All language subtitles for Vagabond-English-S1E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,161 --> 00:01:20,038 What's up with all those kids? 2 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 It's a taekwondo demo team. 3 00:01:21,456 --> 00:01:23,833 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,129 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 5 00:01:28,713 --> 00:01:30,673 crashed down into the Moroccan seas. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,967 It was announced by the airline 7 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 that all 211 passengers, including the cabin crew, 8 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 were killed in this accident. 9 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 They say, 10 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 even the falling leaves can cause trouble in the final years. 11 00:01:42,936 --> 00:01:46,523 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 12 00:01:46,606 --> 00:01:48,942 It must have been a tiring trip. 13 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 14 00:01:52,821 --> 00:01:54,322 This bastard is alive 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,325 from the plane crash. 16 00:01:58,868 --> 00:02:00,537 What you're saying is... 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,747 -The plane crash was-- -An act of terrorism. 18 00:02:02,831 --> 00:02:06,876 You were right. The plane was attacked. 19 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Don't do anything. Those people... 20 00:02:12,215 --> 00:02:13,466 They are terrifying... 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,385 Who are those big shots? 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,679 Why did they kill all those innocent people? 23 00:02:17,762 --> 00:02:21,933 There is an accomplice. It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 24 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 Where is Kim Woo-gi, the co-pilot? 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Why are you doing this to me? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,606 You don't trust John & Mark, do you? 27 00:02:28,690 --> 00:02:30,692 Did you get every penny from John & Mark? 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,446 I have what we need to find Kim Woo-gi. 29 00:02:35,530 --> 00:02:37,699 The estimated location of Kim Woo-gi 30 00:02:37,782 --> 00:02:41,411 is a slum in the northwest region of Tangier, Morocco. 31 00:02:41,494 --> 00:02:42,954 Get ready and get moving. 32 00:02:45,165 --> 00:02:46,040 What's going on? 33 00:02:46,124 --> 00:02:48,585 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 34 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 Check your sections 35 00:02:50,753 --> 00:02:53,381 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 36 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 I found them. 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,467 Can't we just talk in Korean? 38 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 -Mr. Kim Woo-gi. -Kim Woo-gi is in custody. 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 Kim Woo-gi will be dead tomorrow. 40 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 We were ambushed. 41 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 It's going to be difficult to take Kim Woo-gi back home. 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,656 Are you going to operate? 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,335 Dear citizens. 44 00:03:31,544 --> 00:03:34,214 Our nation has developed 45 00:03:34,297 --> 00:03:37,383 by using its hardships and challenges as a stepping-stone 46 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 to take a leap forward. 47 00:03:42,639 --> 00:03:46,184 "Our people have been strong in hard times, 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,811 and brave in challenging times." 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,315 Wow. 50 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 I love this sentence. 51 00:03:55,568 --> 00:03:59,030 "We have overcome crises by joining hands 52 00:03:59,113 --> 00:04:02,575 with one another and that is a beautiful tradition, 53 00:04:02,659 --> 00:04:04,786 only a few other countries have. 54 00:04:04,869 --> 00:04:06,663 During the currency crisis, 55 00:04:07,330 --> 00:04:09,916 we gathered scraps of gold from our wardrobes 56 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 with our own hands! 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 It was those hands put together 58 00:04:15,129 --> 00:04:19,259 that saved the Republic of Korea from such crises." 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,636 Did you confirm this speech, Yun? 60 00:04:21,719 --> 00:04:24,097 -Yes. -What is wrong? 61 00:04:24,180 --> 00:04:27,350 I can't find anything awkward about this speech. 62 00:04:27,433 --> 00:04:31,813 I say we revise all the verbs. Verbs need to convey power but this is too weak. 63 00:04:32,772 --> 00:04:37,068 For example, instead of "we will commit" "we must commit" is more powerful. 64 00:04:37,151 --> 00:04:40,613 The Quintilian method. Isn't that too old-fashioned? 65 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Do you think this is about the method? 66 00:04:45,034 --> 00:04:48,913 No, I'm saying that you don't get the target and the goal of this speech. 67 00:04:49,622 --> 00:04:52,166 What are you suggesting, that I don't understand? 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,043 Who's the target of this speech? 69 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 The opposition party opposing the budget revision. 70 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 So what? 71 00:04:58,381 --> 00:05:00,925 We don't convince those fellows, we threaten them. 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 That is the goal of this speech. 73 00:05:03,344 --> 00:05:06,306 This is just too weak. It's not even convincing enough. 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 The budget proposal will be passed. 75 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Is it necessary to arouse the people in this state of affairs? 76 00:05:11,477 --> 00:05:15,898 It's the nature of the people to want a powerful leader in difficult times. 77 00:05:15,982 --> 00:05:18,943 But I see no sticks in your speech, only carrots. 78 00:05:19,027 --> 00:05:22,655 How will you control the public when a more pressing time comes? 79 00:05:22,739 --> 00:05:25,450 That's Goebbels' logic from World War II. 