All language subtitles for The.Secret.Lives.of.Mormon.Wives.S01E01.The.First.Book.of.Taylor.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:08,091 A influenciadora de redes sociais de Utah, Taylor Frankie Paul... 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,093 Taylor Frankie Paul. 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,388 Uma das manchetes mais devassas entre mães influenciadoras, 4 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 o escândalo da comunidade mórmon MomTok... 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,768 MomTok. Mães swingers em Utah, 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 troca de casais, escândalo. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,605 Entrevista da Taylor. Tomada um. 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,693 PRODUTORA: Então, Taylor, conte como algumas mães mórmons 9 00:00:26,776 --> 00:00:28,862 se juntando pra fazer TikToks 10 00:00:29,612 --> 00:00:33,241 de repente virou um escândalo sexual maluco de swing. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 A IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS DOS ÚLTIMOS DIAS 12 00:00:42,042 --> 00:00:46,379 Começamos inocentes. Eu e as mães sentíamos as mesmas coisas. 13 00:00:46,463 --> 00:00:51,259 Cresci numa redoma achando que todo mundo vivia assim. 14 00:00:55,680 --> 00:00:58,767 Achando que todas as pessoas do mundo eram mórmons. 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 Temos que seguir muitas regras. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 - Sem palavrão. - Só um brinco. 17 00:01:03,104 --> 00:01:04,981 - Sem cafeína. - Sem álcool. 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,816 Sem tatuagens, o corpo é um templo. 19 00:01:06,900 --> 00:01:10,195 Não devemos fazer sexo antes de casar, o que... Opa. 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,241 Ter filhos aos 21 anos, ou, no meu caso, aos 16. 21 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Muitas mães amam a base da nossa igreja. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,665 Amor, família, serviço. 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,336 Você tenta ser um exemplo de uma maneira elevada de se viver. 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 Mas, pra muitas de nós, seguir as regras da religião mórmon 25 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 é simplesmente... impossível. 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,427 Fomos criadas para ser donas de casa para os homens, 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,387 servindo a todos os desejos deles. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,681 Eu pensei: "Dane-se isso." 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 Então criei o MomTok. 30 00:01:46,022 --> 00:01:49,317 Começou com um grupo de mães mórmons fazendo TikToks. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,152 Tinha algo de libertador. 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,364 Quando se fala na escala mórmon, ela é bastante variada. 33 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 Tem gente mais e menos mórmon. 34 00:01:56,032 --> 00:01:58,201 Mas, no MomTok, acho que não devemos julgar 35 00:01:58,284 --> 00:02:01,412 se alguém vai à igreja todo domingo com roupa de baixo especial, 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,039 lendo o livro especial. 37 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Somos uma nova geração de mulheres mórmons. 38 00:02:05,291 --> 00:02:08,711 Temos uma plataforma que a geração anterior não tinha. 39 00:02:08,795 --> 00:02:11,381 Somos mulheres poderosas tentando mudar 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 o estigma de papéis de gênero na cultura mórmon. 41 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 O MomTok explodiu da noite pro dia. 42 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 Ganhou 60 mil seguidores em uma semana, 43 00:02:20,765 --> 00:02:24,269 nove milhões de visualizações. Eu: "Espera aí, que loucura." 44 00:02:24,352 --> 00:02:26,563 Acho que tenho mais ou menos 1,5 milhão. 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,690 Uns dois milhões de seguidores, 46 00:02:28,773 --> 00:02:32,735 e aí virou uma coisa em que o grupo todo fazia swing entre si. 47 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 Taylor causou um furor entre seus seguidores 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,783 ao anunciar que ia se divorciar. 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Começamos a fazer festas. 50 00:02:40,952 --> 00:02:44,372 Coisas brabas acabaram no Reddit por causa de uma mãe do MomTok. 51 00:02:44,455 --> 00:02:47,834 Meu sangue ferveu. Entrei numa live do TikTok 52 00:02:47,917 --> 00:02:49,460 com 50 ou 60 mil pessoas... 53 00:02:49,544 --> 00:02:52,922 Fazíamos festas e alguns de nós éramos íntimos. 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,424 Era mais como orgias. 55 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 Os caras: "Opa, nossas esposas fizeram aquilo." 56 00:02:57,177 --> 00:03:00,555 Aconteceu várias vezes. Dei uns amassos em todos os maridos. 57 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 E foi aí que as coisas meio que explodiram. 58 00:03:03,850 --> 00:03:06,477 Todo podcast tinha uma opinião a respeito. 59 00:03:06,561 --> 00:03:10,106 É só falar em garota mórmon do TikTok que todo mundo sabe o que é. 60 00:03:10,190 --> 00:03:13,276 Espera aí. Minhas coroas mórmons preferidas são swingers? 61 00:03:13,359 --> 00:03:15,236 A menina quebrou o TikTok. 62 00:03:15,320 --> 00:03:18,323 Ninguém era inocente. Todo mundo ficou com todo mundo. 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,367 Meu telefone começou a explodir. "O que está rolando?" 64 00:03:21,451 --> 00:03:24,954 Utah é como uma cidadezinha. Não dava pra ir a lugar nenhum. 65 00:03:25,038 --> 00:03:27,207 Inventavam rumores sobre a minha família. 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Foi horrível. 67 00:03:29,083 --> 00:03:32,503 E a essa altura eu pensava: "Será que o MomTok sobrevive?" 68 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 Se você acha que o que rolou até aqui é loucura, 69 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 espera até ver o que vai rolar agora. 70 00:03:37,467 --> 00:03:38,801 Meu Deus, cacete! 71 00:03:39,761 --> 00:03:45,850 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 72 00:03:58,154 --> 00:03:59,239 # POLIGAMIA #MOMTOK 73 00:04:12,168 --> 00:04:14,963 A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS 74 00:04:15,046 --> 00:04:18,758 EPISÓDIO 1: O PRIMEIRO LIVRO DE TAYLOR 75 00:04:29,936 --> 00:04:31,813 PRODUTOR: Vamos falar deste vestido! 76 00:04:31,896 --> 00:04:35,441 Valeu, me sinto a mãe de Meninas Malvadas. "O que é 411? 77 00:04:35,525 --> 00:04:37,610 O que vocês vão fazer?" 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,362 Me sinto como essa mãe. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,448 Sou Taylor Frankie Paul. 80 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 Tenho 28 anos, sou de Salt Lake City, Utah. 81 00:04:44,826 --> 00:04:47,578 Eu era uma menina frenética. Fiz de tudo, sabe? 82 00:04:47,662 --> 00:04:48,871 Festas, bebida. 83 00:04:48,955 --> 00:04:51,958 Logo após o ensino médio, me casei no templo. 84 00:04:52,041 --> 00:04:56,045 Eu estava sendo pressionada a fazer isso pela igreja e pela minha mãe. 85 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 Ela sabia que Tate e eu transávamos antes de casar, 86 00:04:58,715 --> 00:05:01,884 e tive dificuldade de mostrar minha voz na época. 87 00:05:01,968 --> 00:05:05,221 O MomTok começou com quatro meninas: 88 00:05:05,305 --> 00:05:08,182 Whitney, Mayci, Mikayla e eu. 89 00:05:08,641 --> 00:05:12,854 Desde o escândalo do swing, estou tentando me manter discreta. 90 00:05:12,937 --> 00:05:17,442 Não vejo as meninas há meses, então estou animada. 91 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 Oi -Olá. 92 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 - Nossa, como você está? - Como está? 93 00:05:21,237 --> 00:05:22,572 Bem. Ótima. 94 00:05:22,655 --> 00:05:24,532 Sou Mayci Neeley, tenho 27 anos 95 00:05:24,615 --> 00:05:26,993 e sou originalmente de Orange County, Califórnia. 96 00:05:27,076 --> 00:05:29,704 Sempre digo que sou da Califórnia pra ser maneira. 97 00:05:29,787 --> 00:05:32,832 Sou casada há cinco anos com Jacob Neeley. 98 00:05:32,915 --> 00:05:35,710 Temos dois filhos e eu sou malvadona. 99 00:05:35,793 --> 00:05:37,420 É o que eu sou. 100 00:05:37,503 --> 00:05:39,172 É ótimo ver a Taylor. 101 00:05:39,297 --> 00:05:42,592 Não vejo ela há tempos, desde todo o drama que rolou com ela, 102 00:05:42,675 --> 00:05:46,846 de ser uma swinger e expor tudo. 103 00:05:46,929 --> 00:05:49,891 Estou animada pra nos juntarmos e recomeçarmos o MomTok. 104 00:05:50,350 --> 00:05:53,811 Preciso saber de você e do Dakota. Essa é a fofoca que eu quero. 