Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:08,091
A influenciadora de redes sociais
de Utah, Taylor Frankie Paul...
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,093
Taylor Frankie Paul.
3
00:00:10,176 --> 00:00:13,388
Uma das manchetes mais devassas
entre mães influenciadoras,
4
00:00:13,471 --> 00:00:15,932
o escândalo da comunidade
mórmon MomTok...
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,768
MomTok. Mães swingers em Utah,
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
troca de casais, escândalo.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,605
Entrevista da Taylor. Tomada um.
8
00:00:22,689 --> 00:00:26,693
PRODUTORA: Então, Taylor,
conte como algumas mães mórmons
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,862
se juntando pra fazer TikToks
10
00:00:29,612 --> 00:00:33,241
de repente virou um escândalo
sexual maluco de swing.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
A IGREJA DE JESUS CRISTO
DOS SANTOS DOS ÚLTIMOS DIAS
12
00:00:42,042 --> 00:00:46,379
Começamos inocentes. Eu e as mães
sentíamos as mesmas coisas.
13
00:00:46,463 --> 00:00:51,259
Cresci numa redoma achando
que todo mundo vivia assim.
14
00:00:55,680 --> 00:00:58,767
Achando que todas as pessoas
do mundo eram mórmons.
15
00:00:58,850 --> 00:01:00,894
Temos que seguir muitas regras.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
- Sem palavrão.
- Só um brinco.
17
00:01:03,104 --> 00:01:04,981
- Sem cafeína.
- Sem álcool.
18
00:01:05,065 --> 00:01:06,816
Sem tatuagens,
o corpo é um templo.
19
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
Não devemos fazer sexo
antes de casar, o que... Opa.
20
00:01:11,029 --> 00:01:15,241
Ter filhos aos 21 anos,
ou, no meu caso, aos 16.
21
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Muitas mães amam
a base da nossa igreja.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,665
Amor, família, serviço.
23
00:01:22,749 --> 00:01:26,336
Você tenta ser um exemplo
de uma maneira elevada de se viver.
24
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Mas, pra muitas de nós, seguir
as regras da religião mórmon
25
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
é simplesmente... impossível.
26
00:01:31,341 --> 00:01:34,427
Fomos criadas para ser
donas de casa para os homens,
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,387
servindo a todos
os desejos deles.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,681
Eu pensei: "Dane-se isso."
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,850
Então criei o MomTok.
30
00:01:46,022 --> 00:01:49,317
Começou com um grupo
de mães mórmons fazendo TikToks.
31
00:01:49,400 --> 00:01:51,152
Tinha algo de libertador.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
Quando se fala na escala mórmon,
ela é bastante variada.
33
00:01:54,447 --> 00:01:55,949
Tem gente mais e menos mórmon.
34
00:01:56,032 --> 00:01:58,201
Mas, no MomTok,
acho que não devemos julgar
35
00:01:58,284 --> 00:02:01,412
se alguém vai à igreja todo domingo
com roupa de baixo especial,
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,039
lendo o livro especial.
37
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
Somos uma nova geração
de mulheres mórmons.
38
00:02:05,291 --> 00:02:08,711
Temos uma plataforma
que a geração anterior não tinha.
39
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
Somos mulheres
poderosas tentando mudar
40
00:02:11,464 --> 00:02:14,801
o estigma de papéis de gênero
na cultura mórmon.
41
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
O MomTok
explodiu da noite pro dia.
42
00:02:17,929 --> 00:02:20,682
Ganhou 60 mil
seguidores em uma semana,
43
00:02:20,765 --> 00:02:24,269
nove milhões de visualizações.
Eu: "Espera aí, que loucura."
44
00:02:24,352 --> 00:02:26,563
Acho que tenho mais
ou menos 1,5 milhão.
45
00:02:26,646 --> 00:02:28,690
Uns dois milhões de seguidores,
46
00:02:28,773 --> 00:02:32,735
e aí virou uma coisa em que o grupo
todo fazia swing entre si.
47
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
Taylor causou um furor
entre seus seguidores
48
00:02:36,322 --> 00:02:38,783
ao anunciar que ia se divorciar.
49
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Começamos a fazer festas.
50
00:02:40,952 --> 00:02:44,372
Coisas brabas acabaram no Reddit
por causa de uma mãe do MomTok.
51
00:02:44,455 --> 00:02:47,834
Meu sangue ferveu.
Entrei numa live do TikTok
52
00:02:47,917 --> 00:02:49,460
com 50 ou 60 mil pessoas...
53
00:02:49,544 --> 00:02:52,922
Fazíamos festas
e alguns de nós éramos íntimos.
54
00:02:53,006 --> 00:02:54,424
Era mais como orgias.
55
00:02:54,507 --> 00:02:57,093
Os caras: "Opa,
nossas esposas fizeram aquilo."
56
00:02:57,177 --> 00:03:00,555
Aconteceu várias vezes. Dei
uns amassos em todos os maridos.
57
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
E foi aí que as coisas
meio que explodiram.
58
00:03:03,850 --> 00:03:06,477
Todo podcast tinha
uma opinião a respeito.
59
00:03:06,561 --> 00:03:10,106
É só falar em garota mórmon do TikTok
que todo mundo sabe o que é.
60
00:03:10,190 --> 00:03:13,276
Espera aí. Minhas coroas mórmons
preferidas são swingers?
61
00:03:13,359 --> 00:03:15,236
A menina quebrou o TikTok.
62
00:03:15,320 --> 00:03:18,323
Ninguém era inocente.
Todo mundo ficou com todo mundo.
63
00:03:18,406 --> 00:03:21,367
Meu telefone começou a explodir.
"O que está rolando?"
64
00:03:21,451 --> 00:03:24,954
Utah é como uma cidadezinha.
Não dava pra ir a lugar nenhum.
65
00:03:25,038 --> 00:03:27,207
Inventavam rumores
sobre a minha família.
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Foi horrível.
67
00:03:29,083 --> 00:03:32,503
E a essa altura eu pensava:
"Será que o MomTok sobrevive?"
