Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,628
LET'S GET
THIS BACK ON THERE.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,422
IT'LL ONLY
TAKE A MINUTE.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,048
ON THREE -
ONE, TWO, THREE!
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,010
SEE THAT?
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,512
COME ON CAPTAIN!
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,264
I GOT IT,
JUST GIVE ME A MINUTE.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,273
ALL RIGHT,
LET'S GO AGAIN.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,193
COME ON CAPTAIN, THE WAGON
SHOULD BE LIGHT ENOUGH.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,903
I'LL GIVE YOU A HAND.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,071
MS. TIERNEY PLEASE, WE-
WE DON'T NEED YOUR HELP.
11
00:00:30,238 --> 00:00:31,156
YES YOU DO.
12
00:00:31,364 --> 00:00:32,824
IT IS MY WAGON.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,701
WELL YOU
HEARD THE LADY.
14
00:00:42,167 --> 00:00:43,877
OW, DARN IT!
15
00:00:44,085 --> 00:00:45,420
YOU OKAY THERE?
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
LET ME TAKE A LOOK AT THAT.
17
00:00:46,755 --> 00:00:48,381
NO, IT'S FINE.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,677
LET ME JUST GET ORGANIZED,
AND I'LL MAKE
19
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
US ALL SOME BREAKFAST.
20
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
I DON'T KNOW HOW
SHE TAKES IT, JIM.
21
00:00:58,433 --> 00:01:01,019
I'VE KNOWN MEN TO DESERT OVER
LESS WORK THAN SHE PUTS IN.
22
00:01:01,227 --> 00:01:04,856
WELL, SHE'S A RARE
ONE AIN'T SHE?
23
00:01:05,064 --> 00:01:07,150
LET'S GET THIS WAGON LOADED UP.
24
00:01:09,861 --> 00:01:11,821
MOLLY!
25
00:01:12,030 --> 00:01:13,656
MOLLY TIERNEY!
26
00:01:13,865 --> 00:01:16,075
MOLLY, ARE YOU HERE?
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,120
MOLLY!
28
00:01:19,329 --> 00:01:20,622
BEAU?
29
00:01:20,789 --> 00:01:22,165
OH THANK GOODNESS!
30
00:01:22,373 --> 00:01:23,917
WHAT ARE YOU DOING HERE?
31
00:01:24,125 --> 00:01:26,085
WHAT DO YOU MEAN,
I'VE COME TO TAKE YOU HOME!
32
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
STOP IT!
33
00:01:28,129 --> 00:01:29,923
WHAT?
34
00:01:31,591 --> 00:01:32,675
WHY ARE YOU HERE?
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,135
HEY BACK UP STRANGER.
36
00:01:34,302 --> 00:01:35,595
WHAT'S YOUR BUSINESS
WITH MS. TIERNEY?
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
THIS DOESN'T
CONCERN YOU.
38
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
THE LADY
TOLD YOU TO STOP!
39
00:01:39,641 --> 00:01:41,601
CAPTAIN!
40
00:01:41,810 --> 00:01:43,937
HE THINKS HE'S MY FIANCE.
41
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
STAY DOWN.
42
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
JUST WHERE DO YOU
GET OFF, SOLDIER BOY?
43
00:02:08,002 --> 00:02:09,462
WATCH YOUR STEP NOW, STRANGER.
44
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
NOW, WHAT'S ALL THIS
45
00:02:10,839 --> 00:02:12,132
BETWEEN YOU AND MOLLY?
46
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
I'M JUST GLAD TO SEE
MY MOLLY AGAIN!
47
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
SHE BELONGS WITH ME,
48
00:02:15,802 --> 00:02:16,928
NOT OUT HERE ROAMING
THE WEST WITH YOU-
49
00:02:17,137 --> 00:02:18,763
YOU ROUGHNECKS.
50
00:02:19,848 --> 00:02:21,349
ALL RIGHT, COME ON.
51
00:02:21,558 --> 00:02:22,934
LISTEN.
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,310
WHY DON'T YOU JUST
TAKE YOUR EASE
53
00:02:24,519 --> 00:02:26,437
RIGHT HERE OKAY?
54
00:02:27,856 --> 00:02:29,566
AND CAPTAIN, CAPTAIN!
55
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
WHY DON'T ME AND YOU GO
56
00:02:31,651 --> 00:02:34,153
OVER THERE AND SEE
WHAT MOLLY HAS TO SAY?
