All language subtitles for The.Undoing.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,431 --> 00:00:18,978 J“ stars shining bright above you j“ 2 00:00:20,146 --> 00:00:25,943 j“ night breezes seem to whisper "I love you" j' 3 00:00:26,527 --> 00:00:31,616 j“ birds singing in the sycamore tree j“ 4 00:00:32,116 --> 00:00:37,538 j“ dream a little dream of me j“ 5 00:00:39,248 --> 00:00:44,503 j“ say "nightie-night" and kiss me j“ 6 00:00:45,421 --> 00:00:51,177 j“ just hold me tight and tell me you'll miss me j“ 7 00:00:51,886 --> 00:00:56,682 j“ while I'm alone and blue as can be j“ 8 00:00:57,433 --> 00:01:03,397 j“ dream a little dream of me j“ 9 00:01:04,232 --> 00:01:10,154 j“ sweet dreams till sunbeams find you j“ 10 00:01:10,821 --> 00:01:16,827 j“ sweet dreams that leave all worries behind you j“ 11 00:01:17,411 --> 00:01:22,166 j“ but in your dreams whatever they be j“ 12 00:01:22,875 --> 00:01:28,881 j“ dream a little dream j“ 13 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 You need to talk to me. 14 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 I found it at the outdoor fireplace. 15 00:02:20,391 --> 00:02:23,561 - At the beach house? - Yeah. 16 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 - In the fireplace? - Yes. 17 00:02:35,031 --> 00:02:36,115 When? 18 00:02:36,198 --> 00:02:37,491 Just after we got there. 19 00:02:53,424 --> 00:02:55,676 And why didn't you tell me? 20 00:03:05,770 --> 00:03:06,812 Why do you think? 21 00:03:06,896 --> 00:03:09,607 Do not answer my question with a question. 22 00:03:09,690 --> 00:03:12,443 Why? Why didn't you tell me? 23 00:03:15,863 --> 00:03:17,531 Because he killed her. 24 00:03:24,872 --> 00:03:26,791 I didn't want him to get caught. 25 00:03:29,835 --> 00:03:31,337 And you would have turned it over. 26 00:03:46,310 --> 00:03:48,687 Please. Please. 27 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 It's alves. 28 00:04:01,909 --> 00:04:04,328 He had to have put it there. 29 00:04:05,037 --> 00:04:06,037 Planted it. 30 00:04:08,040 --> 00:04:09,500 How would he know to plant it there? 31 00:04:10,501 --> 00:04:12,044 Maybe he followed us. 32 00:04:12,128 --> 00:04:14,463 - Us? - It was a place we went to. 33 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Me and Elena. 34 00:04:16,799 --> 00:04:19,093 In my family house? 35 00:04:19,176 --> 00:04:21,137 - You son of a bitch! - Dad. Dad. Dad! 36 00:04:21,220 --> 00:04:22,805 - You fucking fuck! - Stop it. Stop it! 37 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 - Jesus Christ. - This could be a good thing. 38 00:04:30,896 --> 00:04:31,896 Do we get it tested? 39 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 This could exonerate me. 40 00:04:33,607 --> 00:04:35,359 - Yes? - It won't. 41 00:04:39,196 --> 00:04:41,073 I ran it through the dishwasher. 42 00:04:42,491 --> 00:04:44,910 - What? - To protect you. 43 00:04:48,664 --> 00:04:50,499 - I didn't kill her! - Jonathan, shut up. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 Henry, this is very important for me to help your dad. 45 00:04:53,752 --> 00:04:55,504 I absolutely must know the truth. 46 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 You found it in the outdoor fireplace? 47 00:05:00,843 --> 00:05:01,843 When? 48 00:05:03,429 --> 00:05:05,389 Just after we got to the beach house. 49 00:05:06,849 --> 00:05:08,893 And you ran it through the dishwasher? 50 00:05:15,858 --> 00:05:16,775 Nobody talk. 51 00:05:16,859 --> 00:05:18,739 - Wait a minute. Henry... - I said, nobody talk. 52 00:05:25,284 --> 00:05:28,496 I have no knowledge that that is the actual murder weapon. 53 00:05:28,579 --> 00:05:30,581 I am not advising you what to do with it. 54 00:05:31,916 --> 00:05:34,585 I also have no obligation to alert the police. 55 00:05:34,668 --> 00:05:37,922 Given that it has been run through a dishwasher, 56 00:05:38,005 --> 00:05:41,217 I have no reason to believe that it will be of any evidentiary value. 57 00:05:41,300 --> 00:05:43,140 - Well, of course it... - Listen to me. 58 00:05:43,177 --> 00:05:46,055 Should this hammer come to light, 59 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 it is game over. 60 00:05:48,891 --> 00:05:51,143 It's one too many coincidences to account for. 61 00:05:53,562 --> 00:05:57,149 Add to that, Henry could be arrested for obstruction of justice. 62 00:05:57,233 --> 00:06:00,027 No, they wouldn't arrest an innocent boy for protecting his father. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 They can, and they likely will. 64 00:06:01,904 --> 00:06:03,030 They could arrest Henry? 65 00:06:03,113 --> 00:06:05,074 They can blame Henry? 66 00:06:05,157 --> 00:06:07,910 They can, and they will. 67 00:06:09,787 --> 00:06:13,207 Add to that... They would traumatize the shit out of him. 68 00:06:20,756 --> 00:06:21,966 It is my advice... 69 00:06:24,760 --> 00:06:27,972 It is my advice that you do not turn it over. 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 Are you kidding me? 71 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Franklin, you hired me to defend your son-in-law. 72 00:06:33,143 --> 00:06:36,438 All of you understand, now is not the time. 73 00:06:36,522 --> 00:06:38,023 We're in the middle of a trial. 74 00:06:38,107 --> 00:06:42,570 We can tend to our ethical egos once this is all over. 75 00:06:42,653 --> 00:06:44,655 So, all right. What... 76 00:06:47,575 --> 00:06:48,659 What should I do with it? 77 00:06:58,586 --> 00:07:03,132 I can neither advise nor instruct you to conceal or destroy. 78 00:07:03,799 --> 00:07:06,594 That is not an answer, Haley. 79 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 I can neither advise nor instruct you to conceal or destroy. 80 00:07:15,853 --> 00:07:17,396 I need to talk to my wife. 81 00:07:18,897 --> 00:07:20,816 Alone. Now. 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,319 Grace? 83 00:07:23,819 --> 00:07:24,819 Go to your room. 84 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 Wait in your room. 85 00:07:39,418 --> 00:07:40,628 Could it be? 86 00:07:41,629 --> 00:07:42,880 What? 87 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 Well, it's the only other explanation, grace. 88 00:07:48,636 --> 00:07:49,678 What? 89 00:07:49,762 --> 00:07:51,930 Well, I think you're asking yourself the same question. 90 00:07:52,014 --> 00:07:55,893 I mean, he knew about me and Elena. Saw us at school. 91 00:07:55,976 --> 00:07:58,812 Could have been very, very upset. 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,689 Traumatized more than we know. 93 00:08:00,773 --> 00:08:02,691 I mean, could he have gone there that night 94 00:08:02,775 --> 00:08:03,984 for some reason, and... 95 00:08:05,194 --> 00:08:07,738 Seen me with her and, I don't know, just... 96 00:08:07,821 --> 00:08:09,573 Are you actually asking me, 97 00:08:09,657 --> 00:08:12,326 do I think our son beat a woman to death? 98 00:08:16,622 --> 00:08:17,623 Well, he had the weapon. 99 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 - No.no. - He had the weapon. 100 00:08:19,458 --> 00:08:22,294 - No. It is not possible. - He was carrying it around. Hiding it. 101 00:08:22,378 --> 00:08:24,672 - No.no. - He was hiding it for three months. 102 00:08:26,882 --> 00:08:28,634 Why'd he put it through a dishwasher? 