:52,643 --> 00:12:54,272 They can think, and solve problems. 177 00:12:59,991 --> 00:13:01,161 Sh. Sh. Sh. 178 00:13:03,582 --> 00:13:05,085 Can you show me your parents' room? 179 00:13:05,919 --> 00:13:06,963 Sure. 180 00:13:11,973 --> 00:13:18,070 [gentle music] 181 00:13:43,954 --> 00:13:45,040 [pills rattling] 182 00:13:53,682 --> 00:13:54,892 They're my dad's books. 183 00:13:59,652 --> 00:14:01,990 He's supposed to be making a collection of his old stuff, 184 00:14:03,910 --> 00:14:05,831 but I don't think he's read them yet. 185 00:14:11,176 --> 00:14:12,261 "Take Him." 186 00:14:19,817 --> 00:14:27,041 ♪ 187 00:14:34,347 --> 00:14:35,265 He was very handsome. 188 00:14:38,104 --> 00:14:39,148 From Bosnia. 189 00:14:40,984 --> 00:14:42,279 Was he very young when he left? 190 00:14:43,323 --> 00:14:44,450 He won't talk about it. 191 00:14:46,871 --> 00:14:48,458 [Kitti] Do you think he'll mind if I take it? 192 00:14:49,377 --> 00:14:50,420 [Nina] He definitely will. 193 00:14:51,214 --> 00:14:52,258 [Kitti chuckles softly] 194 00:14:54,387 --> 00:14:55,430 [Kitti] Do you go to the beach? 195 00:14:56,724 --> 00:14:57,768 Not yet. 196 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 Let's go tomorrow. 197 00:15:02,695 --> 00:15:06,452 I'll show you the rocks where the boys are. 198 00:15:06,452 --> 00:15:07,830 -Boys on the rocks! -[Nina laughs] 199 00:15:10,919 --> 00:15:14,510 [waves crashing] 200 00:15:19,270 --> 00:15:21,524 [insects buzzing] 201 00:15:26,534 --> 00:15:27,536 [Kitti] I borrowed one of your books. 202 00:15:29,290 --> 00:15:30,626 I read the back cover. 203 00:15:31,252 --> 00:15:32,296 Nina said it was okay. 204 00:15:34,091 --> 00:15:35,886 To read the back cover or to take the book? 205 00:15:38,600 --> 00:15:39,393 [Kitti] To read your poems. 206 00:15:41,522 --> 00:15:43,902 You want them to be read, right? 207 00:15:46,532 --> 00:15:48,328 Good luck with finding anything useful inside. 208 00:15:49,288 --> 00:15:51,334 [clattering] 209 00:15:52,836 --> 00:15:53,922 Where's Mum? 210 00:15:54,548 --> 00:15:56,386 Isabel likes to do her own thing in the evening. 211 00:15:57,346 --> 00:16:00,185 [Nina] Which means she's never fucking here, even with guests. 212 00:16:01,271 --> 00:16:02,773 Sweetheart, your mum... 213 00:16:03,066 --> 00:16:05,112 Goes to some weird sex club every night. 214 00:16:06,364 --> 00:16:08,076 Your mom needs time on her own. 215 00:16:08,743 --> 00:16:10,998 And she's been back only a few weeks. 216 00:16:11,583 --> 00:16:13,420 Without people like her in the world, 217 00:16:13,420 --> 00:16:15,632 we wouldn't know half of the things that we know. 218 00:16:16,050 --> 00:16:17,886 And you know she's not going to a sex club. 219 00:16:18,138 --> 00:16:18,972 Laura is right. 220 00:16:19,557 --> 00:16:20,851 She's very brave, your mum. 221 00:16:24,442 --> 00:16:25,902 Where were you born, Kitti? 222 00:16:28,408 --> 00:16:30,370 [Kitti] I can't remember being born, can you? 223 00:16:33,293 --> 00:16:36,257 Well, I know at least where I was born. 224 00:16:37,176 --> 00:16:40,515 My mother was a river, so we were always on the move. 225 00:16:42,478 --> 00:16:43,605 That's interesting. 226 00:16:46,486 --> 00:16:47,404 You're from Bosnia. 227 00:16:49,951 --> 00:16:51,412 You must have had a difficult childhood. 228 00:16:59,303 --> 00:17:00,347 And you're from Paris? 229 00:17:00,931 --> 00:17:02,351 [Laura] This is where I live, yeah. 230 00:17:02,726 --> 00:17:04,438 [Nina] Laura's the head of department at the Sorbonne. 231 00:17:05,107 --> 00:17:05,983 [Laura] Only acting head. 232 00:17:06,526 --> 00:17:07,778 It's not that exciting. 233 00:17:08,321 --> 00:17:09,407 [Laura speaking French] 234 00:17:11,077 --> 00:17:13,039 [Laura and Kitti speaking French] 235 00:17:19,218 --> 00:17:20,303 Wow. 236 00:17:20,679 --> 00:17:22,141 You've known each other for a long time. 237 00:17:23,226 --> 00:17:25,564 Laura was our first professor, Isabel and I. 238 00:17:26,065 --> 00:17:29,739 A long time ago, back when Joe was this young, 239 00:17:30,032 --> 00:17:30,991 hot thing in literature. 240 00:17:31,451 --> 00:17:32,494 Not that long ago. 241 00:17:34,290 --> 00:17:36,085 [Kitti] Take him with flight. 242 00:17:38,131 --> 00:17:39,467 Take him and think of him. 243 00:17:40,927 --> 00:17:42,139 He, and think of him. 244 00:17:43,308 --> 00:17:44,518 With him, think of him. 245 00:17:46,022 --> 00:17:48,860 With him and we'll think, 246 00:17:49,195 --> 00:17:52,368 we'll think, we'll think of him. 247 00:17:59,632 --> 00:18:01,469 Kitti said roots can think. 248 00:18:02,012 --> 00:18:03,807 [Laura] I'm not sure potatoes have thoughts. 249 00:18:04,600 --> 00:18:06,562 [Kitti] Roots can solve problems without brains. 250 00:18:06,854 --> 00:18:07,815 That's why they're interesting. 251 00:18:08,733 --> 00:18:11,114 This whole place was used by monks to grow medicine. 252 00:18:12,116 --> 00:18:13,702 You could go there tomorrow, if you want. 253 00:18:13,993 --> 00:18:15,038 It's not that far. 254 00:18:17,334 --> 00:18:18,503 You know roots? 255 00:18:19,422 --> 00:18:20,507 It's etymology. 256 00:18:22,678 --> 00:18:24,348 Do you like poetry, Kitti? 257 00:18:25,016 --> 00:18:26,060 [Kitti] I don't know much about it. 258 00:18:29,066 --> 00:18:30,110 Thank you for letting me stay. 259 00:18:33,283 --> 00:18:35,454 You don't need to thank me, you have to thank Isabel. 260 00:18:36,122 --> 00:18:37,416 She's the one who invited you. 261 00:18:38,418 --> 00:18:40,297 She's very kind-hearted. 262 00:18:40,297 --> 00:18:41,340 [Nina] Mom? 263 00:18:42,843 --> 00:18:43,636 Yes, mom. 264 00:18:46,893 --> 00:18:48,313 More salad, anyone? 