57
00:02:38,616 --> 00:02:40,827
MS. TIERNEY,
58
00:02:41,035 --> 00:02:42,662
I APOLOGIZE.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,914
I HAD NO IDEA THAT MAN
WAS YOUR BETROTHED.
60
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
IT'S FINE.
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
HE'S- HE'S NOT QUITE REALLY
MY FIANCE
62
00:02:49,210 --> 00:02:51,004
BUT...
63
00:02:51,212 --> 00:02:53,339
MOLLY,
64
00:02:53,548 --> 00:02:56,134
YOU HAVE SOMETHING
YOU'D LIKE TO TELL US?
65
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
BEAU'S NOT A BAD MAN.
66
00:03:04,809 --> 00:03:06,686
HE DOES BUSINESS WITH MY FATHER,
67
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
AND MY FAMILY HAS
DONE WELL FROM IT.
68
00:03:10,148 --> 00:03:13,359
WHEN BEAU PROPOSED MARRIAGE,
MY PARENTS INSISTED I ACCEPT.
69
00:03:14,903 --> 00:03:16,446
AND DID YOU?
70
00:03:16,654 --> 00:03:18,698
I NEVER SAID "YES"
TO BEAU, I JUST
71
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
DIDN'T EVER SAY "NO."
72
00:03:22,744 --> 00:03:26,122
AND THEN A WEEK LATER I WENT TO
GO VISIT FAMILY IN VIRGINIA CITY
73
00:03:26,331 --> 00:03:28,374
AND THAT'S WHEN YOU AND I MET,
74
00:03:28,583 --> 00:03:32,795
AND I DISCOVERED ALL THIS.
75
00:03:34,255 --> 00:03:35,423
YEAH,
76
00:03:35,632 --> 00:03:36,883
DIFFERENT LIFE THAN WHAT YOU
77
00:03:37,091 --> 00:03:38,426
WOULD'VE HAD BACK EAST I RECKON.
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,719
YES, JIM.
79
00:03:39,928 --> 00:03:43,139
DIFFERENT AND FREE.
80
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
I WROTE TO
BEAU SAYING I HAD
81
00:03:45,600 --> 00:03:47,227
TO THINK THINGS OVER.
82
00:03:47,435 --> 00:03:50,229
MAYBE HE JUST NEEDS
A GOOD FIRM TALKING TO, MOLLY.
83
00:03:51,564 --> 00:03:53,233
BUT JIM,
84
00:03:53,441 --> 00:03:56,069
IT'S AS HARD
OUT HERE AS IT IS FREE.
85
00:03:56,277 --> 00:04:00,240
THERE'S SO MUCH UNCERTAINTY
AND SO MUCH DANGER.
86
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
MAYBE I SHOULD JUST
MARRY HIM, JIM.
87
00:04:08,790 --> 00:04:11,918
AT LEAST THEN
I'D HAVE SECURITY.
88
00:04:13,127 --> 00:04:14,420
MOLLY,
89
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
WHAT IF I TOLD YOU
90
00:04:16,798 --> 00:04:19,592
THAT I ONCE MET A WOMAN
91
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
WHO HAD THE EXACT SAME DILEMMA
THAT YOU HAVE RIGHT NOW?
92
00:04:27,976 --> 00:04:30,269
BRIDGER, V/O: IT WAS BACK
IN 1829.
93
00:04:30,478 --> 00:04:32,438
THE FUR TRADE WAS IN ITS PRIME,
94
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
AND AS A
YOUNG MAN OF TWENTY FIVE,
95
00:04:34,649 --> 00:04:36,317
SO WAS I.
96
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
I WAS TRADING MY FURS AT
A VILLAGE OF THE UTE INDIANS-
97
00:04:44,242 --> 00:04:45,285
[IN FRENCH] ATTENDS!
98
00:04:45,493 --> 00:04:46,160
BRIDGER, V/O: AND I STUMBLED
99
00:04:46,369 --> 00:04:47,495
INTO A SITUATION
100
00:04:47,662 --> 00:04:49,455
I DIDN'T UNDERSTAND AT ALL.
101
00:04:53,376 --> 00:04:55,378
STAY!
102
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
MY COUSIN WILL HAVE
HIS WIFE BACK!
