All language subtitles for The.Wolfman.2010.EXTENDED.DC.1080p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,125 --> 00:01:33,592 Show yourself! 4 00:01:48,208 --> 00:01:50,176 I know you're out there. 5 00:02:26,479 --> 00:02:27,571 Help! 6 00:02:27,981 --> 00:02:29,175 Help me! 7 00:02:33,853 --> 00:02:35,445 Somebody help me! 8 00:02:36,956 --> 00:02:38,048 Help! 9 00:03:01,247 --> 00:03:02,874 Alas! Poor Yorick. 10 00:03:03,082 --> 00:03:04,674 I knew him, Horatio. 11 00:03:04,851 --> 00:03:09,686 A fellow of infinite jest, of most excellent fancy. 12 00:03:10,156 --> 00:03:13,387 He hath borne me on his back a thousand times, 13 00:03:13,526 --> 00:03:16,552 and now, how abhorred in my imagination it is! 14 00:03:16,663 --> 00:03:18,528 My gorge rises at it. 15 00:03:20,033 --> 00:03:22,263 Here hung those lips... 16 00:03:34,347 --> 00:03:35,314 Excuse me. 17 00:03:35,415 --> 00:03:37,246 This is a private party, miss. 18 00:03:38,384 --> 00:03:41,615 My name is Gwen Conliffe, and I'm engaged to your brother, Ben. 19 00:03:42,655 --> 00:03:43,952 Is Ben here? 20 00:03:44,857 --> 00:03:45,824 No. 21 00:03:47,660 --> 00:03:51,619 I'm afraid no one knows where Ben is, which is why I'm here. 22 00:03:55,668 --> 00:03:56,862 Clive. 23 00:04:00,907 --> 00:04:06,573 Well, boys and girls, let's repair to the tavern! 24 00:04:14,253 --> 00:04:16,153 Good night, sweet prince. 25 00:04:16,689 --> 00:04:19,715 I seem to recall, Miss Conliffe... 26 00:04:36,476 --> 00:04:39,502 I seem to recall he mentioned you in one of his letters. 27 00:04:40,113 --> 00:04:41,978 And it's quite uncharacteristic of my brother 28 00:04:42,081 --> 00:04:44,106 to treat a lady in such a way, 29 00:04:44,250 --> 00:04:48,346 but the character of man is such a shiftable thing. 30 00:04:48,488 --> 00:04:52,219 You misapprehend me. Benjamin is missing from Blackmoor. 31 00:04:52,325 --> 00:04:53,292 He's gone. 32 00:04:54,627 --> 00:04:56,356 Did my father send you? 33 00:04:56,496 --> 00:04:58,259 No, I'm here on my own. 34 00:04:58,464 --> 00:05:01,729 It's been nearly a month since anyone has seen Ben, 35 00:05:01,834 --> 00:05:04,098 and we knew that you were in London. 36 00:05:05,338 --> 00:05:07,829 I'd hoped you had received some word. 37 00:05:07,940 --> 00:05:09,703 Why do you think he's in trouble? 38 00:05:09,809 --> 00:05:14,143 Because the night he went missing, two villagers were killed. 39 00:05:15,281 --> 00:05:16,714 Would you help us? 40 00:05:17,917 --> 00:05:19,578 Miss Conliffe, 41 00:05:20,286 --> 00:05:23,722 I am under contract for the next 30 performances. 42 00:05:23,956 --> 00:05:27,790 If this is about your father, I know how you feel. 43 00:05:28,795 --> 00:05:29,762 Do you? 44 00:05:34,867 --> 00:05:37,529 My company leaves for America tomorrow. 45 00:05:38,404 --> 00:05:40,702 I simply can't help. 46 00:05:41,841 --> 00:05:43,570 He is your brother. 47 00:05:44,377 --> 00:05:45,742 Good night. 48 00:05:52,084 --> 00:05:53,813 It must be a wonderful luxury, 49 00:05:53,920 --> 00:05:57,014 doing battle with imaginary demons, Mr. Talbot. 50 00:05:58,090 --> 00:06:00,320 Mine right now are very real. 51 00:06:58,050 --> 00:06:59,483 Your mother? 52 00:07:05,124 --> 00:07:06,091 Yes. 53 00:07:07,159 --> 00:07:09,753 My oldest memories of my mother, 54 00:07:09,929 --> 00:07:13,057 we are gathering grapes in her father's vineyard. 55 00:07:13,699 --> 00:07:15,826 It is my Garden of Eden. 56 00:07:16,536 --> 00:07:18,401 You're paying yours a visit? 57 00:07:18,771 --> 00:07:22,400 No, my mother died not long after this was made. 58 00:07:23,376 --> 00:07:27,608 My father and my brother, they live near Blackmoor. 59 00:07:34,320 --> 00:07:36,845 A man needs a good stick on the moor. 60 00:07:38,024 --> 00:07:42,518 I purchased this one in Gévaudan lifetimes ago. 61 00:07:43,496 --> 00:07:45,987 It's the work of a master silversmith. 62 00:07:47,833 --> 00:07:49,596 Would you do me the honor? 63 00:07:56,509 --> 00:07:57,806 It's beautiful. 64 00:07:57,910 --> 00:07:59,605 It will give me great pleasure to know that 65 00:07:59,712 --> 00:08:02,738 it was the keeping of a civilized man. 66 00:08:03,282 --> 00:08:08,447 Its heft is somewhat too much for me these days. 67 00:08:09,355 --> 00:08:11,323 You're overly kind. 68 00:08:13,092 --> 00:08:15,492 But I'm afraid I must refuse it. 69 00:08:16,762 --> 00:08:18,320 As you wish. 70 00:10:25,273 --> 00:10:26,399 Hello? 71 00:10:36,151 --> 00:10:37,311 Samson! 72 00:10:47,763 --> 00:10:48,991 Lawrence? 73 00:10:49,965 --> 00:10:51,432 Hello, Father. 74 00:10:51,867 --> 00:10:52,925 Ah. 75 00:10:54,002 --> 00:10:57,529 Lo and behold, the prodigal son returns. 76 00:10:58,240 --> 00:10:59,969 I hope you're not expecting the fatted calf. 77 00:11:01,176 --> 00:11:02,234 Stay! 78 00:11:04,713 --> 00:11:06,271 We don't have many visitors. 79 00:11:06,381 --> 00:11:07,848 You seem well. 80 00:11:07,983 --> 00:11:09,974 I've often wondered what you look like. 81 00:11:13,955 --> 00:11:15,422 You've come about your brother, have you? 82 00:11:16,124 --> 00:11:17,182 Stay. 83 00:11:17,893 --> 00:11:18,951 Yes. 84 00:11:19,261 --> 00:11:21,229 Miss Conliffe learned that I was in London... 85 00:11:22,464 --> 00:11:23,431 Samson. 86 00:11:23,532 --> 00:11:24,658 ...and sent me a letter 87 00:11:25,467 --> 00:11:27,935 saying that Ben has disappeared. 88 00:11:28,036 --> 00:11:30,129 I thought I'd offer my help in any which way I can. 89 00:11:30,238 --> 00:11:34,174 Yes, what a splendid idea, Lawrence. A splendid idea. 90 00:11:34,276 --> 00:11:36,141 Too late, I'm afraid. 91 00:11:36,244 --> 00:11:38,041 Unfortunately, your brother's body 92 00:11:38,146 --> 00:11:42,378 was found in a ditch by the priory road yesterday morning. 93 00:11:42,784 --> 00:11:45,309 I assume you have something to wear for the funeral. 94 00:11:45,420 --> 00:11:48,947 Sir John. You remember my son, Lawrence? 95 00:11:49,758 --> 00:11:51,385 Singh, my servant. 96 00:11:52,728 --> 00:11:54,286 Master Lawrence. 97 00:11:54,763 --> 00:11:57,027 It's nice to see you, Lawrence. 98 00:11:57,899 --> 00:11:59,696 It's good that you're here. 99 00:11:59,801 --> 00:12:01,325 Has Miss Conliffe been notified? 100 00:12:01,436 --> 00:12:02,494 Mmm-hmm. 101 00:12:03,105 --> 00:12:05,733 She's upstairs in her bedroom, asleep. 102 00:12:14,449 --> 00:12:16,508 Where are they keeping Ben's body? 103 00:12:51,319 --> 00:12:54,413 Your father instructed me to bury your brother's effects with him. 104 00:12:54,956 --> 00:12:56,548 It seems a shame. 105 00:12:58,393 --> 00:12:59,690 Thank you. 106 00:13:01,229 --> 00:13:03,322 I wouldn't, sir. It's... 107 00:13:04,666 --> 00:13:06,600 I missed his whole life. 108 00:13:41,002 --> 00:13:45,598 What if it wasn't a beast at all, but a cunning murderer? 109 00:13:46,107 --> 00:13:48,598 Someone who bore a grudge against one of these men. 110 00:13:48,710 --> 00:13:51,645 To misdirect the authorities, he kills the men, 111 00:13:51,746 --> 00:13:53,236 and then he tears up the bodies 112 00:13:53,348 --> 00:13:55,475 to make it look like a wild beast was responsible. 113 00:13:55,584 --> 00:13:57,779 Ridiculous! Who would go to such lengths? 114 00:13:57,886 --> 00:14:00,377 What about that gypsy dancing bear? It could have done it. 115 00:14:00,488 --> 00:14:02,581 That mangy thing? 116 00:14:03,325 --> 00:14:05,384 Kill three men? I doubt it. 117 00:14:05,660 --> 00:14:08,094 I saw the bodies with my own eyes. 118 00:14:08,897 --> 00:14:12,162 Unnatural wounds. Most unnatural. 