Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,125 --> 00:01:33,592
Show yourself!
4
00:01:48,208 --> 00:01:50,176
I know
you're out there.
5
00:02:26,479 --> 00:02:27,571
Help!
6
00:02:27,981 --> 00:02:29,175
Help me!
7
00:02:33,853 --> 00:02:35,445
Somebody help me!
8
00:02:36,956 --> 00:02:38,048
Help!
9
00:03:01,247 --> 00:03:02,874
Alas! Poor Yorick.
10
00:03:03,082 --> 00:03:04,674
I knew him, Horatio.
11
00:03:04,851 --> 00:03:09,686
A fellow of infinite jest,
of most excellent fancy.
12
00:03:10,156 --> 00:03:13,387
He hath borne me on his back
a thousand times,
13
00:03:13,526 --> 00:03:16,552
and now, how abhorred
in my imagination it is!
14
00:03:16,663 --> 00:03:18,528
My gorge rises at it.
15
00:03:20,033 --> 00:03:22,263
Here hung those lips...
16
00:03:34,347 --> 00:03:35,314
Excuse me.
17
00:03:35,415 --> 00:03:37,246
This is
a private party, miss.
18
00:03:38,384 --> 00:03:41,615
My name is Gwen Conliffe,
and I'm engaged to your brother, Ben.
19
00:03:42,655 --> 00:03:43,952
Is Ben here?
20
00:03:44,857 --> 00:03:45,824
No.
21
00:03:47,660 --> 00:03:51,619
I'm afraid no one knows where Ben is,
which is why I'm here.
22
00:03:55,668 --> 00:03:56,862
Clive.
23
00:04:00,907 --> 00:04:06,573
Well, boys and girls,
let's repair to the tavern!
24
00:04:14,253 --> 00:04:16,153
Good night, sweet prince.
25
00:04:16,689 --> 00:04:19,715
I seem to recall,
Miss Conliffe...
26
00:04:36,476 --> 00:04:39,502
I seem to recall he mentioned
you in one of his letters.
27
00:04:40,113 --> 00:04:41,978
And it's quite uncharacteristic of my brother
28
00:04:42,081 --> 00:04:44,106
to treat a lady
in such a way,
29
00:04:44,250 --> 00:04:48,346
but the character of man
is such a shiftable thing.
30
00:04:48,488 --> 00:04:52,219
You misapprehend me.
Benjamin is missing from Blackmoor.
31
00:04:52,325 --> 00:04:53,292
He's gone.
32
00:04:54,627 --> 00:04:56,356
Did my father send you?
33
00:04:56,496 --> 00:04:58,259
No, I'm here on my own.
34
00:04:58,464 --> 00:05:01,729
It's been nearly a month
since anyone has seen Ben,
35
00:05:01,834 --> 00:05:04,098
and we knew that
you were in London.
36
00:05:05,338 --> 00:05:07,829
I'd hoped you had
received some word.
37
00:05:07,940 --> 00:05:09,703
Why do you think
he's in trouble?
38
00:05:09,809 --> 00:05:14,143
Because the night he went missing,
two villagers were killed.
39
00:05:15,281 --> 00:05:16,714
Would you help us?
40
00:05:17,917 --> 00:05:19,578
Miss Conliffe,
41
00:05:20,286 --> 00:05:23,722
I am under contract
for the next 30 performances.
42
00:05:23,956 --> 00:05:27,790
If this is about your father,
I know how you feel.
43
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
Do you?
44
00:05:34,867 --> 00:05:37,529
My company leaves
for America tomorrow.
45
00:05:38,404 --> 00:05:40,702
I simply can't help.
46
00:05:41,841 --> 00:05:43,570
He is your brother.
47
00:05:44,377 --> 00:05:45,742
Good night.
48
00:05:52,084 --> 00:05:53,813
It must be
a wonderful luxury,
49
00:05:53,920 --> 00:05:57,014
doing battle with imaginary demons,
Mr. Talbot.
50
00:05:58,090 --> 00:06:00,320
Mine right now are very real.
51
00:06:58,050 --> 00:06:59,483
Your mother?
52
00:07:05,124 --> 00:07:06,091
Yes.
53
00:07:07,159 --> 00:07:09,753
My oldest memories
of my mother,
54
00:07:09,929 --> 00:07:13,057
we are gathering grapes
in her father's vineyard.
55
00:07:13,699 --> 00:07:15,826
It is my Garden of Eden.
56
00:07:16,536 --> 00:07:18,401
You're paying yours a visit?
57
00:07:18,771 --> 00:07:22,400
No, my mother died not long
after this was made.
58
00:07:23,376 --> 00:07:27,608
My father and my brother,
they live near Blackmoor.
59
00:07:34,320 --> 00:07:36,845
A man needs
a good stick on the moor.
60
00:07:38,024 --> 00:07:42,518
I purchased this one
in Gévaudan lifetimes ago.
61
00:07:43,496 --> 00:07:45,987
It's the work of
a master silversmith.
62
00:07:47,833 --> 00:07:49,596
Would you do me the honor?
63
00:07:56,509 --> 00:07:57,806
It's beautiful.
64
00:07:57,910 --> 00:07:59,605
It will give me
great pleasure to know that
65
00:07:59,712 --> 00:08:02,738
it was the keeping
of a civilized man.
66
00:08:03,282 --> 00:08:08,447
Its heft is somewhat
too much for me these days.
67
00:08:09,355 --> 00:08:11,323
You're overly kind.
68
00:08:13,092 --> 00:08:15,492
But I'm afraid
I must refuse it.
69
00:08:16,762 --> 00:08:18,320
As you wish.
70
00:10:25,273 --> 00:10:26,399
Hello?
71
00:10:36,151 --> 00:10:37,311
Samson!
72
00:10:47,763 --> 00:10:48,991
Lawrence?
73
00:10:49,965 --> 00:10:51,432
Hello, Father.
74
00:10:51,867 --> 00:10:52,925
Ah.
75
00:10:54,002 --> 00:10:57,529
Lo and behold,
the prodigal son returns.
76
00:10:58,240 --> 00:10:59,969
I hope you're not expecting the fatted calf.
77
00:11:01,176 --> 00:11:02,234
Stay!
78
00:11:04,713 --> 00:11:06,271
We don't have
many visitors.
79
00:11:06,381 --> 00:11:07,848
You seem well.
80
00:11:07,983 --> 00:11:09,974
I've often wondered
what you look like.
81
00:11:13,955 --> 00:11:15,422
You've come about your brother,
have you?
82
00:11:16,124 --> 00:11:17,182
Stay.
83
00:11:17,893 --> 00:11:18,951
Yes.
84
00:11:19,261 --> 00:11:21,229
Miss Conliffe learned
that I was in London...
85
00:11:22,464 --> 00:11:23,431
Samson.
86
00:11:23,532 --> 00:11:24,658
...and sent me
a letter
87
00:11:25,467 --> 00:11:27,935
saying that Ben
has disappeared.
88
00:11:28,036 --> 00:11:30,129
I thought I'd offer my help
in any which way I can.
89
00:11:30,238 --> 00:11:34,174
Yes, what a splendid idea, Lawrence.
A splendid idea.
90
00:11:34,276 --> 00:11:36,141
Too late,
I'm afraid.
91
00:11:36,244 --> 00:11:38,041
Unfortunately,
your brother's body
92
00:11:38,146 --> 00:11:42,378
was found in a ditch by the
priory road yesterday morning.
93
00:11:42,784 --> 00:11:45,309
I assume you have something
to wear for the funeral.
94
00:11:45,420 --> 00:11:48,947
Sir John.
You remember my son, Lawrence?
95
00:11:49,758 --> 00:11:51,385
Singh,
my servant.
96
00:11:52,728 --> 00:11:54,286
Master Lawrence.
97
00:11:54,763 --> 00:11:57,027
It's nice to
see you, Lawrence.
98
00:11:57,899 --> 00:11:59,696
It's good
that you're here.
99
00:11:59,801 --> 00:12:01,325
Has Miss Conliffe
been notified?
100
00:12:01,436 --> 00:12:02,494
Mmm-hmm.
101
00:12:03,105 --> 00:12:05,733
She's upstairs in her bedroom, asleep.
102
00:12:14,449 --> 00:12:16,508
Where are they
keeping Ben's body?
103
00:12:51,319 --> 00:12:54,413
Your father instructed me to bury
your brother's effects with him.
104
00:12:54,956 --> 00:12:56,548
It seems a shame.
105
00:12:58,393 --> 00:12:59,690
Thank you.
106
00:13:01,229 --> 00:13:03,322
I wouldn't,
sir. It's...
107
00:13:04,666 --> 00:13:06,600
I missed his whole life.
108
00:13:41,002 --> 00:13:45,598
What if it wasn't a beast at all,
but a cunning murderer?
109
00:13:46,107 --> 00:13:48,598
Someone who bore a grudge
against one of these men.
110
00:13:48,710 --> 00:13:51,645
To misdirect the authorities,
he kills the men,
111
00:13:51,746 --> 00:13:53,236
and then he
tears up the bodies
112
00:13:53,348 --> 00:13:55,475
to make it look like a wild
beast was responsible.
113
00:13:55,584 --> 00:13:57,779
Ridiculous!
Who would go to such lengths?
114
00:13:57,886 --> 00:14:00,377
What about that gypsy dancing bear?
It could have done it.
115
00:14:00,488 --> 00:14:02,581
That mangy thing?
116
00:14:03,325 --> 00:14:05,384
Kill three men?
I doubt it.