103
00:04:58,965 --> 00:05:01,342
IF SHE IS HERE, BRING HER!
104
00:05:01,509 --> 00:05:04,053
OR I WILL BURN THIS
PLACE TO ASHES.
105
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
DOES IT LOOK LIKE HER?
106
00:05:12,353 --> 00:05:15,189
BRIDGER, V/O: WELL I HAD NO IDEA
WHAT THIS BIG RASCAL WAS AFTER,
107
00:05:15,356 --> 00:05:18,401
BUT I WASN'T GONNA JUST WATCH
AS HE RANSACKED THE VILLAGE.
108
00:05:19,861 --> 00:05:21,988
HEY! HEY!
109
00:05:22,196 --> 00:05:23,406
WHAT'S GOING ON HERE?
110
00:05:23,614 --> 00:05:25,324
YOU- YOU WANNA DIE RIGHT HERE?
111
00:05:26,534 --> 00:05:28,327
MOVE!
112
00:05:30,038 --> 00:05:31,205
COME.
113
00:05:31,372 --> 00:05:32,331
LEAVE HER.
114
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
HE- EH- DU-DU-DU.
115
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
STAY RIGHT
WHERE YOU ARE.
116
00:05:44,177 --> 00:05:46,179
BRIDGER.
117
00:05:51,559 --> 00:05:53,561
YOU KNOW,
118
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
DO NOT BE
A PROBLEM FOR ME.
119
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
MY ERRAND IS NONE OF
YOUR CONCERN.
120
00:05:58,399 --> 00:05:59,692
SEEING HELPLESS WOMEN
ROUGHED UP,
121
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
THAT'S VERY MUCH MY CONCERN.
122
00:06:01,569 --> 00:06:03,863
THE WIFE OF MY COUSIN
HAS RUN AWAY.
123
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
SHE HAS RUN BEFORE.
124
00:06:06,240 --> 00:06:07,825
WHEN I FIND HER,
125
00:06:08,034 --> 00:06:09,744
SHE WILL GO BACK TO HIM,
126
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
AND I WILL MAKE SURE
127
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
THAT SHE WILL NEVER RUN AGAIN!
128
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
AH, HERE WE ARE!
129
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
YES!
130
00:06:32,934 --> 00:06:35,353
YOUR HUSBAND IS VERY ANGRY
131
00:06:35,561 --> 00:06:36,896
WITH YOU, LITTLE BIRD.
132
00:06:37,105 --> 00:06:39,148
SHE AIN'T GOIN' WITH YOU
IF SHE DON'T WANT.
133
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
GET HER, AH!
134
00:06:48,491 --> 00:06:50,535
I WILL NOT WARN YOU AGAIN.
135
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
DO NOT INTERFERE WITH ME.
136
00:06:58,709 --> 00:07:00,503
BRIDGER, V/O: WELL THAT
SCOUNDREL WAS RIGHT.
137
00:07:00,711 --> 00:07:02,338
THIS WASN'T MY PROBLEM.
138
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
STAY HERE.
139
00:07:04,465 --> 00:07:06,134
BRIDGER, V/O: BUT I JUST
COULDN'T STAND BY AND WATCH
140
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
THEM HUNT DOWN A FLEEING WOMAN.
141
00:07:12,056 --> 00:07:14,809
I ALSO KNEW THAT
THE WOMAN WHO FLED
142
00:07:15,017 --> 00:07:17,270
WASN'T A UTE,
BUT A SHOSHONE.
143
00:07:19,230 --> 00:07:21,983
BUT AT THAT MOMENT, ALL I CARED
ABOUT WAS STOPPING
144
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
THAT VOYAGEUR FROM FINDIN' HER.
145
00:07:36,998 --> 00:07:38,791
BONJOUR.
146
00:07:46,382 --> 00:07:50,219
EN ROULANT
MA BOULE, EN ROULANT MA BOU-
147
00:07:53,097 --> 00:07:56,392
STUPID AMERICANS NEVER LISTEN.
148
00:07:56,601 --> 00:07:59,478
OH I'M SO SORRY,
I DIDN'T MEAN TO-
149
00:08:11,616 --> 00:08:14,327
OH, YOU STILL HAVE
SOME FIGHT IN YOU.
150
00:08:14,535 --> 00:08:16,245
WELL I AM DONE
151
00:08:16,454 --> 00:08:18,414
PLAYING THESE GAMES.