119 00:14:12,801 --> 00:14:14,792 Made by a fell creature, I say. 120 00:14:14,903 --> 00:14:16,894 Damn gypsies wandering the countryside, 121 00:14:17,005 --> 00:14:19,235 bringing their woe and deviltry with them. 122 00:14:19,341 --> 00:14:22,174 They show up, and two weeks later this happens! 123 00:14:22,277 --> 00:14:25,212 My guess is Ben Talbot went to their camp 124 00:14:25,313 --> 00:14:27,281 to have it off with a gypsy whore. 125 00:14:27,716 --> 00:14:28,876 The bear gets hold of him, 126 00:14:28,984 --> 00:14:30,815 and they dump what's left of him in the ditch! 127 00:14:30,919 --> 00:14:32,614 Got nothing to do with the gypsies. 128 00:14:35,040 --> 00:14:37,031 Twenty-five years ago now, 129 00:14:37,743 --> 00:14:39,301 me Pa found him. 130 00:14:39,778 --> 00:14:42,008 Quinn Noddy and all his flock. 131 00:14:42,114 --> 00:14:45,208 Brains and guts and God-knows-what 132 00:14:45,317 --> 00:14:47,842 lying all over the moor for a quarter mile. 133 00:14:48,220 --> 00:14:50,552 And, Quinn, the look on his face. 134 00:14:52,157 --> 00:14:54,216 Like he'd been eaten alive. 135 00:14:55,460 --> 00:14:59,988 Whatever did it was big, had claws, 136 00:15:00,098 --> 00:15:02,191 and didn't mind a load of buckshot. 137 00:15:02,968 --> 00:15:09,305 After that, me Pa went home and melted down me Ma's wedding spoons 138 00:15:10,275 --> 00:15:12,573 and cast silver bullets on them. 139 00:15:14,813 --> 00:15:19,807 Wouldn't leave the house on a full moon from then on. 140 00:15:27,559 --> 00:15:30,858 He thought it was a werewolf. 141 00:15:34,266 --> 00:15:35,699 I still say that bear's to blame. 142 00:15:36,268 --> 00:15:38,668 You'd think the Talbots would've learned their lesson, eh? 143 00:15:39,004 --> 00:15:40,869 Consorting with the Romas. 144 00:15:40,973 --> 00:15:44,067 Right. Remember that black-eyed Salome the old man married? 145 00:15:44,176 --> 00:15:47,043 Went crazy up there in the ward, killed herself. 146 00:15:47,145 --> 00:15:50,444 She was a gypo whore queen or some such, wasn't she? 147 00:15:50,549 --> 00:15:51,516 Yes. 148 00:15:52,117 --> 00:15:53,584 She was crazy 149 00:16:00,125 --> 00:16:02,855 for coming to this shithole you call a town. 150 00:16:03,262 --> 00:16:04,456 What did he say? 151 00:16:04,963 --> 00:16:07,488 You're in your drink, boy. 152 00:16:10,969 --> 00:16:13,369 Get him out of my tavern, Nye! 153 00:16:14,406 --> 00:16:15,373 Come on, lad. 154 00:16:15,474 --> 00:16:16,771 If you want to do something about it, 155 00:16:16,875 --> 00:16:18,274 I'll be outside. 156 00:16:19,911 --> 00:16:21,538 My mother wasn't a whore. 157 00:16:28,320 --> 00:16:30,220 Lawrence Talbot? 158 00:16:47,339 --> 00:16:48,601 Good evening. 159 00:16:48,707 --> 00:16:51,574 Please join us. It's good to see you up and about. 160 00:16:53,211 --> 00:16:56,180 Refreshed, recovered and as enchanting as ever. 161 00:16:56,782 --> 00:16:58,113 Please, join us. 162 00:17:01,420 --> 00:17:02,978 Good evening, Miss Conliffe. 163 00:17:03,088 --> 00:17:04,112 Good evening. 164 00:17:05,924 --> 00:17:07,915 What a pleasant surprise. 165 00:17:09,594 --> 00:17:12,688 May I recommend the baked eel? 166 00:17:13,465 --> 00:17:16,491 Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? 167 00:17:18,637 --> 00:17:20,867 Something plainer. 168 00:17:20,972 --> 00:17:21,961 Thank you. 169 00:17:24,376 --> 00:17:27,539 I was a moment ago telling my son 170 00:17:27,646 --> 00:17:31,013 that the telegraph system does reach us here in Ionely old Blackmoor. 171 00:17:33,218 --> 00:17:36,381 Do you find your home much changed, Mr. Talbot? 172 00:17:39,124 --> 00:17:42,059 Blackmoor does seem rather the same as I left it. 173 00:17:42,294 --> 00:17:43,693 How so? 174 00:17:44,229 --> 00:17:48,029 The villagers, they still have the same wild ideas. 175 00:17:48,133 --> 00:17:52,194 Yes, well, they're a provincial lot, I must say, 176 00:17:53,038 --> 00:17:56,007 ignorant and superstitious to a worldly man such as yourself. 177 00:17:56,108 --> 00:17:58,906 We're savages at the ends of the earth. 178 00:18:00,779 --> 00:18:02,713 I didn't intend to start a squabble. 179 00:18:03,081 --> 00:18:08,610 All I'm saying is that you dismiss the natural man at your peril. 180 00:18:08,720 --> 00:18:09,687 That's all. 181 00:18:09,788 --> 00:18:12,951 I find your insecurities quite strange, Father. 182 00:18:13,158 --> 00:18:16,685 No, you mistake that for my self-awareness. 183 00:18:16,862 --> 00:18:19,797 And how comfortable are you in your skin, may I ask? 184 00:18:19,998 --> 00:18:23,161 One can get used to anything. 185 00:18:23,268 --> 00:18:24,257 Excuse me. 186 00:18:41,553 --> 00:18:44,249 You know, Lawrence, I've never understood what it is that you do, 187 00:18:44,356 --> 00:18:46,517 pretending to be other people. 188 00:18:46,758 --> 00:18:50,091 But I understand you're highly celebrated and famous for it. 189 00:18:50,429 --> 00:18:53,421 Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. 190 00:18:53,532 --> 00:18:55,591 I think your mother would've liked that. 191 00:18:55,700 --> 00:18:58,328 She loved you and your brother with all her heart. 192 00:18:58,503 --> 00:19:00,300 Why did she do it? 193 00:19:03,375 --> 00:19:05,741 She struggled with life, as we all do. 194 00:19:08,180 --> 00:19:09,647 She lost. 195 00:19:10,182 --> 00:19:11,843 Does that answer your question? 196 00:19:12,551 --> 00:19:14,678 I saw Ben's body today. 197 00:19:15,220 --> 00:19:17,688 What kind of animal could have done such a thing? 198 00:19:18,089 --> 00:19:21,115 I've seen the work of a Kodiak bear and a Bengal tiger, 199 00:19:21,359 --> 00:19:23,827 nature at its most vicious, 200 00:19:24,029 --> 00:19:26,554 but I must say, I've never seen anything like this. 201 00:19:28,400 --> 00:19:30,925 People in town say it was a man. 202 00:19:33,839 --> 00:19:36,467 You mean a raving lunatic at loose on the moor? 203 00:19:36,741 --> 00:19:40,006 Yes, it's possible, but I think I would have run him down with my dogs. 204 00:19:41,046 --> 00:19:43,139 On the other hand, 205 00:19:43,715 --> 00:19:46,513 the wounds are so terrible that only something human 206 00:19:46,618 --> 00:19:49,519 would seem capable of such wanton malevolence. 207 00:19:50,188 --> 00:19:53,123 I found a strange medallion among Ben's belongings. 208 00:19:54,125 --> 00:19:58,221 Yes, Saint Columbanus. He was an Eastern saint. 209 00:19:58,597 --> 00:20:00,360 He was also a gypsy. 210 00:20:01,166 --> 00:20:03,828 So did Ben have dealings with the gypsies? 211 00:20:06,338 --> 00:20:10,707 Yes, he was our negotiator. 212 00:20:11,309 --> 00:20:13,038 The local gentry would pay a fee, 213 00:20:13,144 --> 00:20:16,841 and the gypsies would keep their criminal activities to a minimum. 214 00:20:17,716 --> 00:20:23,211 And they would move on once they'd sold the local lads all the wine 215 00:20:23,321 --> 00:20:26,051 and dark-haired ladies they could stand. 216 00:20:34,099 --> 00:20:38,559 "That orbèd maiden with white fire laden, Whom mortals call the moon, 217 00:20:38,670 --> 00:20:42,037 "Glides glimmering o'er my fleece-like floor..." 218 00:20:42,173 --> 00:20:46,109 "By the midnight breezes strewn." 219 00:20:48,547 --> 00:20:51,448 She exerts enormous power, doesn't she? 220 00:20:57,088 --> 00:20:59,147 I wish things were different. 