Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,982 --> 00:00:06,318
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,154 --> 00:00:10,156
[Bart] This is it, Bart.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,407
If you strike Uter out,
4
00:00:11,490 --> 00:00:14,160
the team gets a pizza party
and you'll die a legend.
5
00:00:14,243 --> 00:00:16,745
Lose and we just get the pizza party.
6
00:00:19,498 --> 00:00:24,003
I've seen better batters
at the International House of Pancakes.
7
00:00:24,086 --> 00:00:27,257
This is a children's game,
Herr Comic Book Mensch.
8
00:00:27,339 --> 00:00:28,382
And?
9
00:00:28,466 --> 00:00:31,885
Und das ist mein son
that you are trash-en talk-en.
10
00:00:31,969 --> 00:00:34,555
Your son? Oh, dear. If I had known...
11
00:00:35,430 --> 00:00:37,933
Send this eunuch back to Munich!
12
00:00:38,017 --> 00:00:39,726
Blitzkrieg!
13
00:00:39,811 --> 00:00:42,521
- [grunts] Ow, ow, ow!
- [spectators gasp]
14
00:00:42,604 --> 00:00:45,191
- [Comic Book Guy screams]
- [all cheering]
15
00:00:45,274 --> 00:00:49,195
It only took 200 years,
but baseball finally got interesting.
16
00:00:49,279 --> 00:00:50,737
Hey! [exclaims]
17
00:00:50,822 --> 00:00:52,406
[all grunting]
18
00:00:52,490 --> 00:00:55,368
[mutters in German, grunts]
19
00:00:55,451 --> 00:00:58,204
Dang, that dude's a certified badass.
20
00:00:58,287 --> 00:01:03,250
- [scoffs] Our dad could take him.
- He teaches Brazilian jujitsu on Zoom.
21
00:01:03,334 --> 00:01:06,004
My dad does security for James Corden.
22
00:01:06,087 --> 00:01:08,881
You know how many people
wanna punch James Corden?
23
00:01:08,965 --> 00:01:10,674
Well, my dad's a badass too.
24
00:01:10,757 --> 00:01:15,638
I bet he could kill everyone in town
through workplace incompetence.
25
00:01:15,721 --> 00:01:20,393
[giggles] Oh, Bart, "dumbass" is
not synonymous with "badass."
26
00:01:20,475 --> 00:01:22,103
[laughing]
27
00:01:22,186 --> 00:01:24,563
Oh, yeah? Well, what does your dad do?
28
00:01:24,646 --> 00:01:27,942
Executes inmates via lethal injection.
29
00:01:28,025 --> 00:01:29,777
- Wow.
- Wow.
30
00:01:29,861 --> 00:01:30,986
Ha ha!
31
00:01:31,069 --> 00:01:33,656
My dad is tough, right?
32
00:01:33,740 --> 00:01:36,200
[screams] Please don't hurt me.
Just take my money.
33
00:01:36,283 --> 00:01:37,284
[goose honks]
34
00:01:37,367 --> 00:01:39,495
If that's not enough, we can go to an ATM.
35
00:01:39,579 --> 00:01:41,121
- [Homer whimpers]
- Mmm.
36
00:01:44,207 --> 00:01:47,337
Hey, slugger. Whatcha watching, the game?
37
00:01:47,420 --> 00:01:49,838
Shh. Great Masked British Bake Off.
38
00:01:49,921 --> 00:01:52,884
[Homer] I think Nurse Shark
is Nancy Pelosi.
39
00:01:53,884 --> 00:01:55,135
[groans]
40
00:01:55,218 --> 00:01:59,390
Hey, I got tickets to tonight's MMA fight.
Should be pretty badass.
41
00:01:59,473 --> 00:02:02,477
Uh, why don't you take Lisa?
She could use some toughening up.
42
00:02:02,560 --> 00:02:06,063
Homer, either bond with your son
or help me fold this laundry.
43
00:02:06,813 --> 00:02:07,814
[Homer] Hmm.
44
00:02:08,608 --> 00:02:09,609
Hmm.
45
00:02:10,360 --> 00:02:11,360
Hmm.
46
00:02:12,277 --> 00:02:13,612
Ugh! Fine.
47
00:02:13,695 --> 00:02:19,076
[MMA announcer] Springfield Brawliseum,
are you ready to fist?
48
00:02:19,159 --> 00:02:20,495
[crowd cheering]
49
00:02:20,578 --> 00:02:22,872
Celebrities with us at ringside tonight,
50
00:02:22,954 --> 00:02:28,419
retired heavyweight champ
and CTE denier, Drederick Tatum.
51
00:02:28,502 --> 00:02:32,090
Aviator and man about town, Arnie Pye.
52
00:02:32,173 --> 00:02:33,466
And Latin TV star
53
00:02:33,549 --> 00:02:39,389
and owner of tonight's sponsor,
Ay, Mi Cabeza mezcal, Bumblebee Man.