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,161 It might make the President look like Hitler-- 81 00:05:28,244 --> 00:05:31,080 I think it's for the best to fix the entire speech, sir. 82 00:05:33,374 --> 00:05:35,376 You need to rethink the concept, Yun. 83 00:05:35,918 --> 00:05:38,796 "We need to spend a trillion won in this F-X plan, 84 00:05:38,880 --> 00:05:40,673 or our national security fails. 85 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Should something go wrong and a war breaks out, 86 00:05:43,051 --> 00:05:46,596 it will be because the opposition party voted against the budget." 87 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 The public will be watching, 88 00:05:49,182 --> 00:05:51,893 so the President should show at least this much charisma. 89 00:05:54,354 --> 00:05:57,523 You should fix the budget speech, Prime Minister Hong. 90 00:05:58,358 --> 00:05:59,275 Me? 91 00:06:00,026 --> 00:06:03,112 You wrote my speeches for my presidential election campaign. 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,408 If it gets a sophisticated touch by someone like you, 93 00:06:09,118 --> 00:06:11,204 I would feel relieved. 94 00:06:12,080 --> 00:06:14,165 -Mr. President-- -Yes, sir. As you wish. 95 00:06:40,149 --> 00:06:41,150 Done. 96 00:06:41,901 --> 00:06:42,860 Good job. 97 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Good job, sir. 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,040 What? 99 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 -What? -What's wrong with him? 100 00:07:00,086 --> 00:07:01,838 -What's wrong? -What the... 101 00:07:01,921 --> 00:07:04,674 Doctor, he's suddenly convulsing! What's happening to him? 102 00:07:04,757 --> 00:07:08,261 He bled too much. Without a blood transfusion, he could die. 103 00:07:08,344 --> 00:07:10,638 Kim Woo-gi, wake up! 104 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 -What's your blood type? -It's O. 105 00:07:15,518 --> 00:07:18,521 -How do you know? -I read all about him before coming here. 106 00:07:20,356 --> 00:07:22,608 Mine is O, too. Give him my blood. 107 00:07:26,320 --> 00:07:29,031 Hang in there. Don't fucking die. 108 00:07:30,783 --> 00:07:32,743 Take my blood now! 109 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 How is Kim Woo-gi? 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 He's touch-and-go. 111 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 Why don't you get some sleep? 112 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 Never mind me. You can sleep. 113 00:08:12,325 --> 00:08:15,077 Those glaring eyes of yours make me uncomfortable. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,080 I know how to go without sleep for twelve days. 115 00:08:20,333 --> 00:08:23,252 You should've joined the circus. Could've been rich by now. 116 00:08:25,963 --> 00:08:26,797 Girl. 117 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Don't be sarcastic. 118 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Or I'll crush your mouth. 119 00:08:31,427 --> 00:08:33,846 If there is a guy who can crush my mouth, 120 00:08:35,181 --> 00:08:36,974 I'd propose to him. 121 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 Men these days. 122 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 They are a bunch of chickens. 123 00:08:43,272 --> 00:08:45,191 I'm never touching your mouth, then. 124 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 We should stop now. It's too risky for you. 125 00:09:12,426 --> 00:09:13,427 Leave it. 126 00:09:14,971 --> 00:09:16,222 I'm perfectly fine. 127 00:09:16,305 --> 00:09:18,724 You die if you lose more than two liters of blood! 128 00:09:18,808 --> 00:09:20,393 Do I have a choice? 129 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 That bastard... 130 00:09:23,521 --> 00:09:24,939 If he dies, 131 00:09:25,898 --> 00:09:27,942 I will never know why my nephew was killed. 132 00:09:51,215 --> 00:09:53,843 Kim Woo-gi. Wake up! 133 00:10:02,268 --> 00:10:04,520 He's not going to die, take the needle out. 134 00:10:13,279 --> 00:10:14,113 Are you okay? 135 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 I'm fine. 136 00:10:22,455 --> 00:10:23,414 You're not fine. 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,625 Let's get you laid down, okay? 138 00:10:31,339 --> 00:10:32,798 You will need it. 139 00:10:39,305 --> 00:10:40,514 Eat it. Come on. 140 00:10:40,890 --> 00:10:42,016 I don't like sweet food. 141 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 We don't need another patient. 142 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 Eat if you don't want to slow us down. 143 00:10:53,653 --> 00:10:58,282 He's right. Eat. Here. 144 00:11:15,675 --> 00:11:17,134 The situation doesn't look good. 145 00:11:18,886 --> 00:11:21,681 If a video suggesting Kim is alive is uploaded online, 146 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 it will hit us hard. 147 00:11:25,351 --> 00:11:28,187 I think you should stop with such useless concerns. 148 00:11:30,523 --> 00:11:34,276 This is a secret mission that only a few know about, 149 00:11:34,360 --> 00:11:37,071 and I control that team so what is there to worry? 150 00:11:37,154 --> 00:11:40,032 But you can't control Cha Dal-geon. 151 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 You can never guess what that wacko is up to. 152 00:11:45,955 --> 00:11:49,125 If you can't hide it, revealing it can be another way. 153 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 Here comes Mister Shadow himself. 154 00:11:56,298 --> 00:11:57,550 What do you mean by that? 155 00:11:59,343 --> 00:12:01,220 We have a hidden card up our sleeves. 156 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 You must have forgotten. 157 00:12:05,391 --> 00:12:06,308 A hidden card? 158 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 O Sang-mi is one of the easiest people to control. 159 00:12:19,238 --> 00:12:20,781 The greedier you are, 160 00:12:21,615 --> 00:12:23,284 the easier you fall for temptations. 161 00:12:24,118 --> 00:12:26,746 So use her to nullify all the evidence? 162 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 But there is one condition. 163 00:12:28,914 --> 00:12:32,126 It won't work if Kim Woo-gi is alive. 164 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 It will be hard to get rid of him while he's at the embassy. 165 00:12:40,468 --> 00:12:43,345 Man, I can't keep quiet anymore. 166 00:12:44,472 --> 00:12:48,017 I was going to take care of this without sharing it with you guys. 167 00:12:49,059 --> 00:12:52,897 Before Gang was arrested, he did something very commendable. 