221 00:20:59,791 --> 00:21:03,192 Never look back, Lawrence. Never look back. 222 00:21:03,461 --> 00:21:05,929 The past is a wilderness of horrors. 223 00:21:11,836 --> 00:21:16,364 Lawrence, I'm glad you're home. 224 00:21:33,258 --> 00:21:34,555 Can I help you, sir? 225 00:21:34,659 --> 00:21:37,685 I was hoping to have a word with Miss Conliffe. 226 00:21:38,063 --> 00:21:39,758 Just a moment, sir. 227 00:21:55,981 --> 00:21:57,448 Miss Conliffe. 228 00:21:57,882 --> 00:21:59,975 My behavior was unacceptable. 229 00:22:03,321 --> 00:22:04,913 These were Ben's. 230 00:22:05,423 --> 00:22:07,482 He'd want you to have them. 231 00:22:13,598 --> 00:22:17,796 If there's anything you need, anything at all, please let me know. 232 00:22:20,772 --> 00:22:23,263 I want to know what happened to him. 233 00:22:25,343 --> 00:22:27,311 I'll do everything I can. 234 00:22:27,579 --> 00:22:28,876 Thank you. 235 00:22:33,084 --> 00:22:34,847 Thank you for coming. 236 00:23:23,285 --> 00:23:24,479 Mother! 237 00:23:29,391 --> 00:23:30,551 Mother! 238 00:23:44,639 --> 00:23:46,539 Lawrence. 239 00:23:50,512 --> 00:23:51,774 Lawrence. 240 00:23:58,019 --> 00:23:59,680 Lawrence, wake up. 241 00:24:01,189 --> 00:24:02,850 I heard something. 242 00:24:12,167 --> 00:24:13,191 Lawrence. 243 00:24:15,036 --> 00:24:16,628 Lawrence, I'm scared. 244 00:24:17,772 --> 00:24:19,262 Go back to bed. 245 00:25:12,927 --> 00:25:14,087 Mother? 246 00:25:16,264 --> 00:25:17,424 Mother! 247 00:26:04,345 --> 00:26:05,812 Hello. Hello. 248 00:26:13,054 --> 00:26:15,852 Ben said that you played here as children. 249 00:26:16,224 --> 00:26:17,851 It was our refuge. 250 00:26:19,027 --> 00:26:20,324 From what? 251 00:26:20,995 --> 00:26:22,690 You mean from whom. 252 00:26:23,565 --> 00:26:25,192 Your father, 253 00:26:25,300 --> 00:26:27,598 he has a way with being distant. 254 00:26:29,904 --> 00:26:33,431 Ben told me it was because I reminded him of your mother. 255 00:26:34,742 --> 00:26:36,676 He said you did, as well. 256 00:26:38,146 --> 00:26:41,411 Which is why he put me in an asylum for a whole year, 257 00:26:42,550 --> 00:26:45,383 then shipped me off to my aunt in America. 258 00:26:48,790 --> 00:26:50,883 You sure you won't stay one more night? 259 00:26:50,992 --> 00:26:52,584 My father has lodgings at the inn, 260 00:26:52,694 --> 00:26:55,527 and that's more convenient for the train, so... 261 00:26:58,733 --> 00:27:00,291 When do you return to London? 262 00:27:00,401 --> 00:27:02,596 Not till I find out what happened to my brother. 263 00:27:15,917 --> 00:27:18,317 Lawrence, that's all well and good, 264 00:27:18,419 --> 00:27:21,388 but I think your inquiry could wait until tomorrow. 265 00:27:21,489 --> 00:27:26,426 The moon is full tonight, and I'd prefer that you stay inside 266 00:27:26,828 --> 00:27:30,320 in the event that your raving lunatic theory is correct. 267 00:27:31,165 --> 00:27:33,395 I don't want to lose you, too. 268 00:28:03,398 --> 00:28:05,161 Take your horse, sir? 269 00:28:07,735 --> 00:28:08,724 Good evening. 270 00:28:11,706 --> 00:28:15,142 He says you must stay in the camp. The woods are not safe. 271 00:28:15,243 --> 00:28:18,110 Ask him if he knows anyone who sells these. 272 00:28:18,413 --> 00:28:20,381 You want to talk to Maleva. 273 00:28:20,481 --> 00:28:22,449 To who? Maleva. 274 00:28:28,289 --> 00:28:30,689 It was found on my brother's body. 275 00:28:32,594 --> 00:28:35,927 Your caravan shows up, three men are killed. 276 00:28:37,231 --> 00:28:39,028 I don't think it's a coincidence. 277 00:28:39,133 --> 00:28:41,067 There is no coincidence. 278 00:28:41,836 --> 00:28:43,133 Only fate. 279 00:28:44,072 --> 00:28:46,199 But she plays a hidden hand. 280 00:28:47,141 --> 00:28:49,109 Tell me about my brother. 281 00:29:08,329 --> 00:29:09,626 Run round the back! 282 00:29:24,012 --> 00:29:26,640 Give us the bloody bear, you old snake handler. 283 00:29:26,748 --> 00:29:27,976 We know what's been going on. 284 00:29:28,082 --> 00:29:30,312 Nonsense. He dances, that's all. 285 00:29:31,519 --> 00:29:32,986 Come on! Get off! What's going on here? 286 00:29:33,087 --> 00:29:34,349 We've come for the bear, Nye. 287 00:29:34,455 --> 00:29:35,581 It done all the killing. 288 00:29:35,690 --> 00:29:38,853 For goodness' sake! He's harmless. 289 00:30:02,016 --> 00:30:02,983 What happened? 290 00:30:03,084 --> 00:30:04,779 It's the Devil! The Devil! 291 00:30:41,055 --> 00:30:43,182 Mama! Mama! 292 00:30:43,291 --> 00:30:44,519 Maria! 293 00:30:45,259 --> 00:30:47,124 Maria! Where are you, Maria? 294 00:30:48,963 --> 00:30:50,089 Maria! 295 00:30:54,135 --> 00:30:55,159 Over there! 296 00:30:55,269 --> 00:30:56,258 Maria! 297 00:31:01,209 --> 00:31:02,369 Maria! 298 00:31:08,983 --> 00:31:10,075 Mama! 299 00:31:10,351 --> 00:31:11,943 Mama! My baby. 300 00:31:12,053 --> 00:31:13,918 Take the girl. Stay in the camp. 301 00:31:43,985 --> 00:31:45,009 Boy! 302 00:31:47,188 --> 00:31:48,177 Boy! 303 00:33:41,569 --> 00:33:42,593 Go back, get help! 304 00:33:44,004 --> 00:33:45,164 Get Maleva! 305 00:33:55,349 --> 00:33:58,477 Once he is bitten by the beast, there is no cure. 306 00:33:59,053 --> 00:34:00,918 You should let him die. 307 00:34:01,021 --> 00:34:02,750 You would make me a sinner. 308 00:34:02,857 --> 00:34:05,690 There is no sin in killing a beast. 309 00:34:06,193 --> 00:34:07,626 Is there not? 310 00:34:18,539 --> 00:34:21,303 Sometimes the way of fate is a cruel one. 311 00:34:21,976 --> 00:34:25,104 He can only be released by someone who loves him. 312 00:34:49,136 --> 00:34:50,103 Whoa! 313 00:34:56,911 --> 00:34:58,173 Lawrence. 314 00:34:59,346 --> 00:35:01,041 Holy Mother of God. 315 00:35:02,049 --> 00:35:03,983 Help me with him, Singh. 316 00:36:03,927 --> 00:36:07,055 "Do thou but thine and be not diffident of wisdom 317 00:36:07,163 --> 00:36:10,064 "She deserts thee not if thou dismiss not her" 318 00:36:58,415 --> 00:37:00,212 Is everything all right? 319 00:37:29,346 --> 00:37:30,574 Lawrence? 320 00:37:32,782 --> 00:37:34,249 Get Dr. Lloyd. 321 00:37:36,219 --> 00:37:37,846 Are you all right? 322 00:37:38,154 --> 00:37:39,849 Yes, I feel better. 323 00:37:46,629 --> 00:37:48,688 I thought you were leaving. 324 00:37:49,065 --> 00:37:53,764 Well, this place is impossible to escape. 325 00:37:56,272 --> 00:37:58,740 Besides, it's the least I could do. 326 00:38:12,322 --> 00:38:13,983 What did the gypsies say? 327 00:38:14,090 --> 00:38:17,218 Some nonsense about the Devil being at Blackmoor. 328 00:38:17,327 --> 00:38:18,988 It's remarkable. 329 00:38:19,262 --> 00:38:21,753 A week ago, I would have said you'd never use that arm again. 330 00:38:21,865 --> 00:38:23,059 And now? 331 00:38:23,566 --> 00:38:25,830 It seems to have healed itself. 332 00:38:28,738 --> 00:38:31,104 I'll be back to check on you at the end of the week. 333 00:38:31,207 --> 00:38:32,367 Thank you, Doctor. 334 00:38:33,576 --> 00:38:34,907 Miss Conliffe. Yes? 335 00:38:35,512 --> 00:38:36,536 I want to thank you. 336 00:38:36,646 --> 00:38:37,613 For? 337 00:38:37,714 --> 00:38:41,946 For prolonging your stay here at Blackmoor with us during this difficult time. 338 00:38:42,852 --> 00:38:45,878 Had there been some sense of filial obedience, 339 00:38:46,656 --> 00:38:49,591 well, you would not have been inconvenienced. 340 00:38:49,893 --> 00:38:52,760 Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben. 341 00:38:53,530 --> 00:38:56,124 And now we know it's still out there. 