54
00:02:39,472 --> 00:02:40,598
[crowd cheering]
55
00:02:40,682 --> 00:02:47,562
But first, it's time to scour the crowd
for our most macho fan.
56
00:02:47,646 --> 00:02:49,231
Is it this guy?
57
00:02:49,314 --> 00:02:50,942
- [grunting]
- [crowd cheers]
58
00:02:51,025 --> 00:02:52,901
[MMA announcer] How about this dude?
59
00:02:52,985 --> 00:02:54,361
[screams]
60
00:02:54,444 --> 00:02:56,656
[grunting]
61
00:02:56,739 --> 00:02:58,115
[crowd cheering]
62
00:02:58,783 --> 00:03:01,868
[MMA announcer] Or is it him?
63
00:03:01,953 --> 00:03:03,621
[crowd booing]
64
00:03:03,705 --> 00:03:06,331
[gasps] Look, sweetie.
We're on the kiss cam.
65
00:03:08,000 --> 00:03:12,087
- Stop, Dad. You're embarrassing me.
- What the hell's your problem?
66
00:03:12,170 --> 00:03:13,506
My problem?
67
00:03:13,588 --> 00:03:14,882
[grunts]
68
00:03:14,966 --> 00:03:16,884
I have the wussiest dad in town!
69
00:03:16,967 --> 00:03:18,051
[gasps] Wuss?
70
00:03:18,135 --> 00:03:19,429
Oh, whoa, whoa, whoa. [stammers]
71
00:03:19,512 --> 00:03:21,556
D'oh! Son of a…
72
00:03:21,639 --> 00:03:23,557
[grunts] D'oh! [yelps]
73
00:03:23,640 --> 00:03:26,018
Hey, Carl. Your shoelace is untied.
74
00:03:26,102 --> 00:03:27,603
So's yours.
75
00:03:27,687 --> 00:03:28,979
- Crisscross.
- Crisscross.
76
00:03:29,062 --> 00:03:30,063
- [Homer screams]
- Whoa.
77
00:03:30,147 --> 00:03:31,314
[screaming]
78
00:03:31,899 --> 00:03:33,734
- [grunting]
- [pounding]
79
00:03:33,817 --> 00:03:35,569
[screaming] D'oh!
80
00:03:35,652 --> 00:03:37,155
[screaming]
81
00:03:37,237 --> 00:03:38,406
- [thuds]
- [Homer groans]
82
00:03:38,489 --> 00:03:39,490
[spectators gasp]
83
00:03:40,199 --> 00:03:42,868
The winner is Cotton Candy Fatso.
84
00:03:43,368 --> 00:03:44,537
[crowd laughing, cheering]
85
00:03:44,620 --> 00:03:46,204
That was impressive!
86
00:03:46,288 --> 00:03:47,289
[gasps]
87
00:03:48,290 --> 00:03:49,375
Dad, Dad.
88
00:03:50,209 --> 00:03:51,711
Please don't cry on pay-per-view.
89
00:03:51,793 --> 00:03:53,378
Señor Fatso.
90
00:03:53,462 --> 00:03:57,216
That was the most hilarious fall
I've ever seen in my life.
91
00:03:57,300 --> 00:04:00,594
The antics, the physics,
the annoyed grunts.
92
00:04:00,677 --> 00:04:03,848
Sir, I would like to buy you a drink.
93
00:04:03,931 --> 00:04:06,516
Throw in a food and you got a deal.
94
00:04:07,935 --> 00:04:12,439
Wow! The Bumblebee Man.
You're a Springfield legend, dude.
95
00:04:12,522 --> 00:04:15,860
Like Krusty, or Duffman,
or the Tiki Bar Strangler.
96
00:04:15,943 --> 00:04:20,447
[chuckles] You flatter me, young man.
And, please, call me Pedro.
97
00:04:20,531 --> 00:04:24,869
I didn't know you, uh, yacht rock types
watch my show.
98
00:04:24,951 --> 00:04:26,913
Are you kidding? I don't know Spanish,
99
00:04:26,995 --> 00:04:29,206
but when you get kicked
in the junk by a nun,
100
00:04:29,290 --> 00:04:32,709
you speak
the international language of crotch.
101
00:04:32,793 --> 00:04:34,336
[chuckles] Believe it or not,
102
00:04:34,420 --> 00:04:37,215
I didn't set out
to be a physical comedian.
103
00:04:37,298 --> 00:04:42,720
I left Mexico with dreams
of being a serious actor in Hollywood.
104
00:04:43,303 --> 00:04:46,598
[Bumblebee Man] Unfortunately,
I was brought to the wrong sign
105
00:04:46,682 --> 00:04:49,310
by a stupid money-hungry coyote.
106
00:04:49,393 --> 00:04:53,189
[sighs] It was the worst day of my life.
107
00:04:53,730 --> 00:04:59,403
Then I came upon a grand opening
for a new Spanish-language TV station.
108
00:04:59,487 --> 00:05:01,488
It was the best day of my life.