103 00:08:30,678 --> 00:08:32,680 He wants to protect you. 104 00:08:32,763 --> 00:08:34,556 He believes you did it. 105 00:08:37,518 --> 00:08:39,687 Everyone assumes they know their own kid. 106 00:08:39,770 --> 00:08:41,530 - Are you actually... - But maybe they don't. 107 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 Are you actually accusing our son... 108 00:08:43,857 --> 00:08:46,151 - I'm not. I'm just thinking. - Of committing this crime? 109 00:08:46,235 --> 00:08:47,275 - Do not... - I'm thinking. 110 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 My mind is just fucking spinning, that's all! 111 00:08:49,863 --> 00:08:52,533 In despicable directions. 112 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 I need you to leave. 113 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 I'm sorry. 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,059 Hey. 115 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 Fuck you. 116 00:09:23,939 --> 00:09:26,499 - Don't talk to me like that. - You're accusing me of doing this. 117 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 I'm not. I'm not. 118 00:09:28,068 --> 00:09:29,737 I fucking heard you! 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,864 No, no, no, hen. 120 00:09:31,947 --> 00:09:34,992 What you heard was my mind running in a way 121 00:09:35,075 --> 00:09:37,911 which at the moment is completely bonkers. 122 00:09:37,995 --> 00:09:40,748 It's out of control. Sit down. Come on. Talk to me. 123 00:09:41,790 --> 00:09:43,792 I'm under siege here. I'm under siege. 124 00:09:43,876 --> 00:09:46,086 Everyone seems to think I did this thing, and I didn't. 125 00:09:46,170 --> 00:09:47,504 You blamed me. 126 00:09:49,047 --> 00:09:52,676 That's not me in this. That is a desperate man. 127 00:09:52,760 --> 00:09:55,345 That's not the real dad. But I promise you this. 128 00:09:55,429 --> 00:09:58,932 If I survive this ordeal, and I fucking well will... 129 00:10:02,770 --> 00:10:04,438 The real me will be back. 130 00:10:04,521 --> 00:10:06,148 And the real us will be back. 131 00:10:07,566 --> 00:10:13,322 And you and I will go on the much-advertised road trip deux. Yeah? 132 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 I love you, mate. I'm sorry. 133 00:10:19,495 --> 00:10:21,830 Come here. I love you. I love you. 134 00:10:21,914 --> 00:10:22,914 Come here. 135 00:10:43,852 --> 00:10:45,187 Jesus Christ. 136 00:10:45,813 --> 00:10:47,523 If that man goes free, 137 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 he will be in your life. 138 00:10:49,483 --> 00:10:51,527 He will be in your son's life. 139 00:10:56,573 --> 00:10:58,408 Good god, grace. 140 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 You have always seen things so clearly, 141 00:11:01,954 --> 00:11:04,414 seen exactly how they will play out. 142 00:11:06,959 --> 00:11:08,877 How can you not see this now? 143 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 Oh, god. 144 00:11:19,054 --> 00:11:20,347 I do see. 145 00:11:21,181 --> 00:11:22,474 I'll fix this. 146 00:11:31,775 --> 00:11:34,778 To put the defendant on the stand, it's risky, 147 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 and likely a sign Haley Fitzgerald feels she has no choice. 148 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 On the other hand, 149 00:11:40,158 --> 00:11:44,204 the doctor's prime-time news interview was clearly compelling. 150 00:11:44,288 --> 00:11:47,875 She may very well feel that her client is the secret sauce to an acquittal. 151 00:11:48,584 --> 00:11:50,335 One thing we know for a certainty, 152 00:11:50,419 --> 00:11:53,171 tomorrow promises to deliver high theater. 153 00:12:19,072 --> 00:12:20,908 I'm not loving the vibe here, team. 154 00:12:20,991 --> 00:12:22,409 We're fine. 155 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Again, no emotion whatsoever. 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Not even a hint. 157 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 Be inhuman. I get it. 158 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Not my point. 159 00:12:37,007 --> 00:12:38,425 What is your point? 160 00:12:38,967 --> 00:12:41,845 My point is your every reaction will be used against you. 161 00:12:41,929 --> 00:12:44,348 If you wince, he's a monster. 162 00:12:44,848 --> 00:12:46,266 If you smile, you don't care. 163 00:12:46,850 --> 00:12:48,310 If you cry, you're faking it. 164 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 You, on the other hand, you hide nothing. You let them see everything. 165 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Chins up. Eyes down. 166 00:13:11,792 --> 00:13:13,251 And hold fucking hands. 167 00:13:32,604 --> 00:13:36,441 When you consider the totality of all the circumstances, 168 00:13:36,525 --> 00:13:38,318 together with some of the facts... 169 00:13:41,279 --> 00:13:46,076 They're awful. I lied to my wife, which makes me a liar. 170 00:13:47,327 --> 00:13:49,913 I was unfaithful, which makes me a cheat. 171 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 My semen was found inside the victim, 172 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 which makes me a suspect. 173 00:13:56,169 --> 00:13:58,338 I deserve those labels. 174 00:14:01,591 --> 00:14:02,968 But not murderer. 175 00:14:09,975 --> 00:14:11,435 We made love, I left, 176 00:14:12,102 --> 00:14:13,228 I returned... 177 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 I found her dead. 178 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 But you understand our problem. 179 00:14:18,775 --> 00:14:20,318 We only have your word. 180 00:14:20,986 --> 00:14:23,321 And as you've admitted, you lie. 181 00:14:23,405 --> 00:14:26,283 Well, there is no evidence of me ever being violent. 182 00:14:27,534 --> 00:14:28,618 Even 183 00:14:28,702 --> 00:14:31,288 in fact, I have attempted to devote my entire life 184 00:14:31,371 --> 00:14:34,833 to what might be called the antithesis of violence. 185 00:14:35,417 --> 00:14:36,334 Healing. 186 00:14:36,418 --> 00:14:39,337 As well as, I hope, empathy and compassion. 187 00:14:39,963 --> 00:14:44,468 I helped to heal Elena and Fernando's son, Miguel. 188 00:14:45,052 --> 00:14:46,595 Can we talk about that? 189 00:14:46,678 --> 00:14:48,972 What was his condition? Miguel's condition? 190 00:14:49,723 --> 00:14:51,349 He had what's called wilms tumor. 191 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 It's cancer of the kidney. 192 00:14:53,477 --> 00:14:57,481 Most common among children, and Miguel bore that statistical brunt. 193 00:14:57,564 --> 00:14:58,857 What was his treatment? 194 00:14:58,940 --> 00:15:01,777 He was unlucky in that normal medical practice had failed. 195 00:15:04,654 --> 00:15:05,947 Used to lead a team 196 00:15:06,656 --> 00:15:11,244 that specialized in a procedure called autologous bone marrow transplant. 197 00:15:11,828 --> 00:15:14,498 It's a long and relatively new process, 198 00:15:14,581 --> 00:15:17,584 but happily, it was entirely successful in Miguel's case. 199 00:15:17,667 --> 00:15:20,712 By the end, we'd all become quite close. Cancer can do that. 200 00:15:21,379 --> 00:15:23,381 There's been much discussion of... 201 00:15:24,424 --> 00:15:27,594 My loving his mother. 202 00:15:29,846 --> 00:15:31,223 But I also quite love him. 203 00:15:31,932 --> 00:15:33,058 Miguel. 204 00:15:33,141 --> 00:15:36,686 Yeah, he became like a son, which is not advisable. 205 00:15:37,813 --> 00:15:41,733 Um... pediatric oncologists becoming too close to their patients... 