68
00:03:32,587 --> 00:03:35,089
Se você acha que o que rolou
até aqui é loucura,
69
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
espera até ver
o que vai rolar agora.
70
00:03:37,467 --> 00:03:38,801
Meu Deus, cacete!
71
00:03:39,761 --> 00:03:45,850
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
72
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
# POLIGAMIA #MOMTOK
73
00:04:12,168 --> 00:04:14,963
A VIDA SECRETA
DAS ESPOSAS MÓRMONS
74
00:04:15,046 --> 00:04:18,758
EPISÓDIO 1: O
PRIMEIRO LIVRO DE TAYLOR
75
00:04:29,936 --> 00:04:31,813
PRODUTOR:
Vamos falar deste vestido!
76
00:04:31,896 --> 00:04:35,441
Valeu, me sinto a mãe de Meninas
Malvadas. "O que é 411?
77
00:04:35,525 --> 00:04:37,610
O que vocês vão fazer?"
78
00:04:38,194 --> 00:04:39,362
Me sinto como essa mãe.
79
00:04:41,239 --> 00:04:42,448
Sou Taylor Frankie Paul.
80
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
Tenho 28 anos,
sou de Salt Lake City, Utah.
81
00:04:44,826 --> 00:04:47,578
Eu era uma menina frenética.
Fiz de tudo, sabe?
82
00:04:47,662 --> 00:04:48,871
Festas, bebida.
83
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Logo após o ensino médio,
me casei no templo.
84
00:04:52,041 --> 00:04:56,045
Eu estava sendo pressionada a fazer
isso pela igreja e pela minha mãe.
85
00:04:56,129 --> 00:04:58,631
Ela sabia que Tate e eu
transávamos antes de casar,
86
00:04:58,715 --> 00:05:01,884
e tive dificuldade
de mostrar minha voz na época.
87
00:05:01,968 --> 00:05:05,221
O MomTok começou
com quatro meninas:
88
00:05:05,305 --> 00:05:08,182
Whitney, Mayci, Mikayla e eu.
89
00:05:08,641 --> 00:05:12,854
Desde o escândalo do swing, estou
tentando me manter discreta.
90
00:05:12,937 --> 00:05:17,442
Não vejo as meninas há meses,
então estou animada.
91
00:05:17,525 --> 00:05:18,860
Oi -Olá.
92
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
- Nossa, como você está?
- Como está?
93
00:05:21,237 --> 00:05:22,572
Bem. Ótima.
94
00:05:22,655 --> 00:05:24,532
Sou Mayci Neeley, tenho 27 anos
95
00:05:24,615 --> 00:05:26,993
e sou originalmente
de Orange County, Califórnia.
96
00:05:27,076 --> 00:05:29,704
Sempre digo que sou da Califórnia
pra ser maneira.
97
00:05:29,787 --> 00:05:32,832
Sou casada há cinco
anos com Jacob Neeley.
98
00:05:32,915 --> 00:05:35,710
Temos dois filhos
e eu sou malvadona.
99
00:05:35,793 --> 00:05:37,420
É o que eu sou.
100
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
É ótimo ver a Taylor.
101
00:05:39,297 --> 00:05:42,592
Não vejo ela há tempos, desde todo
o drama que rolou com ela,
102
00:05:42,675 --> 00:05:46,846
de ser uma swinger e expor tudo.
103
00:05:46,929 --> 00:05:49,891
Estou animada pra nos juntarmos
e recomeçarmos o MomTok.
104
00:05:50,350 --> 00:05:53,811
Preciso saber de você e do Dakota.
Essa é a fofoca que eu quero.
105
00:05:53,895 --> 00:05:57,023
Vou deixar você ir primeiro.
E você e o Jacob, como estão?
106
00:05:57,106 --> 00:06:01,027
Sinto que o Jacob
nunca dá início ao sexo.
107
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Falou com ele disso?
108
00:06:02,195 --> 00:06:05,031
Não profundamente,
mas talvez devesse.
109
00:06:05,114 --> 00:06:07,992
Mas o que faço? Ponho
uma lingerie e ando pela casa?
110
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
- Eu continuaria iniciando. Entende?
- Verdade.
111
00:06:10,495 --> 00:06:12,246
Quero ele
me querendo o tempo todo.
112
00:06:12,330 --> 00:06:14,874
Acho que se você falar
com ele e se abrir...
113
00:06:14,957 --> 00:06:16,209
- É.
- Aí ele entende.
114
00:06:16,292 --> 00:06:18,419
Infelizmente,
eles não leem nossas mentes.
115
00:06:18,503 --> 00:06:20,797
- É, eu sei. Mas quero que leiam.
- É.
116
00:06:20,880 --> 00:06:22,757
Mas espera, e você e o Dakota?
117
00:06:22,840 --> 00:06:24,967
Ele parece um cara legal.
118
00:06:25,051 --> 00:06:27,887
Nem sei por onde começar.
119
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
Estou muito animada. Conta tudo.
120
00:06:30,473 --> 00:06:32,308
O Dakota é meu novo namorado.
121
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
Nos conhecemos
no bom e velho Instagram.
122
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
Ele é bem carismático,
charmoso e muito bonito.
123
00:06:40,441 --> 00:06:42,860
Ele me pediu em namoro...
124
00:06:43,611 --> 00:06:46,030
e aí brigamos feio
na noite seguinte.
125
00:06:47,031 --> 00:06:48,491
Na briga, o que ele disse?
126
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
Ele ficou bravo por quê?
127
00:06:50,076 --> 00:06:53,704
Eu bebi, depois bebi mais...
128
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
- Ficou bêbada?
- Fiquei bêbada.
129
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
- Foi culpa minha. Admito 100%.
- Tá.
130
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
Eu fui burra, fiquei bêbada e...
131
00:07:01,045 --> 00:07:02,630
Então fiquei muito mal.
132
00:07:02,713 --> 00:07:06,342
Ele: "Tive medo de gostar de você". E
comigo vem muita coisa, tipo filhos.
133
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
- É.
- Meu passado.
134
00:07:07,802 --> 00:07:10,930
Minha situação que vazou.