105 00:05:53,895 --> 00:05:57,023 Vou deixar você ir primeiro. E você e o Jacob, como estão? 106 00:05:57,106 --> 00:06:01,027 Sinto que o Jacob nunca dá início ao sexo. 107 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Falou com ele disso? 108 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 Não profundamente, mas talvez devesse. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,992 Mas o que faço? Ponho uma lingerie e ando pela casa? 110 00:06:08,076 --> 00:06:10,411 - Eu continuaria iniciando. Entende? - Verdade. 111 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Quero ele me querendo o tempo todo. 112 00:06:12,330 --> 00:06:14,874 Acho que se você falar com ele e se abrir... 113 00:06:14,957 --> 00:06:16,209 - É. - Aí ele entende. 114 00:06:16,292 --> 00:06:18,419 Infelizmente, eles não leem nossas mentes. 115 00:06:18,503 --> 00:06:20,797 - É, eu sei. Mas quero que leiam. - É. 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 Mas espera, e você e o Dakota? 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,967 Ele parece um cara legal. 118 00:06:25,051 --> 00:06:27,887 Nem sei por onde começar. 119 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Estou muito animada. Conta tudo. 120 00:06:30,473 --> 00:06:32,308 O Dakota é meu novo namorado. 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 Nos conhecemos no bom e velho Instagram. 122 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 Ele é bem carismático, charmoso e muito bonito. 123 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 Ele me pediu em namoro... 124 00:06:43,611 --> 00:06:46,030 e aí brigamos feio na noite seguinte. 125 00:06:47,031 --> 00:06:48,491 Na briga, o que ele disse? 126 00:06:48,574 --> 00:06:49,992 Ele ficou bravo por quê? 127 00:06:50,076 --> 00:06:53,704 Eu bebi, depois bebi mais... 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 - Ficou bêbada? - Fiquei bêbada. 129 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 - Foi culpa minha. Admito 100%. - Tá. 130 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 Eu fui burra, fiquei bêbada e... 131 00:07:01,045 --> 00:07:02,630 Então fiquei muito mal. 132 00:07:02,713 --> 00:07:06,342 Ele: "Tive medo de gostar de você". E comigo vem muita coisa, tipo filhos. 133 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 - É. - Meu passado. 134 00:07:07,802 --> 00:07:10,930 Minha situação que vazou. Ele sabe o que vem comigo. 135 00:07:11,013 --> 00:07:12,849 Um lado meu pensa: "Fico solteira?" 136 00:07:12,932 --> 00:07:14,225 - Tá. - Tipo... 137 00:07:14,308 --> 00:07:17,979 Pra sair nos meus 20 e tantos e curtir. Tenho que sair dessa relação. 138 00:07:18,062 --> 00:07:20,690 Tirar de dentro tudo isso que eu estava querendo. 139 00:07:20,773 --> 00:07:24,610 Minha pergunta é: você quer fazer isso? 140 00:07:24,694 --> 00:07:26,487 Temos problemas de confiança, sim. 141 00:07:26,571 --> 00:07:28,948 Ele tem problema pra confiar pelo seu passado? 142 00:07:29,031 --> 00:07:30,867 - Ele tem, e eu também. - É. 143 00:07:30,950 --> 00:07:34,537 Temos problemas pra confiar porque nosso começo foi turbulento. 144 00:07:35,371 --> 00:07:36,789 Postamos um TikTok juntos 145 00:07:37,623 --> 00:07:39,250 e surgiram coisas no Reddit. 146 00:07:39,333 --> 00:07:40,835 Vieram meninas no meu TikTok: 147 00:07:40,918 --> 00:07:43,337 "Ele estava com minha colega semana passada..." 148 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 - Não! - Coisa e tal. Tipo, eca. 149 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 E então eu não sabia se podia confiar, sabe? 150 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 Você gosta de drama nas relações, né? 151 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 - Não gosto. - Um pouquinho. 152 00:07:51,179 --> 00:07:53,306 Você gosta de um pouquinho de ciúme. 153 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 - Gosto que ele sinta. - Aí sabe que ele liga. 154 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 - Sim. - Entendo. Loucura. 155 00:07:57,852 --> 00:08:00,855 Mas fico com medo, porque minha confusão foi há três meses. 156 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 - É. - Divórcio foi há um. 157 00:08:02,190 --> 00:08:03,691 Preciso sossegar? 158 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 Ele até perguntou ontem: "Está disposta a casar de novo? 159 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 - E você? - Eu disse que sim. 160 00:08:09,864 --> 00:08:12,074 "Claro que quero casar, quero mais filhos." 161 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 É... Eu vou fazer isso. 162 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 - É. - É o meu plano. 163 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 E ele: "Tá, bom saber." 164 00:08:18,247 --> 00:08:21,209 Acho que me preocupei por você entrar numa relação tão cedo, 165 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 porque você é maravilhosa. 166 00:08:23,085 --> 00:08:26,881 É famosa no TikTok, é gostosa, pode conseguir quem quiser. 167 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 Aí pensei: "Não se contente." Mas não conheço ele. 168 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 - Preciso conhecer, ver a personalidade. - Mal posso esperar. 169 00:08:32,553 --> 00:08:35,097 Ver o que você vê nele, porque nos acho parecidas. 170 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 - Tempos o mesmo tipo. - Temos. 171 00:08:36,849 --> 00:08:38,100 Eu pensei... 172 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 Ouvi que a Whitney vai voltar pra cá. 173 00:08:40,311 --> 00:08:43,314 - Vai voltar amanhã. Sabia disso? - Por quê? 174 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 A Whitney faz parte do MomTok original. 175 00:08:45,775 --> 00:08:48,528 Ela gosta de ser a líder do clã e tal. 176 00:08:48,611 --> 00:08:51,948 Quando ela foi pro Havaí, achei que ela ia ter FOMO e voltar. 177 00:08:52,031 --> 00:08:54,784 Espera aí. Ela vai mudar pra cá ou está de visita? 178 00:08:54,867 --> 00:08:56,994 Vai mudar. Compraram uma casa sem ver. 179 00:08:57,078 --> 00:08:59,705 Na verdade, nem sei por que eles foram pra lá. 180 00:08:59,789 --> 00:09:02,708 - Talvez ela conte, mas... - Então vou acabar vendo ela. 181 00:09:02,792 --> 00:09:05,044 Ela mencionou o vídeo de novo. 182 00:09:05,461 --> 00:09:07,964 Entrei numa live no TikTok. 183 00:09:08,047 --> 00:09:09,882 Tate e eu vamos nos separar. 184 00:09:09,966 --> 00:09:11,926 Não sei se o nome é "swing de leve," 185 00:09:12,009 --> 00:09:13,761 mas você não troca completamente. 186 00:09:13,844 --> 00:09:18,474 Tínhamos um acordo e eu fugi desse acordo. 187 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 Eu quis pelo menos explicar isso. 188 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 Meu marido queria compartilhar, queria abrir. 189 00:09:23,354 --> 00:09:26,023 Eu tive sentimentos por um homem 190 00:09:26,107 --> 00:09:28,025 que meu marido recebeu na nossa casa. 191 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 Ninguém era inocente. 192 00:09:29,443 --> 00:09:32,280 Todo mundo ficou com todo mundo nessa confusão. 193 00:09:32,905 --> 00:09:36,075 Ela ficou: "Estou muito irritada." E eu... 194 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Acho que foi porque ela ficava sendo marcada no seu vídeo. 195 00:09:39,287 --> 00:09:41,789 - Ela vai me matar. É. - Vai te matar. 196 00:09:41,872 --> 00:09:44,375 Estou animada pro confronto entre vocês duas. 197 00:09:44,458 --> 00:09:45,835 Acha que ela vai fazer isso? 198 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 - Não! - Acho que vai. 199 00:09:47,545 --> 00:09:51,424 A Taylor era o rosto do MomTok, mas assim que a polêmica explodiu, 200 00:09:51,507 --> 00:09:54,552 ninguém mais sabia o que o MomTok representava. 201 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 É só um bando de swingers 202 00:09:56,512 --> 00:09:59,640 ou um bando de mulheres mórmons combatendo o patriarcado? 203 00:10:17,700 --> 00:10:19,910 O MomTok é uma casa de criadoras de conteúdo, 204 00:10:19,994 --> 00:10:21,912 só não moramos juntas. 205 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 Todos somos mães, todas somos mórmons. 206 00:10:24,081 --> 00:10:26,917 Pode-se dizer que muitas de nós do MomTok somos parecidas. 207 00:10:27,001 --> 00:10:28,919 Temos aparências e estilos parecidos, 208 00:10:29,003 --> 00:10:31,047 mas só acompanhamos o que está em alta. 209 00:10:31,130 --> 00:10:33,424 Ainda mais em Utah, tem muitas louras aqui. 210 00:10:33,507 --> 00:10:34,842 O que as pessoas esperam? 211 00:10:36,093 --> 00:10:38,679 Mayci, preciso que rebole o máximo que conseguir! 212 00:10:38,763 --> 00:10:40,181 - Tranquilo, bebê. - Tranquilo. 213 00:10:40,264 --> 00:10:43,517 Aparecendo em vídeos das outras, temos mais curtidas e seguidores. 214 00:10:43,601 --> 00:10:45,519 Todas se dão bem porque ganhamos mais. 215 00:10:47,938 --> 00:10:50,232 - Os peitos estão pulando. - Estão saltando. 216 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 - Saltando. - Só o sutiã. 