152
00:08:19,248 --> 00:08:22,919
I AM SORRY, BUT I DID TELL YOU
DIDN'T I BOY.
153
00:08:23,127 --> 00:08:24,837
NOW YOU SEE WHAT HAPPENS WHEN-
154
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
COME.
155
00:08:33,221 --> 00:08:35,139
CAN YOU STAND?
156
00:08:56,035 --> 00:08:58,871
NOTHING BROKEN, I THINK.
157
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
REST.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,755
THANK YOU.
159
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
WHY DID YOU FOLLOW BARBICHE?
160
00:09:10,174 --> 00:09:12,718
I THOUGHT YOU COULD USE
THE HELP BUT, I GUESS
161
00:09:12,927 --> 00:09:14,762
I GOT THAT ONE WRONG.
162
00:09:22,687 --> 00:09:24,730
WHY'D YOU RUN FROM YOUR HUSBAND?
163
00:09:25,648 --> 00:09:27,316
I HAVE RUN MANY TIMES.
164
00:09:27,525 --> 00:09:29,277
HE THINKS HE IS A GREAT MAN OF
THE MOUNTAINS
165
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
BUT HE IS
MEAN AND CRUEL.
166
00:09:35,741 --> 00:09:37,451
HE WILL FIND ME,
167
00:09:37,660 --> 00:09:39,537
HE ALWAYS DOES.
168
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
MY NAME IS JIM,
169
00:09:48,170 --> 00:09:50,339
AND I WANNA HELP YOU.
170
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
YOU CAN CALL ME BIRD WOMAN.
171
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
OKAY BIRD.
172
00:09:55,052 --> 00:09:56,762
I'LL MAKE SURE YOUR HUSBAND
KNOWS YOU WON'T BE
173
00:09:56,971 --> 00:09:58,639
COMIN' BACK THIS TIME.
174
00:09:59,640 --> 00:10:01,600
WHERE CAN I FIND HIM?
175
00:10:01,809 --> 00:10:03,436
HE WILL BE AT THE UTE
VILLAGE BY NOW,
176
00:10:03,644 --> 00:10:05,521
COMING BY THE RIVER.
177
00:10:07,106 --> 00:10:09,150
CAN YOU STAY OUTTA
SIGHT FOR A WHILE?
178
00:10:12,153 --> 00:10:13,904
JIM,
179
00:10:14,113 --> 00:10:15,448
GO WITH CARE.
180
00:10:15,656 --> 00:10:16,991
HE IS A BAD MAN,
181
00:10:17,199 --> 00:10:19,035
AND HE WILL BE VERY ANGRY.
182
00:10:25,166 --> 00:10:27,376
BRIDGER, V/O: AS SOON AS
I REACHED THE VILLAGE,
183
00:10:27,585 --> 00:10:31,380
I REALIZED I'D STUMBLED INTO
SOMETHING BIGGER THAN IT SEEMED.
184
00:10:31,589 --> 00:10:32,840
I'M SORRY!
185
00:10:33,049 --> 00:10:34,133
I- I-
186
00:10:45,686 --> 00:10:47,480
THAT IS HIM, COUSIN!
187
00:11:08,376 --> 00:11:10,669
YOU HELPED MY WIFE TO ESCAPE.
188
00:11:12,713 --> 00:11:14,423
WHY?
189
00:11:14,632 --> 00:11:16,967
SHE DOESN'T WANT
ANYTHING TO DO WITH YOU.
190
00:11:17,968 --> 00:11:21,639
AS FAR AS I'M CONCERNED,
THAT'S HER CHOICE.
191
00:11:24,475 --> 00:11:26,477
IT IS NOT HER CHOICE.
192
00:11:26,686 --> 00:11:29,188
IT IS MY CHOICE!
193
00:11:29,397 --> 00:11:34,735
AND YOU SHOULD KNOW NOT TO CROSS
TOUSSAINT CHARBONNEAU!
194
00:11:37,571 --> 00:11:39,407
WAIT A MINUTE,
HOLD ON.
195
00:11:39,615 --> 00:11:42,034
DID YOU SAY TOUSSAINT
CHARBONNEAU?
196
00:11:42,243 --> 00:11:43,911
I DID, CAPTAIN, I DID.