109
00:05:01,572 --> 00:05:04,699
I ran in, destined to become a star
110
00:05:04,783 --> 00:05:09,247
no matter how long it took
or what I had to do to get there.
111
00:05:10,081 --> 00:05:11,833
[grunting]
112
00:05:12,666 --> 00:05:14,584
[screams, groans]
113
00:05:14,668 --> 00:05:15,877
[screaming]
114
00:05:15,961 --> 00:05:18,255
[speaking Spanish]
115
00:05:19,507 --> 00:05:20,591
[screaming]
116
00:05:22,718 --> 00:05:26,973
[screams, groans]
117
00:05:27,055 --> 00:05:28,473
[screaming]
118
00:05:29,141 --> 00:05:30,225
[grunts]
119
00:05:30,309 --> 00:05:31,978
Mmm? [whimpers]
120
00:05:32,060 --> 00:05:33,396
[speaking Spanish]
121
00:05:33,478 --> 00:05:36,148
[in Spanish] Life is ironic and cruel!
122
00:05:36,231 --> 00:05:38,483
[laughing]
123
00:05:39,110 --> 00:05:41,903
[in English]
You, sir, are going to be a star.
124
00:05:41,987 --> 00:05:42,947
[gasps]
125
00:05:43,029 --> 00:05:45,031
[in Spanish] What? I don't speak English!
126
00:05:45,115 --> 00:05:48,119
[in English]
And so, Bumblebee Man was born,
127
00:05:48,201 --> 00:05:51,706
a tragicomic figure cursed by the cosmos,
128
00:05:51,788 --> 00:05:54,625
like Sisyphus or Benny Hill.
129
00:05:55,750 --> 00:06:00,798
No matter what life throws at him,
he always gets up and tries again,
130
00:06:00,882 --> 00:06:04,175
just like the hardworking people
that watch my show.
131
00:06:04,259 --> 00:06:07,637
So, day after day, year after year,
132
00:06:07,721 --> 00:06:11,266
I sacrificed my bumble body
on the altar of comedy.
133
00:06:11,975 --> 00:06:16,355
I thought I was invincible,
like Curly from the Stooges.
134
00:06:17,023 --> 00:06:20,692
But alas, I was just a mortal Shemp.
135
00:06:20,776 --> 00:06:23,653
I suppose time catches up to us all.
136
00:06:24,447 --> 00:06:29,367
Now my tired show limps on
in the shadow of its former glory.
137
00:06:30,201 --> 00:06:33,956
Simpsons, have you any idea
what this is like?
138
00:06:35,832 --> 00:06:37,543
Are you gonna quit?
139
00:06:37,627 --> 00:06:42,965
I was, until I saw your father's
hilarious fall down those steps.
140
00:06:43,048 --> 00:06:45,759
You got up without a scratch.
141
00:06:45,843 --> 00:06:47,052
[gasps] That reminds me.
142
00:06:48,095 --> 00:06:53,558
Homero, would you do me the honor
of becoming my stunt double?
143
00:06:53,643 --> 00:06:57,980
Stunt double? That's the badassiest job
a dad could have.
144
00:06:58,064 --> 00:06:59,273
He'll do it.
145
00:06:59,356 --> 00:07:01,692
- What, are you crazy?
- Think about it, Homer.
146
00:07:01,776 --> 00:07:05,528
You get to crash cars
and have bottles broken over your head.
147
00:07:05,612 --> 00:07:07,990
All the stuff you do now,
but you get paid for it.
148
00:07:08,074 --> 00:07:10,660
You'd be the toughest dad ever. Say yes.
149
00:07:10,742 --> 00:07:13,495
[♪ hopeful music plays]
150
00:07:14,204 --> 00:07:18,668
- You've got yourself a stuntman.
- He said yes!
151
00:07:18,750 --> 00:07:22,797
[♪ mariachi group plays "Wedding March"]
152
00:07:24,882 --> 00:07:26,132
[♪ mariachi music plays]
153
00:07:28,386 --> 00:07:31,805
There's the stuntman
that's going to save my career.
154
00:07:31,889 --> 00:07:34,475
Come in. It is time.
155
00:07:34,557 --> 00:07:36,810
This is no mere costume.
156
00:07:36,894 --> 00:07:40,064
It is the armor of hope,
a beacon of light,
157
00:07:40,146 --> 00:07:45,403
a symbol of truth, justice,
and the Mexican-American güey.
158
00:07:45,485 --> 00:07:49,365
Uh, Homero, you're wearing
the stinger in the front.
159
00:07:49,447 --> 00:07:53,619
[giggles] Whoops. A man can dream.
En garde. Ooh. Eh. Huh.
160
00:07:53,702 --> 00:07:58,040
Before we get started, I must ask you
to sign a nondisclosure agreement,
161
00:07:58,124 --> 00:08:02,545
for my fans would be devastated
to know I'm not doing my own stunts.
162
00:08:02,627 --> 00:08:06,464
No problem, Pedro. I sign tons of NDAs.
163
00:08:06,548 --> 00:08:08,718
In fact, I just signed one at work.
