All language subtitles for Un.Soupçon.d.Amour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:16,380 For Christiane Vecchiali, known as Sonia Saviange. 2 00:00:20,860 --> 00:00:26,340 (A SUSPECTED LOVE) 3 00:00:26,940 --> 00:00:30,140 Dedicated to Douglas Sirk 4 00:01:04,380 --> 00:01:08,460 ANDROMACA, by Racine Essays 5 00:01:08,900 --> 00:01:10,420 Are you looking for me, Madame? 6 00:01:10,620 --> 00:01:12,740 Is the hope that is allowed me so sweet ? 7 00:01:14,340 --> 00:01:16,300 I go where my captive son 8 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 wait for me. 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,020 Since once a day you let me see 10 00:01:20,220 --> 00:01:22,740 all I have left of Hector and Troy, 11 00:01:24,420 --> 00:01:26,860 I will, sir, cry a little with him. 12 00:01:27,060 --> 00:01:29,740 I haven't been to visit him today. 13 00:01:29,940 --> 00:01:32,820 Ah! Madam, if everything turns out as it seems 14 00:01:33,380 --> 00:01:36,500 the Greeks will give you a new cause for tears. 15 00:01:36,740 --> 00:01:39,700 What fear did your hearts cling to, sir? 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,740 Has any Trojan escaped from your funeral pyre? 17 00:01:42,940 --> 00:01:46,860 Their hatred for Hector is not dead yet: they fear their son. 18 00:01:47,060 --> 00:01:48,860 This is perfect, Genevieve. 19 00:01:49,060 --> 00:01:51,980 You exaggerated in: "There will be some escaped Trojans", 20 00:01:52,180 --> 00:01:55,020 but I really like this light... 21 00:01:55,660 --> 00:01:58,380 ...disdain, let's call it that, 22 00:01:58,580 --> 00:02:00,700 tinted with humour. 23 00:02:03,180 --> 00:02:04,940 Let's go back a little further: 24 00:02:05,220 --> 00:02:06,940 "Sir, what now?" 25 00:02:07,340 --> 00:02:08,660 Sir, what now? 26 00:02:10,180 --> 00:02:12,220 What will Greece think of this? 27 00:02:13,060 --> 00:02:15,900 Can such a great heart show such fatal weakness? 28 00:02:16,100 --> 00:02:18,940 You want words, good and generous, 29 00:02:19,140 --> 00:02:22,220 to make it look like the whim of a mature lover? 30 00:02:22,420 --> 00:02:24,420 Sad captive, 31 00:02:24,820 --> 00:02:26,860 tiring for myself, I taste, 32 00:02:27,900 --> 00:02:30,540 now do you want Andromache to love? 33 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Not. 34 00:02:33,460 --> 00:02:36,340 No, respect your enemy's pain first , 35 00:02:36,540 --> 00:02:39,780 make my problems easier: give my son his mother... 36 00:02:40,140 --> 00:02:43,580 Listen, Genevieve, don't take this wrong, but I feel 37 00:02:44,580 --> 00:02:46,620 as if you were indifferent 38 00:02:46,820 --> 00:02:48,300 to this woman's fate. 39 00:02:51,100 --> 00:02:53,380 You are keeping a form away. 40 00:02:53,580 --> 00:02:56,420 I didn't expect such indifference from you. 41 00:02:57,460 --> 00:03:01,420 Also, you skipped two verses. But let's keep going, please. 42 00:03:03,220 --> 00:03:06,260 What a charm for you to show your doomed eyes, 43 00:03:06,460 --> 00:03:09,460 that you condemned to endless tears? 44 00:03:10,740 --> 00:03:14,420 No, respect your enemy's pain first , 45 00:03:14,660 --> 00:03:18,900 ease my problems: give my child yours... I can't. 46 00:03:20,980 --> 00:03:22,740 What's wrong with her? 47 00:03:24,900 --> 00:03:26,460 Don't try to understand. 48 00:03:26,660 --> 00:03:29,940 - I've never seen her like this... - It doesn't matter. 49 00:03:30,140 --> 00:03:31,260 She had such ease! 50 00:03:43,940 --> 00:03:45,900 She didn't look so fragile. 51 00:03:46,420 --> 00:03:47,540 This varies. 52 00:03:47,780 --> 00:03:49,180 She is an actress. 53 00:03:50,220 --> 00:03:53,700 - What is she doing, praying? - Not. 54 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 She is restoring herself. 55 00:04:00,460 --> 00:04:01,860 Make my problems easier: 56 00:04:02,980 --> 00:04:04,620 give my son his mother, 57 00:04:05,900 --> 00:04:08,980 fight the wars, a hundred tribes can start, 58 00:04:09,180 --> 00:04:11,820 without me paying for it with my heart, 59 00:04:12,020 --> 00:04:14,940 in spite of me, thus grant refuge to misfortune: 60 00:04:15,140 --> 00:04:17,860 That would be worthy of the son of Achilles. 61 00:04:20,740 --> 00:04:22,860 I got this recipe from your mother. 62 00:04:23,060 --> 00:04:25,420 Every time I do it, I think about her. 63 00:04:25,660 --> 00:04:27,060 And when you don't think? 64 00:04:27,980 --> 00:04:29,020 Hum? 65 00:04:29,220 --> 00:04:30,540 And when you don't think? 66 00:04:30,860 --> 00:04:33,700 Never. Memory is thankless. 67 00:04:37,180 --> 00:04:38,460 You know, Andrew... 68 00:04:39,460 --> 00:04:41,580 I'm giving up on Andromache. 69 00:04:41,780 --> 00:04:42,980 She's really dumb. 70 00:04:43,660 --> 00:04:46,100 Or you are too far from character. 71 00:04:46,300 --> 00:04:48,740 Or too close sometimes. 72 00:04:49,500 --> 00:04:51,140 Come and sit down. 73 00:04:51,340 --> 00:04:54,300 - I don't understand why you refuse to... - Get help? 74 00:04:54,500 --> 00:04:57,260 A third person here is out of the question. 75 00:04:57,460 --> 00:05:00,220 Women are very nosy. And a man is no good. 76 00:05:01,780 --> 00:05:04,220 Besides, I like taking care of you. 77 00:05:05,540 --> 00:05:07,020 E from Jerome. 78 00:05:12,100 --> 00:05:13,300 E from Jerome. 79 00:05:13,780 --> 00:05:15,820 I was thinking about Isabelle. 80 00:05:16,340 --> 00:05:19,820 It's funny to meet her again after all these years. 81 00:05:20,020 --> 00:05:23,580 - Was it Pierre's idea or yours? - From Pierre, of course. 82 00:05:24,700 --> 00:05:26,980 I believe you met her. 83 00:05:27,180 --> 00:05:30,260 I knew. I haven't seen her in a long time. 84 00:05:32,180 --> 00:05:37,420 We did a play together, I don't remember which one. 85 00:05:37,620 --> 00:05:39,460 "A Megera Domada". 86 00:05:40,100 --> 00:05:41,420 Good memory! 87 00:05:41,900 --> 00:05:43,100 You are right. 88 00:05:44,660 --> 00:05:47,100 - AND? - With the. It will get cold. 89 00:05:49,140 --> 00:05:52,580 And I believe she would make a decent Andromache. 90 00:05:53,540 --> 00:05:56,700 - Decent is an unpleasant word. - I meant perfect. 91 00:05:59,940 --> 00:06:02,180 don't forget it was your name 92 00:06:02,380 --> 00:06:05,140 which allowed Pierre to produce the piece. 93 00:06:05,340 --> 00:06:07,900 It wouldn't have worked with Isabelle. 94 00:06:08,100 --> 00:06:11,540 OK then. I'll do the part for a week or two, 95 00:06:11,740 --> 00:06:15,740 so i pretend i'm sick and she gets the part. Alright? 96 00:06:16,820 --> 00:06:20,580 I have a hard time understanding you. You always liked... 97 00:06:20,820 --> 00:06:23,460 Yeah, well, maybe I interpreted it too much. 98 00:06:23,660 --> 00:06:26,460 He knows? I think this piece is pompous. 99 00:06:26,660 --> 00:06:30,340 That child speaks to everyone and no one ever sees him... 100 00:06:30,580 --> 00:06:34,340 - Classic theater never has children. - Well, sorry! 101 00:06:34,580 --> 00:06:37,180 You forget Racine's 'Ataliah', Eliacin. 102 00:06:37,380 --> 00:06:38,580 Joad, it's true. 103 00:06:41,300 --> 00:06:43,660 Joad ... Joas is the high priest. 104 00:06:44,260 --> 00:06:45,380 Do you mean, Joas? 105 00:06:47,500 --> 00:06:48,780 I'm freaking out. 106 00:06:49,940 --> 00:06:54,860 So... tell me what you're going to do if you give up on the play. 107 00:06:55,460 --> 00:06:58,780 I don't know, maybe cinema. 108 00:07:00,020 --> 00:07:04,940 I got some offers, all silly, but others could come up. If no... 109 00:07:05,660 --> 00:07:07,460 I could do music recitals. 110 00:07:07,660 --> 00:07:11,980 For you, my life, I am your woman... 111 00:07:12,900 --> 00:07:15,860 Or I also have this idea that comes up sometimes: 112 00:07:16,740 --> 00:07:18,740 start a children's choir. 113 00:07:18,940 --> 00:07:20,980 Jerome has a wonderful voice. 114 00:07:22,220 --> 00:07:23,500 I do not know if... 115 00:07:23,700 --> 00:07:25,180 Saw? You do not know! 116 00:07:28,060 --> 00:07:30,380 Do you want pudding? Yogurt? 117 00:07:31,500 --> 00:07:32,620 You. 118 00:07:33,380 --> 00:07:35,100 First, you wash the dishes. 119 00:07:35,300 --> 00:07:39,860 Jerome is going to sleep soon. I'm sure he's reading it, waiting for me. 120 00:07:40,060 --> 00:07:41,260 Is he reading in bed? 121 00:07:41,460 --> 00:07:43,900 Don't vampirize him, he's so young. 122 00:07:44,100 --> 00:07:46,020 Vaporize? You're so funny. 123 00:07:46,220 --> 00:07:48,900 - Come-pi-laugh. - That's even worse. 124 00:07:49,100 --> 00:07:50,460 You are losing. 125 00:07:51,780 --> 00:07:53,060 I love you. 126 00:07:53,860 --> 00:07:55,420 Never forget that. 127 00:07:55,620 --> 00:07:56,980 Never. 128 00:07:57,940 --> 00:08:00,820 I could never forget what you mean to me 129 00:08:01,020 --> 00:08:02,780 and what i mean to you. 130 00:08:03,980 --> 00:08:07,660 But please…do n't sleep next to Jerome. 131 00:08:08,900 --> 00:08:10,540 I will be waiting for you. 132 00:08:11,260 --> 00:08:14,620 Well then, smart ass... I see you coming. 133 00:08:38,300 --> 00:08:40,460 You look very sad, darling. 134 00:08:41,340 --> 00:08:43,220 It's because of this book. 135 00:08:43,420 --> 00:08:45,020 I almost cried a while ago. 136 00:08:45,220 --> 00:08:48,500 I was waiting for you. I like it when it's around. 137 00:08:48,700 --> 00:08:52,780 - You keep the ghosts away. - Ghosts? There is no such thing. 138 00:08:53,460 --> 00:08:54,500 Where are they? 139 00:08:54,700 --> 00:08:57,540 In the "King of the Golden Mountain". 140 00:08:59,740 --> 00:09:01,020 Listen: 141 00:09:01,860 --> 00:09:06,300 "Tonight twelve black men will come, dressed in chain armor. 142 00:09:06,500 --> 00:09:09,900 They will ask what you are doing here, but don't give an answer. 143 00:09:10,100 --> 00:09:14,700 Let them do what they want: hit, whip, pinch, sting, or torment you. 144 00:09:14,900 --> 00:09:19,500 Support everything; don't speak a word, and at noon they must leave. 145 00:09:19,700 --> 00:09:23,660 On the second night 12 others will come, and on the third night 24, 146 00:09:23,860 --> 00:09:26,020 they'll even cut off your head." 147 00:09:26,220 --> 00:09:28,180 Stop this! It's horrible. 148 00:09:28,380 --> 00:09:30,340 Let's throw this book away. 149 00:09:30,540 --> 00:09:32,180 Enough of this nonsense! 150 00:09:32,420 --> 00:09:33,540 I will fix you 151 00:09:33,780 --> 00:09:37,180 some real books, beautiful novels, full of adventure. 152 00:09:37,380 --> 00:09:39,740 - Which ones, mother? - I do not know... 153 00:09:39,940 --> 00:09:42,300 Oh yes, "The Count of Monte Cristo". 154 00:09:42,500 --> 00:09:44,620 It's beautiful: justice prevails. 155 00:09:44,820 --> 00:09:46,340 What is justice? 156 00:09:47,420 --> 00:09:48,380 A utopia. 157 00:09:48,700 --> 00:09:49,820 What is a Utopia? 158 00:09:51,860 --> 00:09:54,620 A wonderful and ideal place, 159 00:09:54,820 --> 00:09:56,300 but hard to reach. 160 00:09:56,580 --> 00:09:58,220 So it's useless. 161 00:09:58,420 --> 00:10:01,340 Yes. Have sweet dreams. 162 00:10:05,060 --> 00:10:06,380 Already? 163 00:10:06,580 --> 00:10:10,980 Yes. Do as I do: sleep and dream, even with impossible things. 