265 00:18:58,917 --> 00:19:01,005 I'm your fucking guest, Joe, you know?. 266 00:19:01,005 --> 00:19:02,049 Okay. 267 00:19:09,146 --> 00:19:16,119 [high-pitched, haunting music] 268 00:19:28,518 --> 00:19:29,728 [percussive tapping] 269 00:19:29,728 --> 00:19:35,574 [low-pitched, tense music] 270 00:19:51,230 --> 00:19:57,576 ♪ 271 00:20:22,125 --> 00:20:26,050 [eerie whooshing] 272 00:20:26,342 --> 00:20:32,354 [low-pitched, tense music] 273 00:20:55,400 --> 00:20:56,611 [clatters, echoes] 274 00:21:13,228 --> 00:21:16,234 [water lapping softly] 275 00:21:28,132 --> 00:21:30,053 [Isabel] Are you okay? 276 00:21:30,053 --> 00:21:30,845 You're shivering. 277 00:21:33,184 --> 00:21:34,228 Come here. 278 00:21:43,705 --> 00:21:44,707 Here, come on. 279 00:21:51,429 --> 00:21:52,472 [Isabel sighs] 280 00:21:55,312 --> 00:21:56,355 Sit down. 281 00:21:58,985 --> 00:21:59,778 Oh! 282 00:22:13,556 --> 00:22:14,600 Hello. 283 00:22:17,856 --> 00:22:19,276 You haven't slept, have you? 284 00:22:23,743 --> 00:22:24,870 Did you hear the birds? 285 00:22:26,499 --> 00:22:27,751 I've never heard them so early. 286 00:22:34,390 --> 00:22:35,392 You okay? 287 00:22:49,503 --> 00:22:51,841 -Morning. -Morning. 288 00:22:52,426 --> 00:22:53,511 [Isabel] Did you sleep okay? 289 00:22:54,096 --> 00:22:57,436 [Laura] Yeah, I'm just wondering if she's okay. 290 00:22:58,479 --> 00:22:59,523 I think she is. 291 00:23:03,364 --> 00:23:05,827 I don't know, I-- I woke up at night 292 00:23:06,120 --> 00:23:07,622 and wanted to drink some water, 293 00:23:07,622 --> 00:23:10,837 and-- and I saw her wandering around, 294 00:23:11,130 --> 00:23:12,799 and she didn't look okay to me. 295 00:23:19,063 --> 00:23:21,776 Have you figured out why she has all these plants? 296 00:23:23,237 --> 00:23:24,656 [Isabel] I think she's a vegetarian. 297 00:23:25,325 --> 00:23:26,369 [laughs] 298 00:23:30,877 --> 00:23:33,007 I know you're upset I asked her to stay. 299 00:23:34,760 --> 00:23:37,808 I'm not upset, I'm just worried. 300 00:23:39,812 --> 00:23:40,814 What are you worried about? 301 00:23:42,567 --> 00:23:43,611 You. 302 00:23:46,659 --> 00:23:47,828 What you're doing to yourself. 303 00:23:49,164 --> 00:23:51,043 What you're trying to do to your marriage. 304 00:23:52,504 --> 00:23:54,967 You know, she's-- she's beautiful, and odd. 305 00:23:55,260 --> 00:23:57,931 And you invite her to stay in your garden. 306 00:23:59,560 --> 00:24:00,729 To walk around naked. 307 00:24:01,021 --> 00:24:02,733 You know what Joe's like. 308 00:24:03,276 --> 00:24:05,196 Just got rid of this Argentinian. 309 00:24:05,488 --> 00:24:07,075 -[Isabel] Marta. -[Laura] Yeah, Marta. 310 00:24:07,367 --> 00:24:08,828 Yeah, Joe got rid of her. 311 00:24:12,169 --> 00:24:14,381 [Laura] I just... 312 00:24:14,381 --> 00:24:17,345 [sighs] I've seen the pain it causes you. 313 00:24:19,141 --> 00:24:21,562 You remember when you came back from Jerusalem 314 00:24:21,562 --> 00:24:23,357 and you found this woman? 315 00:24:23,357 --> 00:24:25,570 -I don't know what her name was. -[Isabel] Laura. 316 00:24:28,409 --> 00:24:30,872 Shall I make a list of all the women Joe's slept with? 317 00:24:39,890 --> 00:24:41,310 I just don't understand why 318 00:24:41,310 --> 00:24:46,278 you have to put something in front of him. 319 00:24:46,278 --> 00:24:48,282 [Isabel] Well, Joe can make his own choices. 320 00:24:48,991 --> 00:24:50,787 His responsibility is to himself. 321 00:24:51,622 --> 00:24:52,666 We've always agreed that. 322 00:24:58,136 --> 00:24:59,138 Yeah. 323 00:24:59,429 --> 00:25:00,390 Are you okay? 324 00:25:04,064 --> 00:25:04,898 I just... 325 00:25:07,654 --> 00:25:08,698 [Laura sighs] 326 00:25:10,660 --> 00:25:13,958 Just really haven't spoken since you came back. 327 00:25:15,628 --> 00:25:18,384 I-- I knew I was gonna see you, so I just... 328 00:25:18,676 --> 00:25:19,636 Sod it. 329 00:25:27,861 --> 00:25:29,072 I'm finding it... 330 00:25:32,037 --> 00:25:32,913 Much more difficult. 331 00:25:35,335 --> 00:25:36,754 Yeah, I know. 332 00:25:37,714 --> 00:25:40,386 I've read your article about the women that were... 333 00:25:40,678 --> 00:25:41,931 Oh, no. 334 00:25:43,351 --> 00:25:44,520 No, no, it's not that. 335 00:25:44,812 --> 00:25:46,023 Um... 336 00:25:46,857 --> 00:25:50,990 That's the same. The-- the suffering doesn't change. 337 00:25:51,283 --> 00:25:52,577 The brutality doesn't change. 338 00:25:52,869 --> 00:25:54,164 It's... 339 00:25:56,210 --> 00:25:58,005 I'm finding it more difficult coming home. 340 00:26:02,389 --> 00:26:03,599 I'm... 341 00:26:05,895 --> 00:26:07,691 Much lonelier when I come home. 342 00:26:12,701 --> 00:26:13,953 You know? 343 00:26:18,754 --> 00:26:19,840 When I'm there... 344 00:26:21,302 --> 00:26:25,143 I mean, yes, it's dangerous or 345 00:26:25,143 --> 00:26:28,983 it can be scary, but I feel safe. 346 00:26:29,860 --> 00:26:32,032 [dish clattering] 347 00:26:32,032 --> 00:26:35,079 And when I'm here, or, or... 348 00:26:35,955 --> 00:26:37,584 When I stand outside of Nina's school 349 00:26:37,584 --> 00:26:39,004 and look at the other parents... 350 00:26:41,217 --> 00:26:44,348 I mean, there's just nothing. 351 00:26:44,640 --> 00:26:46,393 There's no empathy. 352 00:26:46,393 --> 00:26:49,650 [knife chopping] 353 00:26:49,650 --> 00:26:52,864 Everyone's just looking out for themselves, and... 354 00:26:56,121 --> 00:26:59,002 I can't stand it. I can't stand the selfishness. 355 00:27:07,852 --> 00:27:09,815 It's fine. I just, something... 356 00:27:11,277 --> 00:27:12,571 Changed. 357 00:27:12,904 --> 00:27:15,076 And I don't know how to be here. 358 00:27:24,344 --> 00:27:25,805 And it's not you. 359 00:27:27,892 --> 00:27:30,690 I'm sorry. I'll stop being so... 360 00:27:30,690 --> 00:27:32,027 self-absorbed soon. 361 00:27:40,251 --> 00:27:41,962 He reminds me of chewing gum. 362 00:27:46,764 --> 00:27:47,891 I've missed you. 363 00:27:50,313 --> 00:27:52,067 I just hope you know what you're doing. 364 00:27:58,996 --> 00:28:00,291 [Isabel] Morning. 365 00:28:00,917 --> 00:28:02,170 [Joe] Hello. 366 00:28:04,257 --> 00:28:06,095 -Hello. -Hello. Good morning. 