164
00:08:08,800 --> 00:08:12,471
Apparently, our drinking water is
full of radioactive…
165
00:08:13,012 --> 00:08:14,014
nothing.
166
00:08:14,098 --> 00:08:15,098
Mmm.
167
00:08:15,182 --> 00:08:17,059
[speaking Spanish]
168
00:08:18,394 --> 00:08:19,853
[director] Cut! ¡El doble!
169
00:08:24,774 --> 00:08:26,610
You got this, tough guy.
170
00:08:26,694 --> 00:08:27,862
[director] ¡Acción!
171
00:08:27,944 --> 00:08:29,237
Uh. Mmm. Oh.
172
00:08:29,321 --> 00:08:33,200
[gasps, screams] Ow! Ow!
173
00:08:33,283 --> 00:08:35,661
[screaming] Ow!
174
00:08:36,327 --> 00:08:37,328
- [grunts]
- [hisses]
175
00:08:37,413 --> 00:08:38,748
[sighs]
176
00:08:38,831 --> 00:08:40,039
[yelps]
177
00:08:42,250 --> 00:08:43,461
[speaking Spanish]
178
00:08:43,543 --> 00:08:45,504
[in Spanish] I do not like life!
179
00:08:46,672 --> 00:08:48,506
[laughing, cheering]
180
00:08:48,591 --> 00:08:49,591
[speaking Spanish]
181
00:08:49,674 --> 00:08:53,136
- [in English] Wow. Just like the old days.
- That fat güero can take a hit.
182
00:08:53,220 --> 00:08:54,388
- Homer!
- [cheering]
183
00:08:54,471 --> 00:08:55,889
Whoo-hoo!
184
00:08:56,389 --> 00:09:01,352
And then everyone on set high-fived Dad.
Even the non-writing producers.
185
00:09:01,437 --> 00:09:04,148
Ooh! They're a hard bunch to please.
186
00:09:04,230 --> 00:09:06,024
[singsongy] Bart's proud of Dad!
187
00:09:06,107 --> 00:09:07,985
- Bart's proud of Dad!
- [singsongy] Bart's proud of Dad!
188
00:09:08,068 --> 00:09:11,697
Oh, it's true. I can't wait
to tell the kids at school
189
00:09:11,780 --> 00:09:14,741
that my dad is Bumblebee Man's stunt guy.
190
00:09:14,825 --> 00:09:18,620
No dice, boy. That's a secret.
Remember, I signed that MDMA?
191
00:09:18,703 --> 00:09:21,706
Oh, man. What's the use
of having a badass in the family
192
00:09:21,791 --> 00:09:23,208
if you can't brag about him?
193
00:09:23,292 --> 00:09:25,418
Now I know how the Mangiones feel.
194
00:09:25,503 --> 00:09:29,840
Dad, isn't it problematic for a white man
to double for a Mexican actor?
195
00:09:29,923 --> 00:09:34,135
The director thought that too,
so he gave me these brown sleeves to wear.
196
00:09:34,220 --> 00:09:36,388
[gasps] But that's Brown face.
197
00:09:36,471 --> 00:09:38,932
No, it's just brown arms and legs.
198
00:09:39,015 --> 00:09:42,186
Besides, with all the ICE
going on these days,
199
00:09:42,269 --> 00:09:45,730
isn't it better to have a white guy suffer
instead of a Mexican guy?
200
00:09:46,231 --> 00:09:47,441
Well, you got me there.
201
00:09:47,524 --> 00:09:49,610
Not too much suffering, right?
202
00:09:49,692 --> 00:09:52,153
'Cause I don't want you
getting badly hurt.
203
00:09:52,238 --> 00:09:56,450
Relax, honey. It's all pies in the face
and slipping on plantain peels.
204
00:09:56,533 --> 00:09:58,034
I'll be fine.
205
00:09:58,119 --> 00:09:59,161
[♪ "Unknown Stuntman" playing]
206
00:09:59,245 --> 00:10:00,830
♪ I might fall from a tall building ♪
207
00:10:00,913 --> 00:10:03,374
♪ I might roll a brand-new car ♪
208
00:10:03,874 --> 00:10:06,460
♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪
209
00:10:06,543 --> 00:10:08,962
♪ That made Redford such a star ♪
210
00:10:18,054 --> 00:10:19,056
[♪ "Unknown Stuntman" ends]
211
00:10:21,392 --> 00:10:23,144
Look at all these fans.
212
00:10:23,226 --> 00:10:25,770
How come you never ditched TV
and became a movie star,
213
00:10:25,855 --> 00:10:28,315
like all those guys
who regret leaving SNL?
214
00:10:28,399 --> 00:10:32,318
Ah. I once wrote a script
for a Bumblebee Man film.
215
00:10:32,403 --> 00:10:36,990
It was a time travel comedy,
and a love letter to my beloved Mexico.
216
00:10:37,073 --> 00:10:41,703
I sent it to every studio in Hollywood,
but no one understood it.