Ele sabe o que vem comigo.
135
00:07:11,013 --> 00:07:12,849
Um lado meu pensa:
"Fico solteira?"
136
00:07:12,932 --> 00:07:14,225
- Tá.
- Tipo...
137
00:07:14,308 --> 00:07:17,979
Pra sair nos meus 20 e tantos
e curtir. Tenho que sair dessa relação.
138
00:07:18,062 --> 00:07:20,690
Tirar de dentro
tudo isso que eu estava querendo.
139
00:07:20,773 --> 00:07:24,610
Minha pergunta é:
você quer fazer isso?
140
00:07:24,694 --> 00:07:26,487
Temos problemas de confiança,
sim.
141
00:07:26,571 --> 00:07:28,948
Ele tem problema pra confiar
pelo seu passado?
142
00:07:29,031 --> 00:07:30,867
- Ele tem, e eu também.
- É.
143
00:07:30,950 --> 00:07:34,537
Temos problemas pra confiar
porque nosso começo foi turbulento.
144
00:07:35,371 --> 00:07:36,789
Postamos um TikTok juntos
145
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
e surgiram coisas no Reddit.
146
00:07:39,333 --> 00:07:40,835
Vieram meninas no meu TikTok:
147
00:07:40,918 --> 00:07:43,337
"Ele estava com minha colega
semana passada..."
148
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
- Não!
- Coisa e tal. Tipo, eca.
149
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
E então eu não sabia
se podia confiar, sabe?
150
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
Você gosta de drama nas relações,
né?
151
00:07:49,719 --> 00:07:51,095
- Não gosto.
- Um pouquinho.
152
00:07:51,179 --> 00:07:53,306
Você gosta
de um pouquinho de ciúme.
153
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
- Gosto que ele sinta.
- Aí sabe que ele liga.
154
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
- Sim.
- Entendo. Loucura.
155
00:07:57,852 --> 00:08:00,855
Mas fico com medo,
porque minha confusão foi há três meses.
156
00:08:00,938 --> 00:08:02,106
- É.
- Divórcio foi há um.
157
00:08:02,190 --> 00:08:03,691
Preciso sossegar?
158
00:08:03,774 --> 00:08:06,652
Ele até perguntou ontem:
"Está disposta a casar de novo?
159
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
- E você?
- Eu disse que sim.
160
00:08:09,864 --> 00:08:12,074
"Claro que quero casar,
quero mais filhos."
161
00:08:12,158 --> 00:08:13,784
É... Eu vou fazer isso.
162
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
- É.
- É o meu plano.
163
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
E ele: "Tá, bom saber."
164
00:08:18,247 --> 00:08:21,209
Acho que me preocupei por você
entrar numa relação tão cedo,
165
00:08:21,292 --> 00:08:23,002
porque você é maravilhosa.
166
00:08:23,085 --> 00:08:26,881
É famosa no TikTok, é gostosa,
pode conseguir quem quiser.
167
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
Aí pensei: "Não se contente."
Mas não conheço ele.
168
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
- Preciso conhecer, ver a personalidade.
- Mal posso esperar.
169
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
Ver o que você vê nele,
porque nos acho parecidas.
170
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
- Tempos o mesmo tipo.
- Temos.
171
00:08:36,849 --> 00:08:38,100
Eu pensei...
172
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
Ouvi que a Whitney
vai voltar pra cá.
173
00:08:40,311 --> 00:08:43,314
- Vai voltar amanhã. Sabia disso?
- Por quê?
174
00:08:43,397 --> 00:08:45,691
A Whitney faz parte
do MomTok original.
175
00:08:45,775 --> 00:08:48,528
Ela gosta de ser
a líder do clã e tal.
176
00:08:48,611 --> 00:08:51,948
Quando ela foi pro Havaí, achei
que ela ia ter FOMO e voltar.
177
00:08:52,031 --> 00:08:54,784
Espera aí. Ela vai mudar
pra cá ou está de visita?
178
00:08:54,867 --> 00:08:56,994
Vai mudar.
Compraram uma casa sem ver.
179
00:08:57,078 --> 00:08:59,705
Na verdade, nem sei
por que eles foram pra lá.
180
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
- Talvez ela conte, mas...
- Então vou acabar vendo ela.
181
00:09:02,792 --> 00:09:05,044
Ela mencionou o vídeo de novo.
182
00:09:05,461 --> 00:09:07,964
Entrei numa live no TikTok.
183
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
Tate e eu vamos nos separar.
184
00:09:09,966 --> 00:09:11,926
Não sei se o nome
é "swing de leve,"
185
00:09:12,009 --> 00:09:13,761
mas você não troca completamente.
186
00:09:13,844 --> 00:09:18,474
Tínhamos um acordo
e eu fugi desse acordo.
187
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
Eu quis pelo menos explicar isso.
188
00:09:20,434 --> 00:09:23,271
Meu marido queria compartilhar,
queria abrir.
189
00:09:23,354 --> 00:09:26,023
Eu tive sentimentos por um homem
190
00:09:26,107 --> 00:09:28,025
que meu marido
recebeu na nossa casa.
191
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Ninguém era inocente.
192
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
Todo mundo ficou com todo mundo
nessa confusão.
193
00:09:32,905 --> 00:09:36,075
Ela ficou: "Estou
muito irritada." E eu...
194
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Acho que foi porque ela ficava
sendo marcada no seu vídeo.
195
00:09:39,287 --> 00:09:41,789
- Ela vai me matar. É.
- Vai te matar.
196
00:09:41,872 --> 00:09:44,375
Estou animada
pro confronto entre vocês duas.
197
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
Acha que ela vai fazer isso?
198
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
- Não!
- Acho que vai.
199
00:09:47,545 --> 00:09:51,424
A Taylor era o rosto do MomTok,
mas assim que a polêmica explodiu,
200
00:09:51,507 --> 00:09:54,552
ninguém mais sabia
o que o MomTok representava.
201
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
É só um bando de swingers
202
00:09:56,512 --> 00:09:59,640
ou um bando de mulheres mórmons
combatendo o patriarcado?