367 00:28:07,472 --> 00:28:08,641 What did Vito want? 368 00:28:10,645 --> 00:28:13,150 Uh, he wanted to know how Kitti was. 369 00:28:14,736 --> 00:28:15,780 And what did you tell him? 370 00:28:16,907 --> 00:28:19,621 I-- I told him... 371 00:28:19,621 --> 00:28:21,667 That I liked his shorts very much. 372 00:28:21,667 --> 00:28:23,087 [women laughing] 373 00:28:26,093 --> 00:28:28,055 [Laura] How long has he known her? 374 00:28:28,055 --> 00:28:29,433 [Joe] I didn't ask. 375 00:28:29,808 --> 00:28:31,312 [Laura] I just don't trust her. 376 00:28:31,312 --> 00:28:32,480 You're not an awkward stick. 377 00:28:32,731 --> 00:28:33,691 A stick? 378 00:28:33,691 --> 00:28:35,111 Hey. 379 00:28:36,196 --> 00:28:37,115 Will you chop that? 380 00:28:38,868 --> 00:28:40,121 Have you seen my pen anywhere? 381 00:28:42,584 --> 00:28:45,256 [Laura] Apparently there's a rat under the sink somewhere, 382 00:28:45,256 --> 00:28:47,677 and Vito's gonna get a trap. 383 00:28:48,596 --> 00:28:50,725 So maybe the rat's using your pen. 384 00:28:51,435 --> 00:28:53,814 Rats can't write shit, you know that. 385 00:28:54,733 --> 00:28:56,695 [Isabel] Are you gonna start writing shit again? 386 00:28:57,906 --> 00:28:59,201 I don't know. Probably. 387 00:28:59,493 --> 00:29:00,787 Can you chop that? 388 00:29:02,957 --> 00:29:05,004 [insects chirping] 389 00:29:14,356 --> 00:29:15,733 Are we going anywhere in particular? 390 00:29:17,195 --> 00:29:18,823 I thought you liked getting lost. 391 00:29:22,622 --> 00:29:23,749 [Kitti] Why did you stop writing? 392 00:29:31,181 --> 00:29:33,060 She's standing on my eyelids. 393 00:29:35,773 --> 00:29:37,527 And her hair is in mine. 394 00:29:38,904 --> 00:29:43,372 She has the shape of my hands and the color of my eyes. 395 00:29:44,708 --> 00:29:49,176 She's engulfed in my shadow like a stone against the sky. 396 00:29:50,553 --> 00:29:52,098 Is it about Isabel? 397 00:29:52,849 --> 00:29:54,186 Or another woman? 398 00:29:58,027 --> 00:30:00,198 [rocks clicking] 399 00:30:05,958 --> 00:30:06,877 Is she lost? 400 00:30:07,754 --> 00:30:10,218 No. She always knows where she's going. 401 00:30:11,220 --> 00:30:12,222 Are you sure? 402 00:30:13,390 --> 00:30:14,559 No. 403 00:30:14,851 --> 00:30:16,522 I'm never sure of anything about Isabel. 404 00:30:16,522 --> 00:30:18,192 That's why I fell in love with her. 405 00:30:22,659 --> 00:30:24,371 [birds chirping] 406 00:30:34,599 --> 00:30:36,228 Vito comes here sometimes with girls. 407 00:30:39,234 --> 00:30:40,445 Is that why you know about this place? 408 00:30:43,033 --> 00:30:44,244 I get dragged everywhere. 409 00:30:45,997 --> 00:30:47,250 Dragged? 410 00:30:50,256 --> 00:30:51,258 Wanna see my scars? 411 00:31:08,667 --> 00:31:10,213 Conium maculatum. 412 00:31:10,213 --> 00:31:11,757 [Joe] Hemlock. 413 00:31:12,217 --> 00:31:13,260 I know what it is, Socrates. 414 00:31:16,975 --> 00:31:18,270 Vincamine. 415 00:31:21,276 --> 00:31:22,278 Senna alexandrina. 416 00:31:24,324 --> 00:31:25,284 -Atropa belladonna-- -Belladonna. 417 00:31:27,705 --> 00:31:28,499 They're all poisonous. 418 00:31:33,592 --> 00:31:36,390 Hydra Lerna. 419 00:31:36,390 --> 00:31:39,312 You should cut the head off to grow back. 420 00:31:39,980 --> 00:31:41,024 [imitates choking] 421 00:31:52,797 --> 00:31:53,841 Boom. 422 00:31:56,972 --> 00:31:59,311 [pensive music] 423 00:31:59,311 --> 00:32:01,356 Socrates was scared of snakes. 424 00:32:01,356 --> 00:32:03,068 Socrates was an asshole. 425 00:32:11,752 --> 00:32:13,339 [Kitti] Why did you come here with me? 426 00:32:32,585 --> 00:32:34,172 I like your wife. 427 00:32:35,925 --> 00:32:37,053 Isabel's a trickster. 428 00:32:39,683 --> 00:32:40,560 What are you? 429 00:32:50,121 --> 00:32:52,292 [Kitti] Do you remember anything about your parents? 430 00:32:57,594 --> 00:32:59,389 They left you in the forest. 431 00:33:02,270 --> 00:33:03,480 Were you scared? 432 00:33:08,073 --> 00:33:09,367 Do you remember? 433 00:33:20,556 --> 00:33:22,060 Why should I want to remember? 434 00:33:23,979 --> 00:33:25,399 I read the poems. 435 00:33:27,278 --> 00:33:29,074 The poems want to remember. 436 00:33:29,074 --> 00:33:30,284 Hmm. 437 00:33:42,433 --> 00:33:43,394 Why were you in our pool? 438 00:33:46,233 --> 00:33:47,402 I was hot. 439 00:33:50,157 --> 00:33:51,410 No. 440 00:33:56,920 --> 00:33:58,424 No. Well, what have you come for? 441 00:34:06,440 --> 00:34:07,442 I came here for you. 442 00:34:14,456 --> 00:34:15,458 I don't want you. 443 00:34:20,343 --> 00:34:21,595 It's not true. 444 00:34:23,724 --> 00:34:25,436 You can't lie to me, Joseph. 445 00:34:32,575 --> 00:34:34,162 Why are you eating poisonous plants? 446 00:34:38,879 --> 00:34:39,964 For you. 447 00:34:40,633 --> 00:34:41,468 Hi. 448 00:34:42,220 --> 00:34:43,680 Hi, Nina. 449 00:34:44,224 --> 00:34:45,267 Are we going to the beach? 450 00:34:45,935 --> 00:34:46,812 [Kitti] Yeah. 451 00:34:47,438 --> 00:34:48,607 How did you get here? 452 00:34:49,984 --> 00:34:51,113 Vito gave me a ride. 453 00:34:52,281 --> 00:34:53,409 He's sweet. 454 00:34:53,701 --> 00:34:55,162 [Joe] He's not sweet, my love. 455 00:35:06,893 --> 00:35:09,065 You be careful, Socrates, there are snakes in the grass. 456 00:35:20,254 --> 00:35:22,008 [sighing] 457 00:35:23,927 --> 00:35:25,264 Fuck off, snakes. 458 00:35:35,117 --> 00:35:37,038 [grunting] 459 00:35:43,509 --> 00:35:46,139 [unsettling music] 460 00:36:14,154 --> 00:36:15,573 You can't lie to me, Joseph. 461 00:36:18,078 --> 00:36:21,334 ♪ 462 00:36:23,172 --> 00:36:25,134 [faint speaker announcements] 463 00:36:31,771 --> 00:36:34,402 [speaking other language] 464 00:36:56,363 --> 00:36:58,617 [announcements continue] 465 00:37:11,351 --> 00:37:12,603 Isabel. 466 00:37:15,985 --> 00:37:17,530 [insect buzzing] 467 00:37:17,822 --> 00:37:19,158 Mm-hmm? 468 00:37:19,659 --> 00:37:21,413 Did you choose the house or Vito? 469 00:37:25,462 --> 00:37:26,506 What? 470 00:37:34,272 --> 00:37:36,693 Have you found out yet how he knows Kitti? 471 00:38:34,350 --> 00:38:35,519 What are you doing? 