206 00:15:42,400 --> 00:15:44,528 Well, it's a recipe for depression, 207 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 if not utter personal doom, 208 00:15:47,239 --> 00:15:50,200 but, uh, I found I had no choice more times than not. 209 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 And I certainly had no choice with Miguel. He's... 210 00:15:54,246 --> 00:15:56,123 He's a remarkable young man. 211 00:15:57,707 --> 00:15:59,668 You keep calling him a man. 212 00:16:01,211 --> 00:16:02,879 Yeah, he's a young boy. 213 00:16:03,463 --> 00:16:05,966 But to fight the cancer he did, 214 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 with the ferocity he showed, 215 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 and the good humor, 216 00:16:13,181 --> 00:16:15,142 there's a man in there, I assure you. 217 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 After the surgery, during chemotherapy, 218 00:16:20,605 --> 00:16:22,607 you often slept in his hospital room. 219 00:16:22,691 --> 00:16:25,235 Well, as I say, I'd become very attached. 220 00:16:25,318 --> 00:16:28,280 There were some touch-and-go moments, and I wasn't gonna lose him. 221 00:16:29,531 --> 00:16:31,116 I was very determined about that. 222 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 Another reason, of course, why... 223 00:16:40,125 --> 00:16:41,376 Another reason what? 224 00:16:44,004 --> 00:16:45,297 Well, he was like a son. 225 00:16:46,756 --> 00:16:48,425 What was done to his mother... 226 00:16:57,100 --> 00:16:58,518 I could never do such a thing. 227 00:16:58,602 --> 00:17:01,021 Not to her, and not to him. 228 00:17:05,817 --> 00:17:06,860 Thank you. 229 00:17:19,581 --> 00:17:22,584 You discovered Miguel's mother like this. 230 00:17:23,627 --> 00:17:24,627 I did, yeah. 231 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 And when the police found her the next morning, 232 00:17:27,797 --> 00:17:30,383 when they came looking to ask you questions, 233 00:17:30,967 --> 00:17:31,968 uh, where were you then? 234 00:17:34,554 --> 00:17:37,140 Near lake George, upstate New York, in a motel. 235 00:17:37,807 --> 00:17:39,935 - How'd you get there? - I drove. 236 00:17:50,153 --> 00:17:52,572 You say you loved Elena alves. 237 00:17:52,656 --> 00:17:55,200 - Yeah. - You discovered her like this. 238 00:17:56,451 --> 00:17:58,912 May I ask you to look at the screen, please? 239 00:18:04,793 --> 00:18:06,419 A woman you loved. 240 00:18:07,629 --> 00:18:10,590 A woman whose son was like a son to you. 241 00:18:10,674 --> 00:18:14,344 You didn't call the police or an ambulance? 242 00:18:14,427 --> 00:18:16,096 Well, first of all, I knew she was dead. 243 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 Yes, so, off to lake George, then. 244 00:18:20,684 --> 00:18:23,603 And I panicked, you see. I panicked. I panicked. I panicked. 245 00:18:23,687 --> 00:18:27,274 You panicked and went straight to lake George from the scene. 246 00:18:27,357 --> 00:18:28,984 No, I went the next morning. 247 00:18:30,193 --> 00:18:32,779 Oh, but where did you go that night? 248 00:18:32,862 --> 00:18:34,906 - I went home. - Sorry? 249 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 I went home. 250 00:18:37,951 --> 00:18:39,160 And did what? 251 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 I went to bed. 252 00:18:45,333 --> 00:18:48,628 You left your bludgeoned-to-death lover, 253 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 went home, 254 00:18:53,383 --> 00:18:54,259 and went to bed. 255 00:18:54,342 --> 00:18:55,593 I was terrified. 256 00:18:57,929 --> 00:18:59,848 I was terrified of being blamed. 257 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 And that my infidelity would be exposed. 258 00:19:05,312 --> 00:19:08,732 And I made a stupid decision. 259 00:19:09,649 --> 00:19:12,235 But you're not a stupid man. 260 00:19:13,445 --> 00:19:15,572 You're an acclaimed oncologist, 261 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 well versed in making life-or-death calls under extreme stress. 262 00:19:20,577 --> 00:19:22,662 The decision you made here... 263 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Was to flee. 264 00:19:26,082 --> 00:19:27,417 I knew how it looked. 265 00:19:28,710 --> 00:19:30,211 I knew how it looked then, 266 00:19:30,295 --> 00:19:32,589 as I know how it looks now. 267 00:19:32,672 --> 00:19:35,717 If not me, then who? 268 00:19:36,801 --> 00:19:38,094 Well, it's not me. 269 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 I might be the easy answer, 270 00:19:40,847 --> 00:19:42,766 but I'm not the right answer. 271 00:19:47,520 --> 00:19:50,648 The, um, clothes you were wearing that night, 272 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 a tuxedo, I believe. 273 00:19:53,735 --> 00:19:55,445 What became of the tuxedo? 274 00:19:59,240 --> 00:20:02,911 - I took it to the dry cleaner. - You took it to the dry cleaner? 275 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 When? 276 00:20:07,957 --> 00:20:09,459 On the way to lake George. 277 00:20:15,548 --> 00:20:19,469 You took it to the dry cleaner's on your way to lake George. 278 00:21:12,981 --> 00:21:14,107 Henry? 279 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 Yeah? 280 00:21:22,615 --> 00:21:26,161 I cannot fathom how you're bearing up through all of this. 281 00:21:28,413 --> 00:21:29,789 Are you okay? 282 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 I know how close you and your dad are. 283 00:21:49,100 --> 00:21:52,729 What do you think about what he said about trying to fix this family? 284 00:21:55,148 --> 00:21:56,399 Do you hope for that? 285 00:21:58,276 --> 00:21:59,402 Do you hope for that? 286 00:22:01,613 --> 00:22:04,908 You are answering a question with a question again. 287 00:22:09,871 --> 00:22:12,081 And I'd like you to answer first. 288 00:22:14,167 --> 00:22:15,668 Do you hope for that? 289 00:22:20,840 --> 00:22:23,218 I want what's best for you. 290 00:23:00,964 --> 00:23:02,924 - Hi. - Hey, it's me. 291 00:23:04,801 --> 00:23:06,928 Will you come for a walk with me? 292 00:23:07,011 --> 00:23:08,513 What, now, before breakfast? 293 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Yeah, can you give me like 30? That's when rosana gets here. 294 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 I need to talk to you, 295 00:23:14,435 --> 00:23:17,063 and I need you to do something for me. 296 00:23:51,973 --> 00:23:54,475 Why the same cop? Why not call his partner? 297 00:23:54,559 --> 00:23:57,020 Okay, Ms. Fitzgerald, you've still got the ball. 298 00:23:57,103 --> 00:23:58,354 Thanks, your honor. 299 00:23:58,438 --> 00:24:00,857 At this time, the defense would like to call... 300 00:24:11,409 --> 00:24:12,410 Miguel alves. 301 00:24:14,412 --> 00:24:15,330 Your honor... 302 00:24:15,413 --> 00:24:17,081 He's on the witness list. Yours, in fact. 303 00:24:17,165 --> 00:24:19,626 This witness was never included on our pretrial... 304 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 He's on your list. 305 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 And he's here, I suspect, as a prop. 306 00:24:25,715 --> 00:24:28,051 If it gets too much, I'll make it stop. Okay? 307 00:24:28,134 --> 00:24:29,218 I'm here for you. 308 00:24:29,719 --> 00:24:31,929 I'm sorry. Love you. 309 00:24:41,272 --> 00:24:43,900 Do you swear that the testimony you're about to give is the truth, 310 00:24:43,983 --> 00:24:45,693 the whole truth, and nothing but the truth? 311 00:24:53,534 --> 00:24:54,994 State your name, please. 312 00:24:55,078 --> 00:24:56,621 Miguel alves. 