164 00:10:14,540 --> 00:10:17,340 Utopia must be a beautiful land. 165 00:10:17,940 --> 00:10:19,220 Mom? 166 00:10:20,260 --> 00:10:21,380 She's gone. 167 00:10:28,140 --> 00:10:29,420 What's wrong, Mom? 168 00:10:32,060 --> 00:10:33,540 You go alone now. 169 00:10:34,460 --> 00:10:36,820 Don't you go to school again? 170 00:10:37,580 --> 00:10:41,260 I don't want to be called daddy's or mommy's boy. 171 00:10:41,500 --> 00:10:43,660 - I do not mind. - I do. 172 00:10:44,620 --> 00:10:49,020 If I hugged you in front of them, they would make fun of you, call you a girl. 173 00:10:49,220 --> 00:10:50,340 I would spank them. 174 00:10:52,340 --> 00:10:53,660 I forbid it. 175 00:10:53,940 --> 00:10:56,860 Imagine the confusion with the director and everything. 176 00:10:57,060 --> 00:10:58,340 Trust me. 177 00:10:59,220 --> 00:11:01,860 I always trust you, you know that. 178 00:11:21,980 --> 00:11:23,460 I saw my father die, 179 00:11:23,660 --> 00:11:24,780 my city too, 180 00:11:25,020 --> 00:11:26,220 witnessed death 181 00:11:26,460 --> 00:11:28,300 of all my family, 182 00:11:29,180 --> 00:11:32,420 my husband dragged through the dust, all bloodied, 183 00:11:33,100 --> 00:11:36,140 his son, remaining destined for the knife. 184 00:11:36,340 --> 00:11:40,740 But what cannot a child do? I breathe, I have life. 185 00:11:42,460 --> 00:11:46,100 More: for this I was sometimes reconciled, 186 00:11:47,620 --> 00:11:50,260 but from here, not from elsewhere, I was exiled; 187 00:11:50,460 --> 00:11:51,980 That this son of kings, 188 00:11:52,180 --> 00:11:53,580 happy in servitude, 189 00:11:53,780 --> 00:11:56,900 since it must serve, be subject now to you. 190 00:11:57,540 --> 00:12:00,180 I thought his prison was our sanctuary. 191 00:12:00,380 --> 00:12:03,300 This is how Priam found mercy before Achilles. 192 00:12:04,420 --> 00:12:07,540 I sought magnanimity in your son. 193 00:12:09,100 --> 00:12:12,180 Sorry, dear Hector, 194 00:12:12,380 --> 00:12:13,580 for my credulity. 195 00:12:13,820 --> 00:12:16,700 - Isn't she okay? - Maybe in time. 196 00:12:16,900 --> 00:12:18,780 Please assume the role. 197 00:12:19,460 --> 00:12:21,380 No, I got tired of the tragedy. 198 00:12:21,580 --> 00:12:25,060 - Let's do "Keep an Eye on Amelia". - Are you kidding? 199 00:12:25,700 --> 00:12:27,700 Genevieve, I hear you! 200 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 This bothers me. 201 00:12:29,860 --> 00:12:31,940 I'm really sorry, I'm leaving. 202 00:12:32,140 --> 00:12:35,780 - No. I'll stop here, I missed... - I really need to go. 203 00:12:36,500 --> 00:12:39,300 - I have an audition. Goodbye. - Goodbye. 204 00:12:40,260 --> 00:12:41,660 Come on, please resume. 205 00:12:47,220 --> 00:12:50,020 I did not suspect your enemy in crime. 206 00:12:50,740 --> 00:12:53,780 Despite himself, I thought he would be kind. 207 00:12:56,740 --> 00:13:00,020 No, Pierre, I can't. I'm not feeling anything. 208 00:13:00,220 --> 00:13:02,580 Let's start again this afternoon. 209 00:13:02,820 --> 00:13:04,180 Are you all right, Andrew? 210 00:13:04,380 --> 00:13:06,700 Shall I kneel before you in his name? 211 00:13:06,900 --> 00:13:10,060 For the last time, save him... Save yourself. 212 00:13:11,340 --> 00:13:13,980 What do you want me to do? 213 00:13:16,780 --> 00:13:19,420 - You're the director. - Fine thanks. 214 00:13:21,580 --> 00:13:22,620 Well then... 215 00:13:23,540 --> 00:13:24,620 this afternoon. 216 00:13:28,260 --> 00:13:30,180 Do false eyelashes help? 217 00:13:30,380 --> 00:13:34,140 A little makeup? Yes. I already feel like someone else. 218 00:13:35,300 --> 00:13:38,140 Like Genevieve in her black tulle. 219 00:13:38,780 --> 00:13:40,620 And the chandeliers? 220 00:13:40,820 --> 00:13:44,340 Hmm... I look better with a chiaroscuro lighting. 221 00:13:45,740 --> 00:13:48,020 Did you think I was romantic? 222 00:13:48,580 --> 00:13:52,860 Well, I don't think you'll answer, but I'm going to ask anyway: why me? 223 00:13:54,380 --> 00:13:55,980 Because we admire her. 224 00:13:56,180 --> 00:13:58,300 - 'We'? - We: Pierre, I... 225 00:13:58,660 --> 00:14:01,460 - ... and Genevieve. - It's Genevieve. 226 00:14:03,020 --> 00:14:04,580 Does she know about us? 227 00:14:05,420 --> 00:14:06,620 Who do not know? 228 00:14:10,820 --> 00:14:14,140 - We weren't hiding. - I mean now, not before! 229 00:14:19,300 --> 00:14:22,420 There is something Machiavellian about it. 230 00:14:22,620 --> 00:14:25,220 - You're wrong. - I don't recognize her! 231 00:14:25,420 --> 00:14:28,660 Do not exaggerate. She's tired, that's all. 232 00:14:28,860 --> 00:14:30,300 - From you! - Of life. 233 00:14:30,780 --> 00:14:33,780 - What are you doing? - Removing my makeup. 234 00:14:34,100 --> 00:14:37,220 Andromache? Okay, but not under these conditions! 235 00:14:37,420 --> 00:14:42,100 The press will gossip, the posters are already set in the theater... 236 00:14:42,300 --> 00:14:44,140 Let Genevieve participate! 237 00:14:44,340 --> 00:14:47,660 A week or two, then I assume. 238 00:14:49,260 --> 00:14:53,020 If I'm brave enough... Which I'm starting to doubt. 239 00:14:53,220 --> 00:14:54,700 This is what is planned. 240 00:14:55,660 --> 00:14:57,300 I prefer to eat with you. 241 00:14:57,580 --> 00:14:58,900 Why that? 242 00:14:59,620 --> 00:15:02,220 We have more fun when Dad isn't here. 243 00:15:03,180 --> 00:15:04,860 You shouldn't say that. 244 00:15:05,060 --> 00:15:08,100 - You don't like your father? - Oh yes, but... 245 00:15:08,300 --> 00:15:10,580 - But? - He's always a little sad. 246 00:15:10,780 --> 00:15:13,620 - You think? - Yes. Didn't you notice? 247 00:15:14,380 --> 00:15:17,060 No. It's because he's too busy. 248 00:15:18,820 --> 00:15:22,180 So is that the reason 'that' he's not here tonight? 249 00:15:22,380 --> 00:15:24,940 The reason 'why' he's not here tonight. 250 00:15:25,140 --> 00:15:28,220 - That's how they say it. - You're not responding. 251 00:15:28,580 --> 00:15:32,220 Well, he's very busy. He will come home very late. 252 00:15:33,060 --> 00:15:35,780 You will have time to clean your room. 253 00:15:35,980 --> 00:15:37,700 So are you giving up? 254 00:15:38,220 --> 00:15:39,500 To stay with me? 255 00:15:40,020 --> 00:15:41,460 I'm not giving up. 256 00:15:42,060 --> 00:15:46,700 I'm playing Andromache for a week or two, so I'll come up with something else. 257 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 Damn it! What will you tell me? 258 00:15:49,860 --> 00:15:51,340 Do you like theater? 259 00:15:51,700 --> 00:15:52,820 Very. 260 00:15:57,340 --> 00:16:02,780 Tomorrow, since you don't have classes, let's hear from your dad, okay? 261 00:16:03,340 --> 00:16:05,900 Why do you want to leave Andromache? 262 00:16:06,100 --> 00:16:08,020 She's the one who left me. 263 00:16:08,820 --> 00:16:11,100 I'm looking forward to something else. 264 00:16:11,420 --> 00:16:13,940 Will you tell me when you know what it is? 265 00:16:14,940 --> 00:16:16,940 Sure, dear. 266 00:16:32,740 --> 00:16:35,940 I thought you would be in bed and sleeping. 267 00:16:36,780 --> 00:16:39,740 Well look, I was waiting for you, 268 00:16:40,420 --> 00:16:43,740 while rereading the adventures of Edmond Dantes. 269 00:16:44,820 --> 00:16:47,100 I'll lend the book to Jerome. 270 00:16:49,420 --> 00:16:51,500 - How was it? - What? 271 00:16:53,460 --> 00:16:54,980 Well, the rehearsal. 272 00:16:56,260 --> 00:16:58,140 We just saw a scene 273 00:16:58,340 --> 00:17:02,020 and as there was some tension, we went to dinner. 274 00:17:04,940 --> 00:17:07,020 And the tension disappeared? 275 00:17:09,660 --> 00:17:11,300 You could have called me. 276 00:17:11,660 --> 00:17:13,700 That kind of dinner bores you. 277 00:17:14,620 --> 00:17:17,060 Seriously, Genevieve, 278 00:17:17,660 --> 00:17:19,340 why did you leave us 279 00:17:19,540 --> 00:17:22,180 You are so fabulous in this role. 280 00:17:22,660 --> 00:17:24,220 You speak like Jerome. 281 00:17:25,580 --> 00:17:29,260 I'm tired of whining. I want to play Amelia. 282 00:17:29,460 --> 00:17:31,900 Only two nights to go... Ugh! 283 00:17:32,340 --> 00:17:34,460 You were born a tragic actress! 284 00:17:34,660 --> 00:17:39,660 Tragic actresses can do better comedy than comedians when they dramatize. 285 00:17:39,860 --> 00:17:42,620 "To be born a tragic actress?", how vulgar of you. 286 00:17:42,820 --> 00:17:44,220 You are the only one. 287 00:17:47,100 --> 00:17:48,220 You think? 288 00:18:01,220 --> 00:18:02,820 I don't see any princesses here. 289 00:18:03,020 --> 00:18:05,180 You told me she was here. 290 00:18:05,380 --> 00:18:06,500 I thought yes. 291 00:18:07,060 --> 00:18:09,020 See now the power of my eyes. 292 00:18:09,540 --> 00:18:11,300 What did she say, Phoenix? 293 00:18:11,500 --> 00:18:13,820 Alas! Everyone abandons me. 294 00:18:14,420 --> 00:18:16,860 Sir, let's follow Hermione. 295 00:18:17,100 --> 00:18:18,900 What are you waiting for? 296 00:18:19,780 --> 00:18:21,980 Break that silence. 297 00:18:25,220 --> 00:18:26,420 I'm very sorry! 298 00:18:28,420 --> 00:18:29,740 Let's go back, sorry. 299 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 Let's go. 300 00:18:36,300 --> 00:18:38,140 I don't see any princesses here. 301 00:18:39,780 --> 00:18:41,620 You told me she was here. 302 00:18:42,260 --> 00:18:43,340 I thought yes. 303 00:18:44,060 --> 00:18:45,340 See the power now 304 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 of my eyes. 305 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 What did she say, Phoenix? 306 00:18:49,980 --> 00:18:52,740 Alas! Everyone abandons me. 307 00:18:53,260 --> 00:18:56,140 Sir, let's follow Hermione. 308 00:18:57,020 --> 00:19:00,540 What are you waiting for? Break that silence. 309 00:19:01,060 --> 00:19:02,940 He promised them my son. 310 00:19:03,140 --> 00:19:04,540 This is mere intent. 311 00:19:04,740 --> 00:19:09,220 No, no, I need to cry, your death is decided. 312 00:19:10,220 --> 00:19:13,820 Will she not see us, will we be ridiculed? I'm so proud! 313 00:19:15,020 --> 00:19:18,580 See how handsome your father is and how well he acts. 314 00:19:18,780 --> 00:19:20,780 Yes, he acts. 315 00:19:21,740 --> 00:19:23,500 Is that why you're hiding? 316 00:19:24,100 --> 00:19:26,220 I prefer when it's you acting. 317 00:19:27,020 --> 00:19:28,100 Lets give 318 00:19:28,300 --> 00:19:30,260 to the Greeks, this son of Hector. 319 00:19:31,060 --> 00:19:32,900 Oh wait, sir! 320 00:19:33,380 --> 00:19:35,900 What is it going to do? 321 00:19:37,020 --> 00:19:40,260 Deliver it? Then deliver your mother too. 322 00:19:41,660 --> 00:19:44,780 Your words to me spoke of justice, friendship! 323 00:19:45,980 --> 00:19:48,620 Gods! Can't I at least move your pen? 324 00:19:49,300 --> 00:19:51,420 No hope of forgiveness? 325 00:19:52,980 --> 00:19:55,660 Am I doomed with no hope of forgiveness? 326 00:20:01,780 --> 00:20:04,580 Phoenix will tell you, my word is given. 327 00:20:05,660 --> 00:20:06,940 Jerome! 