197
00:11:44,120 --> 00:11:46,706
OH AND TRUST ME,
I WAS AS AMAZED THEN
198
00:11:46,914 --> 00:11:48,165
AS YOU ARE NOW.
199
00:11:48,374 --> 00:11:50,209
SORRY, WHO IS UH-
200
00:11:50,418 --> 00:11:52,586
CHARBONNEAU WAS INTERPRETER
FOR LEWIS AND CLARK!
201
00:11:54,588 --> 00:11:56,340
WHY JIM, HE MUSTA BEEN ANCIENT
WHEN YOU MET HIM!
202
00:11:56,549 --> 00:11:57,883
OH YEAH, HE WAS.
203
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
OH HE WAS, SEE,
204
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
BACK IN THE EARLY DAYS MOLLY,
205
00:12:01,303 --> 00:12:02,721
YA KNOW THE OLD TIMERS SEE THEY
USED TO TELL US
206
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
ALL ABOUT LEWIS AND CLARK.
207
00:12:04,473 --> 00:12:05,307
YEAH.
208
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
CHARBONNEAU, I MEAN,
209
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
HE WAS LIKE A LEGEND
COME TO LIFE.
210
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
BRIDGER, V/O: BUT, IT'S ALSO
WHEN I LEARNED MOST MEN DON'T
211
00:12:17,153 --> 00:12:19,697
LIVE UP TO THEIR LEGENDS WHEN
YOU MEET 'EM.
212
00:12:19,905 --> 00:12:25,202
DID SHE TELL YOU
THAT I WAS CRUEL?
213
00:12:25,411 --> 00:12:27,329
A BEAST?
214
00:12:29,999 --> 00:12:31,917
SHE IS UNGRATEFUL.
215
00:12:32,126 --> 00:12:35,129
WELL I'VE SEEN MYSELF WHAT YOU
HAD YOUR COUSIN HERE DO.
216
00:12:35,337 --> 00:12:37,089
I RECKON SHE'S
RIGHT TO RUN AWAY.
217
00:12:37,298 --> 00:12:38,591
NO- NO- NO- NO- NO.
218
00:12:38,799 --> 00:12:41,677
SHE IS THE WIFE OF CHARBONNEAU!
219
00:12:41,886 --> 00:12:47,266
IT WAS I WHO LED THE JOURNEY OF
THE CAPTAINS LEWIS AND CLARK
220
00:12:47,475 --> 00:12:50,269
- A JOURNEY OF GREAT
FAME AND REPUTE!
221
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
THANKS TO ME!
222
00:12:54,398 --> 00:12:56,609
SHE BELONGS TO ME!
223
00:12:57,693 --> 00:13:02,031
AND SHE WILL LEARN RESPECT
WHEN REMY BRINGS HER BACK.
224
00:13:03,032 --> 00:13:06,785
AND YOU WILL BE
WISE TO DO THE SAME.
225
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
OF COURSE I HEARD OF
TOUSSAINT CHARBONNEAU.
226
00:13:15,503 --> 00:13:17,254
AS YOU SHOULD.
227
00:13:23,135 --> 00:13:25,846
IT WAS I WHO LED THE CAPTAINS
OVER THE MOUNTAINS,
228
00:13:26,055 --> 00:13:29,475
WHEN YOU WERE
BUT A BABE IN ARMS.
229
00:13:33,521 --> 00:13:35,481
WELL, I WON'T BOTHER YOU AGAIN.
230
00:13:37,775 --> 00:13:39,401
WHAT'D YOU SAY WE HAVE A DRINK
231
00:13:39,610 --> 00:13:41,695
AND PART AS FRIENDS?
232
00:14:10,808 --> 00:14:14,854
BIRD WOMAN, YOU HERE?
233
00:14:21,902 --> 00:14:25,364
SO YOU MET
THE GREAT CHARBONNEAU?
234
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
YES, MA'AM.
235
00:14:29,243 --> 00:14:31,787
IF I CAN REMEMBER CORRECTLY,
HE WAS MARRIED
236
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
TO A WOMAN
NAMED SACAGAWEA.
237
00:14:37,251 --> 00:14:39,795
HE WAS, ONCE.
238
00:14:40,462 --> 00:14:42,881
WAY I HEARD IT, SHE DIED
NEARLY TWENTY YEARS AGO.
239
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
I HEARD THAT, AS WELL.