168 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 He said he'll send a backup team to the embassy. 169 00:13:02,239 --> 00:13:06,285 The mercenaries can't get in there, but our agents will be welcomed. 170 00:13:06,368 --> 00:13:09,747 The embassy is the best place to deal with it quietly, right? 171 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 Well, then. 172 00:13:12,750 --> 00:13:17,254 -Could we bring forward the schedule? -Yes, you should. As much as you want. 173 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 You can think of Kim as a dead man. 174 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 Mr. Min told us you'd come. 175 00:13:42,363 --> 00:13:43,239 Come this way. 176 00:13:44,949 --> 00:13:46,325 Wait for me here. 177 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 It must have been hard, staying in such a harsh place. 178 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 You know me, right? 179 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 John & Mark's Director of Asia. 180 00:14:25,155 --> 00:14:26,407 It was you? 181 00:14:28,367 --> 00:14:30,411 You kidnapped me and kept me here. 182 00:14:31,203 --> 00:14:33,539 Do you really think you can get away with this? 183 00:14:35,541 --> 00:14:38,794 You make it sound like you are an innocent person. 184 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 You're an accomplice in the terror attack. 185 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 You people did it. 186 00:14:44,300 --> 00:14:45,759 It was you people! 187 00:14:46,719 --> 00:14:49,763 You were the ones who talked my husband into it! 188 00:14:49,847 --> 00:14:54,518 Do you know why humans have only one mouth but two ears? 189 00:14:55,311 --> 00:14:58,606 We are designed to talk less and listen carefully. 190 00:15:00,316 --> 00:15:05,112 I haven't even got to my point and you're already running your mouth. 191 00:15:05,195 --> 00:15:07,072 I don't care what you say. 192 00:15:07,823 --> 00:15:11,535 You can try to persuade me all you want but whatever it is you want, 193 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 I'm not giving it to-- 194 00:15:16,916 --> 00:15:17,958 Persuade you? 195 00:15:18,042 --> 00:15:19,668 Don't be stupid. 196 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 I don't persuade. 197 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 I'm not that generous. 198 00:15:26,383 --> 00:15:27,217 Listen. 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,804 If you leave here with me, you will live. 200 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 If you stay, 201 00:15:33,974 --> 00:15:36,477 those beasts outside will come in here 202 00:15:36,560 --> 00:15:38,979 and rip you apart into pieces. 203 00:15:41,065 --> 00:15:42,524 So that there's no trace of you. 204 00:15:45,986 --> 00:15:49,448 Those eyes are telling me that you will die soon. 205 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 Spare me. 206 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 Please... 207 00:16:24,900 --> 00:16:27,361 Find Chief Yang in the Intelligence Division. 208 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 He will take care of everything. 209 00:16:35,077 --> 00:16:36,245 An opportunity... 210 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 is like a bird sitting on a tree. 211 00:16:43,043 --> 00:16:44,920 Catch it before it flies away. 212 00:16:48,674 --> 00:16:49,758 Please, 213 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 please keep your word. 214 00:16:52,720 --> 00:16:56,015 Please, please keep your word, too. 215 00:16:56,640 --> 00:16:57,683 Ms. O Sang-mi. 216 00:17:15,284 --> 00:17:18,620 SEOUL POLICE STATION 217 00:17:27,171 --> 00:17:28,380 Can we trust her? 218 00:17:29,798 --> 00:17:31,884 I wouldn't if she was dumb. 219 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 But she is a smart woman. 220 00:17:50,402 --> 00:17:52,279 Chief Yang, Intelligence Division. 221 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 What do you need him for? 222 00:17:54,615 --> 00:17:56,116 I'm turning myself in. 223 00:17:56,700 --> 00:17:57,910 I'm O Sang-mi. 224 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 What? 225 00:17:59,453 --> 00:18:01,246 I'm probably on the wanted list... 226 00:18:02,247 --> 00:18:03,665 for taking down the plane. 227 00:18:05,501 --> 00:18:07,586 Oh, please come in. 228 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 There's a vehicle at twelve o'clock. Eleven o'clock. 229 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 Ten o'clock. 230 00:18:21,517 --> 00:18:22,351 Two o'clock. 231 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Three vans and a sedan. 232 00:18:32,319 --> 00:18:34,071 If we count in the blind spots, 233 00:18:34,780 --> 00:18:37,074 we have 20 minimum to 30 maximum. 234 00:18:38,617 --> 00:18:41,078 I bet they're all armed with heavy weapons. 235 00:18:41,161 --> 00:18:42,579 This is way too intense. 236 00:18:43,372 --> 00:18:46,500 We can't even trust the cops here. What should we do? 237 00:18:48,127 --> 00:18:49,795 PRESIDENT 238 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 Yes, sir. 239 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 240 00:18:53,882 --> 00:18:55,843 Gang briefed me on the current status. 241 00:18:56,593 --> 00:18:58,679 How is Kim Woo-gi doing right now? 242 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 The worst is over. 243 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 I believe he is going to live. 244 00:19:04,810 --> 00:19:06,395 Are you still in a standoff? 245 00:19:06,979 --> 00:19:10,649 Yes, and we are completely isolated from the outside. 246 00:19:11,650 --> 00:19:13,235 When will the backup team arrive? 247 00:19:16,655 --> 00:19:18,657 They are leaving soon. Wait for two days. 248 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 Chief Gang's not answering my calls. Is something going on? 249 00:19:30,169 --> 00:19:32,713 He's busy working on Jessica's arrest. 250 00:19:32,796 --> 00:19:34,715 You can communicate with me until tomorrow. 251 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 Do not take any action until the backup team arrives. 252 00:19:39,428 --> 00:19:43,557 -If something happens, call me right away. -Yes, sir. 253 00:19:45,392 --> 00:19:50,397 Argh, Kim Woo-gi, that bastard... He is holding up for too long. 254 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 It would have been great for all of us if he just died. 255 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 Any word from Yun? 256 00:19:57,821 --> 00:20:00,324 Excuse me? About what? 257 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 No matter how I look at it, 258 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 going behind the President's back and doing this-- 259 00:20:08,498 --> 00:20:12,502 What is up with you, sir? I told you Yun will take care of everything. 