328 00:20:09,420 --> 00:20:11,180 - Jerome? - I'm here, Mom. 329 00:20:11,380 --> 00:20:15,260 I'm getting your handkerchief. You know I would never leave you. 330 00:20:16,340 --> 00:20:17,420 you would go 331 00:20:17,620 --> 00:20:19,660 challenge great dangers, all for me! 332 00:20:19,860 --> 00:20:22,700 I was blind then; now my eyes can see. 333 00:20:23,860 --> 00:20:25,060 grace can have 334 00:20:25,300 --> 00:20:29,340 followed your request. But still you never asked me to. 335 00:20:29,540 --> 00:20:30,740 The thing is done. 336 00:20:57,300 --> 00:20:58,740 For you, 337 00:20:59,700 --> 00:21:03,060 If I'm sad or happy, 338 00:21:03,540 --> 00:21:07,300 will always keep 339 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 Mine 340 00:21:09,980 --> 00:21:11,420 affability 341 00:21:15,420 --> 00:21:18,420 For them, If I'm sexy or well dressed, 342 00:21:19,140 --> 00:21:21,140 men will always detect 343 00:21:21,460 --> 00:21:22,460 Mine 344 00:21:22,780 --> 00:21:25,220 sensuality 345 00:21:28,700 --> 00:21:31,260 And so, 346 00:21:31,460 --> 00:21:32,540 my love, 347 00:21:32,780 --> 00:21:33,740 Watch out 348 00:21:34,060 --> 00:21:35,620 Around you 349 00:21:37,340 --> 00:21:40,220 There are dissatisfied men 350 00:21:40,820 --> 00:21:43,420 not properly tamed 351 00:21:43,980 --> 00:21:47,340 So, my love, 352 00:21:48,140 --> 00:21:50,860 don't turn around 353 00:21:51,820 --> 00:21:54,820 If sometimes impolite people 354 00:21:55,220 --> 00:21:57,980 crawl at my feet 355 00:22:07,100 --> 00:22:09,060 For you, 356 00:22:09,260 --> 00:22:11,020 For you, 357 00:22:11,660 --> 00:22:14,500 Whether we are sad or happy, 358 00:22:14,860 --> 00:22:18,220 we will always keep 359 00:22:19,540 --> 00:22:24,340 our kindness 360 00:22:24,540 --> 00:22:25,500 For them, 361 00:22:26,100 --> 00:22:29,660 Whether we are Sexy or well dressed, 362 00:22:29,860 --> 00:22:31,980 men will always feel 363 00:22:32,180 --> 00:22:35,060 our sexuality 364 00:22:40,140 --> 00:22:43,300 So, my love, 365 00:22:44,060 --> 00:22:46,620 I'm saving it for you 366 00:22:47,940 --> 00:22:51,300 This infinite desire 367 00:22:51,700 --> 00:22:54,500 whatever happens 368 00:22:55,020 --> 00:22:57,180 Careful, my love, 369 00:22:59,300 --> 00:23:02,620 don't turn around 370 00:23:03,460 --> 00:23:06,340 If sometimes words of jealousy 371 00:23:06,620 --> 00:23:09,540 drag us through the mud 372 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 What is necessary, 373 00:23:11,020 --> 00:23:13,300 Above all, 374 00:23:14,580 --> 00:23:16,420 It's that we face 375 00:23:16,620 --> 00:23:17,940 ourselves 376 00:23:18,140 --> 00:23:21,820 Like re-a-li ... 377 00:23:22,060 --> 00:23:23,820 ... dadeeeeee! 378 00:23:40,420 --> 00:23:42,940 You gave me a magnificent gift. 379 00:23:43,140 --> 00:23:45,580 What - or who - are you talking about? 380 00:23:46,340 --> 00:23:48,540 You will read it in the newspapers tomorrow. 381 00:23:48,820 --> 00:23:50,780 - Good night. - Good night. 382 00:23:50,980 --> 00:23:53,820 - Do you recognize me? - I think I know him. 383 00:23:54,020 --> 00:23:57,220 I hope I don't bother, this is what brings me: 384 00:23:57,500 --> 00:23:59,940 one of my acquaintances is a patron 385 00:24:00,140 --> 00:24:03,220 who will pay you anything to play Phaedra. 386 00:24:03,420 --> 00:24:06,220 - What role? Oenone? - I love your mood. 387 00:24:07,660 --> 00:24:10,900 I couldn't blame you, but you should hate me. 388 00:24:11,100 --> 00:24:12,100 Sir. 389 00:24:12,380 --> 00:24:15,780 As much as you know me, you can't read my heart. 390 00:24:15,980 --> 00:24:19,180 Incurring your enmity has been my aim. 391 00:24:20,460 --> 00:24:21,820 Talk to my agent. 392 00:24:39,700 --> 00:24:41,100 Who is this old man? 393 00:24:41,300 --> 00:24:45,620 The old man is the producer of the show, so please keep your head down. 394 00:24:45,820 --> 00:24:48,460 - Oh shit, another donkey. - Other. 395 00:24:49,500 --> 00:24:50,700 What is the problem? 396 00:24:51,940 --> 00:24:53,820 The stars get all the attention. 397 00:24:54,020 --> 00:24:56,180 Oh, don't be so sensitive. 398 00:24:56,380 --> 00:25:00,740 The play is what matters, your work, not the journalists' gossip. 399 00:25:00,940 --> 00:25:03,860 Yes... Not that I want to be a star. 400 00:25:04,300 --> 00:25:07,100 I just want to exist. Exist... 401 00:25:07,300 --> 00:25:09,740 Be patient... or conspire! 402 00:25:11,420 --> 00:25:15,780 Conspiring means sleeping with other people. I would love to, but with whom? 403 00:25:16,340 --> 00:25:20,700 You must learn from Genevieve: she never conspired. She worked. 404 00:25:21,420 --> 00:25:23,460 It went so far... 405 00:25:24,780 --> 00:25:26,820 This is her private life. 406 00:25:28,380 --> 00:25:31,060 - Her life is your child. - If you say. 407 00:25:31,260 --> 00:25:32,820 First, listen to this: 408 00:25:33,580 --> 00:25:36,100 Le Monde: "An unforgettable show". 409 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Liberation: 410 00:25:37,700 --> 00:25:42,420 “Pierre Nelasse delivers a classic personal reading of Andromache”. 411 00:25:42,660 --> 00:25:43,620 Les Inrocks: 412 00:25:43,820 --> 00:25:48,980 "Isabelle Barflot will not make us forget the incomparable Genevieve Garland... 413 00:25:49,180 --> 00:25:51,540 but she is amazing and majestic”. 414 00:25:51,740 --> 00:25:52,860 The list goes on. 415 00:25:55,300 --> 00:25:57,340 Now I'm starting to get drunk. 416 00:25:57,540 --> 00:26:00,060 - Are you coming to dance? - Yes maybe. 417 00:26:00,260 --> 00:26:02,900 - I'm choosing the song. - So maybe. 418 00:26:03,980 --> 00:26:06,100 But I prefer to be a spectator. 419 00:26:08,420 --> 00:26:10,020 I'm worried sick. 420 00:26:11,300 --> 00:26:12,260 Here we go, 421 00:26:12,460 --> 00:26:13,580 with the clichés. 422 00:26:13,820 --> 00:26:16,660 - Did you read the reviews? - I've already changed everything. 423 00:26:17,940 --> 00:26:21,980 I moved to new projects. This adventure is over for me. 424 00:26:22,180 --> 00:26:24,180 - Amelia? - I think so. 425 00:26:25,220 --> 00:26:28,100 Besides, we need to... lift Genevieve. 426 00:26:28,300 --> 00:26:31,980 - Do you still love her? - Nothing ever happened between us. 427 00:26:32,220 --> 00:26:35,260 - But the rumor got around. - Yes, but no. 428 00:26:36,580 --> 00:26:39,460 No. Unlike you, she is inaccessible. 429 00:26:39,660 --> 00:26:42,420 - Oh! It excites you, doesn't it? 430 00:28:01,220 --> 00:28:02,340 BETTER! 431 00:28:08,500 --> 00:28:10,940 I don't think it's the liquor that... 432 00:28:11,140 --> 00:28:13,980 I get drunk differently... out of contempt. 433 00:28:14,860 --> 00:28:18,940 Cynicism doesn't suit you. You should think about Jerome. 434 00:28:19,420 --> 00:28:22,460 That was a nasty low blow. 435 00:28:23,540 --> 00:28:25,260 Goodbye, Andrew. 436 00:28:25,460 --> 00:28:27,500 If you don't come home tonight, 437 00:28:27,700 --> 00:28:31,300 I won't be offended, I'll know where you are. 438 00:28:35,300 --> 00:28:37,820 Start with the white remote control, 439 00:28:38,540 --> 00:28:41,140 pressing the upper right button. 440 00:28:41,940 --> 00:28:44,540 The screen will say "Welcome", 441 00:28:45,460 --> 00:28:49,940 then "Channel +", and then you can choose the channel you want. 442 00:28:50,140 --> 00:28:52,460 Thank you, that's pretty clear. 443 00:28:53,140 --> 00:28:57,580 - I... Should we try it? - No thanks, I understand perfectly. 444 00:28:57,780 --> 00:28:58,820 Excellent. 445 00:28:59,420 --> 00:29:02,020 - Can you send me the bill? - All right. 446 00:29:02,220 --> 00:29:05,340 - Bye, ma'am, thank you. - Goodbye. Thanks. 447 00:29:11,980 --> 00:29:13,100 Jerome! 448 00:29:13,340 --> 00:29:15,620 Your surprise has arrived! 449 00:29:17,860 --> 00:29:20,420 It can not be! Now this is really a surprise! 450 00:29:23,900 --> 00:29:24,980 Stop this. 451 00:29:25,260 --> 00:29:26,940 Don't crush me. 452 00:29:27,180 --> 00:29:28,820 Can we also watch movies? 453 00:29:29,020 --> 00:29:31,580 Sure, honey, lots of cartoons. 454 00:29:31,780 --> 00:29:34,980 I'm not a baby mom, I want to see real movies! 455 00:29:35,180 --> 00:29:38,340 - Westerns, dramas... - Wow! Censored. 456 00:29:38,540 --> 00:29:40,460 That's not how you raised me! 457 00:29:40,660 --> 00:29:43,180 I was kidding. Let's choose together. 458 00:29:43,380 --> 00:29:47,620 - And when you're not home? - I'll teach you how it works, okay? 459 00:29:47,820 --> 00:29:49,020 Ok. 460 00:29:51,020 --> 00:29:52,460 I can hear Dad coming. 461 00:29:52,660 --> 00:29:55,340 I didn't tell him. It will be our secret. 462 00:29:55,540 --> 00:29:56,900 But he will see. 463 00:29:58,420 --> 00:30:00,460 You're right, I'm being silly. 464 00:30:01,300 --> 00:30:03,380 I'll come give you a hug later. 465 00:30:03,580 --> 00:30:04,660 What can I do? 466 00:30:04,860 --> 00:30:08,820 Tonight you read, I'll show you tomorrow. 467 00:30:09,340 --> 00:30:11,220 And don't forget the syrup. 468 00:30:11,580 --> 00:30:13,540 Can I buy a tablet too? 469 00:30:15,540 --> 00:30:18,460 Sure, honey, whatever you want. 470 00:30:27,580 --> 00:30:29,340 I was in Jerome's room. 471 00:30:30,220 --> 00:30:32,580 - What a surprise. - Do not be mean. 472 00:30:33,540 --> 00:30:35,580 I installed a TV for it. 473 00:30:36,020 --> 00:30:38,540 Well, if you have money to squander... 474 00:30:39,260 --> 00:30:42,780 He's been coughing a lot lately, he needs to stay in bed. 475 00:30:42,980 --> 00:30:45,740 - He has his books. - He'll be bored. 476 00:30:45,940 --> 00:30:48,500 Oh, I invited Isabelle and Pierre. 477 00:30:48,700 --> 00:30:53,060 - You are crazy? I have no time! - Of course! Jerome comes first. 478 00:30:53,260 --> 00:30:56,500 Do not worry! I ordered everything from a supplier. 479 00:30:56,700 --> 00:30:59,500 Choose a nice dress and be nice! 480 00:31:00,740 --> 00:31:04,420 - Am I not nice, generally? - Yes, you are, sorry. 481 00:31:13,460 --> 00:31:15,820 You look tired, nervous. 482 00:31:16,020 --> 00:31:19,780 Yes. Pierre was not happy with last night's performance. 483 00:31:20,020 --> 00:31:22,620 We had to rehearse over and over again. 484 00:31:22,820 --> 00:31:25,460 - And you invite him to dinner? - Yes... 485 00:31:26,620 --> 00:31:30,380 Was he right. It's a way to make up for my irritation. 486 00:31:30,580 --> 00:31:31,900 What about Isabelle? 487 00:31:33,020 --> 00:31:35,940 I thought it would be more fun with the four of us. 488 00:31:36,140 --> 00:31:39,740 - Plan on playing bridge after dinner? - I adore you. 489 00:31:40,340 --> 00:31:44,900 Go look pretty. I mean... even prettier! 490 00:31:55,820 --> 00:31:58,340 Please, Andrew, cancel. 491 00:31:59,260 --> 00:32:00,900 Come on, I can't do this! 492 00:32:02,460 --> 00:32:03,780 Please. 493 00:32:23,380 --> 00:32:28,260 I'm really sorry Pierre, I hope you and Isabelle aren't on their way. 494 00:32:28,460 --> 00:32:33,300 Genevieve is not well. We'll do it another time, if that's okay with you. 495 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Mailbox. 496 00:32:35,180 --> 00:32:36,700 Oh shit! The provider! 497 00:32:38,500 --> 00:32:40,580 Would you not eat without them? 498 00:32:41,380 --> 00:32:44,060 You have an answer for everything, don't you? 499 00:32:44,260 --> 00:32:45,300 Thanks. 500 00:32:46,500 --> 00:32:47,620 Whereby? 501 00:32:48,340 --> 00:32:49,380 Thanks. 