217
00:10:42,328 --> 00:10:44,248
Maybe I should have written it in English.
218
00:10:44,999 --> 00:10:46,332
Bah! What you gonna do?
219
00:10:46,709 --> 00:10:49,003
[in Spanish] Go on. Ask him sweetie.
220
00:10:49,086 --> 00:10:52,173
[in English] Can I smash you over the head
with my crowbar?
221
00:10:52,255 --> 00:10:57,595
Uh, I would love to, but, uh,
it's a union thing.
222
00:10:57,677 --> 00:10:59,846
But you can hit my friend if you'd like.
223
00:10:59,929 --> 00:11:01,056
Huh? D'oh!
224
00:11:02,850 --> 00:11:05,686
Honey, I'm ho… What the hell?
225
00:11:05,769 --> 00:11:08,605
Well, I'm just hugging you.
I'm happy you're home.
226
00:11:08,688 --> 00:11:10,524
- [grunts]
- [Homer whimpers]
227
00:11:10,607 --> 00:11:11,609
Are you crying?
228
00:11:11,692 --> 00:11:15,738
Yes. I've never gotten
an after-work hug from you before.
229
00:11:16,279 --> 00:11:18,365
Also, I have three fractured ribs
on that side.
230
00:11:18,448 --> 00:11:21,159
It sucks not being able
to brag about my dad.
231
00:11:21,243 --> 00:11:24,120
How can you stand not getting credit
for all those awesome stunts?
232
00:11:24,205 --> 00:11:28,958
Hey, who needs credit when you get
after-work hugs from your twin boys?
233
00:11:29,043 --> 00:11:31,378
[distorted]
Did you get a concussion today, Dad?
234
00:11:31,461 --> 00:11:34,048
Maybe. Don't tell your mothers.
235
00:11:36,091 --> 00:11:39,177
Homero, you are one hell of a stuntman.
236
00:11:39,260 --> 00:11:44,099
All in a day's work, amigo.
Yep, anyhoo, I gotta go pee some blood.
237
00:11:45,893 --> 00:11:50,773
Bumblebee Man? Wow!
I am a huge fan. I'm Johnny...
238
00:11:50,855 --> 00:11:54,860
Johnny Knoxville from Jackass.
Of course I know you.
239
00:11:54,943 --> 00:11:59,657
Oh, my goodness. Every great bit
I ever did was because of you.
240
00:11:59,740 --> 00:12:03,201
Power wash enema,
crab Jacuzzi, fire ant facial.
241
00:12:03,284 --> 00:12:04,702
[chuckles] You're too kind.
242
00:12:04,787 --> 00:12:07,538
Tell me, when is
the next Jackass picture coming out?
243
00:12:07,623 --> 00:12:11,335
Oh, I'm done with those, man.
My body just can't take it anymore.
244
00:12:11,418 --> 00:12:13,419
But the studio keeps asking.
245
00:12:13,504 --> 00:12:17,258
They even suggested
I secretly use a stuntman.
246
00:12:17,341 --> 00:12:20,677
[chuckles]
The nerve of those frijole counters.
247
00:12:20,760 --> 00:12:22,346
They don't get guys like us.
248
00:12:22,428 --> 00:12:25,807
We'd rather traumatize a film crew
with our grisly on-set death
249
00:12:25,890 --> 00:12:29,311
than ever let some stuntman
take our hits, right?
250
00:12:29,394 --> 00:12:31,980
Hey, Pedro, they need us back
on set so we can...
251
00:12:32,063 --> 00:12:36,317
Huh. Who's this fella
that's got your exact size and build?
252
00:12:36,402 --> 00:12:41,698
[stutters] This is my trainer.
He keeps me comedically obese.
253
00:12:43,283 --> 00:12:45,536
Hey, you're doing a bang-up job, tubby.
254
00:12:45,619 --> 00:12:49,123
Let's toast. They might have replaced
our knees, shoulders
255
00:12:49,206 --> 00:12:54,336
and, uh, other stuff,
but they can never replace our integrity.
256
00:12:56,337 --> 00:12:57,715
[whimpers]
257
00:12:57,798 --> 00:13:03,095
I am a liar and a fraud.
What was I thinking hiring a stuntman?
258
00:13:03,177 --> 00:13:06,889
You were thinking let someone else
get banged up for a change. That's fine.
259
00:13:06,974 --> 00:13:12,520
No. My audience expects
to see me getting banged hard and often,
260
00:13:12,604 --> 00:13:14,731
and I lied to them.
261
00:13:14,815 --> 00:13:19,153
For what? Ratings? Money?
A stupid Calvin Klein ad?
262
00:13:20,321 --> 00:13:21,904
[sobbing]
263
00:13:21,989 --> 00:13:24,783
I'm nothing but a sellout.
264
00:13:24,866 --> 00:13:27,327
Hey, come on now,
don't cry in front of the gringos.
265
00:13:28,745 --> 00:13:33,667
That's it. I'm quitting.
Show business is no place for a phony.