260 00:20:15,505 --> 00:20:19,593 To be honest, he is the one who provides girls to the President. 261 00:20:19,676 --> 00:20:21,887 Trusting the second-in-command is a safe bet. 262 00:20:22,304 --> 00:20:23,222 Don't you think so? 263 00:20:52,501 --> 00:20:54,044 RESTRICTED AREA 264 00:20:54,711 --> 00:20:56,672 The door is now open. 265 00:20:59,216 --> 00:21:00,509 The Chief is here. 266 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 Hwang Pil-yong. 267 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Yes, sir. 268 00:21:10,435 --> 00:21:13,855 You know that I consider you the best among the Blacks, right? 269 00:21:14,856 --> 00:21:15,732 Thank you. 270 00:21:15,816 --> 00:21:18,277 The fate of the NIS is now in your hands. 271 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 272 00:21:21,613 --> 00:21:22,739 Those two must die. 273 00:21:24,449 --> 00:21:27,369 How should I deal with Gi and the other agents? 274 00:21:29,413 --> 00:21:30,455 Isn't it obvious? 275 00:21:30,956 --> 00:21:33,458 Get rid of them if they get in the way. 276 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 Isn't that a basic rule of our missions? 277 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 Don't worry too much. 278 00:21:39,881 --> 00:21:41,967 You will not be taking the blame. 279 00:21:42,050 --> 00:21:44,469 The ones in charge, like me, will take responsibility. 280 00:21:46,138 --> 00:21:46,972 Okay? 281 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 Yes, sir. 282 00:21:51,059 --> 00:21:52,269 Do you know why 283 00:21:52,978 --> 00:21:54,813 this operation is named "Silk Road"? 284 00:21:55,772 --> 00:21:57,858 The journey itself is long and dangerous, 285 00:21:57,941 --> 00:22:01,194 but when you get back, there will be a big reward. 286 00:22:03,905 --> 00:22:04,740 Good luck! 287 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Got toilet paper in the toilet? 288 00:22:17,127 --> 00:22:20,464 Even the world's worst criminals are allowed to take a dump, guys. 289 00:22:21,131 --> 00:22:22,007 Open it. 290 00:22:32,517 --> 00:22:34,686 Why don't you come in and watch me? 291 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 Get on with it, sir. 292 00:22:53,872 --> 00:22:55,665 Chief, there's a problem. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,344 This is Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. 294 00:23:07,427 --> 00:23:10,138 This is Gang Ju-cheol. Are you at the Blue House? 295 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Yes. What is going on? 296 00:23:13,100 --> 00:23:16,478 We found Kim Woo-gi in Morocco. But people are trying to kill him. 297 00:23:16,561 --> 00:23:17,437 What? 298 00:23:22,901 --> 00:23:23,735 Go on. 299 00:23:31,034 --> 00:23:34,496 Gang Ju-cheol, that crazy nut job... 300 00:23:38,834 --> 00:23:39,793 Hey, Gang! 301 00:23:40,210 --> 00:23:41,378 What are you doing? 302 00:23:42,546 --> 00:23:45,215 -Gang Ju-cheol! -Can you pass that onto the President? 303 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 I'll make it happen. 304 00:23:47,801 --> 00:23:49,094 Are you cleaning the toilet? 305 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 TEAM THAT ARRESTED KIM WOO-GI IN MOROCCO 306 00:23:53,765 --> 00:23:55,225 AT RISK OF BEING ASSASSINATED 307 00:24:02,232 --> 00:24:05,318 You could always have your men do the cleaning. 308 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 Aren't you too old to be doing chores? Huh? 309 00:24:09,614 --> 00:24:11,533 Hey! Stay back. 310 00:24:13,535 --> 00:24:14,494 Shit. 311 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Stop right there. 312 00:24:22,544 --> 00:24:23,962 -Take the phone. -Yes, sir. 313 00:24:29,968 --> 00:24:31,553 You are a piece of work. 314 00:24:31,636 --> 00:24:33,138 NO CALL HISTORY 315 00:24:35,015 --> 00:24:36,308 Who were you calling? 316 00:24:36,391 --> 00:24:37,976 Your mother. 317 00:24:38,810 --> 00:24:40,270 I told her you're a bad boy. 318 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 Fucker! 319 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 Take this and find out who he called. 320 00:24:56,703 --> 00:24:57,746 Who? 321 00:24:57,829 --> 00:25:00,790 Bae Dong-chan from Pyeonghwa Daily. He's a Blue House journalist. 322 00:25:00,874 --> 00:25:03,710 Can't you even handle Gang Ju-cheol? What the hell! 323 00:25:32,531 --> 00:25:33,406 Ms. Seo. 324 00:25:39,246 --> 00:25:42,040 That memo... Hand it over. 325 00:25:46,586 --> 00:25:49,130 I need to give it to the President myself. 326 00:25:50,298 --> 00:25:51,299 Give it. 327 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 -No, sir. -Seo Yeong-ji! 328 00:25:59,307 --> 00:26:00,642 What's going on? 329 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 What do you have there? 330 00:26:08,775 --> 00:26:10,151 It's confidential information. 331 00:26:10,235 --> 00:26:12,946 A Pyeonghwa Daily reporter wanted to relay to the President. 332 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 Let me see. 333 00:26:19,369 --> 00:26:20,745 I said let me see it. 334 00:26:26,376 --> 00:26:27,794 You're opening a Pandora's box. 335 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 Don't read it, 336 00:26:33,091 --> 00:26:35,302 if you're not confident enough to handle it. 337 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 It could become big trouble, even for you. 338 00:27:07,584 --> 00:27:08,877 It seems that... 339 00:27:10,086 --> 00:27:11,921 we now share a secret. 340 00:27:39,199 --> 00:27:41,201 Hey there, friend. 341 00:27:44,037 --> 00:27:47,540 I have so many worries thanks to you. 342 00:27:47,624 --> 00:27:50,627 You arrested me but there are no charges against me. 343 00:27:51,628 --> 00:27:55,006 And releasing me would be too risky, even with a confidentiality agreement. 344 00:27:55,090 --> 00:27:58,301 Can you call it a shoe factory if it has no shoes in it? 345 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 What do you mean, no charges? 346 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 This is a factory for charges. 347 00:28:05,308 --> 00:28:08,812 Senior Secretary Yun Han-gi is the one holding your leash, right? 