342 00:38:58,668 --> 00:39:01,501 Nevertheless, I thank you. 343 00:39:01,838 --> 00:39:03,169 Not at all. 344 00:39:56,893 --> 00:39:59,157 You should be asleep, Lawrence. 345 00:39:59,262 --> 00:40:00,729 So should you. 346 00:40:03,533 --> 00:40:05,831 Is there anything I can get for you? 347 00:40:06,469 --> 00:40:08,403 Are you expecting a war? 348 00:40:09,506 --> 00:40:13,636 A Sikh is a warrior of God. He must always arm himself against evil. 349 00:40:16,146 --> 00:40:17,170 Do you believe in curses? 350 00:40:18,998 --> 00:40:22,434 This house has seen more than its share of suffering. 351 00:40:23,536 --> 00:40:28,132 Your mother. Your brother. Yes, I believe in curses. 352 00:40:28,474 --> 00:40:31,409 How could you stand it here all these years? 353 00:40:32,278 --> 00:40:34,246 You didn't have to stay. 354 00:40:40,086 --> 00:40:41,246 Silver. 355 00:40:43,856 --> 00:40:46,051 I didn't know you hunted monsters. 356 00:40:46,159 --> 00:40:48,286 Sometimes monsters hunt you. 357 00:41:21,160 --> 00:41:23,424 Yes, he's been quite seriously injured, Inspector, 358 00:41:23,529 --> 00:41:25,895 and he's suffering from a loss of memory. 359 00:41:25,998 --> 00:41:27,659 I don't think he could be of any use to you now. 360 00:41:27,767 --> 00:41:29,029 Well, I think, at some point, 361 00:41:29,135 --> 00:41:30,830 he is going to want to talk about... 362 00:41:30,937 --> 00:41:32,063 No. I do understand. 363 00:41:32,171 --> 00:41:34,435 Only if I could have just a few words with him. 364 00:41:34,540 --> 00:41:36,064 No. A completely unofficial interview. 365 00:41:36,175 --> 00:41:39,941 Even the briefest exchange could be infinitely helpful to me. 366 00:41:47,102 --> 00:41:49,434 Francis Aberline, Scotland Yard. 367 00:41:49,538 --> 00:41:52,803 Honored to meet you, Mr. Talbot. I'm a huge admirer. 368 00:41:53,542 --> 00:41:54,941 I'm sorry to hear of your troubles. 369 00:41:55,043 --> 00:41:58,376 I do hope they won't impede your return to the stage. 370 00:41:58,947 --> 00:42:00,107 Thank you. 371 00:42:00,515 --> 00:42:02,005 Shall we? Please. 372 00:42:13,862 --> 00:42:15,591 It was an animal. 373 00:42:16,832 --> 00:42:18,561 You're quite sure? 374 00:42:21,336 --> 00:42:23,236 What else could it have been? 375 00:42:25,740 --> 00:42:29,176 There are other witnesses, no doubt, that had a better look than I did. 376 00:42:30,879 --> 00:42:31,846 Well... 377 00:42:32,681 --> 00:42:34,979 Not too good a look, I'm afraid. 378 00:42:35,083 --> 00:42:38,018 None of the locals survived to tell of it, 379 00:42:39,154 --> 00:42:42,214 and the gypsies only talk of demons and devils. 380 00:42:45,160 --> 00:42:48,596 I understood your injury was quite savage. 381 00:42:49,865 --> 00:42:50,854 Yes. 382 00:42:50,966 --> 00:42:52,558 I hope you don't find this prurient, 383 00:42:52,667 --> 00:42:54,191 but would it be possible for me 384 00:42:54,302 --> 00:42:57,169 to arrange for a specialist to examine you? 385 00:42:57,572 --> 00:43:01,508 It's amazing what we can discern by scientific means these days. 386 00:43:03,578 --> 00:43:04,840 And at your convenience, of course. 387 00:43:04,946 --> 00:43:06,072 Of course. 388 00:43:08,066 --> 00:43:10,000 No, a great mystery, it is, 389 00:43:10,101 --> 00:43:12,934 given that there are no natural predators left in England 390 00:43:13,037 --> 00:43:17,235 capable of inflicting such horrific injuries. 391 00:43:17,642 --> 00:43:21,942 Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal. 392 00:43:23,314 --> 00:43:25,145 Or a lunatic, perhaps. 393 00:43:26,484 --> 00:43:29,351 Someone with a history of mental disturbance, 394 00:43:29,454 --> 00:43:31,752 who'd spent time inside an asylum 395 00:43:32,657 --> 00:43:36,923 and who may have suffered injuries at the hands of his victims. 396 00:43:38,096 --> 00:43:39,563 I get your implication 397 00:43:40,064 --> 00:43:41,292 and resent it. 398 00:43:42,700 --> 00:43:45,396 You're clearly aware of my personal history, 399 00:43:45,503 --> 00:43:47,664 as I believe I am aware of yours. 400 00:43:49,340 --> 00:43:53,276 Weren't you in charge of the Ripper case a couple of years back? 401 00:43:53,611 --> 00:43:57,172 Well, you're a direct man, so I'll be equally direct with you. 402 00:43:57,281 --> 00:43:59,715 I'm not your enemy, Mr. Talbot. 403 00:44:01,185 --> 00:44:04,348 But you've been seen as Hamlet, Macbeth, Richard III, 404 00:44:04,455 --> 00:44:06,514 all with that same face. 405 00:44:06,691 --> 00:44:11,492 Now a prudent man would ask who else might be living inside that head of yours. 406 00:44:13,731 --> 00:44:15,460 Good day, Inspector. 407 00:44:20,738 --> 00:44:24,037 So you won't mind if I establish your whereabouts 408 00:44:24,142 --> 00:44:26,167 on the nights in question? 409 00:44:26,611 --> 00:44:27,908 Feel free. 410 00:44:29,080 --> 00:44:30,843 Good day, Mr. Talbot. 411 00:44:31,082 --> 00:44:33,607 I'll be sending my specialists to examine you 412 00:44:33,718 --> 00:44:35,743 at your convenience, of course. 413 00:44:59,677 --> 00:45:01,269 Lawrence? 414 00:45:03,781 --> 00:45:05,214 Yeah. You all right? 415 00:45:06,350 --> 00:45:07,317 Yes. 416 00:45:07,418 --> 00:45:08,715 What did the Inspector say? 417 00:45:08,820 --> 00:45:11,254 Well, he asked a lot of questions. 418 00:45:12,023 --> 00:45:16,050 I'm sorry. I feel so responsible for what's happened to you. 419 00:45:17,695 --> 00:45:19,560 If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. 420 00:45:19,664 --> 00:45:23,065 No. No. It was right that I came back. 421 00:45:24,736 --> 00:45:25,998 You mustn't feel like that. 422 00:45:36,614 --> 00:45:37,603 No. 423 00:45:37,949 --> 00:45:39,416 Try it. 424 00:45:40,418 --> 00:45:42,909 Well, I can't make it skip like you. 425 00:45:48,459 --> 00:45:50,222 You have to flick it. 426 00:45:52,430 --> 00:45:53,795 May I? Yes. 427 00:45:55,833 --> 00:46:00,793 When you throw it, turn your wrist up and whip it. 428 00:46:02,807 --> 00:46:04,934 Wrist up and whip it. 429 00:46:06,544 --> 00:46:08,944 And make sure you swing your hips. 430 00:46:24,395 --> 00:46:25,794 What's it like in New York? 431 00:46:37,341 --> 00:46:39,002 Did you hear that? 432 00:46:39,544 --> 00:46:40,704 What? 433 00:46:42,747 --> 00:46:43,714 Horses. 434 00:46:56,194 --> 00:46:59,322 Hello, Doctor. I thought our appointment wasn't till Friday. 435 00:46:59,697 --> 00:47:03,997 Come with us. It's nearly the full moon. You were bitten by the beast. 436 00:47:04,101 --> 00:47:05,864 You bear his mark now. 437 00:47:05,970 --> 00:47:07,460 Mr. Talbot. 438 00:47:08,372 --> 00:47:12,502 There are many of us here who are looking for a natural explanation. 439 00:47:12,944 --> 00:47:13,933 Help us. 440 00:47:14,045 --> 00:47:16,536 Come on, Talbot. Show us your wound. 441 00:47:16,848 --> 00:47:18,543 We are told it heals in an unnatural way. 442 00:47:22,320 --> 00:47:23,309 Get your hands off of me. 443 00:47:23,421 --> 00:47:25,480 Will you let him murder your wives and children? 444 00:47:29,393 --> 00:47:32,624 My eyes! Damn you, Talbot! 445 00:47:33,497 --> 00:47:36,091 Sorry, Colonel. I meant to shoot you. 446 00:47:37,568 --> 00:47:40,969 Sadly, I'm not the marksman I used to be. I must be getting old. 447 00:47:41,072 --> 00:47:43,472 He's cursed. God has forsaken him. 448 00:47:43,875 --> 00:47:45,638 Let us deal with him. 449 00:47:45,743 --> 00:47:47,301 You know you're trespassing on my land, 450 00:47:47,411 --> 00:47:49,140 and I could shoot you on the spot right now. 451 00:47:49,247 --> 00:47:51,010 My Sikh manservant, he's on the roof, 452 00:47:51,115 --> 00:47:54,175 and he happens to be a crack shot with a repeating rifle. 