472 00:38:37,189 --> 00:38:39,319 The owners asked me to make a hole. 473 00:38:39,319 --> 00:38:40,696 Why? 474 00:38:41,281 --> 00:38:43,535 I don't know. They want me to put steps in it. 475 00:38:47,209 --> 00:38:48,962 Are you sure you're okay with Kitti staying here? 476 00:38:49,339 --> 00:38:50,549 I can find her another place to stay. 477 00:38:50,841 --> 00:38:51,885 No, no, she's fine. 478 00:38:53,180 --> 00:38:56,186 We like her. 479 00:38:56,186 --> 00:38:58,732 If you go out tonight, do you want me to drive you? 480 00:39:00,027 --> 00:39:01,237 I like to walk. 481 00:39:01,905 --> 00:39:03,909 You know, it's not that safe, uh, near the beach at night. 482 00:39:07,416 --> 00:39:08,835 I know. 483 00:39:09,212 --> 00:39:10,255 I'm okay. 484 00:39:13,095 --> 00:39:15,516 [drill revving] 485 00:39:42,320 --> 00:39:43,780 [motor revving] 486 00:40:11,753 --> 00:40:16,805 She has the shape of my hands and the color of my eyes. 487 00:40:22,566 --> 00:40:23,610 I'm not real. 488 00:40:57,803 --> 00:41:00,058 [faint buzzing] 489 00:41:13,585 --> 00:41:16,800 [unsettling music] 490 00:41:30,744 --> 00:41:32,915 It's like crossing a road with your eyes closed. 491 00:41:34,127 --> 00:41:35,796 Sometimes you just have to go. 492 00:41:52,079 --> 00:41:55,919 ♪ 493 00:42:30,489 --> 00:42:32,743 ♪ 494 00:42:39,257 --> 00:42:41,094 [water sloshing] 495 00:43:26,643 --> 00:43:28,980 [insects chirping] 496 00:43:44,762 --> 00:43:46,057 I didn't hear you come back. 497 00:43:57,037 --> 00:43:58,081 Where have you been? 498 00:44:03,592 --> 00:44:04,885 What is it? 499 00:44:08,935 --> 00:44:10,188 I don't know. 500 00:44:14,447 --> 00:44:16,034 You don't know? 501 00:44:19,790 --> 00:44:21,044 I don't really remember. 502 00:44:28,892 --> 00:44:30,020 I feel a bit sick. 503 00:44:33,568 --> 00:44:35,447 You remember going to the orchard? 504 00:44:36,282 --> 00:44:37,910 -Yeah. -With Kitti? 505 00:44:39,705 --> 00:44:41,084 It's not really an orchard. 506 00:44:46,094 --> 00:44:47,096 She's been reading my poems. 507 00:44:52,731 --> 00:44:54,819 Lots of people read your poems, my love. 508 00:44:55,112 --> 00:44:56,114 It's not that. 509 00:44:59,954 --> 00:45:01,082 She asked about my parents. 510 00:45:02,668 --> 00:45:03,753 What did you tell her? 511 00:45:05,048 --> 00:45:06,259 Said I don't remember. 512 00:45:08,972 --> 00:45:10,100 Do you remember? 513 00:45:28,803 --> 00:45:30,182 [Joe coughing] 514 00:45:38,073 --> 00:45:39,700 [Joe moaning] 515 00:45:55,148 --> 00:45:57,152 Here. Drink some water. 516 00:46:06,254 --> 00:46:07,297 Maybe you got some heat stroke. 517 00:46:09,343 --> 00:46:10,178 How long were you out there? 518 00:46:15,981 --> 00:46:17,109 Where's Nina? 519 00:46:19,238 --> 00:46:20,991 She wanted to spend the day at the beach. 520 00:46:27,045 --> 00:46:29,258 I'm gonna get Vito to find Kitti somewhere else to stay. 521 00:46:44,038 --> 00:46:46,000 [sawing sound] 522 00:46:47,878 --> 00:46:51,010 Knowing and remembering are not the same thing, my love. 523 00:46:52,262 --> 00:46:54,183 [sharp percussive music] 524 00:47:06,249 --> 00:47:08,753 ♪ 525 00:47:19,108 --> 00:47:21,821 [water running] 526 00:47:32,718 --> 00:47:35,056 [recording speaking other language] 527 00:47:36,267 --> 00:47:37,978 [Laura speaking other language] 528 00:47:38,980 --> 00:47:41,777 [recording] She has gone home. 529 00:47:41,777 --> 00:47:44,158 [recording speaking other language] 530 00:47:48,124 --> 00:47:50,003 Would you like some soup? 531 00:47:59,355 --> 00:48:01,067 She has gone home. 532 00:48:02,903 --> 00:48:04,782 [recording continues] 533 00:48:05,450 --> 00:48:07,287 [Laura repeating recording] 534 00:48:08,414 --> 00:48:11,045 Would you like a bite of my sandwich? 535 00:48:14,844 --> 00:48:17,307 [recording speaking other language] 536 00:48:18,476 --> 00:48:21,482 [Laura repeating recording] 537 00:48:21,774 --> 00:48:24,405 Where is he? 538 00:48:24,405 --> 00:48:25,866 [recording saying phrase] 539 00:48:25,866 --> 00:48:26,909 [Laura repeating recording] 540 00:48:28,162 --> 00:48:29,373 What did you eat? 541 00:48:30,917 --> 00:48:32,588 [recording saying phrase] 542 00:48:33,089 --> 00:48:34,925 [Laura repeating recording] 543 00:48:35,468 --> 00:48:37,347 The bush is on fire. 544 00:48:39,143 --> 00:48:40,187 [recording saying phrase] 545 00:48:43,985 --> 00:48:48,119 [Laura repeating phrase] 546 00:48:48,119 --> 00:48:49,330 He has gone home. 547 00:48:52,294 --> 00:48:53,338 [recording saying phrase] 548 00:48:55,258 --> 00:48:56,761 [Laura repeating phrase] 549 00:48:57,471 --> 00:49:00,185 He wrote a letter to his parents. 550 00:49:03,399 --> 00:49:05,946 [insects chirping] 551 00:49:13,002 --> 00:49:15,340 [scraping sound] 552 00:49:20,934 --> 00:49:23,356 [birds chirping] 553 00:49:33,167 --> 00:49:35,380 [crackling] 554 00:49:41,851 --> 00:49:43,938 [menacing rock music] 555 00:50:05,982 --> 00:50:09,323 ♪ 556 00:50:31,909 --> 00:50:35,083 ♪ 557 00:50:48,151 --> 00:50:49,445 [crickets chirping] 558 00:52:00,879 --> 00:52:03,342 [Kitti] I've been watching you, Josef. 559 00:52:03,342 --> 00:52:04,470 You scared me. 560 00:52:06,974 --> 00:52:08,019 Don't you ever sleep? 561 00:52:08,478 --> 00:52:09,646 I was waiting for you. 562 00:52:13,237 --> 00:52:14,531 Are you feeling better? 563 00:52:16,118 --> 00:52:18,915 -Don't worry about Nina. -Where is she? 564 00:52:18,915 --> 00:52:19,750 She'll be back. 565 00:52:21,003 --> 00:52:22,255 What do you want from me? 566 00:52:22,547 --> 00:52:25,386 [Kitti] You sent for me, Josef. 567 00:52:25,386 --> 00:52:26,555 That's not my name. 568 00:52:32,609 --> 00:52:34,530 [Kitti] Being left by your parents. 569 00:52:37,369 --> 00:52:38,538 Was it so frightening? 570 00:53:12,272 --> 00:53:13,441 [Joe] I can't move my hand. 571 00:53:16,363 --> 00:53:18,576 [water splashing] 572 00:53:26,175 --> 00:53:27,511 Isabel. 573 00:53:29,640 --> 00:53:30,975 Have you seen Nina? 574 00:53:31,477 --> 00:53:32,813 Not this morning. 