348 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 What are you going to do? 349 00:28:13,483 --> 00:28:16,736 Now that Kim Woo-gi is found, that boat you're on is about to sink. 350 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 You are so stupid. 351 00:28:23,201 --> 00:28:25,537 I wasn't going to tell you about this. 352 00:28:27,997 --> 00:28:29,374 But Kim Woo-gi... 353 00:28:30,542 --> 00:28:31,918 is not coming back home. 354 00:28:33,253 --> 00:28:35,255 I sent a backup team to Morocco. 355 00:28:35,964 --> 00:28:37,882 The team I had handpicked myself. 356 00:28:38,758 --> 00:28:40,635 You piece of shit. 357 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Um... 358 00:29:00,071 --> 00:29:03,491 I already signed the agreement on keeping my mouth shut. 359 00:29:04,367 --> 00:29:08,788 That's the classified intel Gang shared with North Korea's Security Department. 360 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 But why are you showing this to me? 361 00:29:13,668 --> 00:29:16,004 Because you are the eyewitness. 362 00:29:19,299 --> 00:29:21,760 There is a signature block on the last page. 363 00:29:21,843 --> 00:29:23,052 Stamp your thumbprint. 364 00:29:26,973 --> 00:29:29,434 What's going to happen if I stamp my thumbprint here? 365 00:29:29,517 --> 00:29:30,935 You seriously don't know? 366 00:29:31,561 --> 00:29:34,022 He'll be punished for violating the Security Act, 367 00:29:34,105 --> 00:29:36,566 and you will be considered as one of my own. 368 00:29:42,322 --> 00:29:44,657 Why? Don't like it? 369 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 I'm not forcing you. 370 00:29:47,911 --> 00:29:50,872 There are plenty of people who can do it instead. 371 00:30:02,258 --> 00:30:03,551 Aren't you reading it first? 372 00:30:04,719 --> 00:30:06,429 It would take me ages. 373 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 374 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Escort Chief Gang, down to the basement. 375 00:30:31,955 --> 00:30:32,831 And you. 376 00:30:33,581 --> 00:30:37,585 You might have to take the stand as a witness. 377 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 That's okay, right? 378 00:30:38,711 --> 00:30:40,880 I have no other wishes, 379 00:30:40,964 --> 00:30:44,259 but to keep my job for a long time working under you. 380 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 This kind of attitude from my subordinate. 381 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 I love it very much. 382 00:30:53,476 --> 00:30:56,688 If you liked it so much, could you allow me a few days off? 383 00:30:56,771 --> 00:30:58,815 Don't you know that we're short-handed? 384 00:31:00,191 --> 00:31:01,693 Get back to your work. 385 00:31:01,776 --> 00:31:03,111 Of course, sir. 386 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 You have to work to get paid. 387 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Screw vacation. 388 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 Thank you, sir. 389 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 Jang Cheol-su, come out. 390 00:31:40,648 --> 00:31:43,693 Where are they taking us one by one? 391 00:31:46,029 --> 00:31:48,948 They'll make you sign an agreement before getting back to work. 392 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 I'm the only person that Min wants to take out. 393 00:31:52,952 --> 00:31:55,413 Then what should I do? 394 00:31:58,166 --> 00:32:01,419 No matter what they ask from you, just do as they say. 395 00:32:02,921 --> 00:32:06,090 That's the only way we can save Gi Tae-ung and Go Hae-ri. 396 00:32:12,388 --> 00:32:13,890 Thank you for listening. 397 00:32:16,392 --> 00:32:17,644 Hoon, you're next. 398 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 When I grow up, I want to be... 399 00:32:38,081 --> 00:32:39,290 my uncle. 400 00:32:40,166 --> 00:32:41,042 Keep it down, kids. 401 00:32:42,502 --> 00:32:44,963 Do you want to become a stuntman like your uncle? 402 00:32:45,630 --> 00:32:46,464 No. 403 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Then? 404 00:32:49,467 --> 00:32:53,012 My mother left me at the orphanage. 405 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 But my uncle took me in and raised me. 406 00:33:00,937 --> 00:33:02,563 He swears a lot... 407 00:33:03,439 --> 00:33:05,733 and spits on the streets... 408 00:33:07,735 --> 00:33:12,949 but to me, my uncle is the greatest person in the world. 409 00:33:15,243 --> 00:33:18,705 So my dream is to be like him... 410 00:33:20,415 --> 00:33:24,168 and take care of him when I grow up. 411 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 Jin-hee! 412 00:33:39,684 --> 00:33:41,519 -Ji-su! -Mom! 413 00:33:41,602 --> 00:33:42,520 Se-hyeon! 414 00:33:46,482 --> 00:33:47,358 Hoon! 415 00:33:48,234 --> 00:33:49,193 Hoon. 416 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Hoon! 417 00:34:21,642 --> 00:34:22,477 Hoon... 418 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 Hey, Cha Hoon! 419 00:34:28,858 --> 00:34:29,692 Hoon? 420 00:34:35,073 --> 00:34:35,907 Hoon... 421 00:34:37,909 --> 00:34:38,743 Hoon! 422 00:35:13,903 --> 00:35:16,364 Oh, you're awake. How are you? 423 00:35:16,864 --> 00:35:18,574 -I'm good. -I see. 424 00:35:19,325 --> 00:35:20,576 Where is Hae-ri? 425 00:35:20,660 --> 00:35:22,954 In the kitchen, cooking some healthy food. 426 00:35:24,080 --> 00:35:24,914 Alright. 427 00:35:50,481 --> 00:35:51,357 I'm sorry. 428 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 Don't be discouraged. Cheer up! 429 00:35:57,488 --> 00:35:58,364 Elsa. 430 00:36:05,663 --> 00:36:07,540 What would we have done without you? 431 00:36:08,166 --> 00:36:11,335 I wish I had a sister like Elsa. 432 00:36:44,702 --> 00:36:45,703 Don't interrupt her. 433 00:36:51,834 --> 00:36:53,252 Let her deal with it alone. 434 00:36:55,922 --> 00:36:57,298 That will make her stronger. 435 00:37:11,062 --> 00:37:13,773 -Ta-da! -Wow! 436 00:37:13,856 --> 00:37:15,691 You must be hungry. Let's eat. 437 00:37:15,775 --> 00:37:19,445 I cooked lamb because there's no pork. I'm not sure how it'll taste. 438 00:37:26,619 --> 00:37:28,371 Wow. It's so good. 439 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 This is amazing! 440 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 Mr. Gi has never failed his operations. 441 00:37:35,503 --> 00:37:38,798 When the backup team arrives, we are taking Kim back to Korea. 442 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 So don't you worry, okay? 443 00:37:49,934 --> 00:37:52,770 You lost a lot of blood today. You should eat and recover. 