117
00:14:05,660 --> 00:14:08,094
I saw the bodies
with my own eyes.
118
00:14:08,897 --> 00:14:12,162
Unnatural wounds.
Most unnatural.
119
00:14:12,801 --> 00:14:14,792
Made by a fell creature,
I say.
120
00:14:14,903 --> 00:14:16,894
Damn gypsies wandering
the countryside,
121
00:14:17,005 --> 00:14:19,235
bringing their woe and deviltry with them.
122
00:14:19,341 --> 00:14:22,174
They show up,
and two weeks later this happens!
123
00:14:22,277 --> 00:14:25,212
My guess is Ben Talbot
went to their camp
124
00:14:25,313 --> 00:14:27,281
to have it off
with a gypsy whore.
125
00:14:27,716 --> 00:14:28,876
The bear gets
hold of him,
126
00:14:28,984 --> 00:14:30,815
and they dump what's left of him in the ditch!
127
00:14:30,919 --> 00:14:32,614
Got nothing to do
with the gypsies.
128
00:14:35,040 --> 00:14:37,031
Twenty-five
years ago now,
129
00:14:37,743 --> 00:14:39,301
me Pa found him.
130
00:14:39,778 --> 00:14:42,008
Quinn Noddy
and all his flock.
131
00:14:42,114 --> 00:14:45,208
Brains and guts
and God-knows-what
132
00:14:45,317 --> 00:14:47,842
lying all over the moor
for a quarter mile.
133
00:14:48,220 --> 00:14:50,552
And, Quinn,
the look on his face.
134
00:14:52,157 --> 00:14:54,216
Like he'd been
eaten alive.
135
00:14:55,460 --> 00:14:59,988
Whatever did it
was big, had claws,
136
00:15:00,098 --> 00:15:02,191
and didn't mind
a load of buckshot.
137
00:15:02,968 --> 00:15:09,305
After that, me Pa went home and
melted down me Ma's wedding spoons
138
00:15:10,275 --> 00:15:12,573
and cast silver bullets
on them.
139
00:15:14,813 --> 00:15:19,807
Wouldn't leave the house
on a full moon from then on.
140
00:15:27,559 --> 00:15:30,858
He thought it was a werewolf.
141
00:15:34,266 --> 00:15:35,699
I still say
that bear's to blame.
142
00:15:36,268 --> 00:15:38,668
You'd think the Talbots would've
learned their lesson, eh?
143
00:15:39,004 --> 00:15:40,869
Consorting with the Romas.
144
00:15:40,973 --> 00:15:44,067
Right. Remember that black-eyed
Salome the old man married?
145
00:15:44,176 --> 00:15:47,043
Went crazy up there
in the ward, killed herself.
146
00:15:47,145 --> 00:15:50,444
She was a gypo whore queen
or some such, wasn't she?
147
00:15:50,549 --> 00:15:51,516
Yes.
148
00:15:52,117 --> 00:15:53,584
She was crazy
149
00:16:00,125 --> 00:16:02,855
for coming to this
shithole you call a town.
150
00:16:03,262 --> 00:16:04,456
What did he say?
151
00:16:04,963 --> 00:16:07,488
You're in your drink, boy.
152
00:16:10,969 --> 00:16:13,369
Get him out of my tavern, Nye!
153
00:16:14,406 --> 00:16:15,373
Come on, lad.
154
00:16:15,474 --> 00:16:16,771
If you want to do
something about it,
155
00:16:16,875 --> 00:16:18,274
I'll be outside.
156
00:16:19,911 --> 00:16:21,538
My mother wasn't a whore.
157
00:16:28,320 --> 00:16:30,220
Lawrence Talbot?
158
00:16:47,339 --> 00:16:48,601
Good evening.
159
00:16:48,707 --> 00:16:51,574
Please join us.
It's good to see you up and about.
160
00:16:53,211 --> 00:16:56,180
Refreshed, recovered
and as enchanting as ever.
161
00:16:56,782 --> 00:16:58,113
Please, join us.
162
00:17:01,420 --> 00:17:02,978
Good evening, Miss Conliffe.
163
00:17:03,088 --> 00:17:04,112
Good evening.
164
00:17:05,924 --> 00:17:07,915
What a pleasant surprise.
165
00:17:09,594 --> 00:17:12,688
May I recommend
the baked eel?
166
00:17:13,465 --> 00:17:16,491
Singh has outdone himself this evening,
haven't you, Singh?
167
00:17:18,637 --> 00:17:20,867
Something plainer.
168
00:17:20,972 --> 00:17:21,961
Thank you.
169
00:17:24,376 --> 00:17:27,539
I was a moment ago
telling my son
170
00:17:27,646 --> 00:17:31,013
that the telegraph system does reach
us here in Ionely old Blackmoor.
171
00:17:33,218 --> 00:17:36,381
Do you find your home
much changed, Mr. Talbot?
172
00:17:39,124 --> 00:17:42,059
Blackmoor does seem
rather the same as I left it.
173
00:17:42,294 --> 00:17:43,693
How so?
174
00:17:44,229 --> 00:17:48,029
The villagers,
they still have the same wild ideas.
175
00:17:48,133 --> 00:17:52,194
Yes, well, they're a provincial lot,
I must say,
176
00:17:53,038 --> 00:17:56,007
ignorant and superstitious to a
worldly man such as yourself.
177
00:17:56,108 --> 00:17:58,906
We're savages
at the ends of the earth.
178
00:18:00,779 --> 00:18:02,713
I didn't intend
to start a squabble.
179
00:18:03,081 --> 00:18:08,610
All I'm saying is that you dismiss
the natural man at your peril.
180
00:18:08,720 --> 00:18:09,687
That's all.
181
00:18:09,788 --> 00:18:12,951
I find your insecurities
quite strange, Father.
182
00:18:13,158 --> 00:18:16,685
No, you mistake that
for my self-awareness.
183
00:18:16,862 --> 00:18:19,797
And how comfortable are you in your skin,
may I ask?
184
00:18:19,998 --> 00:18:23,161
One can get
used to anything.
185
00:18:23,268 --> 00:18:24,257
Excuse me.
186
00:18:41,553 --> 00:18:44,249
You know, Lawrence,
I've never understood what it is that you do,
187
00:18:44,356 --> 00:18:46,517
pretending to be
other people.
188
00:18:46,758 --> 00:18:50,091
But I understand you're highly
celebrated and famous for it.
189
00:18:50,429 --> 00:18:53,421
Perhaps one day I'll see for
myself what all the fuss is about.
190
00:18:53,532 --> 00:18:55,591
I think your mother
would've liked that.
191
00:18:55,700 --> 00:18:58,328
She loved you and your
brother with all her heart.
192
00:18:58,503 --> 00:19:00,300
Why did she do it?
193
00:19:03,375 --> 00:19:05,741
She struggled with life,
as we all do.
194
00:19:08,180 --> 00:19:09,647
She lost.
195
00:19:10,182 --> 00:19:11,843
Does that answer
your question?
196
00:19:12,551 --> 00:19:14,678
I saw Ben's body today.
197
00:19:15,220 --> 00:19:17,688
What kind of animal
could have done such a thing?
198
00:19:18,089 --> 00:19:21,115
I've seen the work of a Kodiak
bear and a Bengal tiger,
199
00:19:21,359 --> 00:19:23,827
nature at its most vicious,
200
00:19:24,029 --> 00:19:26,554
but I must say,
I've never seen anything like this.
201
00:19:28,400 --> 00:19:30,925
People in town say
it was a man.
202
00:19:33,839 --> 00:19:36,467
You mean a raving lunatic
at loose on the moor?
203
00:19:36,741 --> 00:19:40,006
Yes, it's possible, but I think I would
have run him down with my dogs.
204
00:19:41,046 --> 00:19:43,139
On the other hand,
205
00:19:43,715 --> 00:19:46,513
the wounds are so terrible
that only something human
206
00:19:46,618 --> 00:19:49,519
would seem capable
of such wanton malevolence.
207
00:19:50,188 --> 00:19:53,123
I found a strange medallion
among Ben's belongings.
208
00:19:54,125 --> 00:19:58,221
Yes, Saint Columbanus.
He was an Eastern saint.
209
00:19:58,597 --> 00:20:00,360
He was also a gypsy.
210
00:20:01,166 --> 00:20:03,828
So did Ben have dealings
with the gypsies?
211
00:20:06,338 --> 00:20:10,707
Yes, he was our negotiator.
212
00:20:11,309 --> 00:20:13,038
The local gentry
would pay a fee,
213
00:20:13,144 --> 00:20:16,841
and the gypsies would keep their
criminal activities to a minimum.
214
00:20:17,716 --> 00:20:23,211
And they would move on once they'd
sold the local lads all the wine
215
00:20:23,321 --> 00:20:26,051
and dark-haired ladies
they could stand.
216
00:20:34,099 --> 00:20:38,559
"That orbèd maiden with white fire laden,
Whom mortals call the moon,
217
00:20:38,670 --> 00:20:42,037
"Glides glimmering o'er
my fleece-like floor..."
218
00:20:42,173 --> 00:20:46,109
"By the midnight
breezes strewn."
219
00:20:48,547 --> 00:20:51,448
She exerts enormous power,
doesn't she?
220
00:20:57,088 --> 00:20:59,147
I wish things were different.
221
00:20:59,791 --> 00:21:03,192
Never look back, Lawrence.
Never look back.
222
00:21:03,461 --> 00:21:05,929
The past is
a wilderness of horrors.
223
00:21:11,836 --> 00:21:16,364
Lawrence,
I'm glad you're home.