453 00:47:54,285 --> 00:47:56,048 And he will kill you. 454 00:47:56,721 --> 00:47:58,848 He'll kill the next eight of you before he has to reload, 455 00:47:58,956 --> 00:48:01,481 so please take yourself off my land. 456 00:48:02,260 --> 00:48:04,751 And if I see any of you trespassing this way again, 457 00:48:04,862 --> 00:48:07,695 I won't be so civil, if you take my meaning. 458 00:48:08,733 --> 00:48:10,701 Good day to you, Colonel. 459 00:48:11,669 --> 00:48:12,897 Lawrence. 460 00:48:21,012 --> 00:48:22,570 You're bleeding. 461 00:48:35,259 --> 00:48:37,819 How could they possibly think he's a threat to them? 462 00:48:38,863 --> 00:48:42,094 Well, he's a stranger here in Blackmoor, Miss Conliffe, 463 00:48:42,199 --> 00:48:45,100 and that makes him very dangerous. 464 00:48:47,538 --> 00:48:48,562 Thank you. 465 00:48:48,673 --> 00:48:53,133 Yes. You can also thank Singh when he returns from the village. 466 00:48:54,045 --> 00:48:56,536 You're not the only one in the family who can act. 467 00:49:00,851 --> 00:49:02,011 Samson! 468 00:49:07,758 --> 00:49:10,192 Let's get something to clean that. 469 00:49:19,236 --> 00:49:20,760 Did they hurt your shoulder? 470 00:49:22,039 --> 00:49:23,028 No. 471 00:49:24,008 --> 00:49:27,273 On the contrary, it feels much stronger than before. 472 00:49:28,045 --> 00:49:29,273 That's good. 473 00:49:30,681 --> 00:49:32,148 I was able to hold them... 474 00:49:33,217 --> 00:49:34,980 All three of them back. 475 00:49:42,760 --> 00:49:45,524 You know, you mustn't listen to them. The villagers. 476 00:49:45,629 --> 00:49:47,790 They're backward and foolish. 477 00:49:49,133 --> 00:49:51,601 Everything I hate about this place. 478 00:50:10,521 --> 00:50:13,183 This might sting a bit. 479 00:50:19,497 --> 00:50:20,725 Lawrence. 480 00:50:31,008 --> 00:50:32,339 Excuse me. 481 00:51:15,719 --> 00:51:17,380 What's happened? You have to leave. 482 00:51:18,122 --> 00:51:19,419 Please pack your things. 483 00:51:20,658 --> 00:51:21,955 Did I do something? 484 00:51:22,626 --> 00:51:24,321 It's not safe here. 485 00:51:24,995 --> 00:51:27,395 You must return to London tonight. 486 00:51:27,865 --> 00:51:29,298 I'll be out here waiting. 487 00:51:31,035 --> 00:51:32,798 Lawrence, wait. 488 00:51:38,075 --> 00:51:39,975 What are you afraid of? 489 00:51:42,913 --> 00:51:45,143 If anything ever happened to you, 490 00:51:46,350 --> 00:51:48,045 I'd never forgive myself. 491 00:52:25,589 --> 00:52:30,526 There are those who doubtthe power of Satan. 492 00:52:31,862 --> 00:52:36,060 The power of Satan to change men into beasts! 493 00:52:38,035 --> 00:52:40,299 But the ancient pagans did not doubt. 494 00:52:40,871 --> 00:52:44,864 Nor did the prophets. Did not Daniel warn Nebuchadnezzar? 495 00:52:45,376 --> 00:52:48,038 But the proud king did not heed Daniel. 496 00:52:48,579 --> 00:52:54,415 And so, as the Bible says, "He was made as unto a wolf and cast out from men." 497 00:52:54,785 --> 00:52:57,015 A beast has come among us. 498 00:52:57,922 --> 00:52:59,753 But God will defend his faithful. 499 00:53:01,225 --> 00:53:04,422 With his right hand, he will smite the foul demon. 500 00:53:05,129 --> 00:53:08,189 I say to you, the enemy's ploy is a devious one. 501 00:53:09,466 --> 00:53:13,163 Twisting the accursed into beasts, he seeks to bring us low. 502 00:53:13,737 --> 00:53:15,432 Make us as animals. 503 00:53:16,273 --> 00:53:17,570 Teach us self-loathing, 504 00:53:17,675 --> 00:53:21,441 so we forget that we are made in the image of Almighty God himself! 505 00:53:22,646 --> 00:53:23,806 Samson. 506 00:53:25,516 --> 00:53:28,212 Why does our Lord tolerate this mockery? 507 00:53:31,956 --> 00:53:34,254 "Pride goeth before destruction, 508 00:53:34,925 --> 00:53:37,291 "a haughty spirit before the fall." 509 00:53:38,028 --> 00:53:40,360 I say it is because we have sinned against him. 510 00:53:41,098 --> 00:53:45,330 Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance. 511 00:54:12,196 --> 00:54:14,061 Pint of bitter, please. 512 00:54:18,752 --> 00:54:20,049 Mrs. Kirk. 513 00:54:20,487 --> 00:54:24,150 Why aren't you out with MacQueen, trying to catch that thing 514 00:54:24,257 --> 00:54:25,690 what killed my husband? 515 00:54:26,993 --> 00:54:29,120 As I don't know where the lunatic will strike, 516 00:54:29,229 --> 00:54:32,255 it seems the practical thing to do is to stay as near as possible 517 00:54:32,365 --> 00:54:33,354 to the potential victims. 518 00:54:35,635 --> 00:54:40,368 And seeing that 214 of the 309 residents of Blackmoor and its environs 519 00:54:40,674 --> 00:54:43,074 live within, what, 500 yards of this tavern, 520 00:54:43,944 --> 00:54:46,174 I was planning to spend the evening here. 521 00:54:46,880 --> 00:54:48,472 Not Talbot Hall? 522 00:54:49,082 --> 00:54:50,310 Why would you say that? 523 00:54:50,417 --> 00:54:52,885 They're cursed, all of them. 524 00:54:54,621 --> 00:54:57,613 Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant 525 00:54:57,724 --> 00:55:00,591 to wander about Sir John's estate at night. 526 00:55:02,229 --> 00:55:04,322 Rules, Mrs. Kirk. 527 00:55:05,132 --> 00:55:09,228 They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know. 528 00:55:12,606 --> 00:55:14,130 Pint of bitter, please. 529 00:55:42,569 --> 00:55:43,536 Lawrence, 530 00:55:45,772 --> 00:55:48,240 Miss Conliffe has left Blackmoor. 531 00:55:48,875 --> 00:55:51,173 Yes, I sent her away. 532 00:55:52,312 --> 00:55:54,280 She's probably in London by now. 533 00:55:54,814 --> 00:55:56,907 Why would you do that, Lawrence? 534 00:55:58,952 --> 00:56:01,147 Because this place is cursed. 535 00:56:45,398 --> 00:56:46,365 Father. 536 00:59:40,122 --> 00:59:42,556 It is a shrine to your beloved mother. 537 00:59:42,658 --> 00:59:44,956 She was truly a beautiful woman. 538 00:59:47,796 --> 00:59:51,630 I know that losing her wounded you deeply. 539 00:59:51,734 --> 00:59:56,103 And it is monstrous, a young boy seeing his mother like that. 540 00:59:56,639 --> 00:59:58,664 And I would have given my life, Lawrence, 541 00:59:58,774 --> 01:00:01,334 that you hadn't found us that night. 542 01:00:02,811 --> 01:00:04,369 You must believe me when I tell you this, Lawrence. 543 01:00:04,480 --> 01:00:06,573 You do believe me, don't you? 544 01:00:06,682 --> 01:00:10,550 I loved your mother with a passion like the burning of the sun. 545 01:00:10,819 --> 01:00:13,515 Her death finished me. I was devastated. 546 01:00:13,956 --> 01:00:16,015 I still prowl the house at night, 547 01:00:17,927 --> 01:00:19,758 searching for her. 548 01:00:21,563 --> 01:00:23,622 I'm dead all the same. 549 01:00:25,434 --> 01:00:27,527 Look into my eyes, Lawrence. 550 01:00:28,570 --> 01:00:32,336 You see, I'm quite dead. 551 01:00:38,180 --> 01:00:39,238 My dear fellow, I wish I could tell you 552 01:00:39,348 --> 01:00:43,512 that the tragedy that has beset your life was over. 553 01:00:43,619 --> 01:00:48,989 But I'm afraid the darkest hours of hell lie before you. 554 01:00:53,896 --> 01:00:55,659 I don't think they'll kill you, Lawrence, 555 01:00:56,465 --> 01:00:57,762 but they will blame you. 556 01:00:59,568 --> 01:01:01,695 The beast will have its day. 557 01:01:03,339 --> 01:01:05,034 The beast will out. 558 01:02:44,755 --> 01:02:47,053 We've got him, men! We got him! 559 01:02:48,292 --> 01:02:49,782 Mind the pit, Johnny! 