575 00:53:33,272 --> 00:53:35,652 She's not in her room. I can't find her. 576 00:53:35,652 --> 00:53:37,364 [Isabel] I heard her come back last night. 577 00:53:38,491 --> 00:53:39,785 I can't find her. 578 00:54:10,513 --> 00:54:11,640 Found you. 579 00:54:14,563 --> 00:54:16,275 She got her period last night. 580 00:54:16,567 --> 00:54:17,777 And came in with me. 581 00:54:22,245 --> 00:54:23,664 [Isabel] You okay, my love? 582 00:54:26,086 --> 00:54:27,339 [Isabel sighing] 583 00:54:28,591 --> 00:54:30,261 I'm gonna go into town. 584 00:54:30,261 --> 00:54:31,722 I'll get you something from the chemist. 585 00:55:04,663 --> 00:55:08,462 [Joe] I don't want Kitti here. I want her to leave. Right now. 586 00:55:11,302 --> 00:55:12,512 Why do you want her to leave? 587 00:55:12,804 --> 00:55:14,224 [Joe] Because I don't like her. 588 00:55:17,772 --> 00:55:18,691 Why don't you like her? 589 00:55:21,238 --> 00:55:23,492 I don't want to play this game, Isabel. 590 00:55:23,784 --> 00:55:25,121 I'm not playing games. 591 00:55:26,040 --> 00:55:27,459 If you want to get rid of her, 592 00:55:27,459 --> 00:55:28,794 you have to be able to explain why. 593 00:55:33,804 --> 00:55:35,475 I didn't have sex with her. 594 00:55:40,693 --> 00:55:41,737 Would you like to? 595 00:55:45,286 --> 00:55:46,372 No. 596 00:55:47,248 --> 00:55:48,501 I don't. 597 00:55:49,419 --> 00:55:52,759 That's normally why you want to get rid of people. 598 00:55:55,807 --> 00:55:56,767 Okay. 599 00:55:58,270 --> 00:55:59,773 [Isabel] Oh, I'm quite serious, my love. 600 00:56:03,114 --> 00:56:05,576 I need you to tell me why you want her to leave. 601 00:56:08,290 --> 00:56:09,459 She scares me. 602 00:56:15,179 --> 00:56:16,640 [Isabel chuckling] 603 00:56:16,932 --> 00:56:18,019 Nina doesn't seem scared of her. 604 00:56:18,311 --> 00:56:19,396 Nina's a child. 605 00:56:19,688 --> 00:56:21,650 I wonder who the damn child is, Josef. 606 00:56:22,485 --> 00:56:24,781 You know, at least in the past when you've done this, 607 00:56:25,450 --> 00:56:27,037 you might embarrass me, 608 00:56:27,037 --> 00:56:28,706 but you've never been afraid of the others. 609 00:56:29,291 --> 00:56:31,462 -This isn't about the others. -No! 610 00:56:31,754 --> 00:56:32,881 It's about you. 611 00:56:33,424 --> 00:56:35,720 You need to figure out what you're frightened of. 612 00:56:37,640 --> 00:56:38,684 I don't know. 613 00:56:40,563 --> 00:56:43,778 Maybe if you wrote something again, then you'd know. 614 00:56:46,909 --> 00:56:48,412 [Joe] I don't feel anything. 615 00:56:51,168 --> 00:56:51,960 [Isabel sighing] 616 00:56:53,381 --> 00:56:56,762 If you don't feel anything, 617 00:56:56,762 --> 00:56:59,685 then all those books mean fucking nothing. 618 00:57:01,313 --> 00:57:02,399 Yes. 619 00:57:10,540 --> 00:57:11,834 You do feel something. 620 00:57:14,923 --> 00:57:16,885 Then, I don't want to. 621 00:57:44,983 --> 00:57:46,862 You have to move forward, Josef. 622 00:57:50,620 --> 00:57:51,872 You can't go back. 623 00:57:53,584 --> 00:57:54,878 There's nothing there. 624 00:58:11,578 --> 00:58:13,374 If Kitti leaves, so do I. 625 00:58:23,602 --> 00:58:24,813 [door shutting] 626 00:58:38,424 --> 00:58:39,926 [cicadas chirping] 627 00:58:55,333 --> 00:58:56,793 [Joe] He's always doing something. 628 00:59:14,746 --> 00:59:16,083 Are you okay? 629 00:59:19,756 --> 00:59:20,967 Would you rather I left? 630 00:59:38,419 --> 00:59:41,466 You know, just because a window's open 631 00:59:41,466 --> 00:59:43,095 doesn't mean you have to climb through it. 632 00:59:52,030 --> 00:59:54,492 Spare me the fucking metaphors, Laura. 633 00:59:58,751 --> 01:00:00,838 [dreary music] 634 01:00:23,592 --> 01:00:27,725 ♪ 635 01:00:39,874 --> 01:00:41,044 What's your name? 636 01:00:42,297 --> 01:00:43,674 [Marcos] Marcos. 637 01:00:46,054 --> 01:00:48,100 Will you take me with you, Marcos? 638 01:00:48,392 --> 01:00:49,311 [Marcos] What? 639 01:00:50,187 --> 01:00:51,898 Will you take me where you're going? 640 01:00:53,319 --> 01:00:54,988 [Marcos] I'm not going anywhere. 641 01:00:58,912 --> 01:01:00,166 What's your name? 642 01:01:02,128 --> 01:01:03,047 Isabel. 643 01:01:04,132 --> 01:01:05,509 [Marcos] Hi, Isabel. 644 01:01:07,430 --> 01:01:08,932 Hi, Marcos. 645 01:01:15,947 --> 01:01:18,744 [male chanting] 646 01:01:29,391 --> 01:01:34,693 [males chanting] 647 01:01:54,524 --> 01:01:59,659 [chanting continues] 648 01:02:06,256 --> 01:02:11,725 [concrete drill whirring] 649 01:02:23,499 --> 01:02:28,092 [chanting continues] 650 01:02:43,122 --> 01:02:48,173 ♪ 651 01:03:06,418 --> 01:03:09,007 ♪ 652 01:03:18,317 --> 01:03:19,861 [music and chanting stops] 653 01:03:22,241 --> 01:03:24,704 I don't know what got into him. 654 01:03:27,418 --> 01:03:29,172 I don't think it's broken. 655 01:03:31,760 --> 01:03:34,140 Can you-- can you just hold it like this? 656 01:03:36,478 --> 01:03:37,271 Yeah. 657 01:03:42,573 --> 01:03:43,867 Yeah, there. 658 01:03:47,708 --> 01:03:49,212 Yeah, right there. 659 01:03:56,268 --> 01:03:57,854 [Nina] What are we doing? 660 01:04:00,443 --> 01:04:01,903 [Joe] I thought you wanted to go fishing. 661 01:04:03,073 --> 01:04:04,325 [Nina] Why are you being so weird? 662 01:04:07,748 --> 01:04:11,256 You know, you can't just grab me anymore. 663 01:04:12,300 --> 01:04:13,969 I'm not a little child. 664 01:04:15,556 --> 01:04:16,349 [Joe] Okay. 665 01:04:17,768 --> 01:04:18,937 [Nina] It's not okay. 666 01:04:28,916 --> 01:04:30,878 [Joe] Careful, there's some big holes here. 667 01:04:33,133 --> 01:04:34,260 [both] A-holes. 668 01:04:40,648 --> 01:04:42,109 Why'd you hit Peter? 669 01:04:43,237 --> 01:04:46,159 You know, you can't just punch people. 670 01:04:46,159 --> 01:04:47,286 He's always doing something. 671 01:04:47,578 --> 01:04:48,705 It's his job. 672 01:04:48,997 --> 01:04:50,918 No, it's not. Not while we're here. 673 01:04:52,421 --> 01:04:57,265 You know, I never saw you hit someone before. 