313 00:24:58,164 --> 00:24:59,707 Okay, Miguel. Have a seat. 314 00:25:06,381 --> 00:25:07,382 Hi, Miguel. 315 00:25:07,465 --> 00:25:10,176 I'm really sorry to put you on the spot like this. 316 00:25:11,052 --> 00:25:13,888 This has been all pretty terrible. 317 00:25:14,472 --> 00:25:17,433 But nothing can be as bad as losing your mom, I bet. 318 00:25:24,148 --> 00:25:25,733 I see you looking at your dad. 319 00:25:28,111 --> 00:25:29,320 And that's okay. 320 00:25:29,404 --> 00:25:32,073 And I promise if any of this gets too hard 321 00:25:32,156 --> 00:25:34,033 or too scary, you tell me, okay? 322 00:25:34,659 --> 00:25:37,161 We can stop. We can take a breath. 323 00:25:38,788 --> 00:25:39,914 Okay. 324 00:25:39,997 --> 00:25:42,458 And I also promise that I'll keep this very short. 325 00:25:42,542 --> 00:25:44,669 I really only have two questions. 326 00:25:44,752 --> 00:25:47,255 Or, I should say, questions about two things. 327 00:25:48,256 --> 00:25:49,256 First, 328 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 the night your mom died, 329 00:25:54,595 --> 00:25:55,805 you were home with your dad? 330 00:25:57,432 --> 00:26:00,143 - And my sister. - Where was your mom? 331 00:26:01,269 --> 00:26:04,063 She went to a school fundraiser thing. 332 00:26:05,398 --> 00:26:06,524 An auction. 333 00:26:07,817 --> 00:26:09,610 She went to the auction? 334 00:26:10,153 --> 00:26:15,032 Okay. Do you remember offhand when you went to bed? 335 00:26:18,619 --> 00:26:19,829 Nine o'clock? 336 00:26:20,371 --> 00:26:21,873 You fairly sure? 337 00:26:25,126 --> 00:26:26,377 That's my bedtime. 338 00:26:26,461 --> 00:26:28,546 My father's really strict about it. 339 00:26:30,882 --> 00:26:32,300 You have your own bedroom? 340 00:26:33,217 --> 00:26:34,302 Yes. 341 00:26:34,385 --> 00:26:36,471 And where does your baby sister sleep? 342 00:26:36,554 --> 00:26:38,181 In my parents' room. 343 00:26:38,848 --> 00:26:41,309 So, you went to bed around 9. 344 00:26:41,392 --> 00:26:43,519 Do you remember what time you woke up? 345 00:26:44,270 --> 00:26:45,396 Six thirty. 346 00:26:46,147 --> 00:26:47,774 I have an alarm clock for school. 347 00:26:48,691 --> 00:26:49,691 Okay. 348 00:26:50,318 --> 00:26:53,237 And between 9:00 when you went to bed, 349 00:26:53,780 --> 00:26:55,573 and around 6:30 when you woke up, 350 00:26:56,407 --> 00:26:59,702 did you get up or wake up in between? 351 00:27:08,836 --> 00:27:11,756 You were asleep the whole time? 352 00:27:13,007 --> 00:27:14,300 I think. 353 00:27:14,383 --> 00:27:18,429 I wake up sometimes when I get thirsty or I need to pee. 354 00:27:19,847 --> 00:27:21,390 Did that happen that night? 355 00:27:25,061 --> 00:27:26,562 But I can't really remember. 356 00:27:29,148 --> 00:27:30,274 That's fair. 357 00:27:31,609 --> 00:27:35,696 So, it could have been that you slept the whole night through, 358 00:27:35,780 --> 00:27:39,325 from around 9 to around 6:30. Right? 359 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 I guess. 360 00:27:44,038 --> 00:27:45,038 Okay. 361 00:27:46,499 --> 00:27:49,752 My next question is a little harder. 362 00:27:50,670 --> 00:27:53,339 Did your mom and dad ever get upset with each other? 363 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Argue? 364 00:28:00,429 --> 00:28:01,722 Sometimes. 365 00:28:03,516 --> 00:28:06,561 Did they ever yell at each other when they got upset? 366 00:28:07,937 --> 00:28:08,937 Sometimes. 367 00:28:13,526 --> 00:28:14,694 Scream? 368 00:28:22,743 --> 00:28:23,953 Did they fight a lot? 369 00:28:34,213 --> 00:28:36,507 - I don't know. - Okay. 370 00:28:37,925 --> 00:28:41,762 Had they been fighting a little more than usual 371 00:28:42,513 --> 00:28:44,307 shortly before she died? 372 00:28:45,558 --> 00:28:46,558 I don't know. 373 00:28:48,603 --> 00:28:51,147 Did it ever frighten you when they would argue? 374 00:28:55,526 --> 00:28:56,736 Miguel? 375 00:28:59,697 --> 00:29:02,241 Did you ever tell anyone that it was really scary 376 00:29:02,325 --> 00:29:03,868 when your mom and dad fought? 377 00:29:13,169 --> 00:29:16,130 One of my teachers. 378 00:29:18,591 --> 00:29:19,591 Hey. 379 00:29:20,009 --> 00:29:21,093 Sorry. 380 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 You know what? Why don't we call it quits right here? 381 00:29:25,264 --> 00:29:26,933 You did great. 382 00:29:27,725 --> 00:29:28,935 Ms. Stamper? 383 00:29:30,311 --> 00:29:32,521 I have nothing, your honor. 384 00:29:35,441 --> 00:29:38,069 Thank you, Miguel. You may step down now. 385 00:30:09,600 --> 00:30:10,851 -Hey. 386 00:30:12,019 --> 00:30:13,396 That was obscene. 387 00:30:14,563 --> 00:30:15,563 I know. 388 00:30:16,565 --> 00:30:17,650 Do you? 389 00:30:20,945 --> 00:30:22,071 Really? 390 00:30:31,497 --> 00:30:32,497 You okay? 391 00:30:33,499 --> 00:30:34,917 Yeah. I'm fine. 392 00:30:35,751 --> 00:30:36,751 And you? 393 00:30:40,881 --> 00:30:42,561 - Hey, hey, hey. - How dare you? 394 00:30:42,591 --> 00:30:44,969 - Mr. Alves... - —you people are fucking vile! 395 00:30:45,052 --> 00:30:46,780 - Officer! - You cannot be here. 396 00:30:46,804 --> 00:30:47,847 You should be ashamed! 397 00:30:47,930 --> 00:30:50,266 - Don't make me call security. - Come on, Fernando. 398 00:30:51,434 --> 00:30:53,894 - Fucking vile! - Officer! 399 00:30:54,311 --> 00:30:56,272 Out! Let's go! 400 00:30:56,355 --> 00:30:57,648 Not here. 401 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 - You okay? - Are you sure? 402 00:31:02,737 --> 00:31:03,821 So, now what? 403 00:31:05,114 --> 00:31:06,657 Is that it? Do we... 404 00:31:07,366 --> 00:31:08,366 Do we rest? 405 00:31:11,746 --> 00:31:13,664 Or maybe we still go to mendoza. 406 00:31:14,498 --> 00:31:15,750 It's close. 407 00:31:17,293 --> 00:31:18,210 No, it's good. 408 00:31:18,294 --> 00:31:19,962 I like where we are. 409 00:31:26,343 --> 00:31:27,595 What about me? 410 00:31:32,516 --> 00:31:35,811 You've always said I'm the most reliable narrator. I'm... 411 00:31:36,479 --> 00:31:40,066 I'm willing to testify. 412 00:31:41,525 --> 00:31:44,028 You said the jury will relate to me. 413 00:31:48,991 --> 00:31:49,991 Grace. 414 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 I can't put your ambivalence on display. 415 00:31:53,537 --> 00:31:54,705 Ambivalence? 416 00:31:57,708 --> 00:31:58,708 I see. 417 00:32:00,795 --> 00:32:02,588 I'm just gonna tell the truth. 418 00:32:05,633 --> 00:32:07,384 But what is your truth? 419 00:32:07,468 --> 00:32:09,345 I'm having a little trouble tracking it. 420 00:32:17,937 --> 00:32:20,106 I don't believe you could have done this. 421 00:32:22,316 --> 00:32:23,359 I'll say that. 422 00:32:23,859 --> 00:32:25,319 I'm willing to say that. 423 00:32:30,658 --> 00:32:31,992 I'll testify to that. 424 00:32:40,751 --> 00:32:41,794 Thank you. 425 00:32:46,132 --> 00:32:47,258 Grace. 426 00:33:09,071 --> 00:33:12,366 To have an affair, that's human. 427 00:33:14,076 --> 00:33:18,914 To strike at someone in an act of passion or anger, 428 00:33:20,666 --> 00:33:21,666 that's human. 429 00:33:23,669 --> 00:33:25,713 But to bludgeon someone to death 430 00:33:25,796 --> 00:33:29,383 and keep on bludgeoning them long after they are dead, 431 00:33:29,466 --> 00:33:31,927 that is a monster, grace. 432 00:33:32,011 --> 00:33:33,971 That is a monster. 433 00:33:38,601 --> 00:33:42,104 Thank you for your kindness. 434 00:34:12,635 --> 00:34:15,721 Do you swear that the testimony you are about to give is the truth, 435 00:34:15,804 --> 00:34:17,514 the whole truth, and nothing but the truth? 