224
00:21:33,258 --> 00:21:34,555
Can I help you, sir?
225
00:21:34,659 --> 00:21:37,685
I was hoping to have a word with Miss Conliffe.
226
00:21:38,063 --> 00:21:39,758
Just a moment, sir.
227
00:21:55,981 --> 00:21:57,448
Miss Conliffe.
228
00:21:57,882 --> 00:21:59,975
My behavior was unacceptable.
229
00:22:03,321 --> 00:22:04,913
These were Ben's.
230
00:22:05,423 --> 00:22:07,482
He'd want you
to have them.
231
00:22:13,598 --> 00:22:17,796
If there's anything you need,
anything at all, please let me know.
232
00:22:20,772 --> 00:22:23,263
I want to know
what happened to him.
233
00:22:25,343 --> 00:22:27,311
I'll do everything I can.
234
00:22:27,579 --> 00:22:28,876
Thank you.
235
00:22:33,084 --> 00:22:34,847
Thank you for coming.
236
00:23:23,285 --> 00:23:24,479
Mother!
237
00:23:29,391 --> 00:23:30,551
Mother!
238
00:23:44,639 --> 00:23:46,539
Lawrence.
239
00:23:50,512 --> 00:23:51,774
Lawrence.
240
00:23:58,019 --> 00:23:59,680
Lawrence, wake up.
241
00:24:01,189 --> 00:24:02,850
I heard something.
242
00:24:12,167 --> 00:24:13,191
Lawrence.
243
00:24:15,036 --> 00:24:16,628
Lawrence, I'm scared.
244
00:24:17,772 --> 00:24:19,262
Go back to bed.
245
00:25:12,927 --> 00:25:14,087
Mother?
246
00:25:16,264 --> 00:25:17,424
Mother!
247
00:26:04,345 --> 00:26:05,812
Hello.
Hello.
248
00:26:13,054 --> 00:26:15,852
Ben said that you played here as children.
249
00:26:16,224 --> 00:26:17,851
It was our refuge.
250
00:26:19,027 --> 00:26:20,324
From what?
251
00:26:20,995 --> 00:26:22,690
You mean from whom.
252
00:26:23,565 --> 00:26:25,192
Your father,
253
00:26:25,300 --> 00:26:27,598
he has a way
with being distant.
254
00:26:29,904 --> 00:26:33,431
Ben told me it was because I
reminded him of your mother.
255
00:26:34,742 --> 00:26:36,676
He said you did,
as well.
256
00:26:38,146 --> 00:26:41,411
Which is why he put me in
an asylum for a whole year,
257
00:26:42,550 --> 00:26:45,383
then shipped me off
to my aunt in America.
258
00:26:48,790 --> 00:26:50,883
You sure you won't stay one more night?
259
00:26:50,992 --> 00:26:52,584
My father has
lodgings at the inn,
260
00:26:52,694 --> 00:26:55,527
and that's more convenient for the train, so...
261
00:26:58,733 --> 00:27:00,291
When do you
return to London?
262
00:27:00,401 --> 00:27:02,596
Not till I find out
what happened to my brother.
263
00:27:15,917 --> 00:27:18,317
Lawrence, that's all
well and good,
264
00:27:18,419 --> 00:27:21,388
but I think your inquiry
could wait until tomorrow.
265
00:27:21,489 --> 00:27:26,426
The moon is full tonight,
and I'd prefer that you stay inside
266
00:27:26,828 --> 00:27:30,320
in the event that your raving
lunatic theory is correct.
267
00:27:31,165 --> 00:27:33,395
I don't want
to lose you, too.
268
00:28:03,398 --> 00:28:05,161
Take your horse, sir?
269
00:28:07,735 --> 00:28:08,724
Good evening.
270
00:28:11,706 --> 00:28:15,142
He says you must stay in the camp.
The woods are not safe.
271
00:28:15,243 --> 00:28:18,110
Ask him if he knows anyone who sells these.
272
00:28:18,413 --> 00:28:20,381
You want to
talk to Maleva.
273
00:28:20,481 --> 00:28:22,449
To who?
Maleva.
274
00:28:28,289 --> 00:28:30,689
It was found on
my brother's body.
275
00:28:32,594 --> 00:28:35,927
Your caravan shows up,
three men are killed.
276
00:28:37,231 --> 00:28:39,028
I don't think
it's a coincidence.
277
00:28:39,133 --> 00:28:41,067
There is
no coincidence.
278
00:28:41,836 --> 00:28:43,133
Only fate.
279
00:28:44,072 --> 00:28:46,199
But she plays
a hidden hand.
280
00:28:47,141 --> 00:28:49,109
Tell me about my brother.
281
00:29:08,329 --> 00:29:09,626
Run
round the back!
282
00:29:24,012 --> 00:29:26,640
Give us the bloody bear,
you old snake handler.
283
00:29:26,748 --> 00:29:27,976
We know what's
been going on.
284
00:29:28,082 --> 00:29:30,312
Nonsense.
He dances, that's all.
285
00:29:31,519 --> 00:29:32,986
Come on! Get off!
What's going on here?
286
00:29:33,087 --> 00:29:34,349
We've come
for the bear, Nye.
287
00:29:34,455 --> 00:29:35,581
It done
all the killing.
288
00:29:35,690 --> 00:29:38,853
For goodness' sake!
He's harmless.
289
00:30:02,016 --> 00:30:02,983
What happened?
290
00:30:03,084 --> 00:30:04,779
It's the Devil!
The Devil!
291
00:30:41,055 --> 00:30:43,182
Mama! Mama!
292
00:30:43,291 --> 00:30:44,519
Maria!
293
00:30:45,259 --> 00:30:47,124
Maria! Where are you, Maria?
294
00:30:48,963 --> 00:30:50,089
Maria!
295
00:30:54,135 --> 00:30:55,159
Over there!
296
00:30:55,269 --> 00:30:56,258
Maria!
297
00:31:01,209 --> 00:31:02,369
Maria!
298
00:31:08,983 --> 00:31:10,075
Mama!
299
00:31:10,351 --> 00:31:11,943
Mama!
My baby.
300
00:31:12,053 --> 00:31:13,918
Take the girl.
Stay in the camp.
301
00:31:43,985 --> 00:31:45,009
Boy!
302
00:31:47,188 --> 00:31:48,177
Boy!
303
00:33:41,569 --> 00:33:42,593
Go back, get help!
304
00:33:44,004 --> 00:33:45,164
Get Maleva!
305
00:33:55,349 --> 00:33:58,477
Once he is bitten by the beast,
there is no cure.
306
00:33:59,053 --> 00:34:00,918
You should let him die.
307
00:34:01,021 --> 00:34:02,750
You would
make me a sinner.
308
00:34:02,857 --> 00:34:05,690
There is no sin
in killing a beast.
309
00:34:06,193 --> 00:34:07,626
Is there not?
310
00:34:18,539 --> 00:34:21,303
Sometimes the way of fate is a cruel one.
311
00:34:21,976 --> 00:34:25,104
He can only be released
by someone who loves him.
312
00:34:49,136 --> 00:34:50,103
Whoa!
313
00:34:56,911 --> 00:34:58,173
Lawrence.
314
00:34:59,346 --> 00:35:01,041
Holy Mother of God.
315
00:35:02,049 --> 00:35:03,983
Help me
with him, Singh.
316
00:36:03,927 --> 00:36:07,055
"Do thou but thine
and be not diffident of wisdom
317
00:36:07,163 --> 00:36:10,064
"She deserts thee not
if thou dismiss not her"
318
00:36:58,415 --> 00:37:00,212
Is everything all right?
319
00:37:29,346 --> 00:37:30,574
Lawrence?
320
00:37:32,782 --> 00:37:34,249
Get Dr. Lloyd.
321
00:37:36,219 --> 00:37:37,846
Are you all right?
322
00:37:38,154 --> 00:37:39,849
Yes, I feel better.
323
00:37:46,629 --> 00:37:48,688
I thought
you were leaving.
324
00:37:49,065 --> 00:37:53,764
Well, this place is
impossible to escape.
325
00:37:56,272 --> 00:37:58,740
Besides, it's the least I could do.
326
00:38:12,322 --> 00:38:13,983
What did
the gypsies say?
327
00:38:14,090 --> 00:38:17,218
Some nonsense about the
Devil being at Blackmoor.
328
00:38:17,327 --> 00:38:18,988
It's remarkable.
329
00:38:19,262 --> 00:38:21,753
A week ago, I would have said
you'd never use that arm again.
330
00:38:21,865 --> 00:38:23,059
And now?
331
00:38:23,566 --> 00:38:25,830
It seems to have
healed itself.
332
00:38:28,738 --> 00:38:31,104
I'll be back to check on
you at the end of the week.
333
00:38:31,207 --> 00:38:32,367
Thank you, Doctor.
334
00:38:33,576 --> 00:38:34,907
Miss Conliffe.
Yes?
335
00:38:35,512 --> 00:38:36,536
I want to thank you.
336
00:38:36,646 --> 00:38:37,613
For?
337
00:38:37,714 --> 00:38:41,946
For prolonging your stay here at
Blackmoor with us during this difficult time.
338
00:38:42,852 --> 00:38:45,878
Had there been some sense
of filial obedience,
339
00:38:46,656 --> 00:38:49,591
well, you would not have been inconvenienced.
340
00:38:49,893 --> 00:38:52,760
Well, Lawrence was trying to
find out what happened to Ben.
341
00:38:53,530 --> 00:38:56,124
And now we know
it's still out there.