674 01:04:59,644 --> 01:05:00,813 Really scared me. 675 01:05:02,775 --> 01:05:03,819 [Joe] I just... 676 01:05:05,406 --> 01:05:06,283 I wanted it to stop. 677 01:05:07,660 --> 01:05:08,871 Stop what? 678 01:05:14,507 --> 01:05:15,843 I'm sorry, okay? 679 01:05:16,136 --> 01:05:18,307 [soft tense music] 680 01:05:21,855 --> 01:05:23,400 [Nina] It's still not okay, Dad. 681 01:05:41,228 --> 01:05:42,313 [Joe] You sit. 682 01:05:46,863 --> 01:05:49,369 Do you feel all right when you're alone? 683 01:05:49,661 --> 01:05:52,083 Being fucking weird again, Dad. 684 01:05:54,963 --> 01:05:58,512 You know, you and Mom think I don't know anything. 685 01:05:59,264 --> 01:06:02,103 We all heard you arguing this morning. 686 01:06:02,103 --> 01:06:06,236 When she comes back, it's always fucking arguing, so no. 687 01:06:07,363 --> 01:06:09,158 I don't feel scared when I'm alone. 688 01:06:18,594 --> 01:06:21,016 You know how much I love you, right? 689 01:06:23,520 --> 01:06:25,232 You can't just say nice things 690 01:06:25,524 --> 01:06:27,570 to make me stop being angry, Dad. 691 01:06:27,570 --> 01:06:28,655 That's... 692 01:06:29,198 --> 01:06:30,284 That's not how it works. 693 01:06:32,079 --> 01:06:32,955 [Joe] I know. 694 01:06:34,500 --> 01:06:40,387 But I love you. Very much. It's important for you to know that. 695 01:06:45,731 --> 01:06:48,403 I love you in every way possible. 696 01:06:53,664 --> 01:06:55,334 Fucking weirdo. 697 01:07:09,862 --> 01:07:10,990 Stay here. 698 01:07:18,255 --> 01:07:21,177 [eerie gentle electronic music] 699 01:07:32,491 --> 01:07:34,996 [Nina] Look what we found. 700 01:07:34,996 --> 01:07:36,041 It's our fish. 701 01:07:37,084 --> 01:07:38,378 Caught it by the rocks. 702 01:07:42,303 --> 01:07:43,930 It's a handsome thing. 703 01:07:44,223 --> 01:07:46,269 [Nina] Dad always finds really ugly things. 704 01:07:48,565 --> 01:07:50,152 We're gonna call it Thing-Pet. 705 01:07:50,736 --> 01:07:52,073 Can I see it? 706 01:07:58,043 --> 01:07:59,253 It's a sea slug. 707 01:08:00,422 --> 01:08:01,299 It's a male. 708 01:08:02,426 --> 01:08:05,349 You can tell because it has two dents either side of its mouth. 709 01:08:06,142 --> 01:08:08,146 They're coming to the rocks for spawning 710 01:08:08,438 --> 01:08:09,857 before going back to the sea. 711 01:08:10,150 --> 01:08:11,486 Most likely, it won't survive. 712 01:08:12,780 --> 01:08:16,079 ♪ 713 01:08:30,357 --> 01:08:33,780 [speaking other language] 714 01:08:49,312 --> 01:08:50,522 [Isabel] Nina! 715 01:08:52,526 --> 01:08:54,655 I'm gonna take you riding in a little bit, my love. 716 01:08:58,580 --> 01:08:59,540 -Hi, Isabel. -Hello. 717 01:09:00,459 --> 01:09:01,711 Hello, Josef. 718 01:09:04,801 --> 01:09:07,681 -What is that? -[Nina] It's our Thing-Pet. 719 01:09:08,308 --> 01:09:09,519 [Isabel] Uh-huh. 720 01:09:10,521 --> 01:09:13,568 -What are you gonna do with it? -[Nina] Keep it. 721 01:09:13,568 --> 01:09:15,155 -Why? -No, I'll take it back. 722 01:09:15,155 --> 01:09:16,282 I thought we were gonna keep it. 723 01:09:16,574 --> 01:09:17,743 [Joe] No, Kitti's right. 724 01:09:18,036 --> 01:09:19,372 It should go home. 725 01:09:29,475 --> 01:09:31,187 [Nina] Are you gonna come riding, too? 726 01:09:31,479 --> 01:09:32,440 Sure. 727 01:09:40,289 --> 01:09:41,583 [water splashing] 728 01:09:52,438 --> 01:09:53,565 [Isabel moaning] 729 01:09:58,408 --> 01:10:00,621 [birds chirping] 730 01:10:17,321 --> 01:10:18,323 [horse neighing] 731 01:10:18,615 --> 01:10:22,623 Hello, Odie. Odie. 732 01:10:22,623 --> 01:10:24,418 My pony's called Oedipus. 733 01:10:25,212 --> 01:10:27,383 Because he could never leave his mother alone. 734 01:10:27,675 --> 01:10:29,136 Poor little Oedipus. 735 01:10:30,889 --> 01:10:33,228 Mom, you can't smoke here. 736 01:10:36,359 --> 01:10:38,864 This is Oedipus. 737 01:10:38,864 --> 01:10:40,534 [Isabel] Shorter than I imagined. 738 01:10:46,546 --> 01:10:47,631 You're with your mama now. 739 01:10:49,302 --> 01:10:50,762 Where's your mama? 740 01:10:50,762 --> 01:10:53,184 [trainer] Move your left leg. 741 01:10:53,476 --> 01:10:55,022 And one, two, three. 742 01:10:55,314 --> 01:10:59,030 Oop-lah. Very nice. Just going to move you forward. 743 01:10:59,030 --> 01:11:00,574 You'll need to keep the reins quite tight. 744 01:11:00,866 --> 01:11:03,121 Otherwise, he'll stop and try to eat. 745 01:11:03,413 --> 01:11:06,669 I don't want him eating some poisonous plants. 746 01:11:09,675 --> 01:11:11,387 -[horse whinnying] -Ready? Odie. 747 01:11:16,856 --> 01:11:18,652 Thank you. 748 01:11:18,652 --> 01:11:22,660 [discomforting electronic music] 749 01:11:47,751 --> 01:11:49,380 Sorry I punched you. 750 01:11:49,880 --> 01:11:50,841 You could have hit me back. 751 01:11:51,593 --> 01:11:52,886 That's not my job. 752 01:11:58,315 --> 01:11:59,275 In here. 753 01:11:59,567 --> 01:12:00,694 -Here? -Yeah, over there. 754 01:12:12,426 --> 01:12:14,764 ♪ 755 01:12:35,514 --> 01:12:39,855 ♪ 756 01:12:47,121 --> 01:12:48,206 Okay. 757 01:12:53,967 --> 01:12:55,178 [Kitti] And look. 758 01:12:55,804 --> 01:12:58,727 Mandrake. Belladonna. 759 01:13:01,566 --> 01:13:03,361 Why is there so much here? 760 01:13:05,991 --> 01:13:07,703 The monks used them as medicine. 761 01:13:09,373 --> 01:13:13,381 And when they left, it grew everywhere. 762 01:13:13,381 --> 01:13:16,304 Killed off the wildlife until they became immune and-- 763 01:13:16,596 --> 01:13:19,310 and then it killed off the people who ate the wildlife. 764 01:13:22,691 --> 01:13:24,653 -Are you immune? -Mm-hmm. 765 01:13:26,449 --> 01:13:29,622 I started eating tiny amounts when I was young. 766 01:13:32,503 --> 01:13:33,505 You shake. 767 01:13:34,215 --> 01:13:36,844 Yeah. Sometimes when I've had a lot. 768 01:13:42,314 --> 01:13:43,817 -But you're-- -Poisonous, yeah. 769 01:13:46,072 --> 01:13:47,825 If I get eaten by a bear... 770 01:13:52,334 --> 01:13:53,837 Are there really bears around here? 771 01:13:55,215 --> 01:13:56,008 A lot of them. 772 01:14:00,350 --> 01:14:02,354 Josef knew about them all along. 