436 00:34:17,598 --> 00:34:18,682 I do. 437 00:34:18,766 --> 00:34:20,684 Please state your name for the record. 438 00:34:20,768 --> 00:34:22,811 Grace reinhart Fraser. 439 00:34:23,395 --> 00:34:24,480 Be seated. 440 00:34:32,488 --> 00:34:33,489 Dr. Fraser. 441 00:34:35,032 --> 00:34:36,283 May I call you grace? 442 00:34:38,202 --> 00:34:39,328 You're a doctor. 443 00:34:39,870 --> 00:34:42,498 - I am. - Could you tell us your specialty? 444 00:34:42,581 --> 00:34:45,167 I'm a clinical psychologist. 445 00:34:45,251 --> 00:34:48,128 I have a phd in psychology 446 00:34:48,212 --> 00:34:50,464 that I got from Harvard university. 447 00:34:50,547 --> 00:34:52,883 - And that's where you met your husband. - It is. 448 00:34:55,594 --> 00:34:58,305 And we were married in 2005. 449 00:34:59,556 --> 00:35:01,016 You've been happily married. 450 00:35:01,100 --> 00:35:03,394 Until recently, yes. 451 00:35:03,477 --> 00:35:04,687 Yes. 452 00:35:04,770 --> 00:35:08,440 I won't ask you to recite the events that brought you here today. 453 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 I appreciate that. 454 00:35:11,777 --> 00:35:13,946 You and your husband are still together. 455 00:35:15,155 --> 00:35:16,198 Yes, we are. 456 00:35:17,491 --> 00:35:21,328 Prior to the night that Elena alves was killed, 457 00:35:21,996 --> 00:35:25,040 did you know that she and Jonathan were romantically involved? 458 00:35:27,167 --> 00:35:30,754 We've heard testimony of you all being at a school fundraiser together, 459 00:35:30,838 --> 00:35:32,965 and that he left early. 460 00:35:33,048 --> 00:35:35,551 Why did he leave, to your knowledge? 461 00:35:38,220 --> 00:35:42,766 My knowledge then was that he left because of an emergency with a patient. 462 00:35:42,850 --> 00:35:49,148 My knowledge subsequently and now is that he left because... of her. 463 00:35:51,108 --> 00:35:53,652 Her being Elena, the victim? 464 00:35:55,195 --> 00:35:57,573 - Yes. - He was in love with her. 465 00:35:58,157 --> 00:35:59,950 Perhaps still is. 466 00:36:00,034 --> 00:36:01,618 That must be difficult. 467 00:36:05,581 --> 00:36:08,208 - Yes, it is. - And yet you stand by him, 468 00:36:08,292 --> 00:36:10,377 giving testimony on his behalf today. 469 00:36:10,461 --> 00:36:12,129 Because he could not have done this. 470 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 How do you know that? 471 00:36:22,639 --> 00:36:24,350 We've been married for 14 years. 472 00:36:24,433 --> 00:36:26,810 We've been together for 17 years. 473 00:36:27,895 --> 00:36:30,939 I've been able to intimately observe who and what he is. 474 00:36:32,149 --> 00:36:33,609 I'm a clinical psychologist. 475 00:36:33,692 --> 00:36:35,277 I have an expertise in brain cognition. 476 00:36:35,361 --> 00:36:37,404 I have a skill set that allows me to read people. 477 00:36:37,488 --> 00:36:39,281 To diagnose them, if you will. 478 00:36:42,117 --> 00:36:44,203 You didn't know about his infidelity? 479 00:36:44,912 --> 00:36:47,456 It's one thing to be fooled by his adultery. 480 00:36:47,539 --> 00:36:50,250 To be duped by who and what he fundamentally is... 481 00:36:50,334 --> 00:36:51,585 And what is he? 482 00:36:52,920 --> 00:36:54,421 He is... 483 00:36:56,840 --> 00:36:59,093 Perhaps most profoundly, 484 00:36:59,176 --> 00:37:00,636 I would say he's a healer. 485 00:37:02,221 --> 00:37:04,515 He saves people's lives. 486 00:37:04,598 --> 00:37:07,101 He cures children of cancer. 487 00:37:07,726 --> 00:37:11,939 His whole esteem is inextricably bound up with that. 488 00:37:12,022 --> 00:37:14,525 Preserving human life. 489 00:37:14,608 --> 00:37:18,404 The idea that he would take one is simply untenable. 490 00:37:19,446 --> 00:37:21,907 You would know, as a psychologist, 491 00:37:22,491 --> 00:37:26,286 that many law-abiding, high-functioning people, including doctors, 492 00:37:27,037 --> 00:37:28,789 have the capacity to snap. 493 00:37:30,999 --> 00:37:35,629 I've never, ever observed Jonathan to be violent. 494 00:37:41,051 --> 00:37:42,428 Not even once. 495 00:37:43,262 --> 00:37:44,555 He is a gentle man. 496 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 He is a man of empathy. 497 00:37:51,311 --> 00:37:53,147 It is not within him 498 00:37:53,772 --> 00:37:56,775 to do what he has been accused of. 499 00:37:59,611 --> 00:38:00,612 Thank you. 500 00:38:15,502 --> 00:38:16,545 You love him. 501 00:38:21,633 --> 00:38:25,679 - I do. - Is there anyone you love more? 502 00:38:26,889 --> 00:38:27,889 My son. 503 00:38:28,557 --> 00:38:30,893 - Henry. - Yes. Yes, of course. 504 00:38:31,435 --> 00:38:34,104 I cannot imagine his ordeal. 505 00:38:34,188 --> 00:38:39,568 For a 12-year-old to see his father accused of murder... 506 00:38:39,651 --> 00:38:43,322 I bet you wish you could just wave a wand for Henry's sake, 507 00:38:43,405 --> 00:38:45,449 give his father back to him. 508 00:38:45,532 --> 00:38:47,242 That's not what I'm doing here. 509 00:38:49,411 --> 00:38:53,290 Are you familiar with the term "confirmation bias"? 510 00:38:54,082 --> 00:38:56,335 - Yes. Of course. - What is it? 511 00:38:56,418 --> 00:38:57,544 It's, um... 512 00:38:59,922 --> 00:39:01,590 It's the tendency to see things 513 00:39:01,673 --> 00:39:03,759 according to your own preconceived notions. 514 00:39:04,384 --> 00:39:06,345 The defendant is the love of your life. 515 00:39:06,428 --> 00:39:09,264 He's the father of your child. 516 00:39:09,348 --> 00:39:11,350 To see him as a murderer... 517 00:39:13,143 --> 00:39:14,770 My testimony has been truthful. 518 00:39:16,313 --> 00:39:17,231 Really? 519 00:39:17,314 --> 00:39:21,902 You testified that you've never known your husband to be violent. 520 00:39:22,736 --> 00:39:23,737 That was truthful? 521 00:39:27,199 --> 00:39:29,326 Has he ever grabbed you by the neck? 522 00:39:33,413 --> 00:39:35,707 If you're referring, um... 523 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 If you're referring to the night that he came to the beach house, that... 524 00:39:39,127 --> 00:39:41,213 Yes, that is the night I'm referring to, 525 00:39:41,296 --> 00:39:43,757 the night he broke into the beach house, 526 00:39:43,840 --> 00:39:46,426 suddenly came up on you from behind 527 00:39:47,010 --> 00:39:48,136 and grabbed you. 528 00:39:50,389 --> 00:39:53,267 He wanted to talk to me, and... 529 00:39:54,768 --> 00:39:57,312 He put both his hands on me, 530 00:39:57,396 --> 00:40:00,357 and he wanted to prevent me from yelling 531 00:40:00,440 --> 00:40:04,444 because he didn't want to scare me and he didn't want to scare my son, 532 00:40:04,528 --> 00:40:06,071 who was sleeping upstairs. 533 00:40:06,154 --> 00:40:08,156 - And that's... - But did you... 534 00:40:08,240 --> 00:40:13,453 Did you tell detective mendoza that you weren't sure he wouldn't kill you? 535 00:40:19,334 --> 00:40:23,005 I mean, I was terrified in the moment, and all of a sudden, 536 00:40:23,088 --> 00:40:25,173 he was there, and... 537 00:40:26,675 --> 00:40:27,926 I was startled. 538 00:40:29,136 --> 00:40:31,555 So, the testimony you gave earlier, 539 00:40:31,638 --> 00:40:33,890 that your husband could never be violent, 540 00:40:33,974 --> 00:40:35,017 that was incorrect. 541 00:40:35,100 --> 00:40:39,646 My senses were overwhelmed in the moment briefly by fear. 542 00:40:40,230 --> 00:40:43,066 I quickly realized I wasn't in any real danger. 543 00:40:43,150 --> 00:40:48,614 You quickly realized that before or after you called 911? 