342
00:38:58,668 --> 00:39:01,501
Nevertheless,
I thank you.
343
00:39:01,838 --> 00:39:03,169
Not at all.
344
00:39:56,893 --> 00:39:59,157
You should be
asleep, Lawrence.
345
00:39:59,262 --> 00:40:00,729
So should you.
346
00:40:03,533 --> 00:40:05,831
Is there anything
I can get for you?
347
00:40:06,469 --> 00:40:08,403
Are you
expecting a war?
348
00:40:09,506 --> 00:40:13,636
A Sikh is a warrior of God.
He must always arm himself against evil.
349
00:40:16,146 --> 00:40:17,170
Do you believe
in curses?
350
00:40:18,998 --> 00:40:22,434
This house has seen more
than its share of suffering.
351
00:40:23,536 --> 00:40:28,132
Your mother. Your brother.
Yes, I believe in curses.
352
00:40:28,474 --> 00:40:31,409
How could you stand it here all these years?
353
00:40:32,278 --> 00:40:34,246
You didn't have
to stay.
354
00:40:40,086 --> 00:40:41,246
Silver.
355
00:40:43,856 --> 00:40:46,051
I didn't know
you hunted monsters.
356
00:40:46,159 --> 00:40:48,286
Sometimes monsters
hunt you.
357
00:41:21,160 --> 00:41:23,424
Yes, he's been quite
seriously injured, Inspector,
358
00:41:23,529 --> 00:41:25,895
and he's suffering
from a loss of memory.
359
00:41:25,998 --> 00:41:27,659
I don't think he could be of any use to you now.
360
00:41:27,767 --> 00:41:29,029
Well, I think,
at some point,
361
00:41:29,135 --> 00:41:30,830
he is going to want to talk about...
362
00:41:30,937 --> 00:41:32,063
No.
I do understand.
363
00:41:32,171 --> 00:41:34,435
Only if I could have
just a few words with him.
364
00:41:34,540 --> 00:41:36,064
No.
A completely unofficial interview.
365
00:41:36,175 --> 00:41:39,941
Even the briefest exchange
could be infinitely helpful to me.
366
00:41:47,102 --> 00:41:49,434
Francis Aberline,
Scotland Yard.
367
00:41:49,538 --> 00:41:52,803
Honored to meet you, Mr.
Talbot. I'm a huge admirer.
368
00:41:53,542 --> 00:41:54,941
I'm sorry to hear
of your troubles.
369
00:41:55,043 --> 00:41:58,376
I do hope they won't impede
your return to the stage.
370
00:41:58,947 --> 00:42:00,107
Thank you.
371
00:42:00,515 --> 00:42:02,005
Shall we?
Please.
372
00:42:13,862 --> 00:42:15,591
It was an animal.
373
00:42:16,832 --> 00:42:18,561
You're quite sure?
374
00:42:21,336 --> 00:42:23,236
What else
could it have been?
375
00:42:25,740 --> 00:42:29,176
There are other witnesses, no doubt,
that had a better look than I did.
376
00:42:30,879 --> 00:42:31,846
Well...
377
00:42:32,681 --> 00:42:34,979
Not too good a look,
I'm afraid.
378
00:42:35,083 --> 00:42:38,018
None of the locals
survived to tell of it,
379
00:42:39,154 --> 00:42:42,214
and the gypsies only talk of demons and devils.
380
00:42:45,160 --> 00:42:48,596
I understood your injury
was quite savage.
381
00:42:49,865 --> 00:42:50,854
Yes.
382
00:42:50,966 --> 00:42:52,558
I hope you don't
find this prurient,
383
00:42:52,667 --> 00:42:54,191
but would it be
possible for me
384
00:42:54,302 --> 00:42:57,169
to arrange for a specialist to examine you?
385
00:42:57,572 --> 00:43:01,508
It's amazing what we can discern
by scientific means these days.
386
00:43:03,578 --> 00:43:04,840
And at your convenience,
of course.
387
00:43:04,946 --> 00:43:06,072
Of course.
388
00:43:08,066 --> 00:43:10,000
No, a great mystery,
it is,
389
00:43:10,101 --> 00:43:12,934
given that there are no natural
predators left in England
390
00:43:13,037 --> 00:43:17,235
capable of inflicting
such horrific injuries.
391
00:43:17,642 --> 00:43:21,942
Well, the savagery of the attack would
suggest the action of an animal.
392
00:43:23,314 --> 00:43:25,145
Or a lunatic, perhaps.
393
00:43:26,484 --> 00:43:29,351
Someone with a history
of mental disturbance,
394
00:43:29,454 --> 00:43:31,752
who'd spent time
inside an asylum
395
00:43:32,657 --> 00:43:36,923
and who may have suffered
injuries at the hands of his victims.
396
00:43:38,096 --> 00:43:39,563
I get
your implication
397
00:43:40,064 --> 00:43:41,292
and resent it.
398
00:43:42,700 --> 00:43:45,396
You're clearly aware
of my personal history,
399
00:43:45,503 --> 00:43:47,664
as I believe
I am aware of yours.
400
00:43:49,340 --> 00:43:53,276
Weren't you in charge of the Ripper
case a couple of years back?
401
00:43:53,611 --> 00:43:57,172
Well, you're a direct man,
so I'll be equally direct with you.
402
00:43:57,281 --> 00:43:59,715
I'm not your enemy,
Mr. Talbot.
403
00:44:01,185 --> 00:44:04,348
But you've been seen as Hamlet, Macbeth,
Richard III,
404
00:44:04,455 --> 00:44:06,514
all with that same face.
405
00:44:06,691 --> 00:44:11,492
Now a prudent man would ask who else
might be living inside that head of yours.
406
00:44:13,731 --> 00:44:15,460
Good day, Inspector.
407
00:44:20,738 --> 00:44:24,037
So you won't mind if I
establish your whereabouts
408
00:44:24,142 --> 00:44:26,167
on the nights in question?
409
00:44:26,611 --> 00:44:27,908
Feel free.
410
00:44:29,080 --> 00:44:30,843
Good day, Mr. Talbot.
411
00:44:31,082 --> 00:44:33,607
I'll be sending my specialists to examine you
412
00:44:33,718 --> 00:44:35,743
at your convenience,
of course.
413
00:44:59,677 --> 00:45:01,269
Lawrence?
414
00:45:03,781 --> 00:45:05,214
Yeah.
You all right?
415
00:45:06,350 --> 00:45:07,317
Yes.
416
00:45:07,418 --> 00:45:08,715
What did
the Inspector say?
417
00:45:08,820 --> 00:45:11,254
Well, he asked
a lot of questions.
418
00:45:12,023 --> 00:45:16,050
I'm sorry.
I feel so responsible for what's happened to you.
419
00:45:17,695 --> 00:45:19,560
If I hadn't sent that letter,
you'd be back in New York.
420
00:45:19,664 --> 00:45:23,065
No. No. It was right
that I came back.
421
00:45:24,736 --> 00:45:25,998
You mustn't feel like that.
422
00:45:36,614 --> 00:45:37,603
No.
423
00:45:37,949 --> 00:45:39,416
Try it.
424
00:45:40,418 --> 00:45:42,909
Well, I can't make it skip like you.
425
00:45:48,459 --> 00:45:50,222
You have to flick it.
426
00:45:52,430 --> 00:45:53,795
May I?
Yes.
427
00:45:55,833 --> 00:46:00,793
When you throw it,
turn your wrist up and whip it.
428
00:46:02,807 --> 00:46:04,934
Wrist up and whip it.
429
00:46:06,544 --> 00:46:08,944
And make sure
you swing your hips.
430
00:46:24,395 --> 00:46:25,794
What's it like
in New York?
431
00:46:37,341 --> 00:46:39,002
Did you hear that?
432
00:46:39,544 --> 00:46:40,704
What?
433
00:46:42,747 --> 00:46:43,714
Horses.
434
00:46:56,194 --> 00:46:59,322
Hello, Doctor.
I thought our appointment wasn't till Friday.
435
00:46:59,697 --> 00:47:03,997
Come with us. It's nearly the full moon.
You were bitten by the beast.
436
00:47:04,101 --> 00:47:05,864
You bear his mark now.
437
00:47:05,970 --> 00:47:07,460
Mr. Talbot.
438
00:47:08,372 --> 00:47:12,502
There are many of us here who are
looking for a natural explanation.
439
00:47:12,944 --> 00:47:13,933
Help us.
440
00:47:14,045 --> 00:47:16,536
Come on, Talbot.
Show us your wound.
441
00:47:16,848 --> 00:47:18,543
We are told it heals
in an unnatural way.
442
00:47:22,320 --> 00:47:23,309
Get your hands
off of me.
443
00:47:23,421 --> 00:47:25,480
Will you let him murder
your wives and children?
444
00:47:29,393 --> 00:47:32,624
My eyes!
Damn you, Talbot!
445
00:47:33,497 --> 00:47:36,091
Sorry, Colonel.
I meant to shoot you.
446
00:47:37,568 --> 00:47:40,969
Sadly, I'm not the marksman I used to be.
I must be getting old.
447
00:47:41,072 --> 00:47:43,472
He's cursed. God
has forsaken him.
448
00:47:43,875 --> 00:47:45,638
Let us deal
with him.
449
00:47:45,743 --> 00:47:47,301
You know you're
trespassing on my land,
450
00:47:47,411 --> 00:47:49,140
and I could shoot you
on the spot right now.
451
00:47:49,247 --> 00:47:51,010
My Sikh manservant,
he's on the roof,
452
00:47:51,115 --> 00:47:54,175
and he happens to be a crack
shot with a repeating rifle.