240
00:14:46,010 --> 00:14:47,970
SURE HOPE CHARBONNEAU WASN'T
TREATIN' SACAJAWEA
241
00:14:48,137 --> 00:14:50,055
THE WAY HE'S BEEN TREATING YOU.
242
00:14:50,264 --> 00:14:53,100
I THINK SHE WOULD
APPRECIATE YOUR CONCERN.
243
00:14:57,646 --> 00:15:00,733
SHE DESERVED
A LIFE OF FREEDOM--
244
00:15:00,941 --> 00:15:03,569
AND SO DO YOU.
245
00:15:06,280 --> 00:15:08,657
ANYTHING WORTH HAVING
IS WORTH FIGHTIN' FOR,
246
00:15:08,824 --> 00:15:11,243
AND I CAN SEE YOU'RE A FIGHTER.
247
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
COME.
248
00:15:36,143 --> 00:15:37,978
I WILL BE SAFE
249
00:15:38,145 --> 00:15:40,606
IF I CAN REACH
MY PEOPLE AT THE WIND RIVER.
250
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
BUT I HAVE NO CANOE.
251
00:15:46,487 --> 00:15:48,614
BUT YOUR HUSBAND DOES.
252
00:15:57,414 --> 00:15:59,625
BRIDGER, V/O: WE CAME UP
WITH A SIMPLE PLAN.
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,752
I'D DISTRACT REMY AND HIS MEN
254
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
AND BIRD WOMAN,
WELL SHE'D SLIP INTO
255
00:16:04,004 --> 00:16:06,840
THE VILLAGE AND TAKE
CHARBONNEAU'S CANOE.
256
00:16:11,679 --> 00:16:13,263
GO, NOW.
257
00:16:13,430 --> 00:16:14,974
I'LL LEAD THEM OFF.
258
00:16:15,182 --> 00:16:16,975
GOOD LUCK.
259
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
HEY!
260
00:16:21,230 --> 00:16:23,440
I WAS JUST
THINKING ABOUT YOU!
261
00:16:23,607 --> 00:16:25,484
YOU LOOKIN'
FOR A FIGHT?
262
00:16:25,693 --> 00:16:27,736
WELL COME AND GET IT.
263
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
HIS GUNS ARE EMPTY.
264
00:16:49,133 --> 00:16:49,967
RUSH HIM!
265
00:16:50,175 --> 00:16:52,177
NO ONE KILLS HIM BUT ME!
266
00:16:56,765 --> 00:16:58,517
WHERE IS HE?
267
00:17:08,027 --> 00:17:10,028
ALLONS-Y, GO.
268
00:17:17,745 --> 00:17:20,038
I AM TIRED OF THESE GAMES.
269
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
I WILL FIND YOU.
270
00:17:26,420 --> 00:17:28,589
I'LL MAKE SURE OF THAT.
271
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
FIND HIM!
272
00:17:47,107 --> 00:17:48,901
I'M TIRED OF WAITING,
FIND HIM!
273
00:17:49,109 --> 00:17:51,069
FIND HIM NOW!
274
00:17:53,238 --> 00:17:56,492
BRIDGER, V/O: WELL, AND THEN ALL
I COULD DO WAS HOPE
275
00:17:56,658 --> 00:17:58,786
I'D KEPT REMY AWAY FROM
THE VILLAGE LONG ENOUGH
276
00:17:58,952 --> 00:18:02,331
FOR BIRD WOMAN TO GRAB
THE CANOE AND FLEE.
277
00:18:13,759 --> 00:18:14,927
DID YOU HAVE ANY TROUBLE?
278
00:18:15,135 --> 00:18:17,471
NO, TOUSSAINT
WAS DRUNK ASLEEP.
279
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
WHAT IF HE COMES
AFTER YOU AGAIN?
280
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
HE WILL NOT FOLLOW ME
AMONG MY PEOPLE.
281
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
I WILL BE FREE FROM HIM.
282
00:18:26,980 --> 00:18:30,108
NOW THAT I THINK ABOUT IT,
THE SHOSHONE WORD
283
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
FOR BIRD WOMAN
284
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
IS SACAGAWEA.
285
00:18:35,656 --> 00:18:37,658
YOUR SHOSHONE IS GOOD.
286
00:18:37,825 --> 00:18:40,035
BUT I ASK YOU TO BELIEVE THAT
THE YOUNG GIRL
287
00:18:40,202 --> 00:18:42,496
CALLED SACAGAWEA DIED LONG AGO.