217 00:10:51,525 --> 00:10:53,903 - Gostei, mas... - Está usando garments de amamentar. 218 00:10:53,986 --> 00:10:56,656 - Você sabe. - Estou chocada com o quanto os garments... 219 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 - Pois é. - ...de amamentar estão baixos. 220 00:10:59,283 --> 00:11:00,951 Não acredito que você tem decote. 221 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 - Bom, tem que poder... Sabe? - É. Tem que poder mexer. 222 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 - É. - O que é isso? 223 00:11:04,872 --> 00:11:06,040 Espera. Aqui está. 224 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 - Vou sentar e ficar à vontade, tá? - Sim. Senta, por favor. 225 00:11:10,670 --> 00:11:12,338 Que chique. 226 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 Ai, adorei. 227 00:11:13,923 --> 00:11:15,424 Alguém falou com a Taylor? 228 00:11:16,550 --> 00:11:17,843 Não muito. 229 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 Acho que ela está se mantendo afastada agora. 230 00:11:30,815 --> 00:11:32,483 Vou à casa da minha mãe hoje 231 00:11:32,566 --> 00:11:35,528 porque estou guardando um segredo. 232 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 Estou bem nervosa. 233 00:11:37,196 --> 00:11:39,657 Estou cruzando os dedos pra ela não me matar. 234 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Então, como vão as coisas? 235 00:11:41,492 --> 00:11:42,868 MÃE DA TAYLOR 236 00:11:42,952 --> 00:11:45,162 Nada. Hoje eles estão me deixando doida. 237 00:11:45,246 --> 00:11:46,288 Quer um lanchinho? 238 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 Quer que eu olhe eles hoje? 239 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Talvez, sim. Tenho um encontro hoje, então... 240 00:11:52,586 --> 00:11:53,921 Com quem? 241 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 Dakota. 242 00:11:55,798 --> 00:11:58,134 Vai ficar mais com ele agora? 243 00:11:58,217 --> 00:12:01,470 Não te contei que ele me pediu em namoro? Não contei? 244 00:12:01,971 --> 00:12:03,889 - Não. - Ah, ele pediu. 245 00:12:05,099 --> 00:12:08,352 O Dakota e eu fizemos um TikTok perguntando se devíamos namorar. 246 00:12:08,436 --> 00:12:10,354 Claro que a minha mãe entrou lá 247 00:12:10,438 --> 00:12:14,233 e pôs um emoji de bandeira vermelha. Teve um monte de curtidas. 248 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 Fui deletar, e ela: "Cadê meu comentário? 249 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 Tinha muitas curtidas." 250 00:12:18,237 --> 00:12:21,532 E eu: "Nossa, sai do meu TikTok." 251 00:12:21,615 --> 00:12:25,244 Levou em consideração algo que eu já disse antes? 252 00:12:25,870 --> 00:12:27,204 O que você acha? 253 00:12:28,372 --> 00:12:29,498 Não levei. 254 00:12:30,332 --> 00:12:32,376 Cresci numa família muito seca e sincera. 255 00:12:32,460 --> 00:12:34,462 Vocês vão conhecer minha mãe. 256 00:12:34,545 --> 00:12:37,131 Amo ela, mas ela está contra o Dakota. 257 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Não deveríamos namorar nem fazer isso ou aquilo. 258 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 E ela me diz a verdade e como está se sentindo. 259 00:12:44,054 --> 00:12:45,681 Ainda gosta de olhar as crianças? 260 00:12:46,182 --> 00:12:47,349 - É difícil. - É. 261 00:12:47,433 --> 00:12:49,351 Eles são difíceis. São desafiadores. 262 00:12:49,435 --> 00:12:52,021 Acho que deviam ficar mais com você. 263 00:12:52,104 --> 00:12:53,647 Fico com eles 50% do tempo, 264 00:12:53,731 --> 00:12:55,733 como mães divorciadas fazem. 265 00:12:57,693 --> 00:12:59,779 - Quê? Eu só falei. - Nada. 266 00:12:59,862 --> 00:13:02,364 Acha que sou uma pessoa ruim pelos meus erros? 267 00:13:02,448 --> 00:13:04,200 Não acho que seja. Acho... 268 00:13:04,283 --> 00:13:06,702 Acho que você fez muitas coisas ruins 269 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 e criou uma imagem ruim de si. 270 00:13:11,040 --> 00:13:15,336 Falou com seu bispo ou com a igreja sobre alguma coisa? 271 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 - Não. - Não? Por quê? 272 00:13:18,297 --> 00:13:20,174 Não sei. E se forem me excomungar? 273 00:13:20,257 --> 00:13:25,387 Quando você faz swing de leve, o que espera? 274 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 O que é isso de swing de leve? 275 00:13:27,515 --> 00:13:29,308 Vocês sabem o que eles fizeram? 276 00:13:29,391 --> 00:13:31,477 Acho que é tudo, menos sexo. Entendo assim. 277 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 - É. - Oral também? 278 00:13:33,395 --> 00:13:37,942 É. Trocar na frente do outro, ficar do ladinho do outro, coisas assim. 279 00:13:38,025 --> 00:13:39,193 Não! 280 00:13:39,276 --> 00:13:41,987 Adoro que é "Fazemos tudo, menos sexo, então tudo bem." 281 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 Você está chupando o pinto de alguém! 282 00:13:45,282 --> 00:13:46,283 Desculpa, Jen. 283 00:13:48,244 --> 00:13:49,578 O que vocês acham disso? 284 00:13:49,662 --> 00:13:50,830 - Perfeita. Linda. - Eu? 285 00:13:50,913 --> 00:13:51,956 - Obrigada. - É. 286 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 Meu nome é Jessi. Sou cabeleireira, tenho empresa de extensão capilar, 287 00:13:55,584 --> 00:13:57,837 salão e escola de cabeleireiros. 288 00:13:57,920 --> 00:13:59,588 Construí um império capilar. 289 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 Tínhamos um outdoor da empresa. 290 00:14:01,715 --> 00:14:04,468 As pessoas falavam que parecia "jizz", esperma. 291 00:14:04,552 --> 00:14:07,680 Não dá. Se você passa pelo outdoor e sua primeira ideia é essa, 292 00:14:07,763 --> 00:14:09,807 sua mente está no esgoto, melhore, 293 00:14:09,890 --> 00:14:11,767 porque não tem nada a ver com isso. 294 00:14:12,476 --> 00:14:14,311 Tenho que saber, já ouvi o lado dela. 295 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Mas vocês fizeram swing? Já se envolveram nisso? 296 00:14:16,897 --> 00:14:20,734 Eu estava nas festas e nem sabia que isso rolava. 297 00:14:23,028 --> 00:14:25,155 - Você nunca notou nada? - Como não sabia? 298 00:14:25,239 --> 00:14:27,741 O Bret disse que notou algo com os maridos. 299 00:14:27,825 --> 00:14:30,828 - Tá. - Porque eles faziam perguntas estranhas. 300 00:14:30,911 --> 00:14:34,498 - Tipo quais? - Perguntavam: "Você é ciumento?" 301 00:14:34,582 --> 00:14:37,710 O Bret disse categoricamente: "Não compartilho, se for isso." 302 00:14:37,793 --> 00:14:39,253 - Boa, Bret. - É. 303 00:14:39,336 --> 00:14:42,047 PRODUTORA: Você fazia parte do grupo de swing? 304 00:14:42,548 --> 00:14:43,716 Não era parte de nada. 305 00:14:45,217 --> 00:14:46,635 Estou ocupada e cansada. 306 00:14:46,719 --> 00:14:49,305 No fim da noite, mal quero transar com meu marido. 307 00:14:49,388 --> 00:14:51,807 Não sei como administrar quatro outros caras. 308 00:14:51,891 --> 00:14:55,436 Eu e meu marido não compartilhamos. Nada de compartilhamento. 309 00:14:55,519 --> 00:14:59,189 Mas a Taylor admitiu que eles acharam 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,275 que seríamos legais pra fazer swing. 311 00:15:01,358 --> 00:15:03,152 Somos gostosos. O que podemos dizer? 312 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 Meu nome é Demi Engemann. 313 00:15:06,864 --> 00:15:08,407 Tenho 29 anos. 314 00:15:08,490 --> 00:15:11,827 Estou casada com meu marido, Bret, há quase três anos. 315 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 Ele tem 46 anos e eu tenho 29. 316 00:15:15,456 --> 00:15:17,499 Tem uma certa diferença de idade aí. 317 00:15:18,542 --> 00:15:20,377 Na última festa a que fomos, 318 00:15:20,461 --> 00:15:24,298 a Taylor estava meio que flertando com o Bret e até hoje isso me irrita. 319 00:15:24,381 --> 00:15:25,716 O que ela fez? Como assim? 320 00:15:25,799 --> 00:15:28,052 A Taylor estava sendo muitíssimo amigável. 321 00:15:28,135 --> 00:15:30,679 Ela veio e me beijou na testa. 322 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 - Tá. - Aí beijou o Bret na testa. 323 00:15:32,640 --> 00:15:34,099 Depois se inclinou no sofá. 324 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 Começou a rir a dizer algo, 325 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 depois começou a rir e eu perdi a linha. 326 00:15:39,146 --> 00:15:41,023 - Eu... - Podia ter socado ela. 327 00:15:41,106 --> 00:15:43,817 Ah, não. O Bret estava quase desmaiando de bêbado, 328 00:15:43,901 --> 00:15:46,904 sentado no sofá, assim: "Talvez precisemos dormir aqui." 329 00:15:46,987 --> 00:15:49,365 "Vamos dormir na cama da Taylor. Perdão." 330 00:15:50,616 --> 00:15:53,410 Eu te amo, mas você não faz só escolhas certas. 331 00:15:54,578 --> 00:15:58,666 É, acho que você nunca passou por um divórcio. 332 00:15:59,166 --> 00:16:01,335 Você nunca teve toda... 333 00:16:02,336 --> 00:16:05,255 sua vida sexual na internet pro mundo inteiro ver. 334 00:16:05,339 --> 00:16:08,842 Só não entendo como você escolhe caras como o Dakota. 335 00:16:08,926 --> 00:16:10,094 O que tem o Dakota? 336 00:16:10,177 --> 00:16:12,388 O Dakota é viciado. 