502 00:32:50,780 --> 00:32:52,300 I just want to thank you. 503 00:33:16,100 --> 00:33:19,180 I don't understand what you expect from me. 504 00:33:19,380 --> 00:33:20,700 It's reciprocal. 505 00:33:20,980 --> 00:33:23,700 Nothing. I don't expect anything from you. 506 00:33:25,220 --> 00:33:28,980 If it's about Isabelle, I know and couldn't care less. 507 00:33:29,180 --> 00:33:33,060 You don't have to answer to me for your actions and thoughts. 508 00:33:33,380 --> 00:33:35,220 My actions depend on yours. 509 00:33:36,340 --> 00:33:37,700 I do not understand. 510 00:33:38,860 --> 00:33:42,540 I can break up with Isabelle anytime, I don't need her. 511 00:33:42,780 --> 00:33:43,860 How elegant! 512 00:33:44,460 --> 00:33:46,300 That didn't sound right. 513 00:33:47,860 --> 00:33:49,820 You mean everything to me. 514 00:33:50,740 --> 00:33:52,500 Please never doubt that. 515 00:33:52,900 --> 00:33:54,860 So where is the problem? 516 00:33:56,740 --> 00:33:59,860 - I'm not asking you for anything. - But I am. 517 00:34:01,620 --> 00:34:04,180 Spend less time caring for Jerome. 518 00:34:04,380 --> 00:34:05,700 Never. 519 00:34:07,140 --> 00:34:09,740 Doctors said he was much better. 520 00:34:10,020 --> 00:34:11,500 What hypocrites. 521 00:34:14,580 --> 00:34:16,740 - Do you think you're funny? - AND? 522 00:34:18,020 --> 00:34:19,660 So I'm leaving. 523 00:34:20,940 --> 00:34:22,340 Where? 524 00:34:25,220 --> 00:34:27,820 This I will not tell you. 525 00:34:29,460 --> 00:34:31,820 I call you from time to time. 526 00:34:32,460 --> 00:34:35,100 It's not a breakup, I still love him. 527 00:34:35,300 --> 00:34:39,860 I just need to think, spend some time alone with Jerome. 528 00:34:42,420 --> 00:34:46,780 He coughs more and more. The outdoors will do him good. 529 00:34:47,060 --> 00:34:48,460 You need money? 530 00:34:50,740 --> 00:34:52,020 You make me laugh. 531 00:34:53,060 --> 00:34:55,420 I never asked you for anything. 532 00:34:55,660 --> 00:34:57,700 I always had my own account. 533 00:34:57,900 --> 00:35:00,980 Also, I had a substantial advance. 534 00:35:01,180 --> 00:35:02,900 sorry but it seems 535 00:35:03,100 --> 00:35:06,740 as if you were rehearsing a scene from "The Bread Vendor". 536 00:35:06,940 --> 00:35:09,820 In your places: I'll bring the script. 537 00:35:10,260 --> 00:35:12,460 When do you plan to leave? 538 00:35:12,660 --> 00:35:15,380 Today. The luggage is already in the car. 539 00:35:16,300 --> 00:35:19,780 - And you weren't going to tell me? - I just did it. 540 00:35:20,580 --> 00:35:23,740 - Did you rent a car? - I bought a car. 541 00:35:27,740 --> 00:35:29,140 What about Jerome? 542 00:35:30,620 --> 00:35:34,620 I'll take it with me. Your books and DVDs are in the car. 543 00:35:36,380 --> 00:35:39,420 Is there no way to change her mind? 544 00:35:39,620 --> 00:35:40,660 Not. 545 00:35:43,700 --> 00:35:45,180 I need you. 546 00:35:47,940 --> 00:35:50,620 - You need me? - Yes, and you know it! 547 00:35:54,380 --> 00:35:56,740 So be good and wait for me. 548 00:35:56,940 --> 00:35:59,620 We'll discuss all of this when I get back. 549 00:36:05,140 --> 00:36:06,660 This is useless. 550 00:36:08,580 --> 00:36:10,220 i just want to kiss her 551 00:36:10,420 --> 00:36:13,700 to wish you a good trip, since you're leaving me. 552 00:36:13,900 --> 00:36:15,340 I am not leaving you. 553 00:36:29,980 --> 00:36:31,260 Hello? 554 00:36:32,260 --> 00:36:34,380 Alôôôôô. 555 00:36:34,580 --> 00:36:36,060 Yes, I can hear you. 556 00:36:36,340 --> 00:36:38,420 That's it? No kiss? 557 00:36:39,460 --> 00:36:41,580 Listen, I'm a little annoyed. 558 00:36:42,420 --> 00:36:44,660 So you're not performing tonight? 559 00:36:44,860 --> 00:36:46,660 I'm not sick, I'm... depressed. 560 00:36:48,980 --> 00:36:52,180 You're not very talkative, and now you are, sir? 561 00:36:52,380 --> 00:36:55,420 - Maybe Genevieve isn't far away. - Oh, she's far away. 562 00:36:55,620 --> 00:36:58,300 She went out into the field with Jerome. 563 00:36:58,500 --> 00:37:00,540 - For how long? - I do not know. 564 00:37:01,100 --> 00:37:02,940 Nor does she know. 565 00:37:03,420 --> 00:37:05,220 Oh, that was well arranged. 566 00:37:05,740 --> 00:37:09,660 - You see conspiracies everywhere! - And you're very naive. 567 00:37:10,060 --> 00:37:11,940 Not seeing it, it's on your mind. 568 00:37:12,660 --> 00:37:16,020 Andrew, you are not just out of control: you are sad. 569 00:37:17,180 --> 00:37:18,780 Do you want me to go there? 570 00:37:18,980 --> 00:37:21,220 Sorry, but I need to take stock. 571 00:37:21,820 --> 00:37:23,500 So are you stuck? 572 00:37:24,700 --> 00:37:27,020 She's winning you back, isn't she? 573 00:37:27,220 --> 00:37:30,140 No, you are wrong. There is another thing. 574 00:37:31,020 --> 00:37:33,460 Something I don't want to talk about. 575 00:37:34,780 --> 00:37:38,300 Give me her number. I'll call her and fix everything. 576 00:37:38,500 --> 00:37:42,620 I do not have. And even if I did, I wouldn't give it to you. 577 00:37:42,820 --> 00:37:44,620 It's none of your business. 578 00:37:45,420 --> 00:37:47,260 See you tonight then. 579 00:37:47,460 --> 00:37:48,660 Even at night. 580 00:37:52,300 --> 00:37:55,380 Careful, my love 581 00:37:56,820 --> 00:37:59,700 don't turn around 582 00:38:13,620 --> 00:38:14,740 Rock? 583 00:38:15,460 --> 00:38:17,100 It's Isabelle. 584 00:38:18,420 --> 00:38:20,620 Your voice is unique, dear. 585 00:38:20,820 --> 00:38:22,860 No need to introduce yourself. 586 00:38:23,060 --> 00:38:26,820 How charming! Are you just compliments this morning? 587 00:38:28,820 --> 00:38:33,500 Oh, that's right! It's too soon for you, but don't you dare say it. 588 00:38:33,700 --> 00:38:36,540 - Listen, I'm not alone. - Yeah, I figured. 589 00:38:37,020 --> 00:38:39,660 Would you be interested in lunch? 590 00:38:39,860 --> 00:38:44,140 For example... one hour, in that restaurant behind Gare du Nord, 591 00:38:44,340 --> 00:38:47,020 where we celebrate my dress rehearsal. 592 00:38:48,260 --> 00:38:50,860 It can be arranged... Is it important? 593 00:38:51,700 --> 00:38:53,140 Is important. 594 00:38:54,100 --> 00:38:56,260 Now you are worrying me. 595 00:38:56,780 --> 00:38:58,740 See you later then. 596 00:38:59,340 --> 00:39:00,780 Until later. 597 00:39:07,460 --> 00:39:09,820 Let's see our schedule. 598 00:39:10,380 --> 00:39:14,020 Are you talking like a politician or a director? 599 00:39:14,220 --> 00:39:17,140 I'm... trying to sound like a sane actress. 600 00:39:17,340 --> 00:39:18,460 A lucid actress! 601 00:39:18,660 --> 00:39:23,540 There is no such thing, unless you are a bad actress seeing yourself playing. 602 00:39:23,740 --> 00:39:26,500 This is my argument: Andromache is collapsing. 603 00:39:26,700 --> 00:39:30,220 We won't last more than two weeks, if that. 604 00:39:30,420 --> 00:39:33,780 I believe giving me the part was a shitty mistake. 605 00:39:33,980 --> 00:39:36,340 If anyone is responsible, it's me. 606 00:39:36,540 --> 00:39:38,500 It's not Racine, and neither are you. 607 00:39:38,700 --> 00:39:40,340 this humility honors you 608 00:39:40,540 --> 00:39:45,060 but it may explain why the reviews were dithyrambic about Genevieve 609 00:39:45,260 --> 00:39:47,140 and so reserved about me? 610 00:39:47,420 --> 00:39:50,820 No, good or bad, I'm not a tragic actress. 611 00:39:51,020 --> 00:39:53,180 That's what I call being lucid. 612 00:39:53,380 --> 00:39:58,380 - Aren't you being a little masochistic? - No way. I'm just being realistic. 613 00:40:01,140 --> 00:40:02,860 - Thanks. - Thanks. 614 00:40:03,260 --> 00:40:04,900 Are you ready to order? 615 00:40:05,100 --> 00:40:07,900 Yes: calf head and coffee for me. 616 00:40:08,100 --> 00:40:09,300 So let's see... 617 00:40:12,460 --> 00:40:15,340 A little foie gras with fig compote 618 00:40:17,420 --> 00:40:19,700 followed by a half-baked tartar, 619 00:40:21,580 --> 00:40:22,660 not mixed... 620 00:40:22,860 --> 00:40:24,260 Are you in a hurry? 621 00:40:25,900 --> 00:40:27,260 - No. - No. 622 00:40:27,700 --> 00:40:31,060 ...a baba rum and a coffee gourmand, please. 623 00:40:35,180 --> 00:40:36,260 What was it? 624 00:40:36,460 --> 00:40:40,140 Nothing, that pleases me. I really admire Epicureans. 625 00:40:40,380 --> 00:40:43,020 If it's insults, I'd rather leave! 626 00:40:43,220 --> 00:40:44,220 Not. 627 00:40:46,380 --> 00:40:48,740 What if we go back to your schedule? 628 00:40:50,660 --> 00:40:53,460 Well, as I said, Andromache is distressing. 629 00:40:53,660 --> 00:40:56,220 Genevieve will act in a series. 630 00:40:57,420 --> 00:41:00,020 I know that although you won't admit it, 631 00:41:00,220 --> 00:41:03,820 you dream of migrating to cinema. Let's find a project. 632 00:41:04,020 --> 00:41:06,300 I have contacts on the TF1 channel. 633 00:41:07,220 --> 00:41:09,580 - How should I react to that? - Oh, stop it! 634 00:41:09,820 --> 00:41:11,820 I'm not ashamed of what I am. 635 00:41:13,140 --> 00:41:17,220 So, although I prefer to act in the movies, I will be waiting for you. 636 00:41:17,420 --> 00:41:21,100 If you... If you have the desire, and if you have an idea. 637 00:41:23,020 --> 00:41:24,140 I have both. 638 00:41:25,820 --> 00:41:30,060 In fact, I've been thinking about migrating for some time. 639 00:41:31,220 --> 00:41:34,180 With an obvious inferiority complex. 640 00:41:34,540 --> 00:41:37,940 You know, the difference between theater and cinema 641 00:41:38,140 --> 00:41:40,060 are a camera and technicians. 642 00:41:41,740 --> 00:41:44,740 As a director, you are respected, even envied. 643 00:41:44,940 --> 00:41:46,300 you proved your worth 644 00:41:46,500 --> 00:41:48,700 with some great achievements. 645 00:41:50,420 --> 00:41:52,260 What would your idea be? 646 00:41:52,460 --> 00:41:53,580 i can imagine her 647 00:41:53,780 --> 00:41:56,140 more in a thriller than a drama. 648 00:41:56,380 --> 00:41:57,580 Excellent. 649 00:41:58,140 --> 00:42:01,500 Which would be? Simenon? 650 00:42:02,340 --> 00:42:05,700 A Simenon, why not?... I'm still looking. 651 00:42:06,500 --> 00:42:07,820 I'm looking for. 652 00:42:08,980 --> 00:42:10,300 We can continue, 653 00:42:10,500 --> 00:42:11,460 please? 654 00:42:12,300 --> 00:42:14,820 - Forgiveness? - With the diary. 655 00:42:15,780 --> 00:42:16,900 Oh. Sim. 656 00:42:18,740 --> 00:42:20,380 Yes. It gets more delicate. 657 00:42:20,780 --> 00:42:22,460 Anyway, I go ahead: 658 00:42:23,300 --> 00:42:25,180 where did Genevieve take refuge? 659 00:42:26,340 --> 00:42:27,420 Ah. 660 00:42:27,980 --> 00:42:29,340 You have courage. 661 00:42:30,100 --> 00:42:32,540 Could I go so far as to ask why? 662 00:42:34,180 --> 00:42:37,180 No, and you are right. It's between two women. 663 00:42:37,380 --> 00:42:39,420 Don't worry, I'm not jealous. 664 00:42:39,700 --> 00:42:43,380 That would be ironic! Are you jealous while he cheats on you? 665 00:42:45,580 --> 00:42:47,940 The address: can you give it to me or not? 666 00:42:48,500 --> 00:42:49,620 I could. 667 00:42:51,580 --> 00:42:52,620 I think I can. 668 00:42:55,940 --> 00:42:59,380 - But we'd have to discuss it. - Is important. 