453
00:47:54,285 --> 00:47:56,048
And he will kill you.
454
00:47:56,721 --> 00:47:58,848
He'll kill the next eight of
you before he has to reload,
455
00:47:58,956 --> 00:48:01,481
so please take yourself
off my land.
456
00:48:02,260 --> 00:48:04,751
And if I see any of you
trespassing this way again,
457
00:48:04,862 --> 00:48:07,695
I won't be so civil,
if you take my meaning.
458
00:48:08,733 --> 00:48:10,701
Good day to you,
Colonel.
459
00:48:11,669 --> 00:48:12,897
Lawrence.
460
00:48:21,012 --> 00:48:22,570
You're bleeding.
461
00:48:35,259 --> 00:48:37,819
How could they possibly
think he's a threat to them?
462
00:48:38,863 --> 00:48:42,094
Well, he's a stranger here in Blackmoor,
Miss Conliffe,
463
00:48:42,199 --> 00:48:45,100
and that makes him
very dangerous.
464
00:48:47,538 --> 00:48:48,562
Thank you.
465
00:48:48,673 --> 00:48:53,133
Yes. You can also thank Singh
when he returns from the village.
466
00:48:54,045 --> 00:48:56,536
You're not the only one
in the family who can act.
467
00:49:00,851 --> 00:49:02,011
Samson!
468
00:49:07,758 --> 00:49:10,192
Let's get something
to clean that.
469
00:49:19,236 --> 00:49:20,760
Did they hurt
your shoulder?
470
00:49:22,039 --> 00:49:23,028
No.
471
00:49:24,008 --> 00:49:27,273
On the contrary,
it feels much stronger than before.
472
00:49:28,045 --> 00:49:29,273
That's good.
473
00:49:30,681 --> 00:49:32,148
I was able
to hold them...
474
00:49:33,217 --> 00:49:34,980
All three of them back.
475
00:49:42,760 --> 00:49:45,524
You know, you mustn't listen to them.
The villagers.
476
00:49:45,629 --> 00:49:47,790
They're backward
and foolish.
477
00:49:49,133 --> 00:49:51,601
Everything I hate
about this place.
478
00:50:10,521 --> 00:50:13,183
This might sting a bit.
479
00:50:19,497 --> 00:50:20,725
Lawrence.
480
00:50:31,008 --> 00:50:32,339
Excuse me.
481
00:51:15,719 --> 00:51:17,380
What's happened?
You have to leave.
482
00:51:18,122 --> 00:51:19,419
Please pack
your things.
483
00:51:20,658 --> 00:51:21,955
Did I do something?
484
00:51:22,626 --> 00:51:24,321
It's not safe here.
485
00:51:24,995 --> 00:51:27,395
You must return
to London tonight.
486
00:51:27,865 --> 00:51:29,298
I'll be out here waiting.
487
00:51:31,035 --> 00:51:32,798
Lawrence, wait.
488
00:51:38,075 --> 00:51:39,975
What are you afraid of?
489
00:51:42,913 --> 00:51:45,143
If anything
ever happened to you,
490
00:51:46,350 --> 00:51:48,045
I'd never forgive myself.
491
00:52:25,589 --> 00:52:30,526
There are those who doubtthe power of Satan.
492
00:52:31,862 --> 00:52:36,060
The power of Satanto change men into beasts!
493
00:52:38,035 --> 00:52:40,299
But the ancient pagans
did not doubt.
494
00:52:40,871 --> 00:52:44,864
Nor did the prophets.
Did not Daniel warn Nebuchadnezzar?
495
00:52:45,376 --> 00:52:48,038
But the proud kingdid not heed Daniel.
496
00:52:48,579 --> 00:52:54,415
And so, as the Bible says, "He was made
as unto a wolf and cast out from men."
497
00:52:54,785 --> 00:52:57,015
A beast has come among us.
498
00:52:57,922 --> 00:52:59,753
But God will defend
his faithful.
499
00:53:01,225 --> 00:53:04,422
With his right hand,he will smite the foul demon.
500
00:53:05,129 --> 00:53:08,189
I say to you,the enemy's ploy is a devious one.
501
00:53:09,466 --> 00:53:13,163
Twisting the accursed into beasts,he seeks to bring us low.
502
00:53:13,737 --> 00:53:15,432
Make us as animals.
503
00:53:16,273 --> 00:53:17,570
Teach us self-loathing,
504
00:53:17,675 --> 00:53:21,441
so we forget that we are made inthe image of Almighty God himself!
505
00:53:22,646 --> 00:53:23,806
Samson.
506
00:53:25,516 --> 00:53:28,212
Why does our Lordtolerate this mockery?
507
00:53:31,956 --> 00:53:34,254
"Pride goethbefore destruction,
508
00:53:34,925 --> 00:53:37,291
"a haughty spiritbefore the fall."
509
00:53:38,028 --> 00:53:40,360
I say it is becausewe have sinned against him.
510
00:53:41,098 --> 00:53:45,330
Because our crimes reek to heaven,
and they demand vengeance.
511
00:54:12,196 --> 00:54:14,061
Pint of bitter,
please.
512
00:54:18,752 --> 00:54:20,049
Mrs. Kirk.
513
00:54:20,487 --> 00:54:24,150
Why aren't you out with MacQueen,
trying to catch that thing
514
00:54:24,257 --> 00:54:25,690
what killed my husband?
515
00:54:26,993 --> 00:54:29,120
As I don't know where
the lunatic will strike,
516
00:54:29,229 --> 00:54:32,255
it seems the practical thing to
do is to stay as near as possible
517
00:54:32,365 --> 00:54:33,354
to the potential victims.
518
00:54:35,635 --> 00:54:40,368
And seeing that 214 of the 309
residents of Blackmoor and its environs
519
00:54:40,674 --> 00:54:43,074
live within, what,
500 yards of this tavern,
520
00:54:43,944 --> 00:54:46,174
I was planning
to spend the evening here.
521
00:54:46,880 --> 00:54:48,472
Not Talbot Hall?
522
00:54:49,082 --> 00:54:50,310
Why would you say that?
523
00:54:50,417 --> 00:54:52,885
They're cursed,
all of them.
524
00:54:54,621 --> 00:54:57,613
Unfortunately, "cursed"
does not give me a warrant
525
00:54:57,724 --> 00:55:00,591
to wander about Sir John's estate at night.
526
00:55:02,229 --> 00:55:04,322
Rules, Mrs. Kirk.
527
00:55:05,132 --> 00:55:09,228
They're all that keep us from a
dog-eat-dog world, you know.
528
00:55:12,606 --> 00:55:14,130
Pint of bitter, please.
529
00:55:42,569 --> 00:55:43,536
Lawrence,
530
00:55:45,772 --> 00:55:48,240
Miss Conliffe
has left Blackmoor.
531
00:55:48,875 --> 00:55:51,173
Yes, I sent her away.
532
00:55:52,312 --> 00:55:54,280
She's probably
in London by now.
533
00:55:54,814 --> 00:55:56,907
Why would you
do that, Lawrence?
534
00:55:58,952 --> 00:56:01,147
Because this place is cursed.
535
00:56:45,398 --> 00:56:46,365
Father.
536
00:59:40,122 --> 00:59:42,556
It is a shrine
to your beloved mother.
537
00:59:42,658 --> 00:59:44,956
She was truly
a beautiful woman.
538
00:59:47,796 --> 00:59:51,630
I know that losing her
wounded you deeply.
539
00:59:51,734 --> 00:59:56,103
And it is monstrous,
a young boy seeing his mother like that.
540
00:59:56,639 --> 00:59:58,664
And I would have
given my life, Lawrence,
541
00:59:58,774 --> 01:00:01,334
that you hadn't
found us that night.
542
01:00:02,811 --> 01:00:04,369
You must believe me when
I tell you this, Lawrence.
543
01:00:04,480 --> 01:00:06,573
You do believe me,
don't you?
544
01:00:06,682 --> 01:00:10,550
I loved your mother with a passion
like the burning of the sun.
545
01:00:10,819 --> 01:00:13,515
Her death finished me.
I was devastated.
546
01:00:13,956 --> 01:00:16,015
I still prowl the house
at night,
547
01:00:17,927 --> 01:00:19,758
searching for her.
548
01:00:21,563 --> 01:00:23,622
I'm dead all the same.
549
01:00:25,434 --> 01:00:27,527
Look into
my eyes, Lawrence.
550
01:00:28,570 --> 01:00:32,336
You see,
I'm quite dead.
551
01:00:38,180 --> 01:00:39,238
My dear fellow,
I wish I could tell you
552
01:00:39,348 --> 01:00:43,512
that the tragedy that has
beset your life was over.
553
01:00:43,619 --> 01:00:48,989
But I'm afraid the darkest
hours of hell lie before you.
554
01:00:53,896 --> 01:00:55,659
I don't think they'll
kill you, Lawrence,
555
01:00:56,465 --> 01:00:57,762
but they will blame you.
556
01:00:59,568 --> 01:01:01,695
The beast
will have its day.
557
01:01:03,339 --> 01:01:05,034
The beast will out.
558
01:02:44,755 --> 01:02:47,053
We've got him, men!
We got him!
559
01:02:48,292 --> 01:02:49,782
Mind the pit, Johnny!
560
01:02:53,330 --> 01:02:54,991
Johnny?
Help me get out!
561
01:02:55,099 --> 01:02:56,691
Shoot it! Shoot him!
562
01:03:04,642 --> 01:03:05,609
Johnny!