337 00:16:13,097 --> 00:16:15,224 Isso não define quem ele é como pessoa. 338 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 O Dakota tem um histórico meio doido. 339 00:16:18,394 --> 00:16:22,064 Ele é um dependente em recuperação. Quase morreu com fentanil. 340 00:16:22,731 --> 00:16:25,943 Você tem dois filhos em quem tem que pensar. 341 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Estão tentando se recuperar, e você também devia estar. 342 00:16:29,989 --> 00:16:34,118 Você acabou de se separar e precisa deixar isso assentar. 343 00:16:34,201 --> 00:16:38,372 Porque, no fim, eu e seu pai é que vamos recolher os cacos. 344 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 E preciso, provavelmente... 345 00:16:47,965 --> 00:16:50,759 - Não sei como dizer. - Dizer o quê? 346 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 Preciso fazer... 347 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 um teste de gravidez hoje à noite. 348 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Está falando sério? 349 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Está falando sério? 350 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 - Taylor, é sério? - É. 351 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Isso... Você é tão... 352 00:17:19,038 --> 00:17:20,706 Você é muito burra. 353 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 Por que se colocar nessa situação? 354 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 Bom, não fiz de propósito. 355 00:17:25,502 --> 00:17:27,963 Você sempre ferra com tudo. Isso me irrita. 356 00:17:28,047 --> 00:17:31,884 Estou cansada de você fazer isso tudo com esta família 357 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 e nem ligar. Fica aí... 358 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 - Não sei o que quer que eu diga. - Não sei mesmo. 359 00:17:37,890 --> 00:17:40,392 Sei que minha mãe me ama e quer o melhor pra mim, 360 00:17:40,476 --> 00:17:43,937 mas, emocionalmente, eu diria que tenho dias bons e ruins, 361 00:17:44,021 --> 00:17:47,191 e ainda tenho dificuldade com as fofocas e julgamentos, 362 00:17:47,274 --> 00:17:50,486 e preferia que ela só me apoiasse em vez de me dizer o que fazer. 363 00:17:50,569 --> 00:17:52,696 Acho que devia ser assim. Estou errada? 364 00:17:52,780 --> 00:17:56,033 Você simplesmente me irrita, nem quero falar com você. 365 00:18:14,384 --> 00:18:16,220 Gente, um brinde ao dia das meninas. 366 00:18:18,555 --> 00:18:20,432 Eca, lábios ressecados. 367 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 A Jen e a Whitney são as dançarinas. 368 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Vocês memorizam as coisas. Eu fico... 369 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 - Ah, é. A Whitney não vai... - É, vai voltar do Havaí. 370 00:18:28,982 --> 00:18:30,776 - Passou bem rápido. - Passou. 371 00:18:30,859 --> 00:18:34,154 - Não sei por que ela foi. - Por que ela vai pra qualquer lugar? 372 00:18:34,238 --> 00:18:36,824 - É sempre "Vou pra lá. Vou mudar de casa." - Pois é. 373 00:18:36,907 --> 00:18:38,492 "Que tédio. Vou mudar o cabelo." 374 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 - É mesmo. - Está sempre perdida. 375 00:18:40,160 --> 00:18:41,495 Hoje ela volta pra cá, né? 376 00:18:42,412 --> 00:18:43,747 - Acho que sim. - Isso mesmo. 377 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Ouvi rumores sobre a Whitney, talvez não sejam verdade, mas... 378 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Ela é swinger? 379 00:18:48,043 --> 00:18:49,837 Que alguém viu o Conner no Tinder. 380 00:18:50,629 --> 00:18:51,839 - Sério? - Também vimos. 381 00:18:51,922 --> 00:18:54,800 Whitney e Conner são casados, têm dois filhos. 382 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 Eu estava no Reddit uma noite e vi um post 383 00:18:57,636 --> 00:19:00,139 que alguém tinha feito sobre o Conner no Tinder, 384 00:19:00,222 --> 00:19:03,684 e que a Whitney estava tentando, com o escândalo do swing, 385 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 esconder o próprio escândalo. 386 00:19:05,477 --> 00:19:08,397 E eu: "Quê? O que é isso?" Fiquei bem confusa. 387 00:19:08,480 --> 00:19:11,275 Acho que eu mencionei isso: "Aliás, vimos isso." 388 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 E ela: "Ah, não é verdade." 389 00:19:13,443 --> 00:19:16,280 Ela: "Pegaram fotos dele do ensino médio, 390 00:19:16,363 --> 00:19:19,658 do perfil dele no Facebook do ensino médio e botaram no Tinder." 391 00:19:19,741 --> 00:19:24,621 Ela descartou tudo muito rápido, então fiquei meio desconfiada, 392 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 mas é o Conner, então... 393 00:19:26,498 --> 00:19:28,834 - É o Conner. - E ela é uma figura muito pública. 394 00:19:28,917 --> 00:19:31,253 Como isso passaria despercebido? 395 00:19:31,378 --> 00:19:32,379 Eu... Exatamente. 396 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 Estou muito animada. 397 00:19:43,223 --> 00:19:46,727 - Não acredito que isso está rolando. - Estou frenético, empolgado. 398 00:19:47,936 --> 00:19:51,023 - Preciso ver como ele está. - Segurança primeiro. Tirou o cinto. 399 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 Na minha maquiagem não. 400 00:19:54,026 --> 00:19:56,361 - Está muito animado? - Sim! 401 00:19:56,445 --> 00:19:58,947 - Quer ver sua casa nova? - Quero. 402 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Meu nome é Whitney Leavitt. 403 00:20:04,411 --> 00:20:08,040 Sou do Happy Valley, o Condado de Utah, Utah. 404 00:20:08,498 --> 00:20:11,168 No começo, o MomTok tinha 405 00:20:11,251 --> 00:20:14,713 eu, a Mayci, a Mikayla e a Taylor. 406 00:20:14,796 --> 00:20:16,548 A gente era um grupo bem firme. 407 00:20:16,632 --> 00:20:21,261 Mas desde que a Taylor chegou e disse que o MomTok estava envolvido em swing, 408 00:20:21,345 --> 00:20:24,848 fiquei no meio da polêmica com rumores surgindo sobre minha família. 409 00:20:24,932 --> 00:20:28,310 Mudamos pro Havaí por dois meses 410 00:20:28,393 --> 00:20:31,104 pra sair de perto da confusão. 411 00:20:33,065 --> 00:20:34,524 Dois, três! 412 00:20:34,608 --> 00:20:37,861 - Ai, nossa. - Está de brincadeira? 413 00:20:38,695 --> 00:20:42,616 Ai, nossa. Conner! 414 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Isto é lindo. 415 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 Liam, está animado? 416 00:20:47,579 --> 00:20:50,123 Depois do meu primeiro filho, 417 00:20:50,582 --> 00:20:54,711 tive um momento "Esta é minha vida agora? Sou só mãe?" 418 00:20:54,795 --> 00:20:56,546 Não digo que é uma coisa ruim, 419 00:20:56,630 --> 00:20:58,966 mas não queria que isso me definisse. 420 00:20:59,049 --> 00:21:02,344 Ser convidada pro MomTok 421 00:21:02,427 --> 00:21:05,430 e me juntar a outras mulheres com os mesmos objetivos 422 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 foi animador e empolgante. 423 00:21:07,975 --> 00:21:09,893 Depois que a Taylor destruiu o MomTok, 424 00:21:09,977 --> 00:21:12,354 acho que todas precisávamos dar um tempo. 425 00:21:12,437 --> 00:21:13,772 Precisávamos desse espaço. 426 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 E estou pronta. Voltei do Havaí. 427 00:21:16,066 --> 00:21:17,818 Quero todas nós juntas de novo. 428 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Vamos dançar de novo, fazer uns vídeos. 429 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 - Vai rolar. - De quem acha que é isso? 430 00:21:22,364 --> 00:21:24,283 - Deve ser do corretor, né? - É. 431 00:21:24,366 --> 00:21:27,035 - Você já tomou champanhe? - Nunca. Não. 432 00:21:27,119 --> 00:21:30,163 Eu nunca tomei álcool na vida. 433 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Sei que não. 434 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Tudo bem. Vamos lá! 435 00:21:34,584 --> 00:21:35,836 Droga, o piso novo. 436 00:21:35,919 --> 00:21:37,754 Este é um momento muito especial. 437 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Vamos fazer assim. 438 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Espera, vamos brindar. 439 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 - Tim-tim, e bebe. - É. 440 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Não gostei. 441 00:21:48,140 --> 00:21:49,641 Odiei muito! 442 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 - Era pra ter gosto bom? - Ai, meu Deus! 443 00:21:53,228 --> 00:21:55,522 De volta do Havaí, quero falar com a Taylor. 444 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Vamos esclarecer nossas desavenças. 445 00:21:57,733 --> 00:21:58,817 Temos que superar. 446 00:21:58,900 --> 00:22:02,029 Temos que crescer e melhorar com isso. 447 00:22:02,112 --> 00:22:04,197 As pessoas pagam mesmo pra beber isso? 448 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 - Como está? - Bem, e você? 449 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 Estamos em três. 450 00:22:22,883 --> 00:22:24,843 - Ela vem depois. - Ela... 451 00:22:24,926 --> 00:22:26,094 Tomara que ela venha. 