560 01:02:53,330 --> 01:02:54,991 Johnny? Help me get out! 561 01:02:55,099 --> 01:02:56,691 Shoot it! Shoot him! 562 01:03:04,642 --> 01:03:05,609 Johnny! 563 01:03:13,951 --> 01:03:15,145 Johnny? 564 01:03:26,363 --> 01:03:27,591 MacQueen! 565 01:05:25,200 --> 01:05:26,895 Lawrence. 566 01:05:28,436 --> 01:05:29,664 Lawrence. 567 01:05:31,907 --> 01:05:33,135 Lawrence! 568 01:05:37,479 --> 01:05:38,673 Wake up. 569 01:05:40,448 --> 01:05:41,676 Lawrence. 570 01:05:52,761 --> 01:05:54,752 Terrible things, Lawrence. 571 01:05:55,964 --> 01:05:58,660 You've done terrible things. 572 01:06:16,117 --> 01:06:18,381 Hold your fire! We want him alive! 573 01:06:24,993 --> 01:06:27,291 Get down! On your knees! 574 01:06:29,664 --> 01:06:31,689 Ah, tis as you said, Inspector. 575 01:06:32,300 --> 01:06:33,824 It is as you said. 576 01:06:34,102 --> 01:06:35,899 I'm sorry, Sir John. 577 01:06:39,541 --> 01:06:41,406 Be strong, Lawrence. 578 01:06:42,978 --> 01:06:44,605 Be strong. 579 01:06:51,052 --> 01:06:52,519 Where is my father? 580 01:06:56,257 --> 01:07:00,353 I am sorry to see you back here with us, Lawrence. 581 01:07:02,897 --> 01:07:04,694 You disappoint me. 582 01:07:06,034 --> 01:07:08,901 But we have made enormous strides 583 01:07:09,004 --> 01:07:12,565 in the treatment of delusions such as yours. 584 01:07:13,141 --> 01:07:14,506 Where is my father? 585 01:07:51,579 --> 01:07:52,739 Bracing, is it, guv'ner? 586 01:07:58,086 --> 01:07:59,815 Where's my father? 587 01:08:00,455 --> 01:08:03,583 Where's my father? Where is my father? 588 01:08:15,236 --> 01:08:19,138 I said if you don't kill my father, he will kill again and again 589 01:08:19,240 --> 01:08:20,832 and again and again. 590 01:08:24,946 --> 01:08:26,538 "Prithee, Horatio, tell me one thing. 591 01:08:26,648 --> 01:08:29,048 "Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth? 592 01:08:29,150 --> 01:08:31,277 "And smelt so? And smelt so?" 593 01:08:31,386 --> 01:08:34,412 I hope this won't impede your return to the stage. 594 01:08:34,522 --> 01:08:36,387 Alas, poor Yorick! 595 01:08:37,225 --> 01:08:38,920 Lawrence, wake up. 596 01:08:39,227 --> 01:08:40,387 I heard something. 597 01:08:43,565 --> 01:08:44,964 Terrible things,Lawrence. 598 01:08:46,234 --> 01:08:48,031 Terrible things. 599 01:08:50,839 --> 01:08:52,033 Father! 600 01:08:58,680 --> 01:09:01,649 Look into my eyes, Lawrence. You see, I'm quite dead. 601 01:09:04,219 --> 01:09:05,550 It's all right, Lawrence. 602 01:09:05,920 --> 01:09:09,287 Everything's all right. I'm going to take you home. 603 01:09:10,058 --> 01:09:11,525 Come with me. 604 01:09:12,360 --> 01:09:14,328 It's all right. Come on. 605 01:09:16,898 --> 01:09:18,490 It's all right. 606 01:09:19,167 --> 01:09:20,634 Hold me. 607 01:09:22,937 --> 01:09:24,700 Just hold me. 608 01:09:29,511 --> 01:09:30,603 Shh. 609 01:09:31,646 --> 01:09:33,273 It's not real. 610 01:09:35,850 --> 01:09:37,078 It's not real. 611 01:09:46,728 --> 01:09:48,992 Lycanthropy. 612 01:09:49,097 --> 01:09:51,327 Yeah, lycanthropy. 613 01:09:55,236 --> 01:10:00,003 I contracted the disease, if that's what it is, in India in the Hindu Kush. 614 01:10:00,408 --> 01:10:04,208 The natives directed me to a cave high up in the mountains, 615 01:10:04,312 --> 01:10:08,942 where, according to legend, lived a strange creature. A very strange creature. 616 01:10:09,050 --> 01:10:13,783 And after a great many days of climbing and searching, 617 01:10:14,689 --> 01:10:17,749 finally, I came upon it. I found it. 618 01:10:17,859 --> 01:10:23,388 I found the cave, and the strange creature that lived there. 619 01:10:25,433 --> 01:10:27,401 It was a little boy, 620 01:10:27,502 --> 01:10:31,131 a little wild feral boy, powerfully strong, 621 01:10:38,413 --> 01:10:41,109 Who suddenly attacked me and bit me. 622 01:10:43,618 --> 01:10:47,418 So I returned to my hunting companions in the valley below 623 01:10:47,522 --> 01:10:49,513 thinking I'd been made the butt of a joke. 624 01:10:51,893 --> 01:10:53,588 I soon discovered otherwise. 625 01:11:02,337 --> 01:11:03,964 You killed my mother. 626 01:11:07,425 --> 01:11:09,052 Yeah, I suppose I did. 627 01:11:12,430 --> 01:11:14,330 You should kill yourself. 628 01:11:14,432 --> 01:11:17,162 Oh, I cannot tell you how often I've considered that. 629 01:11:17,268 --> 01:11:19,031 But life is far too glorious, Lawrence, 630 01:11:19,137 --> 01:11:21,697 especially to the cursed and the damned 631 01:11:22,107 --> 01:11:23,233 like myself. 632 01:11:24,509 --> 01:11:25,703 Yeah. 633 01:11:26,311 --> 01:11:28,404 Every night of the full moon, 634 01:11:28,513 --> 01:11:32,574 for many years, I've been locked away in that crypt 635 01:11:32,684 --> 01:11:35,209 by Singh, my faithful servant. 636 01:11:36,121 --> 01:11:37,918 Twenty-five years. 637 01:11:40,125 --> 01:11:44,425 Then she came, didn't she? Hot and burning like the face of the moon. 638 01:11:45,196 --> 01:11:46,288 Gwen? 639 01:11:46,398 --> 01:11:48,059 Yeah, she would have taken your brother away from me, 640 01:11:48,166 --> 01:11:51,465 and they would have both vanished into the night forever. 641 01:11:51,569 --> 01:11:54,367 And although I was resigned to it, the beast in me was not. 642 01:11:54,472 --> 01:11:56,997 And, Ben, you understand, had come to tell me 643 01:11:57,108 --> 01:12:00,771 that he was quite resolute in his decision to leave Talbot Hall for good 644 01:12:00,879 --> 01:12:03,074 and to take Gwen away from me. 645 01:12:03,181 --> 01:12:06,844 I became drunk and violent, and extremely violent. 646 01:12:06,951 --> 01:12:09,715 And I struck out at Singh, who was trying to restrain me, 647 01:12:10,922 --> 01:12:12,116 And I knocked him out cold. 648 01:12:12,223 --> 01:12:14,123 Poor... Poor old Singh. 649 01:12:15,160 --> 01:12:16,127 Yeah. 650 01:12:16,661 --> 01:12:17,855 You know, I never told you this, Lawrence, 651 01:12:17,962 --> 01:12:20,123 but I used to be a bare-knuckle prize fighter 652 01:12:20,231 --> 01:12:23,428 when I was a young man in the ports of Boston, 653 01:12:23,535 --> 01:12:25,264 San Francisco, New York. 654 01:12:25,370 --> 01:12:28,100 Back in the good old days, before you were born. 655 01:12:28,640 --> 01:12:30,198 Long time ago. 656 01:12:31,242 --> 01:12:32,368 Bam! 657 01:12:33,077 --> 01:12:34,203 Yeah. 658 01:12:34,312 --> 01:12:38,874 Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night. 659 01:12:38,983 --> 01:12:42,077 And I found your brother's body in a ditch 660 01:12:42,187 --> 01:12:44,314 not far from the house. 661 01:12:44,422 --> 01:12:46,549 He'd been torn to pieces. 662 01:12:48,092 --> 01:12:52,324 I know now it was a mistake to lock up the beast. 663 01:12:53,765 --> 01:12:55,995 Don't you think so, Lawrence? 664 01:12:57,101 --> 01:12:58,762 I should have let it run free. 665 01:12:59,471 --> 01:13:00,836 Kill or be killed. 666 01:13:02,006 --> 01:13:03,166 I'll kill you! 667 01:13:07,212 --> 01:13:10,204 You have a long way to go yet, my young pup. 668 01:13:10,315 --> 01:13:12,010 I'll kill you. 669 01:13:12,116 --> 01:13:13,447 Oh your chance is coming 670 01:13:14,652 --> 01:13:15,880 soon enough. 