544 00:40:53,744 --> 00:40:55,954 My name is grace Fraser. 545 00:40:56,038 --> 00:40:58,915 My husband has just broken in. 546 00:40:58,999 --> 00:41:00,834 He's a fugitive. He's wanted for murder. 547 00:41:00,917 --> 00:41:02,377 His name is Jonathan Fraser. 548 00:41:02,461 --> 00:41:04,796 I'm at 361 beachway, 549 00:41:04,880 --> 00:41:08,342 beachway drive, and I'm fucking terrified, and I need you to hurry. 550 00:41:08,425 --> 00:41:09,551 Get here quickly. 551 00:41:10,761 --> 00:41:11,845 Please. 552 00:41:20,729 --> 00:41:22,648 As I said, I was terrified. 553 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 I was terrified in the moment. 554 00:41:25,901 --> 00:41:28,362 - I know my husband, and I know... - You know his family? 555 00:41:29,237 --> 00:41:30,530 - What? - His family. 556 00:41:30,614 --> 00:41:33,659 His mom. His dad. You know them? 557 00:41:34,576 --> 00:41:35,576 Not well. 558 00:41:40,832 --> 00:41:42,918 He's estranged from his family. 559 00:41:43,001 --> 00:41:44,252 Estranged? 560 00:41:44,878 --> 00:41:45,878 Do you know why? 561 00:41:46,963 --> 00:41:48,215 There was an incident. 562 00:41:49,883 --> 00:41:51,301 What kind of incident? 563 00:41:57,224 --> 00:41:59,768 When Jonathan was 14, 564 00:41:59,851 --> 00:42:02,813 he was babysitting his 4-year-old sister, 565 00:42:02,896 --> 00:42:04,398 and she somehow got out of the house 566 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 and she was struck and killed by a car. 567 00:42:07,567 --> 00:42:09,945 He was blamed by his parents. 568 00:42:10,028 --> 00:42:13,949 And that's the source of the estrangement? 569 00:42:14,032 --> 00:42:15,200 Yes. 570 00:42:17,244 --> 00:42:21,081 Uh, did you ever talk to Jonathan's mother or father about this? 571 00:42:21,164 --> 00:42:22,332 I spoke to his mother. 572 00:42:22,416 --> 00:42:23,583 When? 573 00:42:25,836 --> 00:42:27,254 Recently. About a week ago. 574 00:42:29,256 --> 00:42:30,590 And what did she tell you? 575 00:42:30,674 --> 00:42:31,925 Objection. Hearsay. 576 00:42:32,008 --> 00:42:33,760 Declaration against interest. 577 00:42:34,594 --> 00:42:35,594 I'll allow it. 578 00:42:37,681 --> 00:42:40,350 Please. What did she tell you? 579 00:42:40,976 --> 00:42:42,602 Mainlyjust that. That, um... 580 00:42:42,686 --> 00:42:43,812 That somehow, 581 00:42:44,813 --> 00:42:47,899 the sister got out of the house, and then the... 582 00:42:50,110 --> 00:42:52,195 The tragedy happened. 583 00:42:56,950 --> 00:42:59,536 Did she talk about Jonathan's trauma? 584 00:42:59,619 --> 00:43:01,496 - Objection. - Overruled. 585 00:43:02,956 --> 00:43:07,711 What did the defendant's mother tell you regarding the trauma he suffered 586 00:43:07,794 --> 00:43:10,338 as a result of his sister's death? 587 00:43:11,006 --> 00:43:12,507 She said that he suffered... 588 00:43:15,469 --> 00:43:16,595 No trauma. 589 00:43:20,682 --> 00:43:26,521 In fact, she told you Jonathan suffered from neither guilt nor grief. 590 00:43:27,689 --> 00:43:28,732 Isn't that correct? 591 00:43:28,815 --> 00:43:30,233 Objection. This is hearsay. 592 00:43:30,317 --> 00:43:32,944 It's a declaration against interest. She's his mother, and... 593 00:43:33,028 --> 00:43:34,668 There's been no showing of any support... 594 00:43:34,738 --> 00:43:37,407 And also offering to impeach. This witness testified under oath 595 00:43:37,491 --> 00:43:40,035 that she knows the defendant to be a person of empathy, 596 00:43:40,118 --> 00:43:41,453 when she has reason... 597 00:43:41,536 --> 00:43:44,331 - Your honor! - The objection is noted and overruled. 598 00:43:48,376 --> 00:43:49,376 Yes or no? 599 00:43:49,419 --> 00:43:51,296 The defendant's mother told you 600 00:43:51,379 --> 00:43:54,466 that Jonathan suffered neither guilt nor grief 601 00:43:54,966 --> 00:43:58,011 in reaction to his 4-year-old sister's death. 602 00:44:01,807 --> 00:44:03,642 Please answer the question, doctor. 603 00:44:07,270 --> 00:44:08,270 No grief? 604 00:44:09,648 --> 00:44:12,192 She kept waiting for it, but... 605 00:44:14,820 --> 00:44:17,322 She said they surrounded him with family support. 606 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 That they... 607 00:44:20,158 --> 00:44:22,786 That they were certain once the shock wore off, 608 00:44:22,869 --> 00:44:24,246 the suffering would begin. 609 00:44:24,329 --> 00:44:26,248 But it didn't. It never came. 610 00:44:28,250 --> 00:44:30,126 Did she say anything else? 611 00:44:35,382 --> 00:44:36,383 It's just her opinion. 612 00:44:36,466 --> 00:44:38,176 It's not necessarily what... 613 00:44:38,260 --> 00:44:41,471 We can regard it as such. Please answer the question. 614 00:44:43,431 --> 00:44:45,183 What else did she say? 615 00:44:45,267 --> 00:44:46,560 She said... 616 00:44:48,895 --> 00:44:50,939 That it's her belief... 617 00:44:52,107 --> 00:44:53,567 That Jonathan... 618 00:44:56,611 --> 00:44:58,697 Doesn't know how to suffer. 619 00:44:59,406 --> 00:45:02,075 That he's not capable of remorse 620 00:45:02,784 --> 00:45:03,784 or contrition. 621 00:45:20,635 --> 00:45:23,972 Ever tell anyone that you believed your husband to suffer 622 00:45:24,055 --> 00:45:26,182 from narcissistic personality disorder? 623 00:45:26,266 --> 00:45:28,226 - Your honor, objection! - Overruled. 624 00:45:28,310 --> 00:45:31,021 Your honor, in addition to being prejudicial, this is irrelevant. 625 00:45:31,104 --> 00:45:33,315 It goes to impeach. I'm sorry, your honor, 626 00:45:33,398 --> 00:45:34,816 but this witness took the stand 627 00:45:34,900 --> 00:45:37,569 to vouch for the defendant, for his innocence, 628 00:45:37,652 --> 00:45:40,280 when in fact, she can vouch for neither. 629 00:45:40,363 --> 00:45:43,700 - Objection! - Overruled. Sit down, Ms. Fitzgerald_ 630 00:45:44,284 --> 00:45:46,077 Eyes to me, doctor. 631 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Eyes to me. 632 00:45:48,204 --> 00:45:51,166 You told your friend Sylvia steinetz 633 00:45:51,791 --> 00:45:56,546 that you believed your husband suffered from narcissistic personality disorder. 634 00:45:57,589 --> 00:45:59,299 It wasn't a professional diagnosis. 635 00:45:59,382 --> 00:46:02,469 But your opinion, as his wife. 636 00:46:03,345 --> 00:46:06,264 As a clinical psychologist. 637 00:46:09,476 --> 00:46:13,647 What are the traits of narcissistic personality disorder? 638 00:46:15,231 --> 00:46:16,942 Grandiosity, mostly. 639 00:46:17,025 --> 00:46:18,193 What else? 640 00:46:22,155 --> 00:46:23,448 What else? 641 00:46:25,200 --> 00:46:26,368 Lack of empathy. 642 00:46:27,911 --> 00:46:29,162 Lack of empathy. 643 00:46:31,206 --> 00:46:34,334 So, your testimony that you knew him to be a man of empathy, 644 00:46:34,417 --> 00:46:35,794 that was a lie. 645 00:46:36,419 --> 00:46:38,171 One you told us... 646 00:46:39,673 --> 00:46:41,800 And one you told yourself. 647 00:46:42,634 --> 00:46:43,677 Wasn't it? 648 00:46:46,096 --> 00:46:48,556 - I don't know what you mean by that. - Really? 649 00:46:49,432 --> 00:46:52,060 Doctor, in your practice, 650 00:46:52,143 --> 00:46:53,603 do you not tell patients 651 00:46:53,687 --> 00:46:57,983 that sometimes they so want to believe in their partners that they... 652 00:46:58,733 --> 00:47:00,694 They choose to unknow things. 653 00:47:01,611 --> 00:47:03,238 Unsee things. 654 00:47:04,197 --> 00:47:06,116 That sometimes the truth 655 00:47:06,199 --> 00:47:09,786 of who and what they married gets distorted 656 00:47:09,869 --> 00:47:11,705 by the desperation 657 00:47:12,288 --> 00:47:15,125 of what they want to be married to. 658 00:47:16,960 --> 00:47:19,337 That's a real phenomenon. 