452 00:22:26,178 --> 00:22:28,930 Meu nome é Mikayla Matthews. Tenho 23 anos. 453 00:22:29,014 --> 00:22:32,517 Sou casada com o Jace há seis anos. 454 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Tenho três filhos, Beckham, Haven e Tommy. 455 00:22:35,771 --> 00:22:37,606 Nasci e fui criada mórmon. 456 00:22:37,689 --> 00:22:40,150 Minha mãe era uma das líderes da igreja. 457 00:22:40,233 --> 00:22:43,278 Tínhamos que nos comportar como a família mórmon perfeita. 458 00:22:43,945 --> 00:22:45,655 PRODUTORA: Sua idade quando o conheceu? 459 00:22:45,739 --> 00:22:49,701 Dezesseis. Aí engravidei antes de casar. 460 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 O Jace tinha 21. 461 00:22:52,537 --> 00:22:55,165 Trabalho com redes sociais, criação de conteúdo. 462 00:22:55,791 --> 00:22:59,795 Recentemente, estou falando bastante da minha doença e condição de pele. 463 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Queria saber o que está havendo com a minha pele. 464 00:23:03,048 --> 00:23:04,633 Fiz testes de análise capilar... 465 00:23:04,716 --> 00:23:06,051 POV você tem doença crônica 466 00:23:06,134 --> 00:23:07,594 ...de urina, de fezes. 467 00:23:07,677 --> 00:23:09,471 Ah, bênçãos do sacerdócio. 468 00:23:09,554 --> 00:23:11,390 Recebi algumas pelo caminho. 469 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 "A mesma energia" 470 00:23:12,557 --> 00:23:13,558 Lady Farquaad 471 00:23:13,642 --> 00:23:16,353 O Jace odeia aparecer nos meus TikToks, mas eu forço. 472 00:23:17,354 --> 00:23:20,148 E aí o povo acha que secretamente ele me odeia. 473 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 PRODUTORA: Mostra a última foto do seu celular? 474 00:23:23,485 --> 00:23:25,612 Ai, meu Deus, deve ser uma foto minha. 475 00:23:25,695 --> 00:23:27,447 PRODUTORA: Tá, talvez a penúltima. 476 00:23:27,697 --> 00:23:29,574 É outra minha. 477 00:23:31,493 --> 00:23:33,870 Não quero ficar perto dela. Que medo. Sento lá? 478 00:23:33,954 --> 00:23:35,831 - Não, você... - Faz a Taylor sentar lá. 479 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 Tá. Eu sou a Taylor. 480 00:23:38,125 --> 00:23:42,379 - Você é a Taylor. E aí, piranha? Zoeira. - Ela faria isso, literalmente. 481 00:23:42,462 --> 00:23:45,257 Né? "Oi, gente. Como estão?" 482 00:23:45,340 --> 00:23:46,466 - Bem. - Oba! 483 00:23:46,550 --> 00:23:47,551 Como está? 484 00:23:47,634 --> 00:23:50,720 - Bem. Gostou dos meus peitos? - Gostei. Estou com muita inveja. 485 00:23:52,514 --> 00:23:54,975 Faço parte do grupo original do MomTok. 486 00:23:55,058 --> 00:23:59,229 É bom ter a Whitney de volta, ainda mais nessa conversa com a Taylor. 487 00:23:59,312 --> 00:24:01,898 Tem muito a ser dito. 488 00:24:01,982 --> 00:24:04,234 Onde... Quem é seu cirurgião plástico? 489 00:24:04,317 --> 00:24:06,069 Dr. Chiddy, dos peitinhos. 490 00:24:06,153 --> 00:24:08,572 Chiddy dos peitinhos. Doutor Chiddy. 491 00:24:08,989 --> 00:24:12,451 Não vejo a Taylor há um tempo, desde o drama do swing. 492 00:24:12,909 --> 00:24:14,911 É, Tenho uns problemas com a Taylor. 493 00:24:17,330 --> 00:24:19,332 Olha como está minha mão agora. 494 00:24:19,416 --> 00:24:22,169 Mikayla... Tá tudo bem. Respira. Bebe água. 495 00:24:22,252 --> 00:24:25,589 - Olha o menu. - É muito cedo pra uma dose? Preciso... 496 00:24:25,672 --> 00:24:28,258 Olha ela ali. Oi. 497 00:24:28,341 --> 00:24:30,010 Oi. Seu cabelo está ótimo. 498 00:24:30,093 --> 00:24:32,387 - Meu Deus, seu cabelo. Que lindo. - Obrigada. 499 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Está ótimo. 500 00:24:33,555 --> 00:24:34,639 Oi. Ai, Senhor. 501 00:24:34,723 --> 00:24:36,725 - Seu cabelo está uma graça. - Eu sei. 502 00:24:36,808 --> 00:24:39,060 Fez aplique e os comentários viraram verdade? 503 00:24:39,144 --> 00:24:40,395 Não fiz. 504 00:24:40,479 --> 00:24:43,273 Se eu ficar coçando meus peitos, é porque estão doendo. 505 00:24:43,356 --> 00:24:46,276 Parei de amamentar e eles estão duros como pedra. É... 506 00:24:46,359 --> 00:24:48,653 Se eu tocar nos meus peitos, é porque eu tenho. 507 00:24:49,488 --> 00:24:50,489 Tá bom. 508 00:24:50,864 --> 00:24:53,366 - Por que estão me olhando assim? - Estou brincando. 509 00:24:54,075 --> 00:24:55,243 Constrangedor. 510 00:24:55,327 --> 00:24:56,786 E... como estão os peitos? 511 00:24:56,870 --> 00:24:58,705 - Ai, nossa. - Estão sarando bem? 512 00:24:58,788 --> 00:25:00,123 - Posso tocar? - Pode. 513 00:25:00,207 --> 00:25:01,291 Faz quanto tempo? 514 00:25:02,584 --> 00:25:05,420 - Sete semanas. - Espera, estão muito bons, Taylor. 515 00:25:05,504 --> 00:25:07,339 Estão macios. Nem estão mais duros. 516 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 - Estranho. - Gostou do tamanho? 517 00:25:09,382 --> 00:25:11,301 Sim. Combina com meu corpo. 518 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 - É. - E não doeu nada. 519 00:25:14,804 --> 00:25:16,306 Mas como vocês estão? 520 00:25:16,389 --> 00:25:18,016 Estou bem. Nós... 521 00:25:18,099 --> 00:25:19,809 Sinto que não dormi nada, 522 00:25:19,893 --> 00:25:22,187 porque saímos do avião e mudamos pra casa nova, 523 00:25:22,270 --> 00:25:24,272 Estou numa euforia louca agora, mas... 524 00:25:24,356 --> 00:25:25,649 - Pois é. - É. 525 00:25:25,732 --> 00:25:27,067 Já sinto saudade do Havaí. 526 00:25:27,150 --> 00:25:28,944 Nem sabia que você ia voltar. 527 00:25:29,027 --> 00:25:30,820 Não, pois é. Voltei oficialmente. 528 00:25:30,904 --> 00:25:32,697 Eu sei. Mas eu não sabia. 529 00:25:34,324 --> 00:25:36,326 Surpresa. Brincadeira. 530 00:25:36,451 --> 00:25:41,540 Não sei a verdadeira razão da Whitney ter mudado pro Havaí. 531 00:25:41,623 --> 00:25:44,584 Ela não contou, nem ninguém. Achei que fôssemos próximas. 532 00:25:44,668 --> 00:25:46,127 Não sei de nada. 533 00:25:48,463 --> 00:25:49,756 Tenho uma pergunta. 534 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Quero saber por que você postou aquele vídeo. 535 00:25:54,761 --> 00:25:58,390 Construímos uma relação e eu fiquei assim: 536 00:25:58,473 --> 00:25:59,975 "Legal, não confio na Taylor." 537 00:26:00,350 --> 00:26:01,560 Ninguém era inocente. 538 00:26:01,643 --> 00:26:04,521 Todo mundo ficou com todo mundo nessa confusão. 539 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 Senti que tinha sido traída. 540 00:26:06,106 --> 00:26:09,859 "Não estou segura com a Taylor. Nunca mais quero fazer vídeos com ela." 541 00:26:09,943 --> 00:26:11,736 Ainda não confio muito em você. 542 00:26:19,369 --> 00:26:21,663 Você poderia ter tratado aquilo de outro jeito. 543 00:26:21,746 --> 00:26:23,832 Acho que foi bem apelativo. 544 00:26:23,915 --> 00:26:26,459 Você citou pessoas que não estavam envolvidas. 545 00:26:26,543 --> 00:26:28,086 - De forma alguma. - É. 546 00:26:28,169 --> 00:26:31,172 Não te conto certas coisas porque não sei o que vai fazer. 547 00:26:31,256 --> 00:26:32,882 - Vai soltar na internet? - É. 548 00:26:32,966 --> 00:26:34,009 Vai... Eu sei lá. 549 00:26:34,092 --> 00:26:38,179 É uma energia muito "não ligo" e eu não me sinto segura com você. 550 00:26:39,055 --> 00:26:40,890 Quer que eu peça desculpas pelo post? 551 00:26:40,974 --> 00:26:43,685 - Não sei. Tipo... - No fim das contas, é... 552 00:26:43,768 --> 00:26:46,229 Estou dizendo que não peço desculpas pelo post. 553 00:26:47,689 --> 00:26:50,191 Não é que eu não ligue para as pessoas. 554 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 É mais o que as pessoas pensam na internet. 555 00:26:52,611 --> 00:26:54,154 Sabia que as pessoas iam ficar... 556 00:26:54,738 --> 00:26:56,531 Eu sabia que ia gerar um hype, né? 557 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 Uma polêmica. Eu sabia disso. 558 00:26:58,783 --> 00:27:02,662 Todo mundo começou a dissecar o MomTok, os relacionamentos das pessoas. 559 00:27:02,746 --> 00:27:04,831 "Foram eles? Whitney e Conner fizeram isso, 560 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 o marido da Whitney fez aquilo." 561 00:27:06,583 --> 00:27:09,336 Isso que foi difícil para as pessoas. 562 00:27:09,419 --> 00:27:11,212 Eu simplesmente achei 563 00:27:11,296 --> 00:27:13,381 que você queria levar todas pro buraco. 564 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 E pensei: "Isso não é legal." 565 00:27:15,884 --> 00:27:20,639 O que me frustrou é que todas as mães vieram chorando: 566 00:27:20,722 --> 00:27:23,224 "Está destruindo nossas vidas, apaga, blá-blá-blá." 567 00:27:23,308 --> 00:27:26,102 Aí faziam piada nos TikToks delas. Eu pensei: 568 00:27:26,186 --> 00:27:29,314 "Isso destruiu sua vida e você faz piada? Estou confusa." 569 00:27:29,397 --> 00:27:31,941 #Agindo como se não ligasse pro drama do tiktok# 570 00:27:32,567 --> 00:27:35,028 O MomTok não existiria se eu não criasse. 571 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Acho que mereço um pouco de boa vontade nessa situação. 572 00:27:38,990 --> 00:27:42,702 Eu era estraçalhada por destruir a vida das pessoas, 573 00:27:42,827 --> 00:27:45,664 e elas usando isso pra conseguir influência. 