671 01:13:17,956 --> 01:13:19,548 She'll be full tonight, 672 01:13:20,558 --> 01:13:21,684 the moon. 673 01:13:23,027 --> 01:13:24,688 I have a small gift for you, Lawrence, 674 01:13:24,796 --> 01:13:26,263 in the event you don't find life 675 01:13:26,898 --> 01:13:29,298 as glorious as I find it to be. 676 01:13:29,901 --> 01:13:31,391 Or not to be. 677 01:13:35,657 --> 01:13:38,717 I'm deeply sorry about this, Lawrence. I do love you, dear boy. 678 01:13:39,294 --> 01:13:41,125 You may find that hard to believe, 679 01:13:41,563 --> 01:13:43,053 in the light of what has happened. 680 01:13:43,164 --> 01:13:44,222 I'll kill you. 681 01:13:44,332 --> 01:13:45,959 Sleep now. I'll kill you. 682 01:13:46,067 --> 01:13:47,534 Rest. 683 01:13:47,635 --> 01:13:49,535 Guard? I'll kill you! 684 01:13:53,341 --> 01:13:55,309 I'll kill you! 685 01:14:10,492 --> 01:14:12,790 DR. HOENEGGER: I attempted to remove these mental fabrications, 686 01:14:12,894 --> 01:14:18,730 but now, 25 years later, I find that young Lawrence's harmless hallucinations 687 01:14:18,833 --> 01:14:24,362 have manifested themselves into delusions of a horrific nature. 688 01:14:26,541 --> 01:14:27,633 Ah! 689 01:14:28,409 --> 01:14:29,569 Mr. Talbot. 690 01:14:30,044 --> 01:14:33,172 We are here tonight to illustrate conclusively 691 01:14:33,281 --> 01:14:36,876 that Mr. Talbot's fears are quite irrational. 692 01:14:37,318 --> 01:14:41,311 So we will remain in this room together, 693 01:14:41,422 --> 01:14:44,414 and once Mr. Talbot has witnessed 694 01:14:44,526 --> 01:14:48,462 that the full moon holds no sway over him, 695 01:14:48,563 --> 01:14:53,398 that he remains a perfectly ordinary human being, 696 01:14:53,501 --> 01:14:56,334 he will have taken his first small step 697 01:14:56,437 --> 01:15:00,134 down the long road to mental recovery. 698 01:15:01,409 --> 01:15:04,344 Now, we are all aware that Mr. Talbot 699 01:15:04,445 --> 01:15:09,109 has suffered quite traumatic personal experiences. 700 01:15:09,851 --> 01:15:13,480 He witnessed his mother's self-mutilations. 701 01:15:13,922 --> 01:15:19,155 His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, 702 01:15:20,028 --> 01:15:22,690 that his father is to blame. 703 01:15:23,464 --> 01:15:26,865 That his father is literally 704 01:15:28,102 --> 01:15:29,467 a monster. 705 01:15:31,206 --> 01:15:36,337 But your father is not a werewolf. 706 01:15:37,579 --> 01:15:40,309 You were not bitten by a werewolf. 707 01:15:40,982 --> 01:15:43,610 You will not become a werewolf 708 01:15:44,786 --> 01:15:49,416 any more than I will sprout wings and fly out of that window. 709 01:15:52,360 --> 01:15:54,419 Please, please, help me. 710 01:15:54,829 --> 01:15:59,528 I think that Mr. Talbot has something to say to us. 711 01:16:09,911 --> 01:16:11,242 Stop it. 712 01:16:11,880 --> 01:16:14,371 Speak up, Mr. Talbot. 713 01:16:14,849 --> 01:16:17,340 Forgive me, but we can't hear you. 714 01:16:18,453 --> 01:16:20,751 You moron. 715 01:16:21,556 --> 01:16:24,525 Tonight, I will kill all of you! 716 01:16:25,860 --> 01:16:28,192 I will kill all of you! 717 01:16:28,997 --> 01:16:33,297 Yes, well, as you can see, lycanthropy 718 01:16:33,401 --> 01:16:37,497 Please do something about it! Is a disease of the mind 719 01:16:37,605 --> 01:16:40,904 existing somewhere in the deep recesses Kill me. 720 01:16:41,009 --> 01:16:43,978 Kill me! Of Mr. Talbot's thoughts. 721 01:16:44,879 --> 01:16:47,370 To him, it seems very real. 722 01:16:48,616 --> 01:16:51,847 The subject before you has, for the past month, 723 01:16:51,953 --> 01:16:57,448 undergone both pharmaceutical and physical desensitizing 724 01:16:57,558 --> 01:17:00,925 In order to reduce the nervous exaggerations. 725 01:17:19,814 --> 01:17:22,442 Dr. Hoenegger? This malady derives from... 726 01:17:29,757 --> 01:17:31,520 Doctor! Doctor! 727 01:17:40,601 --> 01:17:41,625 Let me pass! 728 01:17:58,653 --> 01:18:00,120 For God's sake, hurry up! 729 01:18:16,104 --> 01:18:17,833 Open... Open this door! 730 01:18:17,939 --> 01:18:19,167 It seems to be locked, sir. 731 01:18:24,946 --> 01:18:26,971 Idiot! Open it! 732 01:18:33,921 --> 01:18:36,389 Smash open this door! 733 01:18:37,558 --> 01:18:38,855 Help me! 734 01:19:33,915 --> 01:19:35,644 Davis? Yes, sir? 735 01:19:35,750 --> 01:19:36,910 Are you armed? Yes, sir. 736 01:19:37,018 --> 01:19:38,918 Give me your revolver! Quickly! 737 01:20:07,582 --> 01:20:09,607 Pardon me. Excuse me. 738 01:20:10,618 --> 01:20:12,085 As you were. 739 01:20:25,032 --> 01:20:26,329 Carter! Sir. 740 01:20:26,434 --> 01:20:27,594 Have you got a pistol? Yes, sir. 741 01:20:27,702 --> 01:20:28,691 Follow me. 742 01:20:28,936 --> 01:20:30,665 Telegraph the Yard. Issue weapons. 743 01:20:30,771 --> 01:20:31,965 All right, sir. Now! 744 01:20:32,206 --> 01:20:33,230 Right away, sir! 745 01:20:37,178 --> 01:20:39,510 I don't suppose we have any silver bullets. 746 01:20:39,614 --> 01:20:40,774 What? 747 01:21:05,673 --> 01:21:06,833 Clear the street! 748 01:21:17,818 --> 01:21:18,807 Oh, my God! 749 01:21:24,625 --> 01:21:25,717 You two, with me. 750 01:21:39,941 --> 01:21:41,067 Steady. 751 01:21:59,393 --> 01:22:00,985 God help us. 752 01:22:59,387 --> 01:23:00,718 Up ahead! 753 01:23:01,789 --> 01:23:03,313 Start checking the docks! 754 01:23:58,879 --> 01:24:00,346 Who's there? 755 01:24:02,717 --> 01:24:04,082 Lawrence? 756 01:24:04,785 --> 01:24:05,911 What are you doing here? 757 01:24:11,025 --> 01:24:12,890 What have they done to you? 758 01:24:15,596 --> 01:24:17,723 I am what they say I am. 759 01:24:18,799 --> 01:24:20,426 I'm a monster. 760 01:24:22,336 --> 01:24:24,133 And so is my father. 761 01:24:26,207 --> 01:24:27,731 He killed Ben. 762 01:24:30,745 --> 01:24:32,542 And my mother, too. 763 01:24:52,400 --> 01:24:54,095 I can help you. 764 01:24:55,302 --> 01:24:57,236 There's no help for me. 765 01:24:58,372 --> 01:25:01,671 If such things exist, 766 01:25:03,544 --> 01:25:05,637 if they are possible, 767 01:25:05,746 --> 01:25:07,646 then everything is. 768 01:25:08,849 --> 01:25:10,146 Magic. 769 01:25:11,352 --> 01:25:12,649 And God. 770 01:25:15,990 --> 01:25:18,959 I can find a way to stop it. 771 01:25:24,398 --> 01:25:26,662 I must confess, 772 01:25:26,767 --> 01:25:30,533 I envy my brother for the days he had with you. 773 01:25:32,573 --> 01:25:34,871 What joy he must have felt. 774 01:25:36,644 --> 01:25:39,272 I would have given anything I own 775 01:25:40,014 --> 01:25:42,482 to have known you in another life. 776 01:25:45,586 --> 01:25:48,578 I must get back to Talbot Hall and end this. 777 01:25:54,428 --> 01:25:55,725 Lawrence. 778 01:25:57,832 --> 01:25:59,857 Please let me help you. 779 01:26:00,534 --> 01:26:02,331 You already have. 780 01:26:06,974 --> 01:26:09,465 Lawrence, don't. Just stay here with me. 781 01:26:10,177 --> 01:26:12,008 Stay here with me! 782 01:26:52,553 --> 01:26:54,453 Miss Conliffe, good morning. 783 01:26:54,555 --> 01:26:55,954 Inspector. 784 01:26:56,056 --> 01:26:57,785 May I impose? 785 01:27:09,904 --> 01:27:13,396 I must ask you directly, have you seen Lawrence Talbot? 786 01:27:14,308 --> 01:27:15,969 I'm sure by now you've heard of his escape. 787 01:27:16,076 --> 01:27:18,135 Yes, I've heard. And, no, I haven't seen him. 788 01:27:20,230 --> 01:27:24,724 Miss Conliffe, I cannot stress to you enough the mortal peril you're in 789 01:27:26,403 --> 01:27:29,270 should you find yourself in his presence. 790 01:27:33,777 --> 01:27:35,938 Thank you. I'll be careful. 