563
01:03:13,951 --> 01:03:15,145
Johnny?
564
01:03:26,363 --> 01:03:27,591
MacQueen!
565
01:05:25,200 --> 01:05:26,895
Lawrence.
566
01:05:28,436 --> 01:05:29,664
Lawrence.
567
01:05:31,907 --> 01:05:33,135
Lawrence!
568
01:05:37,479 --> 01:05:38,673
Wake up.
569
01:05:40,448 --> 01:05:41,676
Lawrence.
570
01:05:52,761 --> 01:05:54,752
Terrible things,
Lawrence.
571
01:05:55,964 --> 01:05:58,660
You've done
terrible things.
572
01:06:16,117 --> 01:06:18,381
Hold your fire!
We want him alive!
573
01:06:24,993 --> 01:06:27,291
Get down!
On your knees!
574
01:06:29,664 --> 01:06:31,689
Ah, tis as you said,
Inspector.
575
01:06:32,300 --> 01:06:33,824
It is as you said.
576
01:06:34,102 --> 01:06:35,899
I'm sorry, Sir John.
577
01:06:39,541 --> 01:06:41,406
Be strong, Lawrence.
578
01:06:42,978 --> 01:06:44,605
Be strong.
579
01:06:51,052 --> 01:06:52,519
Where is my father?
580
01:06:56,257 --> 01:07:00,353
I am sorry to see you back
here with us, Lawrence.
581
01:07:02,897 --> 01:07:04,694
You disappoint me.
582
01:07:06,034 --> 01:07:08,901
But we have made
enormous strides
583
01:07:09,004 --> 01:07:12,565
in the treatment of delusions such as yours.
584
01:07:13,141 --> 01:07:14,506
Where is my father?
585
01:07:51,579 --> 01:07:52,739
Bracing, is it,
guv'ner?
586
01:07:58,086 --> 01:07:59,815
Where's my father?
587
01:08:00,455 --> 01:08:03,583
Where's my father?
Where is my father?
588
01:08:15,236 --> 01:08:19,138
I said if you don't kill my father,
he will kill again and again
589
01:08:19,240 --> 01:08:20,832
and again and again.
590
01:08:24,946 --> 01:08:26,538
"Prithee, Horatio,
tell me one thing.
591
01:08:26,648 --> 01:08:29,048
"Dost thou think Alexander
looked o' this fashion i' the earth?
592
01:08:29,150 --> 01:08:31,277
"And smelt so?And smelt so?"
593
01:08:31,386 --> 01:08:34,412
I hope this won't impede
your return to the stage.
594
01:08:34,522 --> 01:08:36,387
Alas, poor Yorick!
595
01:08:37,225 --> 01:08:38,920
Lawrence, wake up.
596
01:08:39,227 --> 01:08:40,387
I heard something.
597
01:08:43,565 --> 01:08:44,964
Terrible things,Lawrence.
598
01:08:46,234 --> 01:08:48,031
Terrible things.
599
01:08:50,839 --> 01:08:52,033
Father!
600
01:08:58,680 --> 01:09:01,649
Look into my eyes, Lawrence.
You see, I'm quite dead.
601
01:09:04,219 --> 01:09:05,550
It's all right,Lawrence.
602
01:09:05,920 --> 01:09:09,287
Everything's all right.
I'm going to take you home.
603
01:09:10,058 --> 01:09:11,525
Come with me.
604
01:09:12,360 --> 01:09:14,328
It's all right.
Come on.
605
01:09:16,898 --> 01:09:18,490
It's all right.
606
01:09:19,167 --> 01:09:20,634
Hold me.
607
01:09:22,937 --> 01:09:24,700
Just hold me.
608
01:09:29,511 --> 01:09:30,603
Shh.
609
01:09:31,646 --> 01:09:33,273
It's not real.
610
01:09:35,850 --> 01:09:37,078
It's not real.
611
01:09:46,728 --> 01:09:48,992
Lycanthropy.
612
01:09:49,097 --> 01:09:51,327
Yeah, lycanthropy.
613
01:09:55,236 --> 01:10:00,003
I contracted the disease, if that's what it is,
in India in the Hindu Kush.
614
01:10:00,408 --> 01:10:04,208
The natives directed me to a
cave high up in the mountains,
615
01:10:04,312 --> 01:10:08,942
where, according to legend,
lived a strange creature. A very strange creature.
616
01:10:09,050 --> 01:10:13,783
And after a great many days
of climbing and searching,
617
01:10:14,689 --> 01:10:17,749
finally, I came
upon it. I found it.
618
01:10:17,859 --> 01:10:23,388
I found the cave,
and the strange creature that lived there.
619
01:10:25,433 --> 01:10:27,401
It was a little boy,
620
01:10:27,502 --> 01:10:31,131
a little wild feral boy,powerfully strong,
621
01:10:38,413 --> 01:10:41,109
Who suddenly
attacked me and bit me.
622
01:10:43,618 --> 01:10:47,418
So I returned to my hunting
companions in the valley below
623
01:10:47,522 --> 01:10:49,513
thinking I'd been
made the butt of a joke.
624
01:10:51,893 --> 01:10:53,588
I soon discovered
otherwise.
625
01:11:02,337 --> 01:11:03,964
You killed my mother.
626
01:11:07,425 --> 01:11:09,052
Yeah, I suppose I did.
627
01:11:12,430 --> 01:11:14,330
You should kill yourself.
628
01:11:14,432 --> 01:11:17,162
Oh, I cannot tell you how
often I've considered that.
629
01:11:17,268 --> 01:11:19,031
But life is far too glorious, Lawrence,
630
01:11:19,137 --> 01:11:21,697
especially to the cursed and the damned
631
01:11:22,107 --> 01:11:23,233
like myself.
632
01:11:24,509 --> 01:11:25,703
Yeah.
633
01:11:26,311 --> 01:11:28,404
Every night of the full moon,
634
01:11:28,513 --> 01:11:32,574
for many years,
I've been locked away in that crypt
635
01:11:32,684 --> 01:11:35,209
by Singh,
my faithful servant.
636
01:11:36,121 --> 01:11:37,918
Twenty-five years.
637
01:11:40,125 --> 01:11:44,425
Then she came, didn't she?
Hot and burning like the face of the moon.
638
01:11:45,196 --> 01:11:46,288
Gwen?
639
01:11:46,398 --> 01:11:48,059
Yeah, she would have taken
your brother away from me,
640
01:11:48,166 --> 01:11:51,465
and they would have both
vanished into the night forever.
641
01:11:51,569 --> 01:11:54,367
And although I was resigned to it,
the beast in me was not.
642
01:11:54,472 --> 01:11:56,997
And, Ben, you understand,
had come to tell me
643
01:11:57,108 --> 01:12:00,771
that he was quite resolute in his
decision to leave Talbot Hall for good
644
01:12:00,879 --> 01:12:03,074
and to take Gwen
away from me.
645
01:12:03,181 --> 01:12:06,844
I became drunk and violent,
and extremely violent.
646
01:12:06,951 --> 01:12:09,715
And I struck out at Singh,
who was trying to restrain me,
647
01:12:10,922 --> 01:12:12,116
And I knocked
him out cold.
648
01:12:12,223 --> 01:12:14,123
Poor...
Poor old Singh.
649
01:12:15,160 --> 01:12:16,127
Yeah.
650
01:12:16,661 --> 01:12:17,855
You know, I never
told you this, Lawrence,
651
01:12:17,962 --> 01:12:20,123
but I used to be
a bare-knuckle prize fighter
652
01:12:20,231 --> 01:12:23,428
when I was a young man
in the ports of Boston,
653
01:12:23,535 --> 01:12:25,264
San Francisco, New York.
654
01:12:25,370 --> 01:12:28,100
Back in the good old days,
before you were born.
655
01:12:28,640 --> 01:12:30,198
Long time ago.
656
01:12:31,242 --> 01:12:32,368
Bam!
657
01:12:33,077 --> 01:12:34,203
Yeah.
658
01:12:34,312 --> 01:12:38,874
Anyway, as a consequence, I was unable
to lock myself in the crypt that night.
659
01:12:38,983 --> 01:12:42,077
And I found your brother's body in a ditch
660
01:12:42,187 --> 01:12:44,314
not far from the house.
661
01:12:44,422 --> 01:12:46,549
He'd been torn to pieces.
662
01:12:48,092 --> 01:12:52,324
I know now it was a mistake
to lock up the beast.
663
01:12:53,765 --> 01:12:55,995
Don't you think so,
Lawrence?
664
01:12:57,101 --> 01:12:58,762
I should have
let it run free.
665
01:12:59,471 --> 01:13:00,836
Kill or be killed.
666
01:13:02,006 --> 01:13:03,166
I'll kill you!
667
01:13:07,212 --> 01:13:10,204
You have a long way to go
yet, my young pup.
668
01:13:10,315 --> 01:13:12,010
I'll kill you.
669
01:13:12,116 --> 01:13:13,447
Oh your chance is coming
670
01:13:14,652 --> 01:13:15,880
soon enough.
671
01:13:17,956 --> 01:13:19,548
She'll be full tonight,
672
01:13:20,558 --> 01:13:21,684
the moon.
673
01:13:23,027 --> 01:13:24,688
I have a small gift
for you, Lawrence,
674
01:13:24,796 --> 01:13:26,263
in the event
you don't find life
675
01:13:26,898 --> 01:13:29,298
as glorious as
I find it to be.
676
01:13:29,901 --> 01:13:31,391
Or not to be.
677
01:13:35,657 --> 01:13:38,717
I'm deeply sorry about this, Lawrence.