669 00:43:01,660 --> 00:43:03,420 You already said that. 670 00:43:04,100 --> 00:43:05,420 Give me a few days. 671 00:43:08,060 --> 00:43:09,900 Give me a few hours then. 672 00:43:17,180 --> 00:43:18,260 Thanks. 673 00:43:50,180 --> 00:43:51,300 Do not worry. 674 00:43:51,860 --> 00:43:53,380 I feel so much better. 675 00:43:53,740 --> 00:43:55,180 I know it's stupid, 676 00:43:55,380 --> 00:43:59,220 but a mother can't help or worry when her child is sick? 677 00:43:59,420 --> 00:44:02,660 I'm not sick! I just have a little sore throat. 678 00:44:03,620 --> 00:44:07,180 Don't you want to rehearse? I like reading your lines. 679 00:44:07,380 --> 00:44:09,220 Only if you stop coughing. 680 00:44:09,420 --> 00:44:11,180 Can't you see I've stopped? 681 00:44:12,020 --> 00:44:14,020 Well, in that case, you start. 682 00:44:14,740 --> 00:44:19,340 Did you know that Lebrun died in his factory, which was burned down? 683 00:44:19,540 --> 00:44:23,220 - Who made this? - A woman. That's what the judges said. 684 00:44:23,420 --> 00:44:25,500 I should cross her path... 685 00:44:25,700 --> 00:44:27,300 Sir, what would you do? 686 00:44:27,500 --> 00:44:30,100 - I'd kill her with my bare hands. - Alas. 687 00:44:30,300 --> 00:44:33,980 - Mom, your acting is old-fashioned! - Old-fashioned? 688 00:44:34,820 --> 00:44:38,980 Okay, so it's melodramatic, but you could have more distance. 689 00:44:40,500 --> 00:44:42,540 Pierre tells me the same thing. 690 00:44:42,740 --> 00:44:44,780 So maybe like this: Alas. 691 00:44:45,820 --> 00:44:47,460 Now you got it. 692 00:44:48,660 --> 00:44:51,460 But who can claim to dominate their own destiny? 693 00:44:51,660 --> 00:44:54,300 Maybe the future will prove me wrong. 694 00:44:54,500 --> 00:44:56,060 You know, you act well. 695 00:44:56,260 --> 00:44:59,860 You have adequate articulation and enough feelings. 696 00:45:00,060 --> 00:45:04,020 Would you like to be an actor, to act with me and Dad, in the future? 697 00:45:04,220 --> 00:45:06,980 In the future? Now if I could. Like you. 698 00:45:11,740 --> 00:45:13,220 When I stop coughing. 699 00:45:13,700 --> 00:45:19,020 I don't have the stature or age to play the "Lady of the Camellias". 700 00:45:19,220 --> 00:45:23,540 See, I have reason to be concerned. Get some rest, it'll do you good. 701 00:45:23,740 --> 00:45:27,380 - I'll work alone. - Not far away, that I can hear it. 702 00:45:27,580 --> 00:45:29,660 Right here, a few meters away. 703 00:45:34,980 --> 00:45:36,060 a child is not 704 00:45:36,260 --> 00:45:38,500 responsible for his mother's past. 705 00:45:38,860 --> 00:45:42,060 It would be unfair. You don't... No. 706 00:45:44,700 --> 00:45:48,020 A child is not responsible for his mother's past. 707 00:45:48,220 --> 00:45:50,380 You have no right to... 708 00:45:52,740 --> 00:45:56,020 A child is not responsible for his mother's past. 709 00:45:56,220 --> 00:45:57,780 That would be unfair... 710 00:46:03,500 --> 00:46:05,780 I'll wrap you in this blanket. 711 00:46:05,980 --> 00:46:10,020 Wait for me. I will go to the village to get some good medicine. 712 00:46:10,220 --> 00:46:12,260 Keep yourself well covered. 713 00:46:24,420 --> 00:46:25,540 Sir? 714 00:46:26,900 --> 00:46:29,580 Excuse me, I don't recognize anything. 715 00:46:30,500 --> 00:46:32,420 Wasn't there a pharmacy here? 716 00:46:32,620 --> 00:46:34,420 Yes, it's two streets down. 717 00:46:34,620 --> 00:46:36,340 - But it's closed. - Closed? 718 00:46:36,540 --> 00:46:37,500 Yes, closed. 719 00:46:37,700 --> 00:46:41,060 Blocked by protesters. That gives us a day off. 720 00:46:41,860 --> 00:46:43,700 What were you looking for? 721 00:46:44,380 --> 00:46:46,980 It should be... everything the same around here. 722 00:46:47,180 --> 00:46:48,500 Yes, it should. 723 00:46:49,660 --> 00:46:52,420 In a way, you're lucky: I'm a pharmacist. 724 00:46:53,860 --> 00:46:55,260 What is the problem? 725 00:46:56,220 --> 00:46:57,500 Well I... 726 00:46:59,580 --> 00:47:02,700 It's very uncomfortable. My child coughs a lot. 727 00:47:03,340 --> 00:47:08,460 Couldn't you tell me...um, help me? I'm looking for an efficient syrup. 728 00:47:09,540 --> 00:47:11,500 Theoretically, they all are. 729 00:47:12,180 --> 00:47:14,220 I generally recommend Toplexil. 730 00:47:14,420 --> 00:47:16,260 The results are excellent. 731 00:47:16,460 --> 00:47:21,100 May cause some drowsiness. Fortunately, I have some with me. 732 00:47:24,220 --> 00:47:25,420 Here it is. 733 00:47:25,660 --> 00:47:27,900 It's really great. Thank you. 734 00:47:28,100 --> 00:47:30,980 About your son, how old is he? Or she... 735 00:47:31,180 --> 00:47:33,540 Twelve years old. He is very fragile. 736 00:47:33,780 --> 00:47:38,700 Unlike most kids that age, I suppose, but you should know that... 737 00:47:39,460 --> 00:47:43,740 Do you know if there is a lot of angina around here right now? 738 00:47:44,740 --> 00:47:48,020 I know what you're thinking: that I'm very restless. 739 00:47:48,220 --> 00:47:51,340 That's what my husband keeps repeating. 740 00:47:51,660 --> 00:47:55,140 No, I wasn't thinking… no big deal. 741 00:47:56,620 --> 00:48:01,060 Well, unless you invent diseases just so you can pamper him. 742 00:48:01,500 --> 00:48:06,340 Anyway... Give it to him after each coughing fit and once before bedtime. 743 00:48:07,020 --> 00:48:08,220 No more than that. 744 00:48:08,460 --> 00:48:10,900 If it doesn't improve after a few days, 745 00:48:11,100 --> 00:48:14,100 he should see a doctor. I can recommend one. 746 00:48:14,300 --> 00:48:17,020 No, thank you. How much do I owe you? 747 00:48:17,220 --> 00:48:20,900 - Do not worry, everything is fine. - Oh, no, I can't accept that! 748 00:48:22,500 --> 00:48:23,980 Let me call my mom. 749 00:48:24,660 --> 00:48:25,740 Mom! 750 00:48:25,940 --> 00:48:27,420 Come see who's here! 751 00:48:33,420 --> 00:48:36,500 It's... It's... It's impossible! 752 00:48:37,500 --> 00:48:39,660 You! In front of our house. 753 00:48:41,420 --> 00:48:42,700 You know me? 754 00:48:43,140 --> 00:48:44,540 Do I know her? 755 00:48:45,020 --> 00:48:47,180 I have a lot of pictures of you, 756 00:48:47,380 --> 00:48:51,420 I even saw her in a Phaedra broadcast on television. 757 00:48:51,620 --> 00:48:56,940 And after that, my husband and I went all the way to Paris to see her 758 00:48:57,820 --> 00:48:59,220 in Andromache. 759 00:48:59,420 --> 00:49:00,500 Oh... 760 00:49:02,820 --> 00:49:04,300 No luck. 761 00:49:05,700 --> 00:49:08,060 You let someone else play your part. 762 00:49:08,980 --> 00:49:10,180 But you are here! 763 00:49:11,540 --> 00:49:14,180 Ah, I will have courage... 764 00:49:15,060 --> 00:49:18,340 Let me bring you a picture. I'll bring you a picture. 765 00:49:18,540 --> 00:49:21,820 You must forgive her. She is so in love. 766 00:49:22,020 --> 00:49:27,020 - Especially when you meet an artist. - No, I was like her when she was young. 767 00:49:27,580 --> 00:49:28,700 Listen... 768 00:49:31,300 --> 00:49:33,420 I don't have a prescription. 769 00:49:33,620 --> 00:49:35,860 For a syrup, it doesn't matter. 770 00:49:36,660 --> 00:49:40,260 No, it's not about the syrup... 771 00:49:41,340 --> 00:49:44,780 I'm very worried. I would also like an antibiotic. 772 00:49:45,220 --> 00:49:47,140 No, that's not possible. 773 00:49:47,660 --> 00:49:50,020 I cannot take this responsibility. 774 00:49:50,580 --> 00:49:51,700 I'm very sorry. 775 00:49:52,100 --> 00:49:54,740 What do you mean, impossible, Augustin? 776 00:49:55,140 --> 00:50:00,060 Of course you will help Ms. Garland! You are as good as the village doctor. 777 00:50:00,300 --> 00:50:05,420 Plus, I saw you give worse things to pretty girls you wanted to seduce. 778 00:50:05,620 --> 00:50:09,380 Ah, you rascal! Run and get what she asked for. 779 00:50:09,740 --> 00:50:10,940 Here are the keys. 780 00:50:12,740 --> 00:50:13,860 Mom... 781 00:50:15,900 --> 00:50:17,980 - Can I? - Yes of course. 782 00:50:20,540 --> 00:50:22,180 - To... - Marie, to Marie. 783 00:50:25,220 --> 00:50:28,900 You know, when I mention you, I say GG 784 00:50:30,660 --> 00:50:33,620 How would we say BB, DD or MM 785 00:50:34,380 --> 00:50:37,020 - MM? - Michèle Morgan. 786 00:50:37,660 --> 00:50:40,420 All right, Mom, you're pissing her off. 787 00:50:40,620 --> 00:50:43,060 Here it is, I'll put it in your bag. 788 00:50:43,300 --> 00:50:46,260 Don't say a word! I could have problems. 789 00:50:46,460 --> 00:50:50,300 - Thank you, it's so kind. Take it. - No, this is too much. 790 00:50:50,500 --> 00:50:53,220 I'm not for sale, I did it for my mom. 791 00:50:53,420 --> 00:50:56,340 Please helpful people are hard to find. 792 00:50:56,540 --> 00:50:58,980 Looks silly, Augustine! 793 00:51:00,100 --> 00:51:04,740 You know, he's a little proud, but he's a good man. 794 00:51:06,700 --> 00:51:09,660 Come on, I wish your son the best. 795 00:51:09,860 --> 00:51:13,500 Thanks. Thanks. Thanks. 796 00:51:16,500 --> 00:51:18,460 Oh no! Now you made her cry! 797 00:51:19,140 --> 00:51:21,420 Brillant! Now this is brilliant! 798 00:51:23,340 --> 00:51:26,300 I can understand why she is such a great actress. 799 00:51:27,260 --> 00:51:28,620 She is so sensitive. 800 00:51:30,700 --> 00:51:32,100 However, I wonder: 801 00:51:32,340 --> 00:51:36,700 Why did she come back here despite all the contract proposals? 802 00:51:37,700 --> 00:51:40,140 Probably to recharge your batteries. 803 00:51:41,780 --> 00:51:43,380 - Or ... - Or ...? 804 00:51:52,500 --> 00:51:53,460 I do not know. 805 00:51:55,020 --> 00:51:58,900 - How long have you been here? - A few days, a week, maybe. 806 00:51:59,100 --> 00:52:00,980 Now, you are more beautiful. 807 00:52:01,180 --> 00:52:04,780 - I do what I can, but... - Stop it, you look beautiful. 808 00:52:05,100 --> 00:52:06,220 It's insane! 809 00:52:06,700 --> 00:52:10,260 It's crazy, because I 've been thinking about you a lot, 810 00:52:10,460 --> 00:52:11,580 and here you are! 811 00:52:11,820 --> 00:52:14,780 Remember when you stole Father Gael's cookies? 812 00:52:14,980 --> 00:52:17,100 - Oh, I'm still ashamed. - Why? 813 00:52:18,020 --> 00:52:21,940 They're just stories of kids trying to prove something. 814 00:52:22,140 --> 00:52:23,260 And how is Andrew? 815 00:52:23,500 --> 00:52:26,780 I remember your wedding, we got drunk like possums! 816 00:52:26,980 --> 00:52:29,580 Are things going well now with André? 817 00:52:29,780 --> 00:52:32,820 Oh, I'm sorry! I shouldn't have asked... 818 00:52:34,300 --> 00:52:37,060 I heard you left your role in Andromache. 819 00:52:37,260 --> 00:52:40,940 Wait, let me breathe. You are as turned on as ever! 820 00:52:41,180 --> 00:52:44,700 First, André is doing very well, he is celebrated by the press. 821 00:52:44,900 --> 00:52:48,740 As for me, I was tired. Directly: I got a contract with TV. 822 00:52:48,940 --> 00:52:53,500 How fantastic! I always wondered why you weren't acting in movies or on TV. 823 00:52:53,700 --> 00:52:57,700 - You will get the best reviews! - I don't care for criticism. 824 00:52:57,900 --> 00:53:01,060 - Your optimism amazes me. - So, when are we having dinner? 825 00:53:01,260 --> 00:53:02,980 I say dinner because, 826 00:53:03,180 --> 00:53:05,140 at noon I eat at school. 