773 01:14:13,084 --> 01:14:15,714 When Nina was born, I thought she was dead. 774 01:14:18,553 --> 01:14:22,269 I asked the midwives why they handed me a dead baby. 775 01:14:22,561 --> 01:14:24,648 It's quite common, apparently. 776 01:14:28,490 --> 01:14:29,867 Didn't want a baby. 777 01:14:34,335 --> 01:14:39,553 We always joked that Nina was his. 778 01:14:43,770 --> 01:14:44,939 It's not really a joke. 779 01:14:47,778 --> 01:14:49,490 You still love him? 780 01:14:57,798 --> 01:14:58,883 Very much. 781 01:15:03,726 --> 01:15:04,895 [Kitti] But... 782 01:15:07,276 --> 01:15:08,903 I can't do anything more to help him. 783 01:15:12,536 --> 01:15:13,663 And he knows that. 784 01:15:19,842 --> 01:15:21,429 You held him for a long time. 785 01:15:26,481 --> 01:15:27,858 And I hurt him, too. 786 01:15:30,614 --> 01:15:33,203 I left him many times. 787 01:15:33,203 --> 01:15:33,995 I thought... 788 01:15:38,087 --> 01:15:39,632 Doesn't matter now, does it? 789 01:15:54,995 --> 01:15:57,793 It's time for you to go. 790 01:16:24,763 --> 01:16:25,807 Goodbye. 791 01:16:28,104 --> 01:16:28,980 [Kitti] Goodbye, Isabel. 792 01:16:33,698 --> 01:16:34,742 Thank you. 793 01:16:44,678 --> 01:16:51,484 +[tense, discordant music] 794 01:16:51,776 --> 01:16:52,819 [Joe sighs] 795 01:16:56,285 --> 01:16:57,162 [grunts] 796 01:16:58,581 --> 01:16:59,625 Damn it. 797 01:17:02,839 --> 01:17:03,883 [inhales sharply] 798 01:17:10,855 --> 01:17:12,234 Can you let me out here? 799 01:17:12,234 --> 01:17:13,903 -We're almost there. -Just stop here. 800 01:17:13,903 --> 01:17:15,699 -We're almost there. -Just let me off here, Vito. 801 01:17:15,991 --> 01:17:18,246 Just stop the car. Here. 802 01:17:18,246 --> 01:17:20,417 Stop the car. Just stop the car, Vito. 803 01:17:20,959 --> 01:17:23,590 [grunts] Ah, fuck. 804 01:17:25,343 --> 01:17:26,470 Go, I'm fine. 805 01:17:26,762 --> 01:17:28,182 Just leave! Leave! 806 01:17:28,474 --> 01:17:30,478 -[car departing] -Fuck. [groans] 807 01:17:32,899 --> 01:17:35,405 [grunting, panting] 808 01:17:35,405 --> 01:17:37,034 Ah, fuck. 809 01:17:37,034 --> 01:17:44,673 ♪ 810 01:17:44,673 --> 01:17:45,800 [screams] 811 01:17:47,512 --> 01:17:48,765 [exhales] 812 01:17:52,773 --> 01:17:59,078 ♪ 813 01:18:08,137 --> 01:18:11,477 [breathing heavily] 814 01:18:11,477 --> 01:18:19,368 ♪ 815 01:18:19,660 --> 01:18:21,789 [Nina] Mom, what the fuck are you doing? 816 01:18:22,082 --> 01:18:23,042 [Isabel] Head down, now. 817 01:18:23,710 --> 01:18:24,795 Come on, Nina, right down. 818 01:18:28,052 --> 01:18:32,144 [overlapping chatter] 819 01:18:32,436 --> 01:18:33,688 Hello. 820 01:18:35,233 --> 01:18:36,652 Thought we'd find you here. 821 01:18:37,654 --> 01:18:38,990 What are you doing? 822 01:18:40,327 --> 01:18:41,787 I don't want you to leave. 823 01:18:43,041 --> 01:18:44,209 Where's Kitti? 824 01:18:44,209 --> 01:18:45,920 It's not about Kitti. 825 01:18:46,213 --> 01:18:48,593 -She's dangerous. -[chuckles] 826 01:18:49,636 --> 01:18:51,015 It's all dangerous. 827 01:18:51,307 --> 01:18:52,684 I'm going to call the police. 828 01:18:52,976 --> 01:18:54,563 You're not gonna call the police. 829 01:18:54,563 --> 01:18:55,982 You cannot bring the horse in the restaurant! 830 01:18:56,275 --> 01:18:57,819 If you call the police, your restaurant's gonna be 831 01:18:57,819 --> 01:18:59,406 -shut down for weeks. -The horse stay outside. 832 01:18:59,698 --> 01:19:01,202 Do you want your restaurant to be shut down? 833 01:19:01,202 --> 01:19:02,746 The restaurant is for the people! 834 01:19:03,039 --> 01:19:05,168 -The horse is inside. -No, inside is for the people! 835 01:19:05,168 --> 01:19:06,921 No, inside is for the people and the horse. 836 01:19:06,921 --> 01:19:07,964 Okay. I'll come back. 837 01:19:11,847 --> 01:19:12,891 We did it. 838 01:19:14,269 --> 01:19:16,023 You look nice, Vito. 839 01:19:16,023 --> 01:19:17,901 Can you grab the pony so it doesn't eat that child? 840 01:19:19,405 --> 01:19:21,617 Will you and Nina make sure it gets back to the stables? 841 01:19:21,909 --> 01:19:22,869 [Vito] Yes. 842 01:19:31,887 --> 01:19:33,641 What are you doing? 843 01:19:33,641 --> 01:19:36,021 Could I get a Scotch and soda, please? 844 01:19:36,021 --> 01:19:37,691 [owner] You have to pay for the damage. 845 01:19:39,278 --> 01:19:40,947 -There is no damage. -Yes, it is. 846 01:19:40,947 --> 01:19:44,204 No, no. But I'll pay for the food that the pony ate. 847 01:19:44,204 --> 01:19:46,292 And could I have a Scotch and soda, please? 848 01:19:57,606 --> 01:19:59,777 You know, you frighten me sometimes. 849 01:20:04,369 --> 01:20:07,209 Joe's known for a long time. 850 01:20:10,090 --> 01:20:11,300 Known what? 851 01:20:15,391 --> 01:20:16,310 Everything. 852 01:20:16,602 --> 01:20:22,197 [unsettling music] 853 01:20:26,622 --> 01:20:27,749 Hello, Josef. 854 01:20:31,048 --> 01:20:32,217 I've been waiting for you to come. 855 01:20:34,805 --> 01:20:35,849 Do you remember now? 856 01:20:39,690 --> 01:20:40,733 Yes. 857 01:20:45,243 --> 01:20:47,164 [Kitti] Your parents left you in the forest. 858 01:20:51,130 --> 01:20:56,223 I remember going into the forest behind where we lived. 859 01:21:01,442 --> 01:21:02,235 We... 860 01:21:04,031 --> 01:21:05,825 walked for ages and ages. 861 01:21:09,458 --> 01:21:11,629 My legs hurt, 862 01:21:11,629 --> 01:21:14,384 but my father said that we needed to keep going. 863 01:21:19,353 --> 01:21:23,444 Then we got to a place that I didn't recognize, 864 01:21:23,444 --> 01:21:25,990 and I sat down underneath a tree. 865 01:21:28,246 --> 01:21:31,210 And my father said to wait there. 866 01:21:36,428 --> 01:21:37,305 And I... 867 01:21:39,059 --> 01:21:41,355 watched them walk away. 868 01:21:44,736 --> 01:21:46,282 I thought that they would come back. 869 01:21:49,079 --> 01:21:50,123 They didn't. 870 01:21:56,552 --> 01:21:58,097 I waited a very long time. 871 01:22:01,687 --> 01:22:03,316 It got dark. 872 01:22:08,576 --> 01:22:09,828 And I remember... 