I do love you, dear boy.
678
01:13:39,294 --> 01:13:41,125
You may find that
hard to believe,
679
01:13:41,563 --> 01:13:43,053
in the light
of what has happened.
680
01:13:43,164 --> 01:13:44,222
I'll kill you.
681
01:13:44,332 --> 01:13:45,959
Sleep now.
I'll kill you.
682
01:13:46,067 --> 01:13:47,534
Rest.
683
01:13:47,635 --> 01:13:49,535
Guard?
I'll kill you!
684
01:13:53,341 --> 01:13:55,309
I'll kill you!
685
01:14:10,492 --> 01:14:12,790
DR. HOENEGGER: I attempted to
remove these mental fabrications,
686
01:14:12,894 --> 01:14:18,730
but now, 25 years later, I find that young
Lawrence's harmless hallucinations
687
01:14:18,833 --> 01:14:24,362
have manifested themselves into
delusions of a horrific nature.
688
01:14:26,541 --> 01:14:27,633
Ah!
689
01:14:28,409 --> 01:14:29,569
Mr. Talbot.
690
01:14:30,044 --> 01:14:33,172
We are here
tonight to illustrate conclusively
691
01:14:33,281 --> 01:14:36,876
that Mr. Talbot's fears
are quite irrational.
692
01:14:37,318 --> 01:14:41,311
So we will remain
in this room together,
693
01:14:41,422 --> 01:14:44,414
and once Mr. Talbot
has witnessed
694
01:14:44,526 --> 01:14:48,462
that the full moon
holds no sway over him,
695
01:14:48,563 --> 01:14:53,398
that he remains a perfectly
ordinary human being,
696
01:14:53,501 --> 01:14:56,334
he will have taken
his first small step
697
01:14:56,437 --> 01:15:00,134
down the long road
to mental recovery.
698
01:15:01,409 --> 01:15:04,344
Now, we are all aware
that Mr. Talbot
699
01:15:04,445 --> 01:15:09,109
has suffered quite traumatic
personal experiences.
700
01:15:09,851 --> 01:15:13,480
He witnessed his mother's
self-mutilations.
701
01:15:13,922 --> 01:15:19,155
His young mind, unable to accept it,
created a fantastical truth,
702
01:15:20,028 --> 01:15:22,690
that his father is to blame.
703
01:15:23,464 --> 01:15:26,865
That his father
is literally
704
01:15:28,102 --> 01:15:29,467
a monster.
705
01:15:31,206 --> 01:15:36,337
But your father
is not a werewolf.
706
01:15:37,579 --> 01:15:40,309
You were not bitten
by a werewolf.
707
01:15:40,982 --> 01:15:43,610
You will not become
a werewolf
708
01:15:44,786 --> 01:15:49,416
any more than I will sprout
wings and fly out of that window.
709
01:15:52,360 --> 01:15:54,419
Please, please,
help me.
710
01:15:54,829 --> 01:15:59,528
I think that Mr. Talbot
has something to say to us.
711
01:16:09,911 --> 01:16:11,242
Stop it.
712
01:16:11,880 --> 01:16:14,371
Speak up, Mr. Talbot.
713
01:16:14,849 --> 01:16:17,340
Forgive me,
but we can't hear you.
714
01:16:18,453 --> 01:16:20,751
You moron.
715
01:16:21,556 --> 01:16:24,525
Tonight, I will kill
all of you!
716
01:16:25,860 --> 01:16:28,192
I will kill
all of you!
717
01:16:28,997 --> 01:16:33,297
Yes, well, as you
can see, lycanthropy
718
01:16:33,401 --> 01:16:37,497
Please do something about it!
Is a disease of the mind
719
01:16:37,605 --> 01:16:40,904
existing somewhere in the
deep recesses Kill me.
720
01:16:41,009 --> 01:16:43,978
Kill me!
Of Mr. Talbot's thoughts.
721
01:16:44,879 --> 01:16:47,370
To him, it seems very real.
722
01:16:48,616 --> 01:16:51,847
The subject before you has,
for the past month,
723
01:16:51,953 --> 01:16:57,448
undergone both pharmaceutical
and physical desensitizing
724
01:16:57,558 --> 01:17:00,925
In order to reduce
the nervous exaggerations.
725
01:17:19,814 --> 01:17:22,442
Dr. Hoenegger?
This malady derives from...
726
01:17:29,757 --> 01:17:31,520
Doctor!
Doctor!
727
01:17:40,601 --> 01:17:41,625
Let me pass!
728
01:17:58,653 --> 01:18:00,120
For God's sake,
hurry up!
729
01:18:16,104 --> 01:18:17,833
Open...
Open this door!
730
01:18:17,939 --> 01:18:19,167
It seems to be
locked, sir.
731
01:18:24,946 --> 01:18:26,971
Idiot! Open it!
732
01:18:33,921 --> 01:18:36,389
Smash open this door!
733
01:18:37,558 --> 01:18:38,855
Help me!
734
01:19:33,915 --> 01:19:35,644
Davis?
Yes, sir?
735
01:19:35,750 --> 01:19:36,910
Are you armed?
Yes, sir.
736
01:19:37,018 --> 01:19:38,918
Give me your revolver!
Quickly!
737
01:20:07,582 --> 01:20:09,607
Pardon me. Excuse me.
738
01:20:10,618 --> 01:20:12,085
As you were.
739
01:20:25,032 --> 01:20:26,329
Carter!
Sir.
740
01:20:26,434 --> 01:20:27,594
Have you got a pistol?
Yes, sir.
741
01:20:27,702 --> 01:20:28,691
Follow me.
742
01:20:28,936 --> 01:20:30,665
Telegraph the Yard.
Issue weapons.
743
01:20:30,771 --> 01:20:31,965
All right, sir.
Now!
744
01:20:32,206 --> 01:20:33,230
Right away, sir!
745
01:20:37,178 --> 01:20:39,510
I don't suppose
we have any silver bullets.
746
01:20:39,614 --> 01:20:40,774
What?
747
01:21:05,673 --> 01:21:06,833
Clear the street!
748
01:21:17,818 --> 01:21:18,807
Oh, my God!
749
01:21:24,625 --> 01:21:25,717
You two, with me.
750
01:21:39,941 --> 01:21:41,067
Steady.
751
01:21:59,393 --> 01:22:00,985
God help us.
752
01:22:59,387 --> 01:23:00,718
Up ahead!
753
01:23:01,789 --> 01:23:03,313
Start
checking the docks!
754
01:23:58,879 --> 01:24:00,346
Who's there?
755
01:24:02,717 --> 01:24:04,082
Lawrence?
756
01:24:04,785 --> 01:24:05,911
What are you doing here?
757
01:24:11,025 --> 01:24:12,890
What have they done
to you?
758
01:24:15,596 --> 01:24:17,723
I am what they say I am.
759
01:24:18,799 --> 01:24:20,426
I'm a monster.
760
01:24:22,336 --> 01:24:24,133
And so is my father.
761
01:24:26,207 --> 01:24:27,731
He killed Ben.
762
01:24:30,745 --> 01:24:32,542
And my mother, too.
763
01:24:52,400 --> 01:24:54,095
I can help you.
764
01:24:55,302 --> 01:24:57,236
There's no help for me.
765
01:24:58,372 --> 01:25:01,671
If such things exist,
766
01:25:03,544 --> 01:25:05,637
if they are possible,
767
01:25:05,746 --> 01:25:07,646
then everything is.
768
01:25:08,849 --> 01:25:10,146
Magic.
769
01:25:11,352 --> 01:25:12,649
And God.
770
01:25:15,990 --> 01:25:18,959
I can find a way to stop it.
771
01:25:24,398 --> 01:25:26,662
I must confess,
772
01:25:26,767 --> 01:25:30,533
I envy my brother for the days he had with you.
773
01:25:32,573 --> 01:25:34,871
What joy
he must have felt.
774
01:25:36,644 --> 01:25:39,272
I would have given
anything I own
775
01:25:40,014 --> 01:25:42,482
to have known you
in another life.
776
01:25:45,586 --> 01:25:48,578
I must get back to Talbot Hall and end this.
777
01:25:54,428 --> 01:25:55,725
Lawrence.
778
01:25:57,832 --> 01:25:59,857
Please let me help you.
779
01:26:00,534 --> 01:26:02,331
You already have.
780
01:26:06,974 --> 01:26:09,465
Lawrence, don't.
Just stay here with me.
781
01:26:10,177 --> 01:26:12,008
Stay here with me!
782
01:26:52,553 --> 01:26:54,453
Miss Conliffe,
good morning.
783
01:26:54,555 --> 01:26:55,954
Inspector.
784
01:26:56,056 --> 01:26:57,785
May I impose?
785
01:27:09,904 --> 01:27:13,396
I must ask you directly,
have you seen Lawrence Talbot?
786
01:27:14,308 --> 01:27:15,969
I'm sure by now you've heard of his escape.
787
01:27:16,076 --> 01:27:18,135
Yes, I've heard. And, no,
I haven't seen him.
788
01:27:20,230 --> 01:27:24,724
Miss Conliffe, I cannot stress to you
enough the mortal peril you're in
789
01:27:26,403 --> 01:27:29,270
should you find yourself
in his presence.
790
01:27:33,777 --> 01:27:35,938
Thank you.
I'll be careful.
791
01:27:37,981 --> 01:27:42,680
Miss Conliffe,
I admire your noble intentions.
792
01:27:42,786 --> 01:27:46,449
You think you can save him,
but you can't.
793
01:27:46,557 --> 01:27:48,320
I must insist
you come with me.