827 00:53:05,580 --> 00:53:07,020 Children are restless, 828 00:53:07,220 --> 00:53:09,060 you cannot leave them alone. 829 00:53:09,260 --> 00:53:11,340 We can meet at our usual bar. 830 00:53:11,540 --> 00:53:12,660 Ok. 831 00:53:13,060 --> 00:53:14,820 But you haven't retired? 832 00:53:15,020 --> 00:53:17,860 Yes, but the mayor called me back. 833 00:53:18,100 --> 00:53:19,380 Like everywhere, 834 00:53:19,580 --> 00:53:22,940 in small villages there is a shortage of teachers. 835 00:53:23,140 --> 00:53:24,860 I am so happy to see you! 836 00:53:25,900 --> 00:53:29,860 Yes... there is nothing like childhood, discovering life. 837 00:53:30,060 --> 00:53:31,180 No! 838 00:53:31,380 --> 00:53:32,740 you used to be 839 00:53:32,940 --> 00:53:34,060 much funnier! 840 00:53:34,500 --> 00:53:38,620 You're right, I lack self-control. I heard about your husband. 841 00:53:39,060 --> 00:53:43,060 Forget it, I knew you couldn't come to the ceremony. 842 00:53:43,700 --> 00:53:48,460 You know, watching him die was one of the reasons I got 843 00:53:48,740 --> 00:53:52,020 to accept the mayor's proposal. 844 00:53:52,500 --> 00:53:55,500 - Since we didn't have children... - Was it for him or for you? 845 00:53:56,020 --> 00:53:57,900 We never try to know. 846 00:53:58,100 --> 00:53:59,940 What good would that have done? 847 00:54:00,140 --> 00:54:01,220 Also, all 848 00:54:01,420 --> 00:54:03,780 the kids here are kind of mine. 849 00:54:04,140 --> 00:54:06,980 You know, I often think about your Jerome. 850 00:54:09,900 --> 00:54:11,260 I understand. 851 00:54:11,740 --> 00:54:13,740 So when do we see each other? Saturday? 852 00:54:16,260 --> 00:54:20,140 It may sound crazy, but I have no idea what day it is. 853 00:54:20,340 --> 00:54:23,660 Why, Wednesday! If it was another day, I wouldn't be here with you! 854 00:54:39,540 --> 00:54:42,100 - I am really sorry! - Sorry, I hadn't seen her. 855 00:54:43,100 --> 00:54:46,340 Could you tell me where to find Rivers' tomb? 856 00:54:46,540 --> 00:54:47,820 - Who? - Rivers. 857 00:54:48,020 --> 00:54:50,860 I was born Rivers a long time ago. 858 00:54:51,060 --> 00:54:53,060 My father was Charles Rivers. 859 00:54:53,260 --> 00:54:55,060 I'm not from here. 860 00:54:55,260 --> 00:54:58,540 I take care of the tombs with the parish priest. 861 00:54:58,740 --> 00:55:01,180 You should go to city hall. 862 00:55:01,420 --> 00:55:04,820 You are right. I am so affected. I'm losing my mind. 863 00:55:05,020 --> 00:55:08,580 It's understandable. I mean, the emotion... Good luck. 864 00:55:08,780 --> 00:55:09,900 Thanks. 865 00:55:38,900 --> 00:55:40,220 That's not it. 866 00:55:42,300 --> 00:55:43,300 Jerome? 867 00:55:53,140 --> 00:55:54,220 Jerome? 868 00:55:54,620 --> 00:55:55,740 Sim, Jerome. 869 00:55:56,420 --> 00:55:57,540 You just found Lisa. 870 00:55:58,340 --> 00:56:00,140 I knew you would come. 871 00:56:00,340 --> 00:56:02,140 I wasn't sure myself. 872 00:56:03,180 --> 00:56:07,740 I can't... I can't find the tomb. 873 00:56:07,940 --> 00:56:09,900 Nothing is more familiar. 874 00:56:10,180 --> 00:56:13,540 The tomb does not matter, the homage is what counts. 875 00:56:13,740 --> 00:56:16,700 - Homage... Do you still believe? - No. Sorry. 876 00:56:17,300 --> 00:56:19,060 Each of us has our own path. 877 00:56:20,580 --> 00:56:24,100 You don't seem surprised to see me in civilian clothes. 878 00:56:24,300 --> 00:56:28,700 Why should I be? May it be the most convenient. But with your cross. 879 00:56:28,900 --> 00:56:29,860 Of course. 880 00:56:30,340 --> 00:56:35,820 I'm not blaming you, but we haven't shared much news since our breakup. 881 00:56:37,740 --> 00:56:39,100 What would be the use of this? 882 00:56:39,300 --> 00:56:42,540 Don't tell me you became a priest because of me. 883 00:56:42,740 --> 00:56:45,300 I did it. Well, it must have caused it. 884 00:56:46,180 --> 00:56:49,820 I must have felt it before, but my pain precipitated it. 885 00:56:50,020 --> 00:56:52,820 Come on, I think I know where your family is. 886 00:56:58,900 --> 00:57:01,140 I believe it is well preserved. 887 00:57:02,380 --> 00:57:05,100 Initially, I took care of her alone. 888 00:57:05,300 --> 00:57:09,620 In memory of me? I don't know what to say, I feel a little guilty. 889 00:57:17,260 --> 00:57:21,340 Wants to know? No. I don't want to see that coffin. 890 00:57:21,540 --> 00:57:24,660 You haven't changed. Practical and spiritual. 891 00:57:24,860 --> 00:57:27,700 Guilty? From what? My vocation was latent. 892 00:57:29,660 --> 00:57:33,020 When you left me, you emerged. I should thank you. 893 00:57:34,620 --> 00:57:36,180 Will you pray with me? 894 00:57:36,980 --> 00:57:38,100 Not. 895 00:57:39,460 --> 00:57:42,100 So I'll pray for myself, for you, 896 00:57:43,140 --> 00:57:47,300 for your parents, for me and for your child. 897 00:58:03,260 --> 00:58:05,140 I know you haven't forgotten me. 898 00:58:05,340 --> 00:58:06,540 How is it? 899 00:58:07,380 --> 00:58:09,100 Your child's first name. 900 00:58:13,260 --> 00:58:16,540 How cruel, the tricks that memory gives us! 901 00:58:17,260 --> 00:58:19,620 Do you still have a place for me? 902 00:58:19,860 --> 00:58:21,540 You know it does. 903 00:58:23,140 --> 00:58:25,220 Let's not think about the past. 904 00:58:25,420 --> 00:58:26,700 It's very painful. 905 00:58:26,900 --> 00:58:30,380 - For you too? - Yes. In a different way, for sure. 906 00:58:31,980 --> 00:58:34,740 His calling was there from the beginning. 907 00:58:35,220 --> 00:58:36,740 I followed your career. 908 00:58:36,940 --> 00:58:42,900 In such a short time, you have become one of the most incensed actresses. 909 00:58:43,540 --> 00:58:45,900 Funny words from a priest. 910 00:58:46,100 --> 00:58:48,980 I prefer this mood, I loved you for it. 911 00:58:49,180 --> 00:58:52,580 Your memory isn't that bad if you remember my jokes. 912 00:58:52,780 --> 00:58:55,100 Women generally rule out these distractions. 913 00:58:56,300 --> 00:59:01,100 You were always there for Lisa and me. 914 00:59:06,180 --> 00:59:09,340 My mother spent her life taking care of others. 915 00:59:10,580 --> 00:59:13,540 - Do you remember? - I remember. 916 00:59:15,020 --> 00:59:16,540 My dad. 917 00:59:25,420 --> 00:59:26,940 Come on, no remorse. 918 00:59:28,300 --> 00:59:29,980 I feel a little bit though. 919 00:59:30,620 --> 00:59:32,260 Because of them? 920 00:59:33,260 --> 00:59:35,380 How it all has to do with fame. 921 00:59:35,580 --> 00:59:36,900 What a sham! 922 00:59:43,380 --> 00:59:46,260 If anyone saw him in the arms of a woman... 923 00:59:58,420 --> 01:00:00,980 I really love you, you know? 924 01:00:03,180 --> 01:00:04,300 I know. 925 01:00:08,180 --> 01:00:09,740 I often think about you. 926 01:00:11,620 --> 01:00:15,780 In a job where you can get trampled overnight, 927 01:00:15,980 --> 01:00:18,340 after having been celebrated, 928 01:00:18,780 --> 01:00:23,140 each performance is like a trap, with a kind of dream hidden behind it. 929 01:00:24,500 --> 01:00:25,700 I know. 930 01:00:27,660 --> 01:00:29,020 How would you know? 931 01:00:30,340 --> 01:00:32,500 We are allowed to read the news. 932 01:00:33,300 --> 01:00:38,460 How many times have I seen her, so beautiful, so clean... Yes, clean. 933 01:00:39,700 --> 01:00:42,820 Well now I'm feeling a little weird. 934 01:00:43,020 --> 01:00:44,340 You need money? 935 01:00:44,940 --> 01:00:47,460 There go the capitalists: money! 936 01:00:47,660 --> 01:00:50,220 We, who took a vow of poverty... 937 01:00:51,540 --> 01:00:53,900 No, that's not why I feel weird. 938 01:00:54,100 --> 01:00:56,940 Lisa invited me to participate, Saturday night. 939 01:00:57,140 --> 01:01:00,660 Then? I don't believe she is capable of any dishonesty. 940 01:01:01,340 --> 01:01:02,340 I know. 941 01:01:04,900 --> 01:01:07,660 Surely you know a lot of things, don't you? 942 01:01:07,940 --> 01:01:12,180 In my work, if you can call it work, we think a lot. 943 01:01:12,860 --> 01:01:14,460 God is very generous. 944 01:01:14,660 --> 01:01:16,380 It leaves us a lot of time, 945 01:01:16,580 --> 01:01:17,820 so we tend to think 946 01:01:18,020 --> 01:01:21,300 and we tend to see the wounds of others to forget our own. 947 01:01:21,500 --> 01:01:26,580 Again with your word games! That's not bad, it makes me feel younger. 948 01:01:26,780 --> 01:01:28,420 So how about Saturday? 949 01:01:29,940 --> 01:01:32,860 If you want, you can come. 950 01:01:34,420 --> 01:01:35,860 Thanks. 951 01:01:36,140 --> 01:01:37,100 Whereby? 952 01:01:37,820 --> 01:01:40,780 For taking me back to my teenage years. 953 01:03:28,540 --> 01:03:30,660 I thought you would never come back. 954 01:03:30,900 --> 01:03:32,660 That's why I put Canal + on demand. 955 01:03:32,860 --> 01:03:35,220 The movies were weird, I fell asleep. 956 01:03:35,500 --> 01:03:38,940 You talk about fantasy movies, that's all they do these days. 957 01:03:39,140 --> 01:03:40,900 - Superman. - Superman 4? 958 01:03:41,100 --> 01:03:47,060 No, mentor: one who, by giving advice, has power over men. 959 01:03:47,460 --> 01:03:48,660 Not about women? 960 01:03:49,140 --> 01:03:51,260 But, Mom, men also include women. 961 01:03:53,020 --> 01:03:55,900 Looks like I have a few things to teach you. 962 01:03:56,100 --> 01:03:58,420 In the meantime, I brought you a syrup 963 01:03:58,620 --> 01:04:02,620 and the medicine will cure you if you take it regularly. 964 01:04:02,820 --> 01:04:07,140 - That cough will pack up and go. - Okay, but what will she pack? 965 01:04:07,340 --> 01:04:10,060 All the dirt in your throat. 966 01:04:10,940 --> 01:04:16,420 I'll take it just to please her, but my voice is fine, no more coughing. 967 01:04:17,220 --> 01:04:20,300 My mother said, "Better safe than sorry." 968 01:04:20,500 --> 01:04:25,860 Let's have a tasty cake, have some good hot tea, and swallow the medicine. 969 01:04:26,580 --> 01:04:29,780 Quitting did me good, I swear I'm cured. 970 01:04:29,980 --> 01:04:31,740 Don't swear, it's bad luck. 971 01:04:32,060 --> 01:04:33,980 Did Grandma say that too? 972 01:04:34,180 --> 01:04:35,500 Our doctor too. 973 01:04:36,700 --> 01:04:39,340 How can you be so sure of yourself? 974 01:04:40,460 --> 01:04:44,660 Because when you left, after a while, I started singing. 975 01:04:47,100 --> 01:04:49,180 Without me? How bad are you. 976 01:04:49,620 --> 01:04:52,260 But I could hear your voice with mine. 977 01:04:52,580 --> 01:04:54,900 Let's see, what was singing? 978 01:04:55,100 --> 01:04:57,220 What you taught me. Listen. 979 01:05:01,780 --> 01:05:05,900 We will no longer go to the forest, The laurels have been cut. 980 01:05:06,100 --> 01:05:10,460 That beauty over there, I'll get her 981 01:05:10,980 --> 01:05:14,420 Join the dance, See how we dance, 982 01:05:14,740 --> 01:05:17,260 Jump dance Kiss whoever you want 983 01:05:17,300 --> 01:05:19,100 Jump dance Kiss whoever you want 984 01:05:20,140 --> 01:05:23,300 It's you I want to kiss, O my beautiful mother! 985 01:05:39,380 --> 01:05:42,900 Wait for me in your room and play with your toys. 986 01:05:43,700 --> 01:05:47,660 - And the tea? - Do not argue! Go! 987 01:06:02,500 --> 01:06:04,580 What are you doing here? 988 01:06:06,420 --> 01:06:09,340 I think you will be upset. 