266
00:13:33,750 --> 00:13:38,172
You can't quit now. The show's a hit,
and my son's never been prouder of me.
267
00:13:38,254 --> 00:13:43,009
I'm sorry, Homero. Nothing in the world
can make me change my mind.
268
00:13:43,092 --> 00:13:44,094
Hola, Pedro.
269
00:13:44,177 --> 00:13:49,265
I am Alejandro González Iñárritu,
Oscar-winning director of The Revenant.
270
00:13:49,349 --> 00:13:51,643
[gasps] That movie was so funny.
271
00:13:51,726 --> 00:13:56,023
When that bear ate the boy from Titanic.
272
00:13:56,105 --> 00:13:58,232
[laughs]
273
00:13:58,317 --> 00:13:59,610
Yes, thank you.
274
00:13:59,692 --> 00:14:02,988
I found your old script,
and I must make this film.
275
00:14:03,072 --> 00:14:07,451
You will be the star
of the most action-packed, death-defying,
276
00:14:07,533 --> 00:14:10,120
uninsurable picture ever made.
277
00:14:10,203 --> 00:14:11,580
What do you say?
278
00:14:12,789 --> 00:14:16,835
I say let's make a bee movie!
279
00:14:16,918 --> 00:14:19,296
[♪ mariachi group plays
"Hooray for Hollywood"]
280
00:14:21,380 --> 00:14:23,383
[♪ mariachi jingle plays]
281
00:14:23,466 --> 00:14:24,884
[crowd cheering]
282
00:14:24,967 --> 00:14:29,014
It's so nice of Pedro
to let us come along for the filming.
283
00:14:29,097 --> 00:14:31,182
What's this movie about anyway?
284
00:14:31,265 --> 00:14:34,352
Well, if my Spanish is correct, and it is,
285
00:14:34,436 --> 00:14:38,273
it's an epic time travel adventure
about a humble bee man
286
00:14:38,356 --> 00:14:39,691
who gets hilariously hurt
287
00:14:39,774 --> 00:14:42,443
during the most important moments
in Mexican history.
288
00:14:42,528 --> 00:14:44,071
Mark my words!
289
00:14:44,153 --> 00:14:47,490
This action-packed film is
going to make billions,
290
00:14:47,573 --> 00:14:50,451
in Mexican pesos, at the box office,
291
00:14:50,536 --> 00:14:52,120
and do you know why?
292
00:14:52,203 --> 00:14:58,543
Because I'm willing to risk it all.
Brain damage, paralysis, life itself!
293
00:14:58,626 --> 00:15:03,173
You said this was all pies in the face
and slipping on plantain peels.
294
00:15:03,256 --> 00:15:04,633
[chuckles] Don't worry, Marge.
295
00:15:04,716 --> 00:15:07,677
I'm sure something
got lost in translation.
296
00:15:07,760 --> 00:15:09,053
He said it in English.
297
00:15:09,138 --> 00:15:10,179
[speaking Spanish]
298
00:15:10,264 --> 00:15:12,307
Because no matter how dangerous,
299
00:15:12,390 --> 00:15:18,522
Bumblebee Man has always
and will always do his own stunts.
300
00:15:18,605 --> 00:15:23,610
Uh. FYI, I don't do my own stunts.
He does.
301
00:15:23,693 --> 00:15:25,653
That guy with the chili-dusted Popsicle.
302
00:15:26,654 --> 00:15:28,490
Mmm. Sweet.
303
00:15:28,573 --> 00:15:30,366
- [screams] Spicy!
- [exclaiming] What?
304
00:15:30,450 --> 00:15:34,745
You lied to your fans, to your country,
to your own director?
305
00:15:34,830 --> 00:15:35,956
The movie's off!
306
00:15:36,539 --> 00:15:39,543
What if we hide his face
with this green screen mask?
307
00:15:40,126 --> 00:15:41,128
[Homer] Hmm?
308
00:15:41,211 --> 00:15:42,712
The movie's back on!
309
00:15:43,713 --> 00:15:46,799
[Alejandro] We are in Lake Texcoco
thousands of years ago.
310
00:15:46,884 --> 00:15:50,678
Here, Bumblebee Man
will find a symbol from the gods
311
00:15:50,761 --> 00:15:52,847
that will one day
be emblazoned on the flag
312
00:15:52,931 --> 00:15:55,975
and in the heart of every Mexican.
313
00:15:56,726 --> 00:15:58,477
Cue the snake and eagle!
314
00:15:59,562 --> 00:16:01,899
[screams] No! Ow!
315
00:16:01,981 --> 00:16:03,900
No, they're biting me! [screams]
316
00:16:03,984 --> 00:16:06,445
[Alejandro] Cue more snakes
and bigger eagles!
317
00:16:06,945 --> 00:16:08,614
- [snakes hissing]
- [eagles screeching]
318
00:16:08,697 --> 00:16:11,950
[Homer screaming] Get 'em off me!
Too many snakes! [screams]
319
00:16:12,576 --> 00:16:15,703
My childhood dream has come true.