574 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Eu destruí ou ajudei suas vidas? 575 00:27:47,957 --> 00:27:51,544 Eu trouxe todas vocês pro MomTok e depois fiquei sozinha. 576 00:27:51,628 --> 00:27:54,422 Vocês acabaram comigo sem nem saber a história toda 577 00:27:54,506 --> 00:27:57,967 de algo que fiz por vocês e por todas as outras. 578 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 E aí eu fui expulsa. 579 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Eu não diria que você nos trouxe. 580 00:28:01,763 --> 00:28:04,015 Eu já tinha seguidores antes do MomTok. 581 00:28:04,099 --> 00:28:07,352 Não acho que devo nada a você. 582 00:28:07,435 --> 00:28:10,730 Acho que existe uma linha numa amizade. 583 00:28:10,814 --> 00:28:12,774 - Construímos uma relação. - Construímos. 584 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 - Mas aí você fez aquele vídeo. - Não pensei bem. 585 00:28:15,610 --> 00:28:19,030 Desculpa por... Sei lá. 586 00:28:21,032 --> 00:28:22,784 Precisamos disso, dessa comunidade, 587 00:28:22,867 --> 00:28:25,453 e quero que sejamos leais e nos sintamos seguras 588 00:28:25,537 --> 00:28:28,331 umas com as outras, sejamos sinceras umas com as outras... 589 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Concordo. 590 00:28:30,875 --> 00:28:35,505 Acho que é bom esclarecer as coisas com minhas melhores amigas do MomTok. 591 00:28:35,588 --> 00:28:39,551 Mas também tenho muito medo de contar que posso estar grávida. 592 00:28:40,176 --> 00:28:44,055 Acho que não quero ser julgada por elas, diante das circunstâncias. 593 00:28:44,139 --> 00:28:45,724 Então vou guardar isso pra mim. 594 00:28:45,807 --> 00:28:48,768 Digo que, a partir de agora, vamos nos apoiar. 595 00:28:48,852 --> 00:28:51,271 - Saúde, meninas. - Saúde. 596 00:28:51,354 --> 00:28:53,106 Saúde. Oba. 597 00:29:00,363 --> 00:29:03,324 - A Whitney vai parecer ruiva natural. - Também acho. 598 00:29:03,408 --> 00:29:05,368 - Imagino. - Ela parece que seria. 599 00:29:05,452 --> 00:29:08,204 - Olhou no espelho? Adorei. - Quem é Lindsay Lohan? 600 00:29:13,251 --> 00:29:15,336 O que está achando de voltar do Havaí? 601 00:29:16,921 --> 00:29:17,922 Ótimo. 602 00:29:19,591 --> 00:29:21,426 - Podemos ir pra sala de família? - Sim. 603 00:29:22,302 --> 00:29:23,553 Ai, cara. 604 00:29:24,012 --> 00:29:28,600 Eu estava olhando uns vídeos velhos hoje, e... 605 00:29:29,726 --> 00:29:33,188 sei que ficamos bem pouco no Havaí, mas sinto saudade. 606 00:29:33,271 --> 00:29:37,275 Porque parece que... fugimos de algo. 607 00:29:38,151 --> 00:29:41,738 Não quero mais mentir sobre isso. 608 00:29:42,530 --> 00:29:46,534 A Taylor até me perguntou outro dia sobre o rumor do Tinder. 609 00:29:46,993 --> 00:29:48,495 E eu neguei de novo. 610 00:29:50,163 --> 00:29:53,041 É, eu... Deve ser difícil pra você mentir sobre isso. 611 00:29:54,000 --> 00:29:56,336 Acho que, na época, 612 00:29:56,419 --> 00:29:58,922 não quis dizer nada porque nem sabia o que queria. 613 00:29:59,672 --> 00:30:04,010 Detesto falar sobre o que aconteceu comigo e o que fiz com você ao mesmo tempo. 614 00:30:05,512 --> 00:30:09,265 Acho que inverte a situação e me faz de vítima, 615 00:30:09,349 --> 00:30:12,477 quando, neste caso, eu não sou. 616 00:30:13,061 --> 00:30:16,648 E realmente quero que haja uma distinção. 617 00:30:16,731 --> 00:30:19,567 Foram atos meus. 618 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Eu tinha um problema de verdade, 619 00:30:22,529 --> 00:30:25,365 que levou a algo que machucou minha esposa. 620 00:30:25,448 --> 00:30:26,658 Sinto muito. 621 00:30:29,577 --> 00:30:31,579 Estou tentando melhorar. 622 00:30:32,497 --> 00:30:34,958 Mas, sim, cheguei a um ponto em que não ligo mais 623 00:30:35,917 --> 00:30:38,378 pro que alguém fora do meu círculo pensa. 624 00:30:38,878 --> 00:30:40,088 Assim que a coisa vazar... 625 00:30:41,297 --> 00:30:43,341 acho que vai ser... 626 00:30:46,094 --> 00:30:48,346 o elefante na sala sempre que formos à igreja. 627 00:30:50,181 --> 00:30:54,060 Ninguém sabe nosso segredo. Perguntaram e falamos que era mentira. 628 00:30:55,353 --> 00:30:58,523 Acho que quando olhamos a religião, quando passamos pelo templo, 629 00:30:58,606 --> 00:31:01,359 quando fazemos convênios, e promessas a Deus, 630 00:31:01,818 --> 00:31:03,361 o pecado é mais sério. 631 00:31:03,903 --> 00:31:05,154 Só acho que... 632 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Não sei. 633 00:31:08,283 --> 00:31:09,659 Ai, cara. 634 00:31:09,742 --> 00:31:13,705 Estou um pouco nervosa com o que elas vão pensar. 635 00:31:13,788 --> 00:31:16,666 Não sei se vão te odiar. 636 00:31:17,208 --> 00:31:20,003 Ou se vão me odiar 637 00:31:20,795 --> 00:31:22,964 por escolher ficar com você. 638 00:31:24,090 --> 00:31:25,592 É uma ferida bem profunda. 639 00:31:26,718 --> 00:31:28,678 WHITNEY: Agora quero contar pra elas. 640 00:31:36,019 --> 00:31:37,562 BRABA DA GRANA REUNIÃO DO MOMTOK 641 00:31:37,645 --> 00:31:40,315 Só vou vai lavar isto porque não curto sujeira. 642 00:31:40,398 --> 00:31:41,941 Tipo o assento dos seus vasos. 643 00:31:42,025 --> 00:31:43,818 Fico com um pouco de nojo. 644 00:31:43,902 --> 00:31:45,445 Como faz em aeroportos e tal? 645 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Se não tem protetor de assento, 646 00:31:47,155 --> 00:31:51,242 eu pego papel higiênico e faço uma coisinha no assento. 647 00:31:51,326 --> 00:31:53,786 - Para. Você faz isso na minha casa? - Faço. 648 00:31:55,914 --> 00:31:59,709 - Oi! Segui suas dicas de cabelo hoje. - Tá. Está lindo. 649 00:31:59,792 --> 00:32:02,754 Mandei mensagem pra ela: "Como você arruma o cabelo? 650 00:32:02,837 --> 00:32:04,881 Quero ficar igualzinha a você amanhã." 651 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 A BÍBLIA PARALELA 652 00:32:06,049 --> 00:32:08,092 O que está rolando? 653 00:32:08,176 --> 00:32:11,471 Reunião de família. A Whitney quer juntar todas as meninas. 654 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 Ela: "Reunião de família. Não consigo guardar." 655 00:32:13,932 --> 00:32:17,018 Eu falei: "É um problema? É sério assim?" E ela: "É bem sério." 656 00:32:17,101 --> 00:32:20,104 Aí eu: "Tá, você não vai morrer, vai?" 657 00:32:20,188 --> 00:32:21,314 E ela: "Não." 658 00:32:21,397 --> 00:32:23,441 Então fiquei: "Tá bom, pelo menos isso." 659 00:32:23,524 --> 00:32:26,194 - É a porta ou ouvi coisas? - Acho que foi. 660 00:32:26,277 --> 00:32:27,862 - Tá. Oi! - Oi. 661 00:32:27,946 --> 00:32:30,698 - Nossa, seu cabelo está uma graça. - Obrigada. 662 00:32:30,782 --> 00:32:32,450 Whitney! 663 00:32:32,533 --> 00:32:35,662 Por que toda vez que nos vemos parece que você perdeu uns 5 kg? 664 00:32:35,745 --> 00:32:39,207 - Toda vez é isso. Para. - Acabei de ter uma infecção alimentar. 665 00:32:39,290 --> 00:32:41,751 - Eu estava cagando tudo. - Preciso... 666 00:32:41,834 --> 00:32:45,546 E talvez umas cagadas por nervosismo. Faço cocô por ansiedade. 667 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 Eu também. Não consigo controlar. 668 00:32:48,091 --> 00:32:49,968 - Oi. Entra. - Oi. 669 00:32:50,051 --> 00:32:52,637 - Nossa. Você está uma graça. - Você está gostosa. 670 00:32:52,720 --> 00:32:55,056 - Oi. - Olá, gente. 671 00:32:56,307 --> 00:32:57,600 E aí, o que está rolando? 672 00:32:57,684 --> 00:33:00,228 Whitney, você queria falar de uma coisa? 673 00:33:02,146 --> 00:33:03,606 Sim, quero. 674 00:33:05,108 --> 00:33:08,945 Quero que este grupo do MomTok sobreviva. 675 00:33:09,028 --> 00:33:10,279 Ele agora é a minha vida. 676 00:33:10,363 --> 00:33:13,157 É o que me faz feliz. Fico ansiosa. São minhas meninas. 677 00:33:13,241 --> 00:33:16,995 Quero fazer tudo ao meu alcance pra manter este grupo ativo. 678 00:33:17,787 --> 00:33:19,622 Não quero mais segredos entre nós. 679 00:33:19,706 --> 00:33:23,960 Não quero outro escândalo. Então, estou pronta pra contar a verdade. 680 00:33:26,587 --> 00:33:29,132 - Estou ansiosa. - Eu também. 681 00:33:29,215 --> 00:33:31,050 Não acredito que vou fazer isso. 682 00:33:34,846 --> 00:33:37,890 Havia um rumor de que o Conner estava no Tinder. 683 00:33:37,974 --> 00:33:39,726 - Não sei se vocês lembram. - Sim. 684 00:33:39,809 --> 00:33:41,060 - Claro que lembram. - Sim. 685 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 E... 686 00:33:44,230 --> 00:33:47,191 eu menti porque... 687 00:33:48,776 --> 00:33:49,986 estava com vergonha. 688 00:33:50,987 --> 00:33:53,906 Eu nem sabia se era verdade até confrontar o Conner. 689 00:33:53,990 --> 00:33:57,744 Então virei pra ele e disse: "Olha essa palhaçada." 690 00:33:59,037 --> 00:34:00,621 E tinha mais coisa ali. 691 00:34:01,289 --> 00:34:03,958 Ele estava lutando contra o vício em pornografia. 692 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 E... 693 00:34:06,961 --> 00:34:09,756 Eu não quis dizer nada. Não queria que vazasse, 694 00:34:09,839 --> 00:34:13,176 porque acho que tem toda uma história, 695 00:34:13,259 --> 00:34:15,887 uma razão pela qual as pessoas fazem certas coisas, 696 00:34:15,970 --> 00:34:16,971 e... 697 00:34:17,722 --> 00:34:19,098 acho que ele... 698 00:34:20,892 --> 00:34:22,769 só estava confuso. 