288
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
BUT IF I EVER NEED
TO FIND MY WAY,
289
00:18:48,001 --> 00:18:51,338
I WILL SEEK YOU OUT,
JIM BRIDGER.
290
00:18:53,340 --> 00:18:54,883
WAIT, HOW DO YOU KNOW MY NAME?
291
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
DON'T YOU KNOW?
292
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
THERE ARE STORIES ABOUT YOU TOO.
293
00:19:19,366 --> 00:19:21,535
SO YOU ACTUALLY MET SACAGAWEA?
294
00:19:21,702 --> 00:19:24,204
WELL, I'M NOT SAYIN'
I DID EXACTLY.
295
00:19:24,371 --> 00:19:27,416
THE PERSON I MET,
SHE WENT BY BIRD WOMAN.
296
00:19:27,583 --> 00:19:30,127
ALL RIGHT,
BUT YOU THINK SHE WAS SACAGAWEA?
297
00:19:30,335 --> 00:19:33,088
WHAT I THINK, CAPTAIN COLSON,
IS THAT IF A WOMAN WANTS
298
00:19:33,255 --> 00:19:36,550
TO BE LEFT ALONE, IT'S BEST
TO LEAVE HER ALONE.
299
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
HOW CAN YOU COMPARE ME TO SUCH
AN INCREDIBLE WOMAN?
300
00:19:41,180 --> 00:19:44,683
SHE'S A HERO, I'M JUST ME.
301
00:19:47,185 --> 00:19:49,021
YOU'RE MORE ALIKE
THAN YOU THINK.
302
00:19:49,730 --> 00:19:51,398
SEE, BIRD WOMAN,
303
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
SHE WANTED TO BE FREE TO MAKE
HER OWN DECISIONS
304
00:19:53,734 --> 00:19:55,986
EVEN IF THEY WERE RISKY ONES.
305
00:19:56,904 --> 00:19:59,114
TRUTH IS, MOLLY,
306
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
THIS LIFE IS HARD ON ALL OF US
307
00:20:01,325 --> 00:20:03,076
FROM TIME TO TIME.
308
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
THAT'S WHEN YOU TURN TO FRIENDS.
309
00:20:06,538 --> 00:20:08,790
AND AS LONG AS YOU CARE TO STAY
HERE YOU'LL HAVE ME
310
00:20:08,999 --> 00:20:10,834
AND JIM TO LEAN ON.
311
00:20:12,085 --> 00:20:13,879
BUT I DON'T THINK
YOU'LL NEED TO.
312
00:20:19,092 --> 00:20:22,304
WELL, EXCUSE
ME GENTLEMEN.
313
00:20:22,512 --> 00:20:24,348
I NEED TO GO
SPEAK TO BEAU.
314
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
I MIGHT BE WRONG,
CAPTAIN, BUT UM,
315
00:20:41,281 --> 00:20:43,951
SEEMS LIKE YOU MIGHT HAVE MORE
THAN A PASSIN' INTEREST
316
00:20:44,117 --> 00:20:47,162
IN OUR MISS TIERNEY
OVER THERE.
317
00:20:47,329 --> 00:20:51,083
UH, SHE'S A
FINE YOUNG WOMAN.
318
00:20:51,291 --> 00:20:52,918
WELL THAT SHE IS.
319
00:20:59,132 --> 00:21:01,259
WELL, HE TOOK THAT WELL.
320
00:21:01,468 --> 00:21:04,888
SO, JIM, SHOULD WE GET THE REST
OF THE TEAM HITCHED?
321
00:21:05,097 --> 00:21:06,682
I'M GONNA RIDE AHEAD.
322
00:21:06,890 --> 00:21:09,184
BUT UH, CAPTAIN COLSON HERE,
323
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
WELL HE'S EAGER
TO GET HITCHED UP.
324
00:21:11,645 --> 00:21:15,691
WHAT- HE-
HE MEANS HORSES, MOLLY.
325
00:21:15,899 --> 00:21:18,694
UH, HITCHED TO THE UH,
THE WAGON, OF COURSE.
326
00:21:18,860 --> 00:21:21,488
SO, UH, WE BETTER GO DO THAT-
327
00:21:21,655 --> 00:21:23,657
BETTER GO DO THAT.
21940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.