989 01:06:10,500 --> 01:06:14,380 - Is your gardener we heard? - No, they're neighbors. 990 01:06:15,460 --> 01:06:17,900 Pierre gave me Lisa's address and... 991 01:06:19,660 --> 01:06:22,100 Lisa told me where you were hiding. 992 01:06:23,580 --> 01:06:26,340 I'm not hiding, I'm taking a distance, 993 01:06:26,540 --> 01:06:30,700 and I'm not upset, just thinking. 994 01:06:32,060 --> 01:06:33,900 How did Pierre meet Lisa? 995 01:06:34,460 --> 01:06:36,260 He just knows her, period. 996 01:06:37,500 --> 01:06:41,540 It's normal for you to ask yourself, "What is she doing this time?" 997 01:06:41,740 --> 01:06:44,060 I see you were making tea? 998 01:06:44,260 --> 01:06:46,860 No, it's a ritual. Don't you remember? 999 01:06:47,060 --> 01:06:48,260 Vaguely. 1000 01:06:48,460 --> 01:06:50,340 Are you waiting for someone? 1001 01:06:50,940 --> 01:06:53,980 I can enter? Unless you don't want to... 1002 01:06:55,500 --> 01:06:59,380 Sit down. I even have cake, I know you like it. 1003 01:07:09,260 --> 01:07:12,020 So you're not upset or surprised? 1004 01:07:12,220 --> 01:07:14,580 Not upset. Surprise, yes. 1005 01:07:17,940 --> 01:07:19,620 Here, help yourself. 1006 01:07:25,980 --> 01:07:26,940 Here it is. 1007 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 How are things at the theater? 1008 01:07:35,620 --> 01:07:36,580 Andromache 1009 01:07:36,780 --> 01:07:37,980 is dying. 1010 01:07:39,940 --> 01:07:42,500 Without you, she lost her will to live. 1011 01:07:42,700 --> 01:07:43,700 So, good bye. 1012 01:07:45,500 --> 01:07:48,100 Sorry. No, I thought you were great. 1013 01:07:48,300 --> 01:07:49,500 I do not understand. 1014 01:07:49,940 --> 01:07:53,300 Critics did not agree, the public even less so. 1015 01:08:02,260 --> 01:08:06,020 Could be... the period. Every year, there are "holes". 1016 01:08:06,580 --> 01:08:09,580 You'll get it later, and then there's the tour. 1017 01:08:09,780 --> 01:08:12,900 I will not do it. That's also why I came. 1018 01:08:13,180 --> 01:08:15,380 To beg you to take the paper back, 1019 01:08:15,580 --> 01:08:18,020 on behalf of Pierre and the staff. 1020 01:08:18,260 --> 01:08:20,300 What made you think I would accept? 1021 01:08:21,220 --> 01:08:23,860 Okay, let's cut to the chase! 1022 01:08:24,060 --> 01:08:26,580 Things between the three of us aren't healthy. 1023 01:08:27,020 --> 01:08:28,420 Andrew loves you. 1024 01:08:28,620 --> 01:08:30,180 I'm just a distraction, 1025 01:08:30,380 --> 01:08:32,460 more than willing to leave. 1026 01:08:32,660 --> 01:08:36,260 That's why I came. You may find it inappropriate. 1027 01:08:36,460 --> 01:08:38,260 So you came to spit... 1028 01:08:38,460 --> 01:08:41,220 Please don't be so harsh. I know you love Andrew. 1029 01:08:41,940 --> 01:08:43,020 It is a mistake? 1030 01:08:43,820 --> 01:08:46,140 No. It's obvious. 1031 01:08:48,020 --> 01:08:49,140 Accept this. 1032 01:08:57,340 --> 01:08:58,340 Yes. 1033 01:08:59,420 --> 01:09:04,340 We shine in countless pieces. 1034 01:09:06,100 --> 01:09:08,140 We make a beautiful couple. 1035 01:09:10,060 --> 01:09:14,780 The audience saw us together, so maybe we thought it was love. 1036 01:09:19,740 --> 01:09:23,740 Then, all of a sudden, I asked myself... 1037 01:09:27,060 --> 01:09:33,060 Wasn't it rather a pleasure we shared when we acted together? 1038 01:09:35,140 --> 01:09:37,180 At home we don't act and... 1039 01:09:38,660 --> 01:09:40,700 But you are to blame for this. 1040 01:09:40,900 --> 01:09:44,580 This is between two women, you obviously know that. 1041 01:09:46,140 --> 01:09:47,780 I'm just reminding you. 1042 01:09:48,580 --> 01:09:53,460 A man flaunts outside. At home, he is fragile. 1043 01:09:54,820 --> 01:09:57,660 However, from what I hear, you are... 1044 01:09:58,380 --> 01:10:00,060 ...always elsewhere. 1045 01:10:01,540 --> 01:10:05,700 At least, that's how I realized it. And he probably did too. 1046 01:10:06,940 --> 01:10:08,380 Do you want more tea? 1047 01:10:08,940 --> 01:10:13,380 No. I've already done what I believed I had to do. 1048 01:10:13,620 --> 01:10:16,220 And now, I will return to my frivolities. 1049 01:10:18,140 --> 01:10:20,260 I don't know what I feel. 1050 01:10:20,740 --> 01:10:21,700 Stop thinking. 1051 01:10:22,260 --> 01:10:24,420 We are waiting for you. At home. 1052 01:10:26,100 --> 01:10:29,780 Come out, Jerome. We're packing and heading home! 1053 01:10:29,980 --> 01:10:30,980 Wow! Serious?! 1054 01:10:31,180 --> 01:10:35,340 We will no longer go to the forest, The laurels have been cut. 1055 01:10:58,580 --> 01:11:00,900 Was your sermon longer than usual? 1056 01:11:01,100 --> 01:11:04,580 I'm always held back by someone in trouble. Sorry. 1057 01:11:04,780 --> 01:11:09,700 I ordered a red port for you. See, I have a good memory. And some toast. 1058 01:11:15,100 --> 01:11:19,860 I think I remember Genevieve was always punctual. 1059 01:11:20,300 --> 01:11:23,740 It could be that she has changed, all these years. 1060 01:11:24,900 --> 01:11:26,780 I found her strange. 1061 01:11:27,580 --> 01:11:29,380 What do you mean weird? 1062 01:11:29,900 --> 01:11:31,860 I am not sure... 1063 01:11:32,740 --> 01:11:33,860 How to hurry. 1064 01:11:34,580 --> 01:11:37,780 Do you know what Sacha Guitry said about women? 1065 01:11:37,980 --> 01:11:40,700 "If they are late, it means they will come." 1066 01:11:40,900 --> 01:11:44,940 But you're probably right, that shouldn't apply to Genevieve. 1067 01:11:50,420 --> 01:11:52,300 You met her before me. 1068 01:11:52,740 --> 01:11:54,500 What was she like as a child? 1069 01:11:55,540 --> 01:11:57,500 Sometimes excited, 1070 01:11:57,980 --> 01:12:00,740 sometimes depressed, as I told you, 1071 01:12:01,140 --> 01:12:02,940 but always creative. 1072 01:12:03,140 --> 01:12:04,260 Creative? 1073 01:12:04,460 --> 01:12:08,100 Yes, she invented games, riddles, 1074 01:12:08,300 --> 01:12:10,300 with penalties, of course. 1075 01:12:10,500 --> 01:12:12,100 What kind of riddles? 1076 01:12:13,940 --> 01:12:16,300 I can't say. It's been so long! 1077 01:12:18,460 --> 01:12:20,100 Actually, yes, that one: 1078 01:12:20,580 --> 01:12:22,780 “I devour what's behind me, 1079 01:12:23,620 --> 01:12:28,180 I project what's in front of me, and I devour the present. Who am I?" 1080 01:12:28,380 --> 01:12:29,460 I give up. 1081 01:12:29,660 --> 01:12:32,020 So you would have received a penalty 1082 01:12:32,260 --> 01:12:35,660 like reciting a poem on one foot. 1083 01:12:35,860 --> 01:12:38,500 Imagine how many times I fell on my ass. 1084 01:12:38,700 --> 01:12:39,660 please fix 1085 01:12:39,860 --> 01:12:40,980 another penalty. 1086 01:12:41,180 --> 01:12:44,300 - Don't make me curious, who are you? - The time. 1087 01:12:45,340 --> 01:12:47,100 I am the time. 1088 01:12:47,980 --> 01:12:50,900 Turns out that toast was a great idea. 1089 01:12:51,100 --> 01:12:53,260 I'm not a big drinker, 1090 01:12:53,460 --> 01:12:55,700 I have to eat a little to make up for it. 1091 01:13:01,500 --> 01:13:04,140 Don't you have other memories? 1092 01:13:05,180 --> 01:13:06,620 Memoirs? 1093 01:13:07,620 --> 01:13:08,580 Share? 1094 01:13:08,980 --> 01:13:10,940 I have many! 1095 01:13:13,260 --> 01:13:16,220 She got the best grades in all subjects. 1096 01:13:16,700 --> 01:13:19,460 And when she was rewarded, she cried. 1097 01:13:20,820 --> 01:13:23,460 Our colleagues were irritated. 1098 01:13:23,700 --> 01:13:25,780 "She's always making noise." 1099 01:13:26,740 --> 01:13:28,700 She wasn't making any noise. 1100 01:13:28,980 --> 01:13:31,500 She was just too emotional. 1101 01:13:32,900 --> 01:13:34,780 And she was often absent. 1102 01:13:34,980 --> 01:13:36,260 What do you mean? 1103 01:13:36,460 --> 01:13:38,180 She lived elsewhere. 1104 01:13:42,060 --> 01:13:43,340 How is she now. 1105 01:13:43,540 --> 01:13:46,540 No, somewhere, in some imaginary world. 1106 01:13:48,500 --> 01:13:50,460 His gaze strayed. 1107 01:13:51,060 --> 01:13:52,740 Almost always, actually. 1108 01:13:53,540 --> 01:13:56,260 And you had to leave her there 1109 01:13:57,260 --> 01:13:59,900 or she could get very violent. 1110 01:14:00,620 --> 01:14:06,100 And then she was back to being friendly, helpful, and caring. 1111 01:14:15,740 --> 01:14:16,940 One day, 1112 01:14:18,940 --> 01:14:22,580 but that was later, at the height of adolescence, 1113 01:14:22,820 --> 01:14:24,180 she confessed to me: 1114 01:14:25,180 --> 01:14:29,420 “I'm leaving, I want to study theater”. 1115 01:14:31,340 --> 01:14:34,660 Of course: she was always daydreaming. 1116 01:14:35,500 --> 01:14:36,900 I remember. 1117 01:14:37,500 --> 01:14:39,020 She was always on the run. 1118 01:14:40,460 --> 01:14:42,100 So one day she told me 1119 01:14:42,300 --> 01:14:46,060 that was stronger than her, stronger than her love for me, 1120 01:14:46,260 --> 01:14:48,100 and she refused to marry me. 1121 01:14:48,300 --> 01:14:50,100 I never knew that! 1122 01:14:50,660 --> 01:14:52,780 I thought you had a vocation. 1123 01:14:53,820 --> 01:14:56,180 It hit me right after our breakup. 1124 01:14:57,260 --> 01:14:59,780 But I suppose it must have been latent. 1125 01:15:03,580 --> 01:15:06,420 Have a tapenade toast, they 're delicious. 1126 01:15:06,740 --> 01:15:09,180 And this will remind you of the south. 1127 01:15:13,180 --> 01:15:14,500 you apply more effort 1128 01:15:14,700 --> 01:15:17,540 removing makeup than putting it on. 1129 01:15:17,740 --> 01:15:21,020 These products are harmful, they give me a rash. 1130 01:15:21,220 --> 01:15:23,820 I'm glad we're done with Andromache. 1131 01:15:25,140 --> 01:15:28,580 For one last performance, I think they were cold. 1132 01:15:28,780 --> 01:15:32,260 They were touched, but diplomatic, they thought we were sad. 1133 01:15:32,460 --> 01:15:35,100 Sad? Not in my case. 1134 01:15:36,020 --> 01:15:37,500 Instead, relieved. 1135 01:15:37,700 --> 01:15:39,740 I even blacked out. You noticed? 1136 01:15:40,300 --> 01:15:41,420 Oh no. 1137 01:15:42,140 --> 01:15:44,580 You bought time with your deep gaze. 1138 01:15:45,260 --> 01:15:46,380 So much better. 1139 01:15:46,980 --> 01:15:51,340 Enough of these eruptions! I will have to make an appointment with... 1140 01:15:51,540 --> 01:15:52,540 How do you say? 1141 01:15:52,740 --> 01:15:54,420 - What? - A skin specialist. 1142 01:15:54,620 --> 01:15:55,620 A tattoo artist. 1143 01:15:55,900 --> 01:15:57,020 How funny. 1144 01:15:57,260 --> 01:15:59,940 Oh, I remembered: a dermatologist. 1145 01:16:02,020 --> 01:16:03,140 grandpa. 1146 01:16:03,380 --> 01:16:04,700 I already saw 1147 01:16:04,900 --> 01:16:06,300 you naked, you know. 1148 01:16:07,980 --> 01:16:09,700 It's not the same here. 1149 01:16:14,660 --> 01:16:16,620 We're on duty, Lieutenant. 1150 01:16:21,980 --> 01:16:23,620 I feel... empty! 1151 01:16:24,460 --> 01:16:25,420 I do not. 1152 01:16:25,620 --> 01:16:27,740 Besides being very hungry. 1153 01:16:28,220 --> 01:16:31,020 So I'm taking you to a restaurant... 1154 01:16:31,260 --> 01:16:32,220 Not. 1155 01:16:42,460 --> 01:16:45,780 Like these vain ornaments, these veils burden me. 1156 01:16:46,380 --> 01:16:48,180 Why, girl! 1157 01:16:48,420 --> 01:16:50,180 Do you take me for Oenone? 