699 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 Eu literalmente disse: "Isso não acontece comigo. 700 00:34:25,855 --> 00:34:27,523 Não é algo que aconteça comigo." 701 00:34:27,607 --> 00:34:29,817 Não contei pra ninguém. 702 00:34:29,901 --> 00:34:31,861 É algo que estamos resolvendo. 703 00:34:32,445 --> 00:34:35,073 Posso perguntar? Foi além do Tinder? 704 00:34:35,615 --> 00:34:38,493 Não. Ele nunca encontrou ninguém. 705 00:34:39,827 --> 00:34:41,454 Isso acontecia há quanto tempo? 706 00:34:41,537 --> 00:34:42,997 Nosso casamento todo. 707 00:34:44,499 --> 00:34:47,585 Minha primeira reação depois de ouvir sobre Whitney e Conner 708 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 foi ficar de queixo caído. 709 00:34:49,128 --> 00:34:50,463 Ele já falava com elas? 710 00:34:50,546 --> 00:34:53,674 Conversas inteiras com mulheres, 711 00:34:53,758 --> 00:34:56,010 fotos e tudo mais. 712 00:34:56,385 --> 00:34:59,180 - Estavam mandando nudes? - Sim. 713 00:34:59,263 --> 00:35:01,474 - O Conner também? - Sim. 714 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 A vida pode ser bem complexa e complicada, 715 00:35:04,769 --> 00:35:09,107 mas não importa o que aconteça, temos este grupo do MomTok 716 00:35:09,190 --> 00:35:12,985 pra nos ajudar e usar como rede de apoio. 717 00:35:13,069 --> 00:35:17,073 Agora, a Whitney precisa de nós e precisamos estar com ela. 718 00:35:17,657 --> 00:35:19,242 Me faz sentir como... 719 00:35:21,244 --> 00:35:23,246 se meu casamento todo fosse uma mentira. 720 00:35:24,205 --> 00:35:25,748 É. Isso é difícil. 721 00:35:25,832 --> 00:35:28,376 Entendo que apenas pornografia faz mais sentido. 722 00:35:28,459 --> 00:35:31,838 Ele está confuso sexualmente. Mas acho que com o Tinder é diferente. 723 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Como sabe se... Ele disse que não viu ninguém? 724 00:35:34,132 --> 00:35:35,758 Como você sabe? Ou... 725 00:35:35,842 --> 00:35:37,301 - É a palavra dele. - Certo. 726 00:35:37,385 --> 00:35:38,761 - Sabe? - Sei. 727 00:35:40,096 --> 00:35:42,557 Só espero 728 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 que não vejam o Conner diferente. 729 00:35:45,309 --> 00:35:48,104 Vocês relevaram os meus podres, tá tranquilo pro Connor. 730 00:35:48,187 --> 00:35:50,356 Estamos aqui só pra te apoiar com tudo. 731 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 - Sim. - É. 732 00:35:51,691 --> 00:35:56,195 Antes, eu disse a todas que fui embora por causa do drama no MomTok. 733 00:35:56,279 --> 00:35:59,073 Eu senti que não podia a lugar nenhum, mas, sinceramente, 734 00:35:59,157 --> 00:36:01,909 fomos embora porque eu quis fugir. 735 00:36:01,993 --> 00:36:03,744 Quis fugir de tudo 736 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 porque queria pensar sozinha e tudo mais. 737 00:36:07,498 --> 00:36:09,458 - Desculpem. - Tudo bem. 738 00:36:09,542 --> 00:36:11,085 Não foi aquele o motivo. 739 00:36:12,670 --> 00:36:17,508 Cacete. Eu diria que sou o bode expiatório pela mudança da Whitney pro Havaí. 740 00:36:17,592 --> 00:36:20,303 Mentiram pra mim o verão todo? Que diabo é isso? 741 00:36:20,386 --> 00:36:25,808 Eu preferia ter uma piranha malvadona como amiga do que uma falsa gente boa 742 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 que usa as pessoas. 743 00:36:28,186 --> 00:36:29,854 Tenho novidades. 744 00:36:30,605 --> 00:36:33,900 Qual é a novidade? Sinto uma tensão no ar. 745 00:36:33,983 --> 00:36:37,403 Não, é que estou bem sobrecarregada com tudo. 746 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 Estou grávida há umas quatro semanas. 747 00:36:41,407 --> 00:36:43,618 - Mentira! - Espera aí. 748 00:36:43,701 --> 00:36:46,120 Não é bom. É quase certeza que tive um aborto. 749 00:36:46,204 --> 00:36:49,957 Vou ao hospital a cada dois dias pra eles tirarem sangue. 750 00:36:50,041 --> 00:36:52,960 Provavelmente tive um aborto porque saiu muito sangue. 751 00:36:53,044 --> 00:36:55,463 Eu estava surtando e ligando pro meu médico. 752 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 Disseram que devia ser um aborto. 753 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Ou uma gravidez ectópica. 754 00:36:58,716 --> 00:37:00,468 Basicamente, o bebê não vai viver. 755 00:37:00,551 --> 00:37:02,678 - Tem certeza? - Ectópica? Sim. 756 00:37:02,762 --> 00:37:05,890 - Na gravidez ectópica, ele não sobrevive. - O que isso significa? 757 00:37:05,973 --> 00:37:09,769 - O bebê cresce e rompe as tubas uterinas. - Foi deprimente. 758 00:37:12,146 --> 00:37:14,774 Que droga é essa, Taylor? O que você está fazendo? 759 00:37:16,400 --> 00:37:19,237 Imediatamente após 760 00:37:19,320 --> 00:37:23,491 eu contar o trauma que aconteceu comigo, 761 00:37:23,574 --> 00:37:26,744 logo em seguida você fala de algo traumático 762 00:37:26,827 --> 00:37:28,537 que está acontecendo na sua vida? 763 00:37:29,497 --> 00:37:30,873 O que o Dakota sentiu? 764 00:37:30,957 --> 00:37:33,292 Ficou muito triste. Ele estava muito empolgado. 765 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Resolvemos ir em frente, aceitamos. 766 00:37:35,461 --> 00:37:38,464 Você vai ter mais cuidado a partir de agora? 767 00:37:38,547 --> 00:37:40,258 Eu estou me sentido... 768 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 perdida, todos os dias. 769 00:37:54,188 --> 00:37:55,940 Temos reservas? 770 00:37:56,023 --> 00:37:57,275 Não sei. Você reservou? 771 00:37:58,317 --> 00:37:59,360 NAMORADO DA TAYLOR 772 00:37:59,443 --> 00:38:01,946 - Reservei, sim. - Não reservou, é mentira. 773 00:38:02,488 --> 00:38:04,740 - Vamos torcer pra entrar? - Sim. 774 00:38:04,824 --> 00:38:06,951 "Eu sou a mãe swinger do TikTok. 775 00:38:07,034 --> 00:38:09,787 - Pode arranjar uma mesa?" - Qual é, Taylor? Não diz isso. 776 00:38:10,288 --> 00:38:13,582 O Dakota e eu não esperávamos a gravidez, 777 00:38:13,666 --> 00:38:15,710 muito menos o aborto espontâneo. 778 00:38:15,793 --> 00:38:19,088 Neste momento, acho que só queremos seguir em frente 779 00:38:19,171 --> 00:38:20,965 e melhorar nosso relacionamento. 780 00:38:21,048 --> 00:38:23,968 Nós dois temos passados bagunçados. 781 00:38:24,051 --> 00:38:26,345 Ele quer que eu melhore, por isso gosto dele, 782 00:38:26,429 --> 00:38:30,099 porque ele quer fazer coisas mais saudáveis juntos e tal. 783 00:38:38,941 --> 00:38:41,527 Não acredito que estou com você. Que loucura. 784 00:38:42,403 --> 00:38:45,573 - Me mandando DM. - Tá bom. Tá. 785 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 Eu mandei uma só. 786 00:38:48,367 --> 00:38:51,912 Um pouco depois, chega uma DM. De quem? 787 00:38:51,996 --> 00:38:55,416 Taylor Frankie Paul. O que você disse? 788 00:38:56,542 --> 00:39:00,171 Você parece o Jake Gyllenhaal. Nossa. 789 00:39:00,629 --> 00:39:03,007 - Você é muito gata. - Eu me sinto assim também. 790 00:39:03,090 --> 00:39:05,301 Fiquei pensando: "Como consegui esse cara?" 791 00:39:05,384 --> 00:39:07,136 Nunca vou te compartilhar. 792 00:39:07,219 --> 00:39:09,472 Chega de compartilhamento. 793 00:39:09,555 --> 00:39:10,639 Chega. 794 00:39:11,265 --> 00:39:13,809 - Quer casar comigo? - Eu quero casar com você. 795 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Espera aí, sério? 796 00:39:15,311 --> 00:39:17,146 Sou obcecado por você. 797 00:39:17,855 --> 00:39:21,776 Com a igreja e tudo, ainda quer casar no templo? 798 00:39:22,360 --> 00:39:24,236 Isso é algo que você quer ou... 799 00:39:24,320 --> 00:39:26,322 Minha resposta seria que não. 800 00:39:26,405 --> 00:39:28,366 Eu não sigo as regras, isso é fato. 801 00:39:28,449 --> 00:39:32,870 Quando eu voltei pra igreja, tive vários momentos superpoderosos 802 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 com Deus que salvaram a minha vida. 803 00:39:35,456 --> 00:39:38,042 Até na recuperação, sabe? Tipo, entregar... 804 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 Eu entrego tudo pra Deus. 805 00:39:40,127 --> 00:39:43,214 Óbvio, com meu passado... 806 00:39:43,297 --> 00:39:45,591 Não posso ficar com você se quiser fazer festa. 807 00:39:45,674 --> 00:39:48,302 Infelizmente, pra mim, é vida ou morte. 808 00:39:50,137 --> 00:39:52,014 Não me entenda mal. Já pensei em tudo. 809 00:39:52,098 --> 00:39:53,933 - Vou ser sincera. - Tá. 810 00:39:54,016 --> 00:39:56,227 Fico triste de pensar em nunca mais beber. 811 00:39:56,310 --> 00:39:59,355 Tipo, é um saco pra mim, sabe? 812 00:39:59,438 --> 00:40:01,107 Gosto disso com moderação, 813 00:40:01,190 --> 00:40:02,733 tomar umas com minhas amigas. 814 00:40:03,859 --> 00:40:06,946 Entendo... o que está dizendo. 815 00:40:07,029 --> 00:40:09,281 Só sei o que quero pro futuro, e não é isso. 816 00:40:10,533 --> 00:40:13,577 É, no MomTok, gostamos de fazer festa. 817 00:40:13,661 --> 00:40:16,539 Nossa! Como acho homens que não gostam de beber? 818 00:40:16,622 --> 00:40:18,207 Porque eu gosto de beber. 819 00:40:18,290 --> 00:40:21,168 Acho mesmo que pode ser um problema, pra ser sincera. 