659 00:47:20,255 --> 00:47:21,840 Isn't it, Dr. Fraser? 660 00:47:22,632 --> 00:47:25,593 People being blind to the reality of their spouses. 661 00:47:25,677 --> 00:47:29,097 You tell your patients that all the time, don't you? 662 00:47:33,727 --> 00:47:35,603 I know who and what I married. 663 00:47:46,072 --> 00:47:47,072 Yes. 664 00:47:48,867 --> 00:47:50,910 Yes, I think you do. 665 00:47:51,953 --> 00:47:53,997 Your honor, I move for a mistrial. 666 00:47:54,080 --> 00:47:55,165 This is hearsay. 667 00:47:55,248 --> 00:47:57,709 It's prejudicial beyond the pale. 668 00:47:57,792 --> 00:48:00,420 It's unfair surprise and outrageous. 669 00:48:00,503 --> 00:48:03,965 If she were a prosecution witness, I might go for that, but she's not. 670 00:48:04,049 --> 00:48:05,592 She's a defense witness. 671 00:48:05,675 --> 00:48:08,219 You put her up there. The damage done here was done by you. 672 00:48:08,303 --> 00:48:10,183 - You should know... - Take your seat. 673 00:48:10,221 --> 00:48:12,724 Most of what has been said in the last ten minutes is a lie! 674 00:48:12,807 --> 00:48:13,850 Take your seat. 675 00:48:21,399 --> 00:48:22,984 You may step down now. 676 00:48:47,550 --> 00:48:49,302 I so love you, grace. 677 00:48:52,388 --> 00:48:53,388 Grace? 678 00:48:54,557 --> 00:48:55,557 Grace. 679 00:49:02,440 --> 00:49:04,067 Well done, Haley. Well done. 680 00:49:04,150 --> 00:49:06,694 She fucked us. She fucked us. 681 00:49:07,612 --> 00:49:09,072 We'll move for a mistrial. 682 00:49:09,155 --> 00:49:11,699 You won't. You tried that just now, and he shut you down. 683 00:49:11,783 --> 00:49:13,910 - It's over. She fucked us. - Jonathan... 684 00:49:13,993 --> 00:49:16,496 - And you let it happen. - I let it happen? 685 00:49:18,498 --> 00:49:21,334 Jonathan, she was with you. 686 00:49:21,417 --> 00:49:23,545 She was in your camp. 687 00:49:23,628 --> 00:49:25,004 And you lost her. 688 00:49:26,714 --> 00:49:30,135 Because you didn't get rid of the fucking hammer. 689 00:49:30,885 --> 00:49:32,178 You hear that? 690 00:49:32,262 --> 00:49:34,848 You didn't get rid of the fucking hammer. 691 00:49:35,807 --> 00:49:38,059 How stupid can you get? 692 00:49:58,204 --> 00:50:00,248 She absolutely did it on purpose. 693 00:50:00,331 --> 00:50:02,375 She was in cahoots with the prosecution. 694 00:50:02,458 --> 00:50:04,460 If the prosecutor had called her, 695 00:50:04,544 --> 00:50:07,172 the defense could have shut her down on spousal privilege. 696 00:50:07,255 --> 00:50:09,382 But because the defense called grace Fraser, 697 00:50:09,465 --> 00:50:10,842 the privilege was deemed waived, 698 00:50:10,925 --> 00:50:14,262 and she became fair game to impeach. Brilliant. 699 00:50:14,345 --> 00:50:16,306 The bombshell she dropped... 700 00:50:19,976 --> 00:50:21,436 She took him down on purpose. 701 00:50:21,519 --> 00:50:23,605 What'd you want her to do? Lie? 702 00:50:24,397 --> 00:50:27,400 She could always have turned over the hammer. 703 00:50:28,902 --> 00:50:30,486 But that would have taken you down. 704 00:50:30,570 --> 00:50:33,823 Goodbye, reardon. Hello, juvenile hall. 705 00:50:36,409 --> 00:50:38,453 You got a text. 706 00:50:38,536 --> 00:50:41,122 The morality lesson is suspended. 707 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 Bad news for gamblers. 708 00:52:24,142 --> 00:52:27,520 The oddsmakers in Las Vegas have suspended any further betting 709 00:52:27,603 --> 00:52:29,022 on the trial's outcome, 710 00:52:29,105 --> 00:52:32,608 as Dr. Fraser's conviction seems all but assured. 711 00:53:30,458 --> 00:53:32,543 - Where's Jonathan? - Hmm? 712 00:53:32,627 --> 00:53:34,796 He's not here. He's not answering my calls. 713 00:53:34,879 --> 00:53:36,759 Have you heard from him? 714 00:53:36,798 --> 00:53:38,674 Of course I haven't heard from him. 715 00:53:39,300 --> 00:53:41,177 That son of a bitch. I warned him... 716 00:53:41,260 --> 00:53:42,720 Henry didn't show up at school. 717 00:53:43,638 --> 00:53:45,348 Didn't show up at school? 718 00:53:47,934 --> 00:53:49,310 Get the police, Haley. 719 00:53:53,022 --> 00:53:54,273 Oh, darling. 720 00:53:59,195 --> 00:54:01,781 Dad, are we really going for breakfast? 721 00:54:01,864 --> 00:54:03,157 Give me the phone. 722 00:54:04,367 --> 00:54:05,367 Give me the phone. 723 00:54:09,122 --> 00:54:11,457 The look on your face is brilliant. 724 00:54:13,084 --> 00:54:14,127 It's going off, though. 725 00:54:15,545 --> 00:54:16,629 Try to stay calm. 726 00:54:21,717 --> 00:54:23,094 You can't do this, dad. 727 00:54:23,177 --> 00:54:25,096 I'm not really doing anything, am I? 728 00:54:26,222 --> 00:54:27,557 Going for a drive with my son? 729 00:54:33,354 --> 00:54:34,480 Your wife. 730 00:54:37,108 --> 00:54:38,108 She's great. 731 00:54:39,318 --> 00:54:41,362 She's been so kind to me, you know? 732 00:54:43,072 --> 00:54:46,033 I think we had a real connection. 733 00:54:46,909 --> 00:54:48,327 We're having tea tomorrow, 734 00:54:48,411 --> 00:54:50,746 with the kids, I think. 735 00:54:51,497 --> 00:54:53,040 Henry could be great for Miguel. 736 00:54:55,501 --> 00:54:57,086 Like an older brother. 737 00:55:00,715 --> 00:55:03,885 You stay away from my family. 738 00:55:05,428 --> 00:55:07,847 If you go anywhere near my family again, 739 00:55:07,930 --> 00:55:10,099 either my wife or my son, 740 00:55:10,766 --> 00:55:11,851 I will hurt you. 741 00:55:13,019 --> 00:55:15,730 - I will fucking hurt you. - You will never hurt me. 742 00:55:16,731 --> 00:55:19,567 And you will never leave me, Jonathan. 743 00:55:23,946 --> 00:55:27,074 So, go on, then. How's Rosenbaum? How's his bum? 744 00:55:31,954 --> 00:55:33,915 The New York state special victims unit 745 00:55:33,998 --> 00:55:36,876 has issued an Amber alert for 12-year-old Henry Fraser. 746 00:55:37,502 --> 00:55:40,171 Five feet, one inch tall, 110 pounds. 747 00:55:40,254 --> 00:55:42,381 He's Caucasian with dark brown hair 748 00:55:42,465 --> 00:55:44,550 and was last seen wearing a school uniform. 749 00:55:44,634 --> 00:55:46,820 - Gray pants, blue blazer. - Let's go, Billy. 750 00:55:46,844 --> 00:55:50,181 We 're looking for a late-model gray range rover. 751 00:55:50,264 --> 00:55:52,850 Vehicle was recorded exiting the island of Manhattan 752 00:55:52,934 --> 00:55:54,101 on the Henry Hudson parkway. 753 00:55:54,185 --> 00:55:57,025 We have reason to believe the vehicle's headed for the Canadian border. 754 00:55:57,104 --> 00:55:58,898 We've requested interstate activation 755 00:55:58,981 --> 00:56:01,067 and have notified Canadian border services. 756 00:56:01,150 --> 00:56:03,945 Dr. Jonathan Fraser should be considered armed 757 00:56:04,028 --> 00:56:05,238 and extremely dangerous. 758 00:56:05,571 --> 00:56:08,449 If you have any information, we ask that you dial 911... 759 00:56:12,745 --> 00:56:15,206 Can you just tell me where we're going, please? 760 00:56:16,040 --> 00:56:17,124 Not sure. 761 00:56:17,792 --> 00:56:18,834 I'm not sure, mate. 762 00:56:20,044 --> 00:56:21,337 It's a magical mystery tour. 763 00:56:21,420 --> 00:56:23,589 It's the long-promised road trip 2. 764 00:56:23,673 --> 00:56:25,675 I just thought it'd be our last chance to do it. 765 00:56:25,758 --> 00:56:28,928 Dad, come on. We can't go on a road trip right now. 766 00:56:29,011 --> 00:56:30,930 Come on, come on, come on. Sit back. Relax. 