873 01:22:13,669 --> 01:22:16,342 feeling... warm, 874 01:22:18,554 --> 01:22:21,310 after freezing the whole day. 875 01:22:26,946 --> 01:22:29,451 And I thought that the Earth had turned upside-down. 876 01:22:31,830 --> 01:22:34,336 ♪ 877 01:22:38,970 --> 01:22:40,139 I was very scared. 878 01:22:44,982 --> 01:22:46,026 [Kitti] Not anymore. 879 01:22:51,537 --> 01:22:52,831 They shouldn't have left me. 880 01:22:56,589 --> 01:22:57,549 I should have gone with them. 881 01:23:02,058 --> 01:23:03,269 Doesn't matter what happened. 882 01:23:05,064 --> 01:23:06,108 It would've been better. 883 01:23:09,448 --> 01:23:10,366 They died without me. 884 01:23:11,702 --> 01:23:16,253 ♪ 885 01:23:16,545 --> 01:23:17,547 [Kitti] Are you still afraid? 886 01:23:21,639 --> 01:23:22,432 No. 887 01:23:25,271 --> 01:23:26,523 Nothing left to fear now. 888 01:23:30,073 --> 01:23:31,367 Why? 889 01:23:33,871 --> 01:23:35,041 Will you take care of me? 890 01:23:43,683 --> 01:23:44,476 [Kitti] I will. 891 01:23:49,152 --> 01:23:50,405 I love you, Isabel. 892 01:23:52,784 --> 01:23:53,577 I love you too. 893 01:23:56,208 --> 01:23:57,419 I'm glad you came back for me. 894 01:24:00,675 --> 01:24:05,893 [gentle music] 895 01:24:12,991 --> 01:24:17,000 ♪ 896 01:24:21,008 --> 01:24:22,052 [music stops] 897 01:24:24,306 --> 01:24:29,149 [eerie music] 898 01:24:34,534 --> 01:24:35,912 Do you know who I am? 899 01:24:38,042 --> 01:24:39,086 [Joe] Yes. 900 01:24:42,258 --> 01:24:43,761 I expected you to come, 901 01:24:43,761 --> 01:24:45,264 but I thought that you would look different. 902 01:24:46,183 --> 01:24:47,310 [chuckles] 903 01:24:48,229 --> 01:24:49,481 Everybody does. 904 01:24:52,904 --> 01:24:54,491 [Joe] Have you been with me a long time? 905 01:24:57,163 --> 01:24:58,207 Since the beginning. 906 01:25:01,046 --> 01:25:02,465 Why haven't I seen you before? 907 01:25:05,304 --> 01:25:06,515 [Kitti] You didn't recognize me. 908 01:25:07,600 --> 01:25:08,519 Mmm. 909 01:25:10,690 --> 01:25:11,483 And why now? 910 01:25:13,279 --> 01:25:14,489 [Kitti] Now? 911 01:25:18,164 --> 01:25:19,458 There never is a reason. 912 01:25:26,805 --> 01:25:27,599 Will you fight me? 913 01:25:30,563 --> 01:25:31,523 No. 914 01:25:35,907 --> 01:25:44,466 ♪ 915 01:25:52,607 --> 01:25:54,027 I don't wanna fight anymore. 916 01:25:56,240 --> 01:26:01,500 ♪ 917 01:26:14,568 --> 01:26:17,157 [dissonant music] 918 01:26:30,391 --> 01:26:37,739 ♪ 919 01:26:54,856 --> 01:26:59,741 ♪ 920 01:27:20,867 --> 01:27:26,336 ♪ 921 01:27:45,791 --> 01:27:49,216 ♪ 922 01:27:58,609 --> 01:28:04,829 [rhythmic chattering] 923 01:28:10,633 --> 01:28:15,685 ♪ 924 01:28:37,437 --> 01:28:41,403 ♪ 925 01:29:04,032 --> 01:29:11,588 ♪ 926 01:29:31,503 --> 01:29:37,557 [poignant music] 927 01:29:57,472 --> 01:30:05,613 ♪ 928 01:30:34,629 --> 01:30:40,766 ♪ 929 01:31:04,481 --> 01:31:11,745 ♪ 930 01:31:27,652 --> 01:31:35,626 ♪ 931 01:31:41,388 --> 01:31:44,394 [insects chirping] 932 01:31:47,942 --> 01:31:48,902 What are you doing? 933 01:31:58,172 --> 01:31:58,964 What time is it? 934 01:32:04,017 --> 01:32:05,144 What's going on, Mum? 935 01:32:14,496 --> 01:32:15,664 Did Kitti come back? 936 01:32:17,585 --> 01:32:18,629 Don't know. 937 01:32:40,589 --> 01:32:41,508 [shouting] Kitti! 938 01:32:41,800 --> 01:32:43,720 [hurried footsteps] 939 01:32:43,720 --> 01:32:45,224 [water splashing] 940 01:32:45,516 --> 01:32:46,476 [Isabel gasps] 941 01:32:47,478 --> 01:32:48,480 No! 942 01:32:51,152 --> 01:32:52,321 No, no! 943 01:32:52,613 --> 01:32:53,949 -[water splashing] -No! 944 01:32:54,242 --> 01:32:55,828 -[Isabel] Joe! -[Nina screams] 945 01:32:56,121 --> 01:32:58,542 -[Nina sobbing, gasping] -[Isabel] Joe! 946 01:33:02,258 --> 01:33:04,345 [Nina crying] 947 01:33:04,345 --> 01:33:06,766 [sobs] Get him up! 948 01:33:08,312 --> 01:33:11,151 [Nina groans, sobs] 949 01:33:11,151 --> 01:33:12,195 Dad! 950 01:33:13,030 --> 01:33:15,159 -Wake up! -[Isabel] My love... 951 01:33:15,159 --> 01:33:16,620 -[Nina] No! -[Laura] Vito! 952 01:33:16,912 --> 01:33:18,498 [Nina] Wake up. 953 01:33:18,790 --> 01:33:20,002 No! 954 01:33:22,298 --> 01:33:23,425 Wake up. 955 01:33:23,425 --> 01:33:26,014 [Nina panting heavily] 956 01:33:26,014 --> 01:33:27,016 No! 957 01:33:28,435 --> 01:33:29,437 Wake up! 958 01:33:30,981 --> 01:33:31,983 -Oh, my love. -[Nina] No! 959 01:33:33,862 --> 01:33:35,449 [Isabel cries out] 960 01:33:35,449 --> 01:33:40,376 [panting, groaning] 961 01:33:40,376 --> 01:33:42,171 [groans] 962 01:33:42,171 --> 01:33:48,892 [hyperventilating, sobbing] 963 01:33:52,733 --> 01:33:54,028 [groans] 964 01:33:56,199 --> 01:33:59,497 [sobbing] 965 01:33:59,497 --> 01:34:03,463 [panting] 966 01:34:03,463 --> 01:34:06,845 [dark, intense music] 967 01:34:06,845 --> 01:34:08,515 [yelps weakly] 968 01:34:08,515 --> 01:34:16,031 ♪ 969 01:34:33,315 --> 01:34:40,120 ♪ 970 01:35:11,725 --> 01:35:18,113 ♪ 971 01:35:45,125 --> 01:35:49,634 ["Theros" by Coti K playing] 972 01:36:17,648 --> 01:36:23,326 ♪ 973 01:37:00,609 --> 01:37:08,041 ♪ 974 01:37:30,210 --> 01:37:32,715 [woman] I want to sleep with you, 975 01:37:32,715 --> 01:37:34,260 side by side, 976 01:37:36,514 --> 01:37:38,852 our hair intertwined, 977 01:37:40,606 --> 01:37:42,276 our sexes joined. 978 01:37:44,655 --> 01:37:47,036 With your mouth for a pillow, 979 01:37:49,081 --> 01:37:51,794 stretched out on your shadow, 980 01:37:54,425 --> 01:37:56,304 hammered by your tongue. 981 01:37:58,350 --> 01:38:02,024 To die in a rabbit's rotting teeth... 982 01:38:03,902 --> 01:38:04,946 happy. 983 01:38:10,207 --> 01:38:17,805 ♪ 984 01:38:24,402 --> 01:38:25,946 [woman speaking other language] 985 01:38:27,867 --> 01:38:30,455 [man & woman speaking other language] 986 01:38:59,680 --> 01:39:01,643 [woman] I want to sleep with you, 987 01:39:01,643 --> 01:39:03,313 side by side, 988 01:39:04,857 --> 01:39:07,196 our hair entwined. 989 01:39:16,381 --> 01:39:23,353 ♪ 63808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.