820 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Vamos sair daqui. 821 00:40:23,838 --> 00:40:26,590 Não vou mentir. Eu vou beber, hoje à noite vou... 822 00:40:27,133 --> 00:40:28,592 ficar chapada. 823 00:40:30,719 --> 00:40:31,887 Não. 824 00:40:35,266 --> 00:40:37,059 - Obrigada. Pelo jantar. - Te amo. 825 00:40:46,944 --> 00:40:48,654 Vamos nanar, menina. 826 00:40:48,737 --> 00:40:50,448 CASA DA JESSI 827 00:40:50,531 --> 00:40:53,159 Você quer um tetêzinho? 828 00:40:54,660 --> 00:40:57,705 Tá bom, te amo. Seja boazinha. 829 00:40:58,372 --> 00:41:00,207 Seja boazinha. 830 00:41:04,295 --> 00:41:06,088 - Vamos orar. - Quer fazer? 831 00:41:06,172 --> 00:41:10,509 Sim. Pai Celestial, obrigado por este dia maravilhoso. 832 00:41:11,385 --> 00:41:15,514 Somos gratos pela segurança e amor que sentimos 833 00:41:15,598 --> 00:41:17,808 e dizemos isso em nome de Jesus Cristo. 834 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 - Amém. - Amém. 835 00:41:20,311 --> 00:41:21,604 Te amo, amigão. 836 00:41:31,739 --> 00:41:34,950 Emergência. Qual é a cidade e endereço da emergência? 837 00:41:35,034 --> 00:41:39,038 Acho que é violência doméstica, tem alguém gritando: "Sai de cima de mim." 838 00:41:39,121 --> 00:41:40,539 Tem uma mulher gritando. 839 00:41:40,623 --> 00:41:43,042 Uma porta de garagem fica abrindo e fechando. 840 00:41:43,125 --> 00:41:45,211 - Parece que ela está tentando sair. - Certo. 841 00:41:45,294 --> 00:41:48,214 Não sei se as crianças estão lá agora porque acho que ela... 842 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Às vezes elas ficam com o ex-marido dela. 843 00:41:53,219 --> 00:41:55,930 - Vamos mandar alguém, fique aí. Tchau. - Tchau. 844 00:41:57,681 --> 00:42:02,228 CÂMERA CORPORAL DE UM POLICIAL DA DELEGACIA DE HERRIMAN 845 00:42:06,440 --> 00:42:08,400 ...34, tenha ciência... 846 00:42:08,484 --> 00:42:09,985 Contato com a porta principal. 847 00:42:10,569 --> 00:42:12,321 - TAYLOR: Cala a boca! - DAKOTA: Para! 848 00:42:12,404 --> 00:42:14,073 - O que está havendo? - Ai, nossa. 849 00:42:14,156 --> 00:42:15,324 TAYLOR: Nada. 850 00:42:15,407 --> 00:42:17,409 Ela está chapada. 851 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 TAYLOR: Ele também. 852 00:42:18,577 --> 00:42:19,828 Estou sóbrio. 853 00:42:20,704 --> 00:42:21,956 TAYLOR: Mas não... 854 00:42:22,039 --> 00:42:24,083 - Taylor, para! - E se nos separarmos agora? 855 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Você tem que se acalmar! 856 00:42:25,459 --> 00:42:26,961 TAYLOR: Você não manda em mim. 857 00:42:27,044 --> 00:42:29,171 - Ei, para. - Taylor, para. 858 00:42:29,255 --> 00:42:30,589 - Só para. - Não faremos isso. 859 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 TAYLOR: Ele me jogou na garagem. 860 00:42:32,341 --> 00:42:34,593 Porque ela estava me atacando pra cacete. 861 00:42:34,677 --> 00:42:36,095 TAYLOR: Me jogou na garagem. 862 00:42:36,178 --> 00:42:37,513 - Não mente. - Ei, para. 863 00:42:37,596 --> 00:42:38,889 Ai, meu Deus. 864 00:42:40,599 --> 00:42:41,850 Quer vestir isso? 865 00:42:41,934 --> 00:42:44,728 Não era... Era... 866 00:42:45,437 --> 00:42:49,024 Só quero conseguir falar com você sem vocês dois se agredindo. 867 00:42:49,108 --> 00:42:50,276 - Tá. - Certo? 868 00:42:50,359 --> 00:42:52,278 - Sim. - Vá em frente. 869 00:42:52,361 --> 00:42:55,239 - Pode sentar e tudo. - Certo. 870 00:42:55,322 --> 00:42:57,408 - Qual é o seu nome? - Taylor. 871 00:42:57,491 --> 00:42:59,743 Taylor. Sou o policial Rupert Rex. 872 00:42:59,827 --> 00:43:01,579 - Delegacia de Herriman. - Tá. 873 00:43:01,662 --> 00:43:04,665 Os vizinhos ligaram dizendo que ouviram gritaria. 874 00:43:06,125 --> 00:43:07,376 Desculpa. 875 00:43:09,378 --> 00:43:10,504 Sinto muito. 876 00:43:11,005 --> 00:43:12,214 EDITADO PELA DELEGACIA 877 00:43:12,298 --> 00:43:15,384 DAKOTA: Ela estava jogando cadeiras de metal em mim. 878 00:43:15,467 --> 00:43:17,303 Pra todo lado... Fez buracos na parede. 879 00:43:17,386 --> 00:43:20,598 Eu fiquei... Realmente, temi um pouco pela minha vida ali. 880 00:43:21,181 --> 00:43:23,267 Fiz xixi na calça de tanto medo dele. 881 00:43:23,350 --> 00:43:24,643 Na minha garagem. 882 00:43:24,727 --> 00:43:26,770 Ele... me empurrou no negócio de madeira. 883 00:43:26,854 --> 00:43:29,398 Aí eu reagi. Joguei o negócio de madeira nele. 884 00:43:29,481 --> 00:43:31,358 Quando ele entrou, joguei o resto. 885 00:43:31,859 --> 00:43:34,111 Você será presa agora. 886 00:43:34,612 --> 00:43:37,740 - Por quê? - Por violência doméstica. Certo? 887 00:43:38,115 --> 00:43:39,617 Então, antes de falarmos mais, 888 00:43:39,700 --> 00:43:41,827 preciso que se vire com as mãos nas costas. 889 00:44:03,057 --> 00:44:05,059 A prisão foi a pior noite da minha vida. 890 00:44:05,142 --> 00:44:06,769 Não quero mais sentir nada. 891 00:44:06,852 --> 00:44:08,729 Do escândalo ao aborto espontâneo, 892 00:44:08,812 --> 00:44:11,315 à prisão e a estar grávida de novo. 893 00:44:13,317 --> 00:44:16,236 Qual sua posição no MomTok agora? 894 00:44:17,655 --> 00:44:18,822 Não sei. 895 00:44:18,906 --> 00:44:21,200 Precisamos voltar ao que o MomTok era. 896 00:44:21,283 --> 00:44:22,826 Quer excluir ela? 897 00:44:23,661 --> 00:44:26,205 Tem uma briga pra ser a abelha-rainha do MomTok. 898 00:44:26,288 --> 00:44:29,249 Ou você é Time Taylor ou Time Whitney. 899 00:44:32,586 --> 00:44:34,254 Ela ferrou com a gente. 900 00:44:34,338 --> 00:44:36,340 Acho que ela gosta de estar no controle. 901 00:44:36,423 --> 00:44:39,885 On-line, parece que somos as melhores amigas de todas, mas não somos. 902 00:44:39,968 --> 00:44:42,304 - Sabem da Whitney? - Ela ainda não chegou? 903 00:44:42,388 --> 00:44:43,972 - Ela não vem. - Como assim? 904 00:44:44,056 --> 00:44:46,809 Peguem suas luvas de boxe, mocinhas! 905 00:44:46,892 --> 00:44:49,520 Você está gata pra cacete. 906 00:44:51,397 --> 00:44:55,192 No grupo do MomTok, temos um verdadeiro senso de irmandade. 907 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 - Olha isso. Nem inchou. - Dá pra ver? 908 00:44:57,194 --> 00:45:00,364 Inchou, mas está muito bom. 909 00:45:00,447 --> 00:45:01,532 Ai, meu Deus! 910 00:45:01,615 --> 00:45:02,825 Recebi uma oferta... 911 00:45:02,908 --> 00:45:05,244 Brinquedos eróticos aos montes. 912 00:45:06,412 --> 00:45:08,706 Acho que muitas mulheres nem chegam ao orgasmo. 913 00:45:08,789 --> 00:45:10,749 Dois filhos. Vinte e dois anos. Nunca. 914 00:45:10,833 --> 00:45:12,334 Sinto que estou perdendo isso. 915 00:45:12,418 --> 00:45:16,380 Na religião mórmon, somos muito conservadores. 916 00:45:16,463 --> 00:45:20,426 De que forma você acha que beber ajuda a ser uma mãe melhor? 917 00:45:20,509 --> 00:45:24,555 Muita gente agora acha que somos um bando de mórmons swingers. 918 00:45:24,638 --> 00:45:26,932 Por qual garota daqui você viraria lésbica? 919 00:45:27,558 --> 00:45:28,851 Beija! 920 00:45:28,934 --> 00:45:30,018 Não! 921 00:45:30,102 --> 00:45:32,813 Fico preocupada que minha família me veja. 922 00:45:34,481 --> 00:45:36,233 É um grande tabu. 923 00:45:36,316 --> 00:45:40,028 No MomTok, tem mentiras, fofoca, drama. Tem tantos segredos. 924 00:45:40,112 --> 00:45:41,947 Agora chamou a Taylor de lixo branco. 925 00:45:42,030 --> 00:45:45,200 Você acha lixo tirar o vestido na frente do meu namorado? 926 00:45:46,034 --> 00:45:49,163 Agimos como se estivesse tudo bem, mas é só fachada. 927 00:45:49,246 --> 00:45:51,874 - Finjam se gostar, tá? - Ela parou de seguir todas nós. 928 00:45:51,957 --> 00:45:54,084 - Não! - Uma noite interessante. 929 00:45:54,168 --> 00:45:56,670 - Está sendo uma vaca. - Do que está falando? 930 00:45:56,754 --> 00:45:58,088 Não dá pra gostar dela. 931 00:45:58,172 --> 00:46:00,215 Mayci e Jacob são uma piada. 932 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Sem mais. Caladinha. 933 00:46:02,050 --> 00:46:05,095 Agora a briga vai rolar, bebê. A guerra começou. 934 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 Briga! 935 00:46:07,181 --> 00:46:09,308 Por que você está aqui? Convidaram ela? 936 00:46:09,391 --> 00:46:11,727 Sou só um ser humano, não fiz nada errado. 937 00:46:11,810 --> 00:46:13,979 Quando precisei, você não me apoiou. 938 00:46:14,062 --> 00:46:17,191 - Não quero mais ser amiga de vocês. - Não quero ser sua amiga. 939 00:46:18,609 --> 00:46:21,069 Acho que todo mundo tem um segredo. 940 00:46:21,153 --> 00:46:23,906 - Se algo vazar... - Você vai terminar comigo. 941 00:46:23,989 --> 00:46:25,240 Sim, 100%. 942 00:46:25,324 --> 00:46:28,577 Ela prefere saber depois ou antes de ter o bebê? 943 00:46:28,660 --> 00:46:31,205 - Está com medo? - Sim, vai vir logo. 944 00:46:31,288 --> 00:46:33,290 Acidentalmente dormi com o Dakota 945 00:46:33,373 --> 00:46:35,626 antes de saber que ele estava com a Taylor. 946 00:46:36,251 --> 00:46:38,462 Será que o MomTok sobrevive? 947 00:46:39,129 --> 00:46:41,924 A VIDA SECRETA DAS ESPOSAS MÓRMONS 948 00:47:09,910 --> 00:47:11,912 Legenda Felipe Bini 70114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.