767 00:56:31,013 --> 00:56:32,473 Enjoy yourself. Sing a song. 768 00:56:32,557 --> 00:56:35,518 What's that song you used to sing when you were little? How do you, um... 769 00:56:37,520 --> 00:56:38,938 J“ with my hands on myself j“ 770 00:56:39,021 --> 00:56:39,897 that one. 771 00:56:39,981 --> 00:56:41,232 J“ what have we here? J“ 772 00:56:41,315 --> 00:56:43,734 j“ these are my eye peepers nothing to fear j“ 773 00:56:43,818 --> 00:56:45,987 j“ eye peepers, brain box and wibbly-wobbly-woos j“ 774 00:56:46,070 --> 00:56:48,489 j“ that's what they taught me when I went to school j“ 775 00:56:48,573 --> 00:56:51,033 - You will never hurt me. - Really? Are you sure? 776 00:56:52,785 --> 00:56:54,537 Did that hurt, darling? Did it? 777 00:56:55,162 --> 00:56:56,747 - Did that fucking hurt? - Stop! 778 00:56:56,831 --> 00:56:58,332 J“ with my hands on myself j“ 779 00:56:58,416 --> 00:56:59,792 j“ what have we here? J“ 780 00:56:59,875 --> 00:57:02,420 -j“ this is my... j“ -j“ bread basket j“ 781 00:57:02,503 --> 00:57:03,796 - go on. - J“ nothing to fear j“ 782 00:57:03,879 --> 00:57:05,840 J“ bread basket, nose wiperj“ 783 00:57:05,923 --> 00:57:08,759 j“ eye peeper, brain box and wibbly-wobbly-woos j“ 784 00:57:08,843 --> 00:57:13,598 j“ that's what they taught me when I went to school j“ 785 00:57:13,681 --> 00:57:14,724 you will never leave me. 786 00:57:14,807 --> 00:57:16,201 - You will never leave me. - Really? 787 00:57:16,225 --> 00:57:17,643 You will never... 788 00:57:24,317 --> 00:57:25,317 I just left you. 789 00:57:33,326 --> 00:57:36,454 The police got him on 202. They're ten miles out. 790 00:57:40,291 --> 00:57:44,295 Right. I say it is very nearly fried-clam o'clock. 791 00:57:45,004 --> 00:57:45,880 Fried clams? 792 00:57:45,963 --> 00:57:48,883 But not fried clams as you know them, earthling. 793 00:57:48,966 --> 00:57:52,762 These are the fried clams from the great bollie's of Albany. 794 00:57:53,346 --> 00:57:55,306 The best fried clams in the universe. 795 00:57:55,389 --> 00:57:58,100 Dad, we can't go get fried clams. 796 00:57:58,684 --> 00:58:00,186 You need to pull over and let me out. 797 00:58:00,269 --> 00:58:03,648 They're Ipswich clams as well, which means they're big fat bastards, 798 00:58:03,731 --> 00:58:06,108 - as any self-respecting clam should be. - Dad! Jesus! 799 00:58:06,192 --> 00:58:07,818 So, why don't we just do this?! 800 00:58:11,906 --> 00:58:12,906 Sorry. 801 00:58:16,327 --> 00:58:17,328 Sorry. 802 00:58:18,621 --> 00:58:19,789 See, that can happen. 803 00:58:20,706 --> 00:58:22,416 That can happen. We can just... 804 00:58:23,959 --> 00:58:25,628 Lose ourselves sometimes. 805 00:58:27,755 --> 00:58:31,634 We become, you know, other. 806 00:58:32,635 --> 00:58:36,222 Could be panic or anger or... 807 00:58:37,556 --> 00:58:39,183 Or love, sometimes. 808 00:58:41,018 --> 00:58:42,353 We lose ourselves. 809 00:58:46,065 --> 00:58:48,693 But it doesn't undo who we are in our entirety. 810 00:58:48,776 --> 00:58:49,902 You should know that. 811 00:58:52,655 --> 00:58:53,655 You got that? 812 00:58:58,577 --> 00:59:02,873 So, they're gonna say that this is my legacy, 813 00:59:02,957 --> 00:59:04,875 and they can go fuck themselves... 814 00:59:04,959 --> 00:59:06,210 Sorry. 815 00:59:06,293 --> 00:59:08,838 Because it's not my legacy. My legacy... 816 00:59:11,006 --> 00:59:12,006 Is you. 817 00:59:12,675 --> 00:59:15,386 And my patients and your mum. 818 00:59:17,596 --> 00:59:18,723 Yeah? 819 00:59:19,390 --> 00:59:22,518 You murdered a person, dad. 820 00:59:43,164 --> 00:59:45,374 Really? Yeah? Yeah? 821 00:59:47,376 --> 00:59:48,376 Really? 822 00:59:51,547 --> 00:59:52,673 Please. 823 00:59:54,383 --> 00:59:55,718 Please. 824 01:00:20,326 --> 01:00:23,704 You murdered a person. 825 01:00:26,499 --> 01:00:27,541 Not the real me. 826 01:00:33,088 --> 01:00:34,548 Not the dad you know. 827 01:00:51,524 --> 01:00:54,068 It's all right. It's all right. It's okay. 828 01:00:54,652 --> 01:00:55,778 Dad, stop! 829 01:01:00,658 --> 01:01:03,011 - Dad, stop! Stop the car. - Yeah, in a minute. In a minute. 830 01:01:03,035 --> 01:01:05,454 I want every last second with you, my friend. 831 01:01:05,538 --> 01:01:08,666 You have to stop. You have to pull over and let me out, dad. 832 01:01:11,377 --> 01:01:12,711 Dad, please. Please. 833 01:01:12,795 --> 01:01:15,464 Every last second. Fuck them. Fuck them! 834 01:01:23,055 --> 01:01:26,350 - Dad, come on. You can't do this. - This is nothing to be scared of. 835 01:01:26,433 --> 01:01:28,269 - It's gonna make it worse. - Shut up! 836 01:01:31,397 --> 01:01:33,440 Just, please, just let me out. 837 01:01:33,524 --> 01:01:34,524 Please. 838 01:01:59,425 --> 01:02:01,260 Well, there it is. Dead ahead. 839 01:02:01,844 --> 01:02:04,305 That, my friend, is the wurts street bridge. 840 01:02:04,388 --> 01:02:06,599 Once a thing of majestic beauty. 841 01:02:06,682 --> 01:02:08,893 Now... not so much, hmm? 842 01:02:10,144 --> 01:02:12,396 - What does that remind you of? - Dad. 843 01:02:13,355 --> 01:02:14,857 The light is red, dad. 844 01:02:16,567 --> 01:02:18,569 Dad, it's a red light. Dad. Dad! 845 01:02:25,868 --> 01:02:28,829 Please don't hurt my son. Please don't hurt my son. 846 01:02:29,955 --> 01:02:32,124 Dad, what the fuck are you doing? 847 01:02:33,334 --> 01:02:34,460 So, remember... 848 01:02:34,543 --> 01:02:37,296 - Dad. Dad. Dad! - It's you, my patients and your mum. 849 01:02:37,379 --> 01:02:40,424 - That's my legacy. What's my legacy? - Dad! Get back in the Lane! 850 01:02:43,427 --> 01:02:45,708 We gotta get down there. Can you land this thing? Land it. 851 01:02:46,388 --> 01:02:47,431 Dad. 852 01:02:52,978 --> 01:02:55,314 Dad, no! No! No! 853 01:02:55,397 --> 01:02:57,066 Dad, don't do this! 854 01:02:57,149 --> 01:02:58,400 - Dad! - No! 855 01:02:58,484 --> 01:02:59,944 - Don't run from it! - No! 856 01:03:00,027 --> 01:03:01,570 Don't run from it! 857 01:03:02,154 --> 01:03:03,864 Just get back in the car. 858 01:03:05,115 --> 01:03:06,742 Can I get out? Can I open the door? 859 01:03:06,825 --> 01:03:08,535 Get out, get out. Open the door! 860 01:03:08,619 --> 01:03:09,995 No! Stop! 861 01:03:11,789 --> 01:03:14,333 - Dad! - Jonathan, no! 862 01:03:14,416 --> 01:03:17,086 - Ma'am, you can't... you can't go through. - Stop! Stop! 863 01:03:17,169 --> 01:03:18,671 - I love you. - Jonathan! 864 01:03:18,754 --> 01:03:20,589 Henry! Stop! 865 01:03:23,550 --> 01:03:24,802 Henry! 866 01:03:26,804 --> 01:03:28,097 Please! 867 01:03:29,181 --> 01:03:31,433 Henry, I'm coming! 868 01:03:36,146 --> 01:03:37,146 Stop! 869 01:03:40,901 --> 01:03:42,194 Stop! 870 01:03:42,277 --> 01:03:43,404 Look at me! 871 01:03:43,487 --> 01:03:44,780 Jonathan, no! 872 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 Henry! Jonathan! 873 01:03:49,952 --> 01:03:50,952 Henry! 874 01:03:51,537 --> 01:03:52,537 Jonathan! 875 01:03:53,747 --> 01:03:55,165 Henry! 876 01:03:56,166 --> 01:03:58,002 - It's all right. - Henry! 877 01:03:58,085 --> 01:03:59,753 Sorry. I'm so sorry. 878 01:04:01,213 --> 01:04:02,214 Grace, I'm sorry. 879 01:04:03,173 --> 01:04:04,216 I'm sorry. 880 01:04:04,800 --> 01:04:06,301 Grace, come here. 881 01:04:06,385 --> 01:04:08,345 Come here. Give me a hug. Grace! 882 01:04:11,974 --> 01:04:12,974 Henry! 883 01:04:15,519 --> 01:04:16,729 - Run. - Grace! 884 01:04:18,063 --> 01:04:19,063 Henry! 885 01:04:21,108 --> 01:04:22,192 Grace! 886 01:04:55,100 --> 01:04:57,352 - All right, Henry. - Ready to go, ma'am? 59796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.