320
00:16:15,787 --> 00:16:17,831
[Homer] There's a snake inside me!
321
00:16:17,914 --> 00:16:19,582
[♪ "Viva México" playing]
322
00:16:27,591 --> 00:16:28,841
[screams, grunts]
323
00:16:29,927 --> 00:16:32,846
[screaming]
324
00:16:33,388 --> 00:16:34,972
- [bell rings]
- [grunts]
325
00:16:35,057 --> 00:16:36,225
[♪ "Viva México" ends]
326
00:16:36,725 --> 00:16:38,143
[gasps] Dad's home!
327
00:16:38,726 --> 00:16:40,604
- [groans]
- [chuckles]
328
00:16:40,687 --> 00:16:42,355
- [yelps]
- [Bart grunts]
329
00:16:42,438 --> 00:16:43,941
- Good Lord!
- [gasps] Dad!
330
00:16:44,024 --> 00:16:46,150
What the hell? You dodged my hug.
331
00:16:46,235 --> 00:16:50,655
Can't hug.
Spent all day getting my Aztec kicked.
332
00:16:50,739 --> 00:16:53,700
Homie, you can't keep doing this.
You have to quit.
333
00:16:53,783 --> 00:16:57,578
The pain pills? No, I need them.
Plus, they're so cheap here.
334
00:16:57,663 --> 00:17:00,999
Why in God's name would you
put yourself through this?
335
00:17:01,082 --> 00:17:05,336
Uh, you're not just doing this
to impress me, are you?
336
00:17:05,420 --> 00:17:09,215
Yes, but there's also
the bromance element.
337
00:17:09,298 --> 00:17:11,676
So many threads.
338
00:17:11,759 --> 00:17:14,346
- [Marge] Mmm.
- [Homer groaning]
339
00:17:15,931 --> 00:17:16,932
[in Spanish] Luz,
340
00:17:17,015 --> 00:17:18,599
there's something you must know…
341
00:17:21,103 --> 00:17:22,938
[in English]
We interrupt Juan Life to Live
342
00:17:23,020 --> 00:17:24,855
to bring you this English news bulletin.
343
00:17:24,940 --> 00:17:28,067
Beloved actor and hometown hero
Bumblebee Man has been exposed
344
00:17:28,151 --> 00:17:29,403
for using a stunt double.
345
00:17:29,486 --> 00:17:33,615
Late last night, our station received
this photo from an anonymous source.
346
00:17:34,199 --> 00:17:36,159
Hey, that's the picture Bart took.
347
00:17:36,826 --> 00:17:38,703
[in Spanish, grunting] Why you little…
348
00:17:38,787 --> 00:17:42,164
[in English, chokes] I didn't do it.
349
00:17:42,249 --> 00:17:44,209
[grunts] It wasn't him.
350
00:17:44,292 --> 00:17:45,544
It was me.
351
00:17:45,626 --> 00:17:47,628
It was? I thought I did it.
352
00:17:47,712 --> 00:17:49,047
I guess we both did it?
353
00:17:49,131 --> 00:17:51,133
I was lying a second ago. I also did it.
354
00:17:51,215 --> 00:17:53,969
- Why, you little… [grunts]
- [choking]
355
00:17:54,051 --> 00:17:55,679
I'm sorry about Pedro,
356
00:17:55,761 --> 00:17:58,598
but we couldn't stand by
and see you get killed.
357
00:17:58,682 --> 00:18:01,393
Or worse,
become someone we have to sponge.
358
00:18:01,476 --> 00:18:02,853
[shudders]
359
00:18:02,935 --> 00:18:07,190
Oh. You care for me,
but don't want to care for me.
360
00:18:07,273 --> 00:18:10,402
I feel the same about all of you.
361
00:18:10,484 --> 00:18:12,028
[camera shutters clicking on TV]
362
00:18:12,112 --> 00:18:14,655
I deny these vicious rumors.
363
00:18:14,740 --> 00:18:16,240
And to clear my name,
364
00:18:16,325 --> 00:18:21,872
I invite my fans to come see me perform
my movie's most dangerous stunt.
365
00:18:21,954 --> 00:18:26,876
A comedic tumble down the steps
of Teotihuacán.
366
00:18:26,960 --> 00:18:29,128
The pyramid of Teotihuacán?
367
00:18:29,211 --> 00:18:33,342
That's suicide!
And still on our list of sights to see.
368
00:18:33,424 --> 00:18:37,554
To the pyramid of Tootytotai…
To the Mexican triangle!
369
00:18:39,681 --> 00:18:40,848
[camera shutter clicks]
370
00:18:40,932 --> 00:18:43,309
Homero, you are
the only one he will listen to.
371
00:18:43,393 --> 00:18:44,685
You have to stop him.
372
00:18:44,769 --> 00:18:46,480
Why are all these cameras set up?
373
00:18:46,563 --> 00:18:49,191
Well, better to have coverage
and not need it
374
00:18:49,273 --> 00:18:50,983
than to need it and not have it.