203
00:10:17,700 --> 00:10:19,910
O MomTok é uma casa
de criadoras de conteúdo,
204
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
só não moramos juntas.
205
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
Todos somos mães,
todas somos mórmons.
206
00:10:24,081 --> 00:10:26,917
Pode-se dizer que muitas de nós
do MomTok somos parecidas.
207
00:10:27,001 --> 00:10:28,919
Temos aparências
e estilos parecidos,
208
00:10:29,003 --> 00:10:31,047
mas só acompanhamos
o que está em alta.
209
00:10:31,130 --> 00:10:33,424
Ainda mais em Utah,
tem muitas louras aqui.
210
00:10:33,507 --> 00:10:34,842
O que as pessoas esperam?
211
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
Mayci, preciso que rebole
o máximo que conseguir!
212
00:10:38,763 --> 00:10:40,181
- Tranquilo, bebê.
- Tranquilo.
213
00:10:40,264 --> 00:10:43,517
Aparecendo em vídeos das outras,
temos mais curtidas e seguidores.
214
00:10:43,601 --> 00:10:45,519
Todas se dão bem
porque ganhamos mais.
215
00:10:47,938 --> 00:10:50,232
- Os peitos estão pulando.
- Estão saltando.
216
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
- Saltando.
- Só o sutiã.
217
00:10:51,525 --> 00:10:53,903
- Gostei, mas...
- Está usando garments de amamentar.
218
00:10:53,986 --> 00:10:56,656
- Você sabe.
- Estou chocada com o quanto os garments...
219
00:10:56,739 --> 00:10:59,200
- Pois é.
- ...de amamentar estão baixos.
220
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
Não acredito que você tem decote.
221
00:11:01,035 --> 00:11:03,621
- Bom, tem que poder... Sabe?
- É. Tem que poder mexer.
222
00:11:03,704 --> 00:11:04,789
- É.
- O que é isso?
223
00:11:04,872 --> 00:11:06,040
Espera. Aqui está.
224
00:11:07,291 --> 00:11:10,127
- Vou sentar e ficar à vontade, tá?
- Sim. Senta, por favor.
225
00:11:10,670 --> 00:11:12,338
Que chique.
226
00:11:12,421 --> 00:11:13,839
Ai, adorei.
227
00:11:13,923 --> 00:11:15,424
Alguém falou com a Taylor?
228
00:11:16,550 --> 00:11:17,843
Não muito.
229
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
Acho que ela está
se mantendo afastada agora.
230
00:11:30,815 --> 00:11:32,483
Vou à casa da minha mãe hoje
231
00:11:32,566 --> 00:11:35,528
porque estou
guardando um segredo.
232
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Estou bem nervosa.
233
00:11:37,196 --> 00:11:39,657
Estou cruzando os dedos
pra ela não me matar.
234
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
Então, como vão as coisas?
235
00:11:41,492 --> 00:11:42,868
MÃE DA TAYLOR
236
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
Nada. Hoje eles
estão me deixando doida.
237
00:11:45,246 --> 00:11:46,288
Quer um lanchinho?
238
00:11:46,372 --> 00:11:47,957
Quer que eu olhe eles hoje?
239
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Talvez, sim.
Tenho um encontro hoje, então...
240
00:11:52,586 --> 00:11:53,921
Com quem?
241
00:11:54,004 --> 00:11:55,131
Dakota.
242
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
Vai ficar mais com ele agora?
243
00:11:58,217 --> 00:12:01,470
Não te contei que ele
me pediu em namoro? Não contei?
244
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
- Não.
- Ah, ele pediu.
245
00:12:05,099 --> 00:12:08,352
O Dakota e eu fizemos um TikTok
perguntando se devíamos namorar.
246
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
Claro que a minha mãe entrou lá
247
00:12:10,438 --> 00:12:14,233
e pôs um emoji de bandeira
vermelha. Teve um monte de curtidas.
248
00:12:14,316 --> 00:12:16,819
Fui deletar,
e ela: "Cadê meu comentário?
249
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
Tinha muitas curtidas."
250
00:12:18,237 --> 00:12:21,532
E eu: "Nossa, sai do meu TikTok."
251
00:12:21,615 --> 00:12:25,244
Levou em consideração
algo que eu já disse antes?
252
00:12:25,870 --> 00:12:27,204
O que você acha?
253
00:12:28,372 --> 00:12:29,498
Não levei.
254
00:12:30,332 --> 00:12:32,376
Cresci numa família
muito seca e sincera.
255
00:12:32,460 --> 00:12:34,462
Vocês vão conhecer minha mãe.
256
00:12:34,545 --> 00:12:37,131
Amo ela,
mas ela está contra o Dakota.
257
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Não deveríamos namorar
nem fazer isso ou aquilo.
258
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
E ela me diz a verdade
e como está se sentindo.
259
00:12:44,054 --> 00:12:45,681
Ainda gosta de olhar as crianças?
260
00:12:46,182 --> 00:12:47,349
- É difícil.
- É.
261
00:12:47,433 --> 00:12:49,351
Eles são difíceis.
São desafiadores.
262
00:12:49,435 --> 00:12:52,021
Acho que deviam
ficar mais com você.
263
00:12:52,104 --> 00:12:53,647
Fico com eles 50% do tempo,
264
00:12:53,731 --> 00:12:55,733
como mães divorciadas fazem.
265
00:12:57,693 --> 00:12:59,779
- Quê? Eu só falei.
- Nada.
266
00:12:59,862 --> 00:13:02,364
Acha que sou uma pessoa ruim
pelos meus erros?
267
00:13:02,448 --> 00:13:04,200
Não acho que seja. Acho...
268
00:13:04,283 --> 00:13:06,702
Acho que você fez
muitas coisas ruins
269
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
e criou uma imagem ruim de si.
270
00:13:11,040 --> 00:13:15,336
Falou com seu bispo
ou com a igreja sobre alguma coisa?
271
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
- Não.
- Não? Por quê?
272
00:13:18,297 --> 00:13:20,174
Não sei.
E se forem me excomungar?