444 00:37:56,065 --> 00:37:58,025 Don't worry about me and eat. 445 00:38:03,531 --> 00:38:06,242 You should eat well and get well, too, sir. 446 00:38:10,037 --> 00:38:10,955 It's so delicious. 447 00:38:11,706 --> 00:38:14,542 This tastes like a whole new dish. 448 00:38:18,379 --> 00:38:20,506 Why are there only three eggs? 449 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 We only had three eggs left. You can have them. I'm fine. 450 00:38:24,302 --> 00:38:25,177 Go Hae-ri. 451 00:38:27,054 --> 00:38:27,930 Take mine. 452 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 That's okay. You should have it. 453 00:38:31,809 --> 00:38:34,437 I'm allergic to eggs. You can have it. 454 00:38:35,354 --> 00:38:36,355 Oh, dear. 455 00:38:37,064 --> 00:38:38,357 You're allergic to eggs? 456 00:38:39,442 --> 00:38:43,362 Last time you worked out, I saw you eating a bunch of boiled eggs. 457 00:38:43,446 --> 00:38:45,990 The allergy must come and go or something. 458 00:38:52,580 --> 00:38:55,583 I said I'm okay. I cooked it for you. 459 00:38:55,666 --> 00:38:59,628 -If you're not having it-- -Mix it. 460 00:39:00,963 --> 00:39:02,631 Mix it well, okay? 461 00:39:05,885 --> 00:39:08,971 Man, look at this soup. I've never seen anything like it. 462 00:39:14,894 --> 00:39:16,270 AGREEMENT 463 00:39:21,817 --> 00:39:23,527 I've signed it. 464 00:39:23,611 --> 00:39:24,820 LIES CAN'T BEAT THE TRUTH 465 00:39:24,904 --> 00:39:25,821 Thank you. 466 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 WE NEVER GIVE UP 467 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 I hope this agreement could bring 468 00:39:32,203 --> 00:39:34,538 some comfort to your hearts. 469 00:39:38,417 --> 00:39:40,753 How is the lawsuit going against John & Mark? 470 00:39:41,879 --> 00:39:43,672 It will start this week. 471 00:39:43,756 --> 00:39:44,590 I see. 472 00:39:48,052 --> 00:39:49,136 I guess I'm late. 473 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 Coming early wouldn't have made a difference. 474 00:39:55,351 --> 00:39:56,560 That agreement... 475 00:39:57,561 --> 00:39:59,063 will soon turn into a complaint. 476 00:40:00,564 --> 00:40:02,817 Hey, how dare you come into this place? 477 00:40:02,900 --> 00:40:03,943 Get the hell out. 478 00:40:04,026 --> 00:40:05,486 Get out before I throw you! 479 00:40:07,029 --> 00:40:07,863 Mr. Park! 480 00:40:09,198 --> 00:40:11,450 O Sang-mi is holding a press conference now. 481 00:40:12,493 --> 00:40:13,869 Did you say O Sang-mi? 482 00:40:13,953 --> 00:40:15,746 Why is she holding a press conference? 483 00:40:15,830 --> 00:40:17,456 -What? -She's shameless. 484 00:40:17,915 --> 00:40:21,127 Turn on the TV. I bet it's going to be interesting. 485 00:40:23,003 --> 00:40:24,547 This is ridiculous. 486 00:40:27,967 --> 00:40:29,760 REPRESENTATIVE OF B357 BEREAVED FAMILIES 487 00:40:29,844 --> 00:40:31,053 I am here today... 488 00:40:31,137 --> 00:40:32,721 URGENT PRESS CONFERENCE 489 00:40:33,639 --> 00:40:34,974 standing before you all 490 00:40:35,474 --> 00:40:38,853 because I have a confession to make with a heavy heart. 491 00:40:40,020 --> 00:40:42,523 I solemnly swear that what I'm about to say is nothing 492 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 but the truth. 493 00:40:48,696 --> 00:40:50,531 My husband, Kim Woo-gi... 494 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 is alive. 495 00:40:55,536 --> 00:40:58,289 -What is she saying? -But he's dead! 496 00:41:09,300 --> 00:41:10,259 Kim Woo-gi... 497 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 will die soon. 498 00:41:13,888 --> 00:41:15,181 My husband 499 00:41:16,182 --> 00:41:17,766 was accused of crashing the plane. 500 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 And it is true. 501 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 If he dies, you will receive his five billion won, 502 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 which adds up to ten billion in total. 503 00:41:27,985 --> 00:41:29,612 The company that offered 504 00:41:29,695 --> 00:41:32,698 ten billion won to my husband for taking down the plane 505 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 was not John & Mark. 506 00:41:34,825 --> 00:41:36,160 If you say no, 507 00:41:36,952 --> 00:41:38,913 you'll die here right now. 508 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 It was Dynamic. 509 00:41:43,000 --> 00:41:45,211 -What the hell? -Mr. Park, what is she saying? 510 00:41:45,294 --> 00:41:46,670 Dynamic offered me 511 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 ten billion won to lie 512 00:41:50,090 --> 00:41:52,760 and say that John & Mark had ordered the bombing 513 00:41:53,761 --> 00:41:55,095 to my husband. 514 00:41:55,596 --> 00:41:57,097 This is your last chance. 515 00:42:08,234 --> 00:42:10,611 I will fully cooperate with the investigation. 516 00:42:13,572 --> 00:42:14,532 The entire truth... 517 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 will be revealed in court. 518 00:42:19,912 --> 00:42:22,831 Can you tell us who it was that directly gave the orders? 519 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 Please give us the details! 520 00:42:27,002 --> 00:42:29,296 Please tell us the truth! 521 00:42:42,351 --> 00:42:46,021 O revealed in a press conference that the B357 bombing 522 00:42:46,105 --> 00:42:48,107 was orchestrated by Dynamic System 523 00:42:48,190 --> 00:42:51,360 to win the Next Generation Fighter Plan. 524 00:42:51,443 --> 00:42:54,780 Civic groups and the opposition party have officially called upon 525 00:42:54,863 --> 00:42:58,742 the government and prosecution to investigate and find out 526 00:42:58,826 --> 00:43:00,869 who exactly is behind the plane crash. 527 00:43:05,708 --> 00:43:08,002 I'll never forget the humiliation I faced... 528 00:43:09,295 --> 00:43:10,504 at the NIS. 529 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 That was a surprising twist. 530 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 Bold and sophisticated. 531 00:43:18,554 --> 00:43:19,388 But... 532 00:43:20,848 --> 00:43:21,682 foolish. 533 00:43:22,182 --> 00:43:24,810 Do you still have a card to draw? 534 00:43:24,893 --> 00:43:27,438 You're asking for an all-out war, 535 00:43:28,272 --> 00:43:30,357 but you should know better, Jessica. 536 00:43:31,567 --> 00:43:34,069 You've seen what happened to those who crossed me. 537 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Never have mercy, 538 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 but always take revenge. 539 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 That's right. 