791 01:27:37,981 --> 01:27:42,680 Miss Conliffe, I admire your noble intentions. 792 01:27:42,786 --> 01:27:46,449 You think you can save him, but you can't. 793 01:27:46,557 --> 01:27:48,320 I must insist you come with me. 794 01:27:48,425 --> 01:27:49,722 Insist? He's not... Carter! 795 01:27:49,826 --> 01:27:51,794 He's not here, Inspector! 796 01:27:51,895 --> 01:27:53,157 Take your hand off me. 797 01:27:53,797 --> 01:27:55,890 Come on! Take your hand off me! 798 01:27:56,767 --> 01:27:57,825 Come on now, woman! 799 01:28:04,508 --> 01:28:06,066 Talbot? 800 01:28:06,176 --> 01:28:08,736 Raise your arms and step out where I can see you. 801 01:28:10,814 --> 01:28:12,008 Talbot? 802 01:28:12,516 --> 01:28:14,575 No! Come now! Come along! 803 01:28:20,991 --> 01:28:22,686 Now there's some bad luck for you. 804 01:28:25,662 --> 01:28:30,065 Globe! Globe! Lawrence Talbot is still missing! 805 01:28:32,102 --> 01:28:34,434 Police scour London! 806 01:28:34,605 --> 01:28:36,732 Globe! Globe! 807 01:28:37,107 --> 01:28:40,702 Lawrence Talbot is still missing! 808 01:28:40,944 --> 01:28:43,174 Police scour London! 809 01:28:45,148 --> 01:28:47,343 Lawrence Talbot is still missing! 810 01:28:48,719 --> 01:28:50,584 Police scour London! 811 01:30:24,614 --> 01:30:27,344 I'm looking for a woman called Maleva. Do you know her? 812 01:31:27,010 --> 01:31:28,375 Thank you. 813 01:31:38,955 --> 01:31:39,979 Psst. 814 01:31:41,124 --> 01:31:43,319 What is it you want from me? 815 01:31:54,337 --> 01:31:55,361 Lawrence Talbot. 816 01:31:58,058 --> 01:32:00,549 You know what happened to him. You understand it. 817 01:32:00,660 --> 01:32:02,252 Listen to me. 818 01:32:02,762 --> 01:32:04,730 I need you to help me. 819 01:32:06,099 --> 01:32:08,033 Leave him to his fate. 820 01:32:08,134 --> 01:32:09,897 I have to save him. 821 01:32:12,105 --> 01:32:13,732 Do you love him? 822 01:32:16,509 --> 01:32:17,771 Just tell me what to do. 823 01:32:19,479 --> 01:32:21,413 Will you condemn him? 824 01:32:22,082 --> 01:32:23,606 Or will you 825 01:32:25,685 --> 01:32:27,209 set him free? 826 01:32:28,788 --> 01:32:30,983 Do you know what that means? 827 01:32:33,493 --> 01:32:34,790 Yes. 828 01:32:35,495 --> 01:32:39,090 But I can't. I can't do that. He's still there. 829 01:32:39,199 --> 01:32:41,827 I know he is. I know I can save him. 830 01:32:43,904 --> 01:32:46,168 I'm begging you, tell me what to do. 831 01:32:48,041 --> 01:32:49,668 There is no cure. 832 01:32:53,246 --> 01:32:55,339 You are risking your life. 833 01:32:58,718 --> 01:33:02,779 May the saints protect you and give you strength to do what you must. 834 01:33:09,396 --> 01:33:11,330 Whoa! Whoa, there! 835 01:33:27,247 --> 01:33:28,805 You're sure he'll come? 836 01:33:29,616 --> 01:33:31,277 Yeah, quite sure. 837 01:33:33,620 --> 01:33:34,917 Right. 838 01:33:36,156 --> 01:33:37,987 Take the priory road. 839 01:33:38,425 --> 01:33:40,052 Railway station. 840 01:33:40,660 --> 01:33:42,252 South garden to the river. 841 01:33:43,029 --> 01:33:44,394 Tell Sir John we're here, 842 01:33:44,497 --> 01:33:46,431 and then stay close to the estate, 843 01:33:46,533 --> 01:33:47,625 but not too close. 844 01:33:48,401 --> 01:33:50,369 If you see Talbot, 845 01:33:51,438 --> 01:33:53,303 don't get caught in a conversation. 846 01:33:54,341 --> 01:33:55,433 Shoot him 847 01:33:55,575 --> 01:33:56,542 and kill him. 848 01:33:57,777 --> 01:33:59,108 On sight! 849 01:35:15,488 --> 01:35:16,614 Carter hasn't reported. 850 01:35:18,058 --> 01:35:20,026 He's not at his post in front of the house. 851 01:35:23,630 --> 01:35:24,961 Miss Conliffe? 852 01:35:25,065 --> 01:35:26,123 Wait! 853 01:35:26,833 --> 01:35:28,391 Get the others. 854 01:38:41,443 --> 01:38:42,410 Samson. 855 01:39:55,618 --> 01:39:58,178 "I will arise and go to my father, 856 01:39:58,287 --> 01:40:02,383 "and I will say unto him, 'Father, I have sinned against heaven and before thee. 857 01:40:02,491 --> 01:40:05,460 "'I am no more worthy to be called thy son.'" 858 01:40:13,285 --> 01:40:16,777 And Io and behold, there he stands. The prodigal son. 859 01:40:17,589 --> 01:40:19,523 For he is returned. 860 01:40:24,429 --> 01:40:27,728 Shall I have my own robe brought to be placed upon your shoulders? 861 01:40:27,833 --> 01:40:30,825 Rings for your fingers? Shoes for your feet? 862 01:40:30,936 --> 01:40:32,494 What you should do is pray, 863 01:40:32,804 --> 01:40:35,034 but we both know it wouldn't do any good. 864 01:40:37,742 --> 01:40:40,973 Are those Singh's silver bullets in my gun? 865 01:40:41,079 --> 01:40:42,478 I'm sorry. 866 01:40:43,048 --> 01:40:45,346 You have me at a disadvantage. 867 01:40:47,319 --> 01:40:48,911 It makes me happy. 868 01:40:49,020 --> 01:40:50,487 What does? 869 01:40:51,990 --> 01:40:54,049 Seeing you here like this. 870 01:40:54,593 --> 01:40:56,561 My son returned. 871 01:40:57,996 --> 01:40:59,429 It is glorious, isn't it? 872 01:41:00,165 --> 01:41:02,395 No. It's hell. 873 01:41:03,301 --> 01:41:04,768 Hell? 874 01:41:04,870 --> 01:41:08,772 No. The beast is the beast. 875 01:41:09,841 --> 01:41:11,502 Let it run free. 876 01:41:22,454 --> 01:41:24,388 Poor little Lawrence. 877 01:41:25,123 --> 01:41:27,148 You were the fragile one. 878 01:41:27,759 --> 01:41:31,991 I removed the powder from those shells many, many years ago. 879 01:41:32,097 --> 01:41:34,463 But I confess, 880 01:41:34,566 --> 01:41:38,400 I was quite overwhelmed by your enormous courage. 881 01:41:38,503 --> 01:41:42,837 Finally, you're the man I always wanted you to be. 882 01:41:43,808 --> 01:41:45,776 Lawrence! My boy. 883 01:42:08,133 --> 01:42:09,259 Here. 884 01:42:10,268 --> 01:42:11,394 Do you see her, Lawrence? 885 01:42:11,836 --> 01:42:13,531 Do you feel her presence? Her power? 886 01:42:15,173 --> 01:42:17,004 She'll be here soon. 887 01:42:17,509 --> 01:42:19,977 Coming from darkness into light. 888 01:42:25,150 --> 01:42:27,141 You're heir to my kingdom, Lawrence. 889 01:42:27,252 --> 01:42:29,152 You've always been heir to my kingdom. 890 01:45:05,477 --> 01:45:06,466 Lawrence. 891 01:45:06,578 --> 01:45:07,545 Lawrence! 892 01:45:19,457 --> 01:45:20,617 No! 893 01:45:28,433 --> 01:45:30,594 Run! Run! 894 01:46:50,815 --> 01:46:52,180 Are you sure you're all right, sir? 895 01:46:52,283 --> 01:46:53,682 Go on. 896 01:48:00,184 --> 01:48:02,152 Look at me, Lawrence. You know me. 897 01:48:03,588 --> 01:48:05,180 You know who I am. 898 01:48:06,324 --> 01:48:07,348 Don't. 899 01:48:07,458 --> 01:48:08,720 You know who I am! 900 01:48:10,461 --> 01:48:12,554 Lawrence! Don't. 901 01:48:14,032 --> 01:48:15,465 Look at me. 902 01:48:16,067 --> 01:48:17,591 Lawrence, you know me. 903 01:48:17,902 --> 01:48:20,029 You know me, remember me, look at me. 904 01:48:27,712 --> 01:48:29,077 It's Gwen. 905 01:48:30,381 --> 01:48:33,316 Lawrence, it's Gwen. Please. 906 01:49:37,882 --> 01:49:38,974 No! 907 01:50:28,766 --> 01:50:29,994 Gwen... 908 01:50:30,635 --> 01:50:32,262 I'm sorry. 909 01:50:34,105 --> 01:50:36,232 It had to be this way. 910 01:50:38,776 --> 01:50:40,403 I'm sorry. 911 01:50:44,649 --> 01:50:46,276 Thank you. 912 01:51:41,372 --> 01:51:45,103 It is said, there is no sin, in killing a beast, 913 01:51:46,410 --> 01:51:48,605 only in killing a man. 914 01:51:53,384 --> 01:51:56,785 But where does one begin and the other end? 61039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.