1158 01:16:51,100 --> 01:16:55,660 Why didn't you say you wanted to do Phaedra? This could be arranged. 1159 01:16:55,860 --> 01:16:56,820 Sim ... 1160 01:16:58,260 --> 01:16:59,660 But as a musical. 1161 01:17:01,460 --> 01:17:06,100 All afflictions and harms, And conspiracies to harm me. 1162 01:17:07,740 --> 01:17:08,860 I'm just kidding. 1163 01:17:09,420 --> 01:17:11,220 We go no further. 1164 01:17:11,940 --> 01:17:13,620 Now, enough of Phaedra. 1165 01:17:13,820 --> 01:17:15,620 - I'll take her home. - He is well. 1166 01:17:16,780 --> 01:17:19,220 According. But you don't go through the door. 1167 01:17:20,220 --> 01:17:21,660 And you come home. 1168 01:17:21,860 --> 01:17:24,100 There is nobody and nothing at home. 1169 01:17:24,300 --> 01:17:26,660 Tragic mistake, you made a mistake my friend! 1170 01:17:26,860 --> 01:17:28,780 Genevieve must have returned. 1171 01:17:28,980 --> 01:17:31,260 Impossible! She would have told me. 1172 01:17:34,940 --> 01:17:36,500 - Want to bet? - What? 1173 01:17:37,820 --> 01:17:39,660 That she's already home. 1174 01:17:39,860 --> 01:17:41,860 No, don't bet! I know that. 1175 01:17:42,060 --> 01:17:43,540 I mean... I assume. 1176 01:17:44,340 --> 01:17:45,420 How is it? 1177 01:17:47,180 --> 01:17:49,900 I went to see her, in the field, 1178 01:17:50,100 --> 01:17:51,620 during our day off. 1179 01:17:52,620 --> 01:17:54,460 You better be bluffing. 1180 01:17:56,420 --> 01:17:58,620 I don't want to know the truth. 1181 01:17:59,500 --> 01:18:01,260 I find the idea abhorrent. 1182 01:18:02,940 --> 01:18:04,620 So hate me. 1183 01:18:05,140 --> 01:18:06,940 The show is over, Pyrrhus! 1184 01:18:07,900 --> 01:18:11,780 You love Genevieve and Genevieve loves you. Happy ending! 1185 01:18:13,620 --> 01:18:15,180 I was just a toy to you. 1186 01:18:16,140 --> 01:18:18,420 About me? A replacement? 1187 01:18:21,700 --> 01:18:23,820 Let's go! Give Mom a smile. 1188 01:18:25,180 --> 01:18:27,420 We had a lot of fun. 1189 01:18:29,860 --> 01:18:32,660 Let's not regret it and regain our calm. 1190 01:18:33,740 --> 01:18:35,420 What a choice of words. 1191 01:18:37,660 --> 01:18:39,580 We use the words we can 1192 01:18:40,180 --> 01:18:41,980 in such circumstances. 1193 01:18:51,500 --> 01:18:52,940 Are you still acting? 1194 01:19:01,060 --> 01:19:01,420 Not. 1195 01:19:02,300 --> 01:19:04,740 Are you going out or what? 1196 01:19:07,500 --> 01:19:10,460 You can sulk all you want, I don't care. 1197 01:19:11,500 --> 01:19:14,180 You're not normally capricious like that. 1198 01:19:14,380 --> 01:19:15,740 I overreacted with you. 1199 01:19:16,700 --> 01:19:19,420 Your father told me this countless times. 1200 01:19:20,820 --> 01:19:21,900 Yes. 1201 01:19:22,940 --> 01:19:24,300 I overreacted with you. 1202 01:19:25,660 --> 01:19:28,700 I did everything a mother can do for her child, 1203 01:19:28,900 --> 01:19:31,340 although my work is not a sinecure. 1204 01:19:31,580 --> 01:19:34,260 That means it was n't simple... Jerome! 1205 01:19:37,060 --> 01:19:41,260 I know what you're going to say, that you want to see your father. 1206 01:19:41,460 --> 01:19:46,300 Well, your father is unavailable, understand? Unavailable! Never around! 1207 01:19:56,180 --> 01:19:57,860 Now wait, you told me: 1208 01:19:58,060 --> 01:20:00,700 "Save your money mom, you never know." 1209 01:20:00,900 --> 01:20:04,820 Don't you realize it's a farce, incoherent, nonsense! 1210 01:20:05,380 --> 01:20:07,580 Not pertinente not justo! 1211 01:20:09,540 --> 01:20:11,100 I have "The Bread Seller" 1212 01:20:11,300 --> 01:20:13,900 and other projects I haven't mentioned. 1213 01:20:17,500 --> 01:20:22,340 As for his father, he was asked to act and even direct a play. 1214 01:20:22,540 --> 01:20:24,140 Which? How can I know? 1215 01:20:24,340 --> 01:20:27,740 Which? How can I know? We were talking every day! 1216 01:20:29,060 --> 01:20:31,060 Didn't I put you on the phone? 1217 01:20:31,260 --> 01:20:33,620 You know very well he never has time, 1218 01:20:33,820 --> 01:20:36,540 who speaks anything, to communicate. 1219 01:20:39,460 --> 01:20:41,660 If you think it's about Isabelle, 1220 01:20:41,860 --> 01:20:45,540 is completely wrong, she has nothing to do with it. 1221 01:20:45,740 --> 01:20:47,180 You do not trust me? 1222 01:21:00,260 --> 01:21:02,700 So you must n't love me so much. 1223 01:21:04,540 --> 01:21:05,860 And still... 1224 01:21:08,540 --> 01:21:13,140 ... there in the field, you said something beautiful: 1225 01:21:15,820 --> 01:21:20,580 "You're the one I'll love my whole life, and even after." 1226 01:21:23,140 --> 01:21:24,340 That was cute. 1227 01:21:39,140 --> 01:21:43,220 If you think badly of your father, you're wrong, he adores him! 1228 01:21:43,420 --> 01:21:47,460 I know he doesn't come every day to be with you, to hug you. 1229 01:21:47,660 --> 01:21:52,500 But he works a lot for you, for us. He thinks too much...too much maybe. 1230 01:21:58,180 --> 01:22:00,300 I brought you your old toys. 1231 01:22:01,140 --> 01:22:02,620 You told me: 1232 01:22:03,380 --> 01:22:06,620 "They're not old toys, Mom, they're memories." 1233 01:22:07,420 --> 01:22:08,460 That was cute. 1234 01:22:22,500 --> 01:22:26,260 Do you want to see your father? Well, let him come first! 1235 01:22:42,140 --> 01:22:44,420 Did you see him walking around? 1236 01:22:47,180 --> 01:22:49,140 I didn't want to lie to you. 1237 01:22:49,620 --> 01:22:52,460 I just wanted you to keep your patience. 1238 01:22:52,980 --> 01:22:57,180 I swear I would give anything for him to come be with you 1239 01:22:57,940 --> 01:22:59,300 and hug him. 1240 01:23:04,300 --> 01:23:06,540 Why? Stop asking questions. 1241 01:23:15,020 --> 01:23:16,300 All right... 1242 01:23:17,660 --> 01:23:18,700 I am going. 1243 01:23:19,860 --> 01:23:24,060 You know the way. Your father will come get your suitcase. 1244 01:23:58,860 --> 01:24:01,180 So you came home. Finally! 1245 01:24:03,380 --> 01:24:05,820 Yes, I returned home. With Jerome. 1246 01:24:07,940 --> 01:24:11,420 You didn't need to mention it, I had guessed. 1247 01:24:12,660 --> 01:24:14,700 You haven't lost your sarcasm. 1248 01:24:15,780 --> 01:24:18,620 About Jerome, he would like you to come see him. 1249 01:24:18,860 --> 01:24:22,020 He stayed in the car, not saying a word, 1250 01:24:22,220 --> 01:24:24,780 but your cough is getting worse. 1251 01:24:26,300 --> 01:24:28,460 That's it? Is that your reaction? 1252 01:24:28,740 --> 01:24:30,700 He's not in the car. 1253 01:24:32,700 --> 01:24:35,580 So I think he made up his mind. 1254 01:24:36,060 --> 01:24:38,780 Can you please bring the luggage? 1255 01:24:38,980 --> 01:24:43,060 But first, go see him, he's waiting for you in his room. 1256 01:24:47,420 --> 01:24:48,620 If no, 1257 01:24:50,260 --> 01:24:52,940 what will your excuse be this time? 1258 01:24:53,140 --> 01:24:57,500 That you had a show? I mean, work since you clearly didn't make it to the show. 1259 01:24:57,700 --> 01:25:01,220 How kind. Is this Bernard Shaw or Sacha Guitry? 1260 01:25:02,260 --> 01:25:06,100 It's been a while since we've had an argument. I lost. 1261 01:25:06,300 --> 01:25:10,140 - Irony doesn't suit you. - Dignity doesn't suit you either. 1262 01:25:10,340 --> 01:25:13,460 If you have reprimands to give, I'm listening. 1263 01:25:13,740 --> 01:25:18,220 Why would I censor? Why are you multiple men at the same time? 1264 01:25:18,860 --> 01:25:22,620 A condescending husband, a considerate boyfriend, 1265 01:25:22,860 --> 01:25:25,300 an actor revered, especially by women. 1266 01:25:25,940 --> 01:25:30,860 Don't believe for a second that I have the honor of being jealous. 1267 01:25:31,060 --> 01:25:36,180 You can admit, even for a moment, that I love her, 1268 01:25:36,380 --> 01:25:39,420 that I never stopped loving her, 1269 01:25:40,420 --> 01:25:43,460 that acting with you is my greatest pleasure, 1270 01:25:43,660 --> 01:25:46,980 that I spent the best moments of my life with you? 1271 01:25:47,180 --> 01:25:48,260 E Jerome. 1272 01:25:49,260 --> 01:25:51,500 And Jerome, yes. 1273 01:25:54,140 --> 01:25:58,180 I would like to see them swimming, side by side... just like they used to. 1274 01:25:59,940 --> 01:26:03,900 I heard you laugh, I was happy. 1275 01:26:05,140 --> 01:26:06,740 And since then? 1276 01:26:07,900 --> 01:26:09,860 Since then, I have been fighting. 1277 01:26:11,060 --> 01:26:15,980 It's like I don't matter to you anymore. I'm not saying you don't love me anymore. 1278 01:26:16,220 --> 01:26:20,940 - Your attentions go elsewhere. - If you imply that I have lovers... 1279 01:26:21,140 --> 01:26:23,580 I will be cruel: I would prefer that. 1280 01:26:24,300 --> 01:26:25,660 Whereas you... 1281 01:26:25,860 --> 01:26:27,900 Me? Yes, I had affairs. 1282 01:26:28,100 --> 01:26:29,900 I never tried to hide it. 1283 01:26:32,620 --> 01:26:34,340 And you are proud of it. 1284 01:26:35,580 --> 01:26:37,380 Not even a little. 1285 01:26:38,820 --> 01:26:40,540 I'm not ashamed either. 1286 01:26:44,100 --> 01:26:46,740 No one could take your place, Genevieve. 1287 01:26:50,300 --> 01:26:51,660 So why? 1288 01:26:55,180 --> 01:26:57,820 Because you take great care of Jerome 1289 01:26:58,020 --> 01:26:59,900 and not enough for me. 1290 01:27:01,140 --> 01:27:03,100 In your opinion, it is... 1291 01:27:04,540 --> 01:27:08,660 it's not normal for a mother to worry... 1292 01:27:08,900 --> 01:27:10,260 At that point, yes! 1293 01:27:10,460 --> 01:27:13,900 ... take care of your sick child, take care of him? 1294 01:27:14,100 --> 01:27:16,100 If you had heard him cough... 1295 01:27:16,300 --> 01:27:18,100 I heard him cough. 1296 01:27:18,820 --> 01:27:20,460 Don't you remember? 1297 01:27:22,540 --> 01:27:24,780 I spent entire nights by your side. 1298 01:27:24,980 --> 01:27:26,340 Don't you remember? 1299 01:27:28,460 --> 01:27:30,100 I cried with you. 1300 01:27:30,740 --> 01:27:32,020 Don't you remember? 1301 01:27:32,220 --> 01:27:33,860 So go talk to him! 1302 01:27:40,460 --> 01:27:42,100 He needs you. 1303 01:27:51,180 --> 01:27:53,620 Genevieve, look at me. 1304 01:27:53,820 --> 01:27:55,100 Look at me. 1305 01:27:57,540 --> 01:27:58,940 Jerome... 1306 01:28:00,020 --> 01:28:01,740 Jerome died, 1307 01:28:03,740 --> 01:28:05,300 twenty years ago. 1308 01:28:07,860 --> 01:28:08,980 Jerome? 1309 01:28:09,900 --> 01:28:10,860 Our son... 1310 01:28:12,980 --> 01:28:13,980 ... is dead. 1311 01:28:17,380 --> 01:28:18,580 Hum what? 1312 01:28:20,980 --> 01:28:22,300 You are crazy. 1313 01:28:24,740 --> 01:28:25,700 Jerome! 1314 01:28:26,660 --> 01:28:28,300 Come see Daddy! 1315 01:28:29,500 --> 01:28:30,620 Jerome! 1316 01:28:34,620 --> 01:28:35,580 Jerome? 1317 01:28:37,740 --> 01:28:38,940 Jerome! 1318 01:28:39,380 --> 01:28:40,980 Here I am, Mom. 1319 01:29:00,860 --> 01:29:05,540 Subtitles by Nandodijesus 1320 01:32:03,100 --> 01:32:08,380 In loving memory of my wife Léone, and Marie-Christine, the child she gave birth to, 1321 01:32:08,580 --> 01:32:13,260 killed in an accident on the rocks of Île-Rousse, 23 August 1959. 97662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.