273
00:13:20,257 --> 00:13:25,387
Quando você faz swing de leve,
o que espera?
274
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
O que é isso de swing de leve?
275
00:13:27,515 --> 00:13:29,308
Vocês sabem o que eles fizeram?
276
00:13:29,391 --> 00:13:31,477
Acho que é tudo, menos sexo.
Entendo assim.
277
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
- É.
- Oral também?
278
00:13:33,395 --> 00:13:37,942
É. Trocar na frente do outro, ficar
do ladinho do outro, coisas assim.
279
00:13:38,025 --> 00:13:39,193
Não!
280
00:13:39,276 --> 00:13:41,987
Adoro que é "Fazemos tudo,
menos sexo, então tudo bem."
281
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
Você está chupando
o pinto de alguém!
282
00:13:45,282 --> 00:13:46,283
Desculpa, Jen.
283
00:13:48,244 --> 00:13:49,578
O que vocês acham disso?
284
00:13:49,662 --> 00:13:50,830
- Perfeita. Linda.
- Eu?
285
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
- Obrigada.
- É.
286
00:13:52,039 --> 00:13:55,501
Meu nome é Jessi. Sou cabeleireira,
tenho empresa de extensão capilar,
287
00:13:55,584 --> 00:13:57,837
salão e escola de cabeleireiros.
288
00:13:57,920 --> 00:13:59,588
Construí um império capilar.
289
00:13:59,672 --> 00:14:01,632
Tínhamos um outdoor da empresa.
290
00:14:01,715 --> 00:14:04,468
As pessoas falavam
que parecia "jizz", esperma.
291
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
Não dá. Se você passa pelo outdoor
e sua primeira ideia é essa,
292
00:14:07,763 --> 00:14:09,807
sua mente está no esgoto,
melhore,
293
00:14:09,890 --> 00:14:11,767
porque não tem
nada a ver com isso.
294
00:14:12,476 --> 00:14:14,311
Tenho que saber,
já ouvi o lado dela.
295
00:14:14,395 --> 00:14:16,814
Mas vocês fizeram swing?
Já se envolveram nisso?
296
00:14:16,897 --> 00:14:20,734
Eu estava nas festas
e nem sabia que isso rolava.
297
00:14:23,028 --> 00:14:25,155
- Você nunca notou nada?
- Como não sabia?
298
00:14:25,239 --> 00:14:27,741
O Bret disse que notou algo
com os maridos.
299
00:14:27,825 --> 00:14:30,828
- Tá.
- Porque eles faziam perguntas estranhas.
300
00:14:30,911 --> 00:14:34,498
- Tipo quais?
- Perguntavam: "Você é ciumento?"
301
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
O Bret disse categoricamente:
"Não compartilho, se for isso."
302
00:14:37,793 --> 00:14:39,253
- Boa, Bret.
- É.
303
00:14:39,336 --> 00:14:42,047
PRODUTORA: Você fazia parte
do grupo de swing?
304
00:14:42,548 --> 00:14:43,716
Não era parte de nada.
305
00:14:45,217 --> 00:14:46,635
Estou ocupada e cansada.
306
00:14:46,719 --> 00:14:49,305
No fim da noite,
mal quero transar com meu marido.
307
00:14:49,388 --> 00:14:51,807
Não sei como administrar
quatro outros caras.
308
00:14:51,891 --> 00:14:55,436
Eu e meu marido não compartilhamos.
Nada de compartilhamento.
309
00:14:55,519 --> 00:14:59,189
Mas a Taylor
admitiu que eles acharam
310
00:14:59,273 --> 00:15:01,275
que seríamos
legais pra fazer swing.
311
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
Somos gostosos.
O que podemos dizer?
312
00:15:04,945 --> 00:15:06,780
Meu nome é Demi Engemann.
313
00:15:06,864 --> 00:15:08,407
Tenho 29 anos.
314
00:15:08,490 --> 00:15:11,827
Estou casada com meu marido,
Bret, há quase três anos.
315
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
Ele tem 46 anos e eu tenho 29.
316
00:15:15,456 --> 00:15:17,499
Tem uma certa
diferença de idade aí.
317
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
Na última festa a que fomos,
318
00:15:20,461 --> 00:15:24,298
a Taylor estava meio que flertando
com o Bret e até hoje isso me irrita.
319
00:15:24,381 --> 00:15:25,716
O que ela fez? Como assim?
320
00:15:25,799 --> 00:15:28,052
A Taylor estava
sendo muitíssimo amigável.
321
00:15:28,135 --> 00:15:30,679
Ela veio e me beijou na testa.
322
00:15:30,763 --> 00:15:32,556
- Tá.
- Aí beijou o Bret na testa.
323
00:15:32,640 --> 00:15:34,099
Depois se inclinou no sofá.
324
00:15:34,183 --> 00:15:36,518
Começou a rir a dizer algo,
325
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
depois começou
a rir e eu perdi a linha.
326
00:15:39,146 --> 00:15:41,023
- Eu...
- Podia ter socado ela.
327
00:15:41,106 --> 00:15:43,817
Ah, não. O Bret estava
quase desmaiando de bêbado,
328
00:15:43,901 --> 00:15:46,904
sentado no sofá, assim:
"Talvez precisemos dormir aqui."
329
00:15:46,987 --> 00:15:49,365
"Vamos dormir na cama da Taylor.
Perdão."
330
00:15:50,616 --> 00:15:53,410
Eu te amo, mas você
não faz só escolhas certas.
331
00:15:54,578 --> 00:15:58,666
É, acho que você
nunca passou por um divórcio.
332
00:15:59,166 --> 00:16:01,335
Você nunca teve toda...
333
00:16:02,336 --> 00:16:05,255
sua vida sexual na internet
pro mundo inteiro ver.
334
00:16:05,339 --> 00:16:08,842
Só não entendo como você
escolhe caras como o Dakota.
335
00:16:08,926 --> 00:16:10,094
O que tem o Dakota?
336
00:16:10,177 --> 00:16:12,388
O Dakota é viciado.
337
00:16:13,097 --> 00:16:15,224
Isso não define
quem ele é como pessoa.