540 00:43:43,370 --> 00:43:44,413 No mercy for you. 541 00:43:46,290 --> 00:43:47,499 Glad I came. 542 00:43:48,042 --> 00:43:51,545 I was actually worried that you might give in. 543 00:43:52,254 --> 00:43:53,839 But this is what I wanted. 544 00:43:57,343 --> 00:43:58,385 To me, 545 00:43:59,553 --> 00:44:01,555 this is much more enjoyable. 546 00:44:09,897 --> 00:44:10,773 Good luck. 547 00:44:17,946 --> 00:44:19,490 I mean it, Jessica. 548 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 I'm hungry. What should we have for dinner? 549 00:44:30,167 --> 00:44:33,921 The survivors must live on. Lighten up, people! 550 00:44:34,630 --> 00:44:37,383 -What do you want? -Shall I order from the same place? 551 00:44:37,466 --> 00:44:39,468 Aren't you sick of rice and soup? 552 00:44:40,552 --> 00:44:43,389 This is my treat. How does roast chicken sound? 553 00:44:44,139 --> 00:44:45,683 Are you really paying for it? 554 00:44:45,766 --> 00:44:48,602 For god's sake. I just got out of jail, man! 555 00:44:48,686 --> 00:44:50,896 Chickens are no big deal. 556 00:44:52,606 --> 00:44:53,649 Hang on... 557 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 There is a great chicken place around here. 558 00:44:57,611 --> 00:44:58,445 Hold on. 559 00:45:01,949 --> 00:45:02,950 Let's see... 560 00:45:03,033 --> 00:45:05,077 TTOBONG'S CHICKEN 561 00:45:07,538 --> 00:45:10,332 How many of Gang's minions are left in the building? 562 00:45:10,416 --> 00:45:13,293 There are five we are watching, including Gong Hwa-suk. 563 00:45:14,878 --> 00:45:18,966 Keep your eye on them. Don't let them out of your sight. 564 00:45:19,049 --> 00:45:19,883 Yes, sir. 565 00:45:34,440 --> 00:45:37,359 This is Bullet Chicken. We deliver chicken faster than a bullet. 566 00:45:37,443 --> 00:45:41,697 Oh, hello? Do you have the chicken I'm looking for? 567 00:45:42,406 --> 00:45:43,949 What was the name? It was... 568 00:45:45,159 --> 00:45:47,661 "Vagabond", I believe it was? 569 00:45:51,415 --> 00:45:53,792 Yes, we have those. Place your order. 570 00:45:56,378 --> 00:45:58,881 Two seasoned chickens and two classic chickens, please. 571 00:45:58,964 --> 00:46:01,091 I'll be paying with card. How long will it take? 572 00:46:02,593 --> 00:46:03,427 Okay. 573 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 Jang-su! 574 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Don't you get sick of chicken? 575 00:46:26,450 --> 00:46:27,409 Get out. 576 00:46:28,076 --> 00:46:28,911 Okay. 577 00:46:30,370 --> 00:46:33,415 I told you not to go in there. You might get locked inside. 578 00:46:33,916 --> 00:46:35,209 I like it dark. 579 00:46:35,292 --> 00:46:38,879 If you like it dark, you should stay in your room and keep your eyes closed. 580 00:46:40,506 --> 00:46:41,423 It's a delivery. 581 00:46:43,592 --> 00:46:44,760 It's not just a delivery. 582 00:46:45,177 --> 00:46:46,220 It's a signal. 583 00:46:56,939 --> 00:46:58,190 Wow. 584 00:47:01,068 --> 00:47:03,737 Hey, that was so quick! 585 00:47:05,656 --> 00:47:06,615 I'll take that. 586 00:47:06,740 --> 00:47:08,951 -Jae-yeong, take these upstairs. -Yes, ma'am. 587 00:47:10,285 --> 00:47:11,411 How much? 588 00:47:11,995 --> 00:47:13,372 It's 64 million won. 589 00:47:13,455 --> 00:47:14,331 Sixty-four... 590 00:47:15,624 --> 00:47:18,418 You mean 64 thousand, right? 591 00:47:18,877 --> 00:47:20,879 -Yes! -Here is my card. 592 00:47:25,968 --> 00:47:28,470 -Signature. -Yes, let me. 593 00:47:33,308 --> 00:47:34,768 Your payment was successful. 594 00:47:40,524 --> 00:47:43,026 -Goodbye. -Yes, thank you. 595 00:47:46,864 --> 00:47:47,865 "Bullet Chicken"? 596 00:47:48,740 --> 00:47:50,242 What is that? 597 00:47:50,701 --> 00:47:53,579 It's a secret base that only Gi and I use. 598 00:47:54,329 --> 00:47:57,499 When Code Zero strikes, call Bullet Chicken. 599 00:48:01,879 --> 00:48:03,046 The codename is... 600 00:48:04,256 --> 00:48:05,424 "Vagabond." 601 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Hey. 602 00:48:31,491 --> 00:48:33,368 Were you high on the plane as well? 603 00:48:37,331 --> 00:48:38,457 Was it Jerome? 604 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 The terrorist. 605 00:48:43,337 --> 00:48:44,838 How did you meet him? 606 00:48:45,255 --> 00:48:47,132 Wow, you're so energetic. 607 00:48:48,050 --> 00:48:50,886 Look at you, working out after giving me blood... 608 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 That pisses me off, alright? 609 00:49:02,773 --> 00:49:05,192 Giving blood and making porridge for a scum like you. 610 00:49:06,735 --> 00:49:07,986 It's all fucked up. 611 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 You said you're pleading the Fifth, right? 612 00:49:13,867 --> 00:49:15,577 While you're with me, 613 00:49:15,661 --> 00:49:18,497 I'm going to make you feel like you want to die. 614 00:49:19,873 --> 00:49:21,291 So let's see who wins. 615 00:49:25,420 --> 00:49:26,421 Dal-geon! 616 00:49:28,340 --> 00:49:29,466 The backup team's here. 617 00:49:40,352 --> 00:49:41,728 They're finally here. 618 00:49:48,402 --> 00:49:49,778 Are you out of your mind? 619 00:49:49,861 --> 00:49:51,530 You told me you don't sleep. 620 00:49:51,947 --> 00:49:54,324 You were dozing off all the time like a sick chicken. 621 00:49:54,408 --> 00:49:55,784 So you tear off my skin? 622 00:49:57,577 --> 00:50:00,956 The stakeout. It ends today. 623 00:50:18,390 --> 00:50:19,224 What's up? 624 00:50:20,142 --> 00:50:21,351 It's weird. 625 00:50:21,893 --> 00:50:23,770 Why are they letting the backup team in? 626 00:50:23,854 --> 00:50:27,482 Maybe they have no other choice. They don't want to take the risk. 627 00:50:28,692 --> 00:50:30,694 But they came at us like there's no tomorrow. 628 00:50:43,665 --> 00:50:44,583 Good to see you. 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,084 You've been through a lot. 630 00:50:46,168 --> 00:50:48,503 I'm Go Hae-ri. Thank you for coming. 631 00:50:50,297 --> 00:50:52,257 This is Cha Dal-geon... 632 00:50:52,340 --> 00:50:53,425 I've heard about you. 633 00:50:53,967 --> 00:50:56,595 You've done a great job together with Agent Go. 634 00:51:00,182 --> 00:51:03,393 The local government will be sending support, by 9 a.m. tomorrow. 635 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 Do we have to wait until then? 636 00:51:07,939 --> 00:51:11,651 I think a helicopter is all we need to get away from here right now. 637 00:51:13,445 --> 00:51:15,822 I understand your concern. 638 00:51:16,323 --> 00:51:18,241 But now that we're here, don't worry. 639 00:51:30,837 --> 00:51:32,714 Where is Kim Woo-gi? 640 00:51:33,465 --> 00:51:34,508 Take him to the room. 641 00:51:35,425 --> 00:51:36,426 Please follow me. 642 00:51:51,399 --> 00:51:52,359 What's wrong? 