375
00:18:51,067 --> 00:18:53,444
Hold on, Pedro! I'm a-coming!
376
00:18:53,528 --> 00:18:56,448
Huh. Can I talk to the transpo department?
377
00:18:59,701 --> 00:19:02,037
Pedro, stop! You can't do this.
378
00:19:02,119 --> 00:19:05,332
I must.
I was supposed to suffer for my fans,
379
00:19:05,414 --> 00:19:08,085
to distract them
from their daily troubles,
380
00:19:08,167 --> 00:19:09,795
and I lied to them.
381
00:19:09,877 --> 00:19:15,842
Now my only path to redemption is pain,
hilarious pain.
382
00:19:16,926 --> 00:19:18,095
[grunts]
383
00:19:18,178 --> 00:19:20,388
Your fans don't want
to see you suffer for real.
384
00:19:20,471 --> 00:19:23,307
They just wanna see
a goofy guy in a bee costume
385
00:19:23,392 --> 00:19:25,268
saying "Ay, yi, yi" about stuff.
386
00:19:25,352 --> 00:19:28,896
All I wanted was for my son
to think I was a badass.
387
00:19:28,980 --> 00:19:32,192
But you know what I learned
after taking all that brutal punishment?
388
00:19:32,858 --> 00:19:36,320
I hate that kid,
and what he thinks doesn't matter.
389
00:19:36,404 --> 00:19:38,573
- [cracks]
- Oh. [chuckles]
390
00:19:38,656 --> 00:19:39,782
It does that now.
391
00:19:40,659 --> 00:19:41,660
[cracks]
392
00:19:41,742 --> 00:19:45,663
Ay, Dios. Look at you.
Making this movie has broken the body
393
00:19:45,747 --> 00:19:48,916
of my best non-Mexican friend
in the world.
394
00:19:49,000 --> 00:19:51,586
[sobs] Can you ever forgive me?
395
00:19:51,670 --> 00:19:56,383
[sobs] On one condition.
Don't do this stupid stunt!
396
00:19:56,465 --> 00:20:01,596
- I won't! I love you, man!
- I love you too!
397
00:20:01,680 --> 00:20:03,682
[both sobbing]
398
00:20:07,227 --> 00:20:11,981
What do you say we get out of here
and go eat a taco stand into submission?
399
00:20:12,065 --> 00:20:14,442
[sniffles] Sounds like a plan, amigo.
400
00:20:15,527 --> 00:20:17,153
[both yelping]
401
00:20:17,237 --> 00:20:19,448
- [Homer screaming] D'oh! D'oh!
- [Bumblebee Man grunting]
402
00:20:19,530 --> 00:20:20,949
[gasping]
403
00:20:21,031 --> 00:20:22,576
- Homero!
- Dad!
404
00:20:22,659 --> 00:20:25,036
The UNESCO World Heritage site!
405
00:20:25,119 --> 00:20:28,749
[both screaming]
406
00:20:28,832 --> 00:20:30,208
[Homer] D'oh! Oh! Son of a…
407
00:20:30,291 --> 00:20:31,292
[both yelp]
408
00:20:32,586 --> 00:20:35,046
- [Homer screaming]
- [Bumblebee Man shouting in Spanish]
409
00:20:35,130 --> 00:20:37,132
[laughing]
410
00:20:40,719 --> 00:20:44,221
[in Spanish] This man's suffering
takes away my troubles!
411
00:20:44,306 --> 00:20:48,393
[in English] It's beautiful.
We will take out the gringo in post.
412
00:20:48,477 --> 00:20:51,395
[♪ mariachi group plays
The Simpsons theme]
413
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Oh, so good.
414
00:20:52,564 --> 00:20:56,192
[chuckles] Man, we sure are lucky
we didn't get hurt in that fall.
415
00:20:56,276 --> 00:20:58,319
Uh, I'm not so sure.
416
00:20:59,613 --> 00:21:00,614
[Homer] Hmm.
417
00:21:01,990 --> 00:21:05,076
Excuse me, amigo, are we dead?
418
00:21:05,160 --> 00:21:06,202
Hmm.
419
00:21:07,369 --> 00:21:09,413
[Homer grunting]
420
00:21:09,498 --> 00:21:11,249
No, in a coma,
421
00:21:11,333 --> 00:21:15,211
but get comfy
'cause you're gonna be here for a while.
422
00:21:18,131 --> 00:21:20,383
It might be nice to have a break.
423
00:21:20,467 --> 00:21:22,510
And some cold cervezas.
424
00:21:22,594 --> 00:21:25,931
Homero, my friend. You read my mind.
425
00:21:26,556 --> 00:21:28,557
[♪ "Cien Años" playing]
426
00:21:38,567 --> 00:21:39,568
[♪ "Cien Años" ends]
427
00:21:41,654 --> 00:21:43,656
[♪ Spanish song playing]
428
00:22:20,609 --> 00:22:21,611
[♪ song ends]
429
00:22:21,694 --> 00:22:22,863
[whistles]
32902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.