338
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
O Dakota tem
um histórico meio doido.
339
00:16:18,394 --> 00:16:22,064
Ele é um dependente em recuperação.
Quase morreu com fentanil.
340
00:16:22,731 --> 00:16:25,943
Você tem dois filhos
em quem tem que pensar.
341
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Estão tentando se recuperar,
e você também devia estar.
342
00:16:29,989 --> 00:16:34,118
Você acabou de se separar
e precisa deixar isso assentar.
343
00:16:34,201 --> 00:16:38,372
Porque, no fim, eu e seu pai
é que vamos recolher os cacos.
344
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
E preciso, provavelmente...
345
00:16:47,965 --> 00:16:50,759
- Não sei como dizer.
- Dizer o quê?
346
00:16:52,511 --> 00:16:53,679
Preciso fazer...
347
00:16:54,680 --> 00:16:56,390
um teste
de gravidez hoje à noite.
348
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Está falando sério?
349
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Está falando sério?
350
00:17:15,159 --> 00:17:17,036
- Taylor, é sério?
- É.
351
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Isso... Você é tão...
352
00:17:19,038 --> 00:17:20,706
Você é muito burra.
353
00:17:21,248 --> 00:17:23,917
Por que se colocar
nessa situação?
354
00:17:24,001 --> 00:17:25,419
Bom, não fiz de propósito.
355
00:17:25,502 --> 00:17:27,963
Você sempre ferra com tudo.
Isso me irrita.
356
00:17:28,047 --> 00:17:31,884
Estou cansada de você
fazer isso tudo com esta família
357
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
e nem ligar. Fica aí...
358
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
- Não sei o que quer que eu diga.
- Não sei mesmo.
359
00:17:37,890 --> 00:17:40,392
Sei que minha mãe me ama
e quer o melhor pra mim,
360
00:17:40,476 --> 00:17:43,937
mas, emocionalmente, eu diria
que tenho dias bons e ruins,
361
00:17:44,021 --> 00:17:47,191
e ainda tenho dificuldade
com as fofocas e julgamentos,
362
00:17:47,274 --> 00:17:50,486
e preferia que ela só me apoiasse
em vez de me dizer o que fazer.
363
00:17:50,569 --> 00:17:52,696
Acho que devia ser assim.
Estou errada?
364
00:17:52,780 --> 00:17:56,033
Você simplesmente me irrita,
nem quero falar com você.
365
00:18:14,384 --> 00:18:16,220
Gente,
um brinde ao dia das meninas.
366
00:18:18,555 --> 00:18:20,432
Eca, lábios ressecados.
367
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
A Jen e a Whitney
são as dançarinas.
368
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Vocês memorizam as coisas.
Eu fico...
369
00:18:25,979 --> 00:18:28,899
- Ah, é. A Whitney não vai...
- É, vai voltar do Havaí.
370
00:18:28,982 --> 00:18:30,776
- Passou bem rápido.
- Passou.
371
00:18:30,859 --> 00:18:34,154
- Não sei por que ela foi.
- Por que ela vai pra qualquer lugar?
372
00:18:34,238 --> 00:18:36,824
- É sempre "Vou pra lá. Vou mudar de casa."
- Pois é.
373
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
"Que tédio. Vou mudar o cabelo."
374
00:18:38,575 --> 00:18:40,077
- É mesmo.
- Está sempre perdida.
375
00:18:40,160 --> 00:18:41,495
Hoje ela volta pra cá, né?
376
00:18:42,412 --> 00:18:43,747
- Acho que sim.
- Isso mesmo.
377
00:18:43,831 --> 00:18:46,792
Ouvi rumores sobre a Whitney,
talvez não sejam verdade, mas...
378
00:18:46,917 --> 00:18:47,960
Ela é swinger?
379
00:18:48,043 --> 00:18:49,837
Que alguém viu
o Conner no Tinder.
380
00:18:50,629 --> 00:18:51,839
- Sério?
- Também vimos.
381
00:18:51,922 --> 00:18:54,800
Whitney e Conner são casados,
têm dois filhos.
382
00:18:54,883 --> 00:18:57,553
Eu estava no Reddit
uma noite e vi um post
383
00:18:57,636 --> 00:19:00,139
que alguém tinha feito
sobre o Conner no Tinder,
384
00:19:00,222 --> 00:19:03,684
e que a Whitney estava tentando,
com o escândalo do swing,
385
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
esconder o próprio escândalo.
386
00:19:05,477 --> 00:19:08,397
E eu: "Quê? O que é isso?"
Fiquei bem confusa.
387
00:19:08,480 --> 00:19:11,275
Acho que eu mencionei isso:
"Aliás, vimos isso."
388
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
E ela: "Ah, não é verdade."
389
00:19:13,443 --> 00:19:16,280
Ela: "Pegaram fotos
dele do ensino médio,
390
00:19:16,363 --> 00:19:19,658
do perfil dele no Facebook do ensino
médio e botaram no Tinder."
391
00:19:19,741 --> 00:19:24,621
Ela descartou tudo muito rápido,
então fiquei meio desconfiada,
392
00:19:24,705 --> 00:19:26,415
mas é o Conner, então...
393
00:19:26,498 --> 00:19:28,834
- É o Conner.
- E ela é uma figura muito pública.
394
00:19:28,917 --> 00:19:31,253
Como isso passaria despercebido?
395
00:19:31,378 --> 00:19:32,379
Eu... Exatamente.
396
00:19:41,430 --> 00:19:43,140
Estou muito animada.
397
00:19:43,223 --> 00:19:46,727
- Não acredito que isso está rolando.
- Estou frenético, empolgado.
398
00:19:47,936 --> 00:19:51,023
- Preciso ver como ele está.
- Segurança primeiro. Tirou o cinto.
399
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
Na minha maquiagem não.
400
00:19:54,026 --> 00:19:56,361
- Está muito animado?
- Sim!
401
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
- Quer ver sua casa nova?
- Quero.
402
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Meu nome é Whitney Leavitt.
403
00:20:04,411 --> 00:20:08,040
Sou do Happy Valley,
o Condado de Utah, Utah.