794
01:27:48,425 --> 01:27:49,722
Insist? He's not...
Carter!
795
01:27:49,826 --> 01:27:51,794
He's not here,
Inspector!
796
01:27:51,895 --> 01:27:53,157
Take your hand
off me.
797
01:27:53,797 --> 01:27:55,890
Come on!
Take your hand off me!
798
01:27:56,767 --> 01:27:57,825
Come on now, woman!
799
01:28:04,508 --> 01:28:06,066
Talbot?
800
01:28:06,176 --> 01:28:08,736
Raise your arms and step
out where I can see you.
801
01:28:10,814 --> 01:28:12,008
Talbot?
802
01:28:12,516 --> 01:28:14,575
No!
Come now! Come along!
803
01:28:20,991 --> 01:28:22,686
Now there's some
bad luck for you.
804
01:28:25,662 --> 01:28:30,065
Globe! Globe!
Lawrence Talbot is still missing!
805
01:28:32,102 --> 01:28:34,434
Police scour London!
806
01:28:34,605 --> 01:28:36,732
Globe! Globe!
807
01:28:37,107 --> 01:28:40,702
Lawrence Talbot
is still missing!
808
01:28:40,944 --> 01:28:43,174
Police scour London!
809
01:28:45,148 --> 01:28:47,343
Lawrence Talbot
is still missing!
810
01:28:48,719 --> 01:28:50,584
Police scour London!
811
01:30:24,614 --> 01:30:27,344
I'm looking for a woman called Maleva.
Do you know her?
812
01:31:27,010 --> 01:31:28,375
Thank you.
813
01:31:38,955 --> 01:31:39,979
Psst.
814
01:31:41,124 --> 01:31:43,319
What is it
you want from me?
815
01:31:54,337 --> 01:31:55,361
Lawrence Talbot.
816
01:31:58,058 --> 01:32:00,549
You know what happened to him.
You understand it.
817
01:32:00,660 --> 01:32:02,252
Listen to me.
818
01:32:02,762 --> 01:32:04,730
I need you to help me.
819
01:32:06,099 --> 01:32:08,033
Leave him to his fate.
820
01:32:08,134 --> 01:32:09,897
I have to save him.
821
01:32:12,105 --> 01:32:13,732
Do you love him?
822
01:32:16,509 --> 01:32:17,771
Just tell me what to do.
823
01:32:19,479 --> 01:32:21,413
Will you condemn him?
824
01:32:22,082 --> 01:32:23,606
Or will you
825
01:32:25,685 --> 01:32:27,209
set him free?
826
01:32:28,788 --> 01:32:30,983
Do you know
what that means?
827
01:32:33,493 --> 01:32:34,790
Yes.
828
01:32:35,495 --> 01:32:39,090
But I can't. I can't do that.
He's still there.
829
01:32:39,199 --> 01:32:41,827
I know he is.
I know I can save him.
830
01:32:43,904 --> 01:32:46,168
I'm begging you,
tell me what to do.
831
01:32:48,041 --> 01:32:49,668
There is no cure.
832
01:32:53,246 --> 01:32:55,339
You are risking your life.
833
01:32:58,718 --> 01:33:02,779
May the saints protect you and give
you strength to do what you must.
834
01:33:09,396 --> 01:33:11,330
Whoa! Whoa, there!
835
01:33:27,247 --> 01:33:28,805
You're sure
he'll come?
836
01:33:29,616 --> 01:33:31,277
Yeah, quite sure.
837
01:33:33,620 --> 01:33:34,917
Right.
838
01:33:36,156 --> 01:33:37,987
Take the priory road.
839
01:33:38,425 --> 01:33:40,052
Railway station.
840
01:33:40,660 --> 01:33:42,252
South garden
to the river.
841
01:33:43,029 --> 01:33:44,394
Tell Sir John
we're here,
842
01:33:44,497 --> 01:33:46,431
and then stay
close to the estate,
843
01:33:46,533 --> 01:33:47,625
but not too close.
844
01:33:48,401 --> 01:33:50,369
If you see Talbot,
845
01:33:51,438 --> 01:33:53,303
don't get caught
in a conversation.
846
01:33:54,341 --> 01:33:55,433
Shoot him
847
01:33:55,575 --> 01:33:56,542
and kill him.
848
01:33:57,777 --> 01:33:59,108
On sight!
849
01:35:15,488 --> 01:35:16,614
Carter hasn't reported.
850
01:35:18,058 --> 01:35:20,026
He's not at his post
in front of the house.
851
01:35:23,630 --> 01:35:24,961
Miss Conliffe?
852
01:35:25,065 --> 01:35:26,123
Wait!
853
01:35:26,833 --> 01:35:28,391
Get the others.
854
01:38:41,443 --> 01:38:42,410
Samson.
855
01:39:55,618 --> 01:39:58,178
"I will arise and
go to my father,
856
01:39:58,287 --> 01:40:02,383
"and I will say unto him, 'Father,
I have sinned against heaven and before thee.
857
01:40:02,491 --> 01:40:05,460
"'I am no more worthy
to be called thy son.'"
858
01:40:13,285 --> 01:40:16,777
And Io and behold,
there he stands. The prodigal son.
859
01:40:17,589 --> 01:40:19,523
For he is returned.
860
01:40:24,429 --> 01:40:27,728
Shall I have my own robe brought
to be placed upon your shoulders?
861
01:40:27,833 --> 01:40:30,825
Rings for your fingers?
Shoes for your feet?
862
01:40:30,936 --> 01:40:32,494
What you should do
is pray,
863
01:40:32,804 --> 01:40:35,034
but we both know it wouldn't do any good.
864
01:40:37,742 --> 01:40:40,973
Are those Singh's silver bullets in my gun?
865
01:40:41,079 --> 01:40:42,478
I'm sorry.
866
01:40:43,048 --> 01:40:45,346
You have me
at a disadvantage.
867
01:40:47,319 --> 01:40:48,911
It makes me happy.
868
01:40:49,020 --> 01:40:50,487
What does?
869
01:40:51,990 --> 01:40:54,049
Seeing you here
like this.
870
01:40:54,593 --> 01:40:56,561
My son returned.
871
01:40:57,996 --> 01:40:59,429
It is glorious, isn't it?
872
01:41:00,165 --> 01:41:02,395
No. It's hell.
873
01:41:03,301 --> 01:41:04,768
Hell?
874
01:41:04,870 --> 01:41:08,772
No. The beast
is the beast.
875
01:41:09,841 --> 01:41:11,502
Let it run free.
876
01:41:22,454 --> 01:41:24,388
Poor little Lawrence.
877
01:41:25,123 --> 01:41:27,148
You were the fragile one.
878
01:41:27,759 --> 01:41:31,991
I removed the powder from those shells many,
many years ago.
879
01:41:32,097 --> 01:41:34,463
But I confess,
880
01:41:34,566 --> 01:41:38,400
I was quite overwhelmed
by your enormous courage.
881
01:41:38,503 --> 01:41:42,837
Finally, you're the man
I always wanted you to be.
882
01:41:43,808 --> 01:41:45,776
Lawrence! My boy.
883
01:42:08,133 --> 01:42:09,259
Here.
884
01:42:10,268 --> 01:42:11,394
Do you see her,
Lawrence?
885
01:42:11,836 --> 01:42:13,531
Do you feel her presence?
Her power?
886
01:42:15,173 --> 01:42:17,004
She'll be here soon.
887
01:42:17,509 --> 01:42:19,977
Coming from
darkness into light.
888
01:42:25,150 --> 01:42:27,141
You're heir to
my kingdom, Lawrence.
889
01:42:27,252 --> 01:42:29,152
You've always
been heir to my kingdom.
890
01:45:05,477 --> 01:45:06,466
Lawrence.
891
01:45:06,578 --> 01:45:07,545
Lawrence!
892
01:45:19,457 --> 01:45:20,617
No!
893
01:45:28,433 --> 01:45:30,594
Run! Run!
894
01:46:50,815 --> 01:46:52,180
Are you sure
you're all right, sir?
895
01:46:52,283 --> 01:46:53,682
Go on.
896
01:48:00,184 --> 01:48:02,152
Look at me, Lawrence.
You know me.
897
01:48:03,588 --> 01:48:05,180
You know who I am.
898
01:48:06,324 --> 01:48:07,348
Don't.
899
01:48:07,458 --> 01:48:08,720
You know who I am!
900
01:48:10,461 --> 01:48:12,554
Lawrence! Don't.
901
01:48:14,032 --> 01:48:15,465
Look at me.
902
01:48:16,067 --> 01:48:17,591
Lawrence, you know me.
903
01:48:17,902 --> 01:48:20,029
You know me,
remember me, look at me.
904
01:48:27,712 --> 01:48:29,077
It's Gwen.
905
01:48:30,381 --> 01:48:33,316
Lawrence, it's Gwen. Please.
906
01:49:37,882 --> 01:49:38,974
No!
907
01:50:28,766 --> 01:50:29,994
Gwen...
908
01:50:30,635 --> 01:50:32,262
I'm sorry.
909
01:50:34,105 --> 01:50:36,232
It had to be this way.
910
01:50:38,776 --> 01:50:40,403
I'm sorry.
911
01:50:44,649 --> 01:50:46,276
Thank you.
912
01:51:41,372 --> 01:51:45,103
It is said, there is
no sin, in killing a beast,
913
01:51:46,410 --> 01:51:48,605
only in killing a man.
914
01:51:53,384 --> 01:51:56,785
But where does one beginand the other end?
61039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.