643 00:51:53,819 --> 00:51:55,737 -They are not Chief Gang's men. -What? 644 00:52:03,286 --> 00:52:05,163 Yes. What's the matter? 645 00:52:05,789 --> 00:52:06,957 I have a message for you. 646 00:52:07,332 --> 00:52:08,917 Did the backup team arrive? 647 00:52:09,668 --> 00:52:10,502 Yes. 648 00:52:11,169 --> 00:52:12,170 They're assassins. 649 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 TAE-UNG, BACKUP TEAM, ASSASSINATION 650 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 Don't die. This isn't part of the message. It's from me. 651 00:52:22,305 --> 00:52:24,015 Come for chicken when you get back. 652 00:52:33,150 --> 00:52:34,943 PRESIDENT 653 00:52:39,823 --> 00:52:40,991 Yes, Director. 654 00:52:41,533 --> 00:52:43,034 Is the backup team there? 655 00:52:43,827 --> 00:52:44,661 Yes. 656 00:52:47,873 --> 00:52:49,166 Listen to me carefully. 657 00:52:50,458 --> 00:52:52,210 They're there to kill Kim Woo-gi. 658 00:52:55,046 --> 00:52:56,256 And Cha Dal-geon, too. 659 00:52:56,882 --> 00:52:58,175 Cooperate with Hwang. 660 00:52:58,675 --> 00:52:59,843 On whose orders? 661 00:53:03,680 --> 00:53:05,265 I know it's not coming from you. 662 00:53:05,348 --> 00:53:06,725 Who gave this pathetic order? 663 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 Gi Tae-ung! 664 00:53:11,771 --> 00:53:13,356 Think wisely. 665 00:53:14,191 --> 00:53:17,360 Do as I say or you, Go Hae-ri and the others will get killed. 666 00:53:20,155 --> 00:53:21,823 What if I take out the backup team? 667 00:53:23,783 --> 00:53:25,076 You'll become a traitor. 668 00:53:26,369 --> 00:53:28,038 Min is back in the TF team 669 00:53:28,538 --> 00:53:30,665 and Gang was arrested for benefiting our enemy. 670 00:53:33,168 --> 00:53:34,085 Mark my words. 671 00:53:39,216 --> 00:53:40,675 This is your country's order. 672 00:53:51,686 --> 00:53:54,272 What is happening here, sir? 673 00:54:12,707 --> 00:54:14,834 We will use this room. 674 00:54:15,418 --> 00:54:17,879 As for Kim, we will protect him. 675 00:54:19,839 --> 00:54:21,049 I can't let you do that. 676 00:54:22,509 --> 00:54:26,179 Until he stands in court, I'm staying with him. 677 00:54:26,263 --> 00:54:30,308 Then we'll have to share the room, Mr. Cha. 678 00:54:32,519 --> 00:54:34,771 It's our job to protect you, too. 679 00:54:35,897 --> 00:54:38,900 I would prefer to be under Agent Go's protection. 680 00:54:39,818 --> 00:54:42,320 This is an emergency. 681 00:54:42,404 --> 00:54:44,197 Should the enemies strike in-- 682 00:54:44,281 --> 00:54:46,074 That's exactly why I prefer Go. 683 00:54:46,825 --> 00:54:50,120 She has amazing skills. 684 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 Mr. Cha... 685 00:54:54,624 --> 00:54:58,044 -As long as we are here, you must follow-- -We have a room for you. 686 00:55:04,426 --> 00:55:06,469 I don't think this room is big enough anyway. 687 00:55:07,595 --> 00:55:08,805 You can use a bigger room. 688 00:55:30,577 --> 00:55:31,870 Get some sleep. 689 00:55:32,787 --> 00:55:33,913 I'll be on guard. 690 00:55:35,248 --> 00:55:36,791 That guy I talked with... 691 00:55:36,875 --> 00:55:38,251 You mean Hwang? 692 00:55:39,836 --> 00:55:41,838 I have doubts about him, too, but... 693 00:55:43,340 --> 00:55:44,257 I'm heading out. 694 00:55:51,806 --> 00:55:54,976 We have two targets. Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 695 00:55:55,685 --> 00:55:58,688 If anyone gets in our way, no matter who they are, 696 00:56:00,106 --> 00:56:02,025 we take them out. 697 00:56:23,838 --> 00:56:24,672 Who is it? 698 00:56:28,426 --> 00:56:29,719 Stay over there. 699 00:56:37,394 --> 00:56:38,645 It's Go Hae-ri. 700 00:56:45,568 --> 00:56:47,070 Do you need something? 701 00:56:47,737 --> 00:56:50,156 You must be tired. Why don't you get some shut-eye? 702 00:56:50,740 --> 00:56:53,118 -We are checking our gears. -Oh... 703 00:56:54,285 --> 00:56:56,287 We have cup noodles. Would you like some? 704 00:56:56,704 --> 00:56:57,705 We're fine. 705 00:57:07,924 --> 00:57:09,342 His pistol has a silencer. 706 00:57:09,426 --> 00:57:10,677 A silencer? 707 00:57:12,429 --> 00:57:14,264 They're trying to do something quietly. 708 00:57:15,098 --> 00:57:17,016 But they're here to fight the men outside. 709 00:57:17,767 --> 00:57:19,060 It doesn't make sense. 710 00:57:21,062 --> 00:57:23,314 You should take Kim Woo-gi to Gi's room. 711 00:57:23,815 --> 00:57:26,526 -What about you? -I'm going to find out more. 712 00:57:26,985 --> 00:57:27,819 Be careful. 713 00:57:42,709 --> 00:57:44,461 We don't want cup noodles. 714 00:57:46,546 --> 00:57:47,547 I'm Cha Dal-geon. 715 00:57:51,801 --> 00:57:53,720 I want to talk to you about Kim Woo-gi-- 716 00:58:24,125 --> 00:58:27,420 Kim Woo-gi! Wake up! 717 00:58:27,837 --> 00:58:30,173 -Get up. -What the hell, are you mad? 718 00:58:30,673 --> 00:58:31,716 Put your shoes on. 719 00:58:33,510 --> 00:58:35,386 Yes, this is Cha Dal-geon's phone. 720 00:58:35,470 --> 00:58:36,346 Ms. Go? 721 00:58:37,472 --> 00:58:38,431 Who is this? 722 00:58:38,515 --> 00:58:39,933 I'm Edward's secretary. 723 00:58:40,391 --> 00:58:41,976 Oh, Dal-geon is out right now-- 724 00:58:42,060 --> 00:58:43,937 You must do as I tell you right away. 725 00:58:45,855 --> 00:58:47,106 What is going on? 726 00:58:47,190 --> 00:58:50,693 Turn on the timer on your phone and move to a safe zone right now. 727 00:58:51,361 --> 00:58:52,654 Tell me what's going on. 728 00:58:52,737 --> 00:58:55,114 Just do as I say or you're all going to die. 729 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Drop your guns, bastards. 730 00:59:22,725 --> 00:59:24,310 Have you killed a man before? 731 00:59:25,937 --> 00:59:28,856 It's not as easy as it looks. You'll never shoot me! 732 00:59:28,940 --> 00:59:33,236 I can't kill men. But I can kill those worse than animals. 733 00:59:33,903 --> 00:59:36,948 He's not going to shoot me, so just take the shot! 734 00:59:37,031 --> 00:59:39,617 -Drop it, damn it! -Shoot him! 735 00:59:42,203 --> 00:59:44,789 Deputy, this is an order. You shoot. 736 00:59:45,832 --> 00:59:46,791 Shoot! 737 00:59:53,172 --> 00:59:55,508 What the hell are you doing? 738 00:59:59,345 --> 01:00:03,099 -Are you going to watch and do nothing? -We don't make decisions. 739 01:00:03,850 --> 01:00:05,476 We follow orders. 740 01:00:07,228 --> 01:00:09,230 They are all going to get killed! 741 01:00:09,314 --> 01:00:13,151 I'm following my country's orders. 742 01:00:38,843 --> 01:00:41,763 Subtitle translation by Daham Yoon 52583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.