404
00:20:08,498 --> 00:20:11,168
No começo, o MomTok tinha
405
00:20:11,251 --> 00:20:14,713
eu, a Mayci,
a Mikayla e a Taylor.
406
00:20:14,796 --> 00:20:16,548
A gente era um grupo bem firme.
407
00:20:16,632 --> 00:20:21,261
Mas desde que a Taylor chegou e disse
que o MomTok estava envolvido em swing,
408
00:20:21,345 --> 00:20:24,848
fiquei no meio da polêmica com rumores
surgindo sobre minha família.
409
00:20:24,932 --> 00:20:28,310
Mudamos pro Havaí por dois meses
410
00:20:28,393 --> 00:20:31,104
pra sair de perto da confusão.
411
00:20:33,065 --> 00:20:34,524
Dois, três!
412
00:20:34,608 --> 00:20:37,861
- Ai, nossa.
- Está de brincadeira?
413
00:20:38,695 --> 00:20:42,616
Ai, nossa. Conner!
414
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Isto é lindo.
415
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
Liam, está animado?
416
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Depois do meu primeiro filho,
417
00:20:50,582 --> 00:20:54,711
tive um momento "Esta é
minha vida agora? Sou só mãe?"
418
00:20:54,795 --> 00:20:56,546
Não digo que é uma coisa ruim,
419
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
mas não queria
que isso me definisse.
420
00:20:59,049 --> 00:21:02,344
Ser convidada pro MomTok
421
00:21:02,427 --> 00:21:05,430
e me juntar a outras mulheres
com os mesmos objetivos
422
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
foi animador e empolgante.
423
00:21:07,975 --> 00:21:09,893
Depois que a Taylor
destruiu o MomTok,
424
00:21:09,977 --> 00:21:12,354
acho que todas
precisávamos dar um tempo.
425
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Precisávamos desse espaço.
426
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
E estou pronta. Voltei do Havaí.
427
00:21:16,066 --> 00:21:17,818
Quero todas nós juntas de novo.
428
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
Vamos dançar de novo,
fazer uns vídeos.
429
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
- Vai rolar.
- De quem acha que é isso?
430
00:21:22,364 --> 00:21:24,283
- Deve ser do corretor, né?
- É.
431
00:21:24,366 --> 00:21:27,035
- Você já tomou champanhe?
- Nunca. Não.
432
00:21:27,119 --> 00:21:30,163
Eu nunca tomei álcool na vida.
433
00:21:30,247 --> 00:21:31,248
Sei que não.
434
00:21:31,331 --> 00:21:32,457
Tudo bem. Vamos lá!
435
00:21:34,584 --> 00:21:35,836
Droga, o piso novo.
436
00:21:35,919 --> 00:21:37,754
Este é um momento muito especial.
437
00:21:37,838 --> 00:21:39,673
Vamos fazer assim.
438
00:21:39,756 --> 00:21:41,425
Espera, vamos brindar.
439
00:21:41,508 --> 00:21:42,676
- Tim-tim, e bebe.
- É.
440
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
Não gostei.
441
00:21:48,140 --> 00:21:49,641
Odiei muito!
442
00:21:50,142 --> 00:21:53,145
- Era pra ter gosto bom?
- Ai, meu Deus!
443
00:21:53,228 --> 00:21:55,522
De volta do Havaí,
quero falar com a Taylor.
444
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Vamos esclarecer
nossas desavenças.
445
00:21:57,733 --> 00:21:58,817
Temos que superar.
446
00:21:58,900 --> 00:22:02,029
Temos que crescer
e melhorar com isso.
447
00:22:02,112 --> 00:22:04,197
As pessoas pagam
mesmo pra beber isso?
448
00:22:19,755 --> 00:22:21,423
- Como está?
- Bem, e você?
449
00:22:21,506 --> 00:22:22,799
Estamos em três.
450
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
- Ela vem depois.
- Ela...
451
00:22:24,926 --> 00:22:26,094
Tomara que ela venha.
452
00:22:26,178 --> 00:22:28,930
Meu nome é Mikayla Matthews.
Tenho 23 anos.
453
00:22:29,014 --> 00:22:32,517
Sou casada
com o Jace há seis anos.
454
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Tenho três filhos,
Beckham, Haven e Tommy.
455
00:22:35,771 --> 00:22:37,606
Nasci e fui criada mórmon.
456
00:22:37,689 --> 00:22:40,150
Minha mãe era
uma das líderes da igreja.
457
00:22:40,233 --> 00:22:43,278
Tínhamos que nos comportar
como a família mórmon perfeita.
458
00:22:43,945 --> 00:22:45,655
PRODUTORA: Sua
idade quando o conheceu?
459
00:22:45,739 --> 00:22:49,701
Dezesseis.
Aí engravidei antes de casar.
460
00:22:49,826 --> 00:22:51,953
O Jace tinha 21.
461
00:22:52,537 --> 00:22:55,165
Trabalho com redes sociais,
criação de conteúdo.
462
00:22:55,791 --> 00:22:59,795
Recentemente, estou falando bastante
da minha doença e condição de pele.
463
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Queria saber o que está
havendo com a minha pele.
464
00:23:03,048 --> 00:23:04,633
Fiz testes de análise capilar...
465
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
POV você tem doença crônica
466
00:23:06,134 --> 00:23:07,594
...de urina, de fezes.
467
00:23:07,677 --> 00:23:09,471
Ah, bênçãos do sacerdócio.
468
00:23:09,554 --> 00:23:11,390
Recebi algumas pelo caminho.
469
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
"A mesma energia"
470
00:23:12,557 --> 00:23:13,558
Lady Farquaad
471
00:23:13,642 --> 00:23:16,353
O Jace odeia aparecer
nos meus TikToks, mas eu forço.
472
00:23:17,354 --> 00:23:20,148
E aí o povo acha
que secretamente ele me odeia.
473
00:23:20,649 --> 00:23:22,943
PRODUTORA: Mostra
a última foto do seu celular?
474
00:23:23,485 --> 00:23:25,612
Ai, meu Deus,
deve ser uma foto minha.
475
00:23:25,695 --> 00:23:27,447
PRODUTORA: Tá,
talvez a penúltima.
476
00:23:27,697 --> 00:23:29,574
É outra minha.
477
00:23:31,493 --> 00:23:33,870
Não quero ficar perto dela.
Que medo. Sento lá?
478
00:23:33,954 --> 00:23:35,831
- Não, você...
- Faz a Taylor sentar lá.
479
00:23:36,832 --> 00:23:38,041
Tá. Eu sou a Taylor.
480
00:23:38,125 --> 00:23:42,379
- Você é a Taylor. E aí, piranha? Zoeira.
- Ela faria isso, literalmente.
481
00:23:42,462 --> 00:23:45,257
Né? "Oi, gente. Como estão?"
482
00:23:45,340 --> 00:23:46,466
- Bem.
- Oba!
483
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
Como está?
484
00:23:47,634 --> 00:23:50,720
- Bem. Gostou dos meus peitos?
- Gostei. Estou com muita inveja.
485
00:23:52,514 --> 00:23:54,975
Faço parte do grupo
original do MomTok.
486
00:23:55,058 --> 00:23:59,229
É bom ter a Whitney de volta, ainda
mais nessa conversa com a Taylor.
487
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
Tem muito a ser dito.
488
00:24:01,982 --> 00:24:04,234
Onde...
Quem é seu cirurgião plástico?
489
00:24:04,317 --> 00:24:06,069
Dr. Chiddy, dos peitinhos.
490
00:24:06,153 --> 00:24:08,572
Chiddy dos peitinhos.
Doutor Chiddy.
491
00:24:08,989 --> 00:24:12,451
Não vejo a Taylor há um tempo,
desde o drama do swing.
492
00:24:12,909 --> 00:24:14,911
É,
Tenho uns problemas com a Taylor.
493
00:24:17,330 --> 00:24:19,332
Olha como está minha mão agora.
494
00:24:19,416 --> 00:24:22,169
Mikayla... Tá tudo bem.
Respira. Bebe água.
495
00:24:22,252 --> 00:24:25,589
- Olha o menu.
- É muito cedo pra uma dose? Preciso...
496
00:24:25,672 --> 00:24:28,258
Olha ela ali. Oi.
497
00:24:28,341 --> 00:24:30,010
Oi. Seu cabelo está ótimo.
498
00:24:30,093 --> 00:24:32,387
- Meu Deus, seu cabelo. Que lindo.
- Obrigada.
499
00:24:32,471 --> 00:24:33,472
Está ótimo.
500
00:24:33,555 --> 00:24:34,639
Oi. Ai, Senhor.
501
00:24:34,723 --> 00:24:36,725
- Seu cabelo está uma graça.
- Eu sei.
502
00:24:36,808 --> 00:24:39,060
Fez aplique
e os comentários viraram verdade?
503
00:24:39,144 --> 00:24:40,395
Não fiz.
504
00:24:40,479 --> 00:24:43,273
Se eu ficar coçando meus peitos,
é porque estão doendo.
505
00:24:43,356 --> 00:24:46,276
Parei de amamentar e eles
estão duros como pedra. É...
506
00:24:46,359 --> 00:24:48,653
Se eu tocar nos meus peitos,
é porque eu tenho.
507
00:24:49,488 --> 00:24:50,489
Tá bom.
508
00:24:50,864 --> 00:24:53,366
- Por que estão me olhando assim?
- Estou brincando.
509
00:24:54,075 --> 00:24:55,243
Constrangedor.
510
00:24:55,327 --> 00:24:56,786
E... como estão os peitos?
511
00:24:56,870 --> 00:24:58,705
- Ai, nossa.
- Estão sarando bem?
512
00:24:58,788 --> 00:25:00,123
- Posso tocar?
- Pode.
513
00:25:00,207 --> 00:25:01,291
Faz quanto tempo?
514
00:25:02,584 --> 00:25:05,420
- Sete semanas.
- Espera, estão muito bons, Taylor.
515
00:25:05,504 --> 00:25:07,339
Estão macios.
Nem estão mais duros.
516
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
- Estranho.
- Gostou do tamanho?
517
00:25:09,382 --> 00:25:11,301
Sim. Combina com meu corpo.
518
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
- É.
- E não doeu nada.
519
00:25:14,804 --> 00:25:16,306
Mas como vocês estão?
520
00:25:16,389 --> 00:25:18,016
Estou bem. Nós...
521
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
Sinto que não dormi nada,
522
00:25:19,893 --> 00:25:22,187
porque saímos do avião
e mudamos pra casa nova,
523
00:25:22,270 --> 00:25:24,272
Estou numa euforia louca agora,
mas...
524
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
- Pois é.
- É.
525
00:25:25,732 --> 00:25:27,067
Já sinto saudade do Havaí.
526
00:25:27,150 --> 00:25:28,944
Nem sabia que você ia voltar.
527
00:25:29,027 --> 00:25:30,820
Não, pois é. Voltei oficialmente.
528
00:25:30,904 --> 00:25:32,697
Eu sei. Mas eu não sabia.
529
00:25:34,324 --> 00:25:36,326
Surpresa. Brincadeira.
530
00:25:36,451 --> 00:25:41,540
Não sei a verdadeira razão
da Whitney ter mudado pro Havaí.
531
00:25:41,623 --> 00:25:44,584
Ela não contou, nem ninguém.
Achei que fôssemos próximas.
532
00:25:44,668 --> 00:25:46,127
Não sei de nada.
533
00:25:48,463 --> 00:25:49,756
Tenho uma pergunta.
534
00:25:50,298 --> 00:25:52,884
Quero saber
por que você postou aquele vídeo.
535
00:25:54,761 --> 00:25:58,390
Construímos
uma relação e eu fiquei assim:
536
00:25:58,473 --> 00:25:59,975
"Legal, não confio na Taylor."
537
00:26:00,350 --> 00:26:01,560
Ninguém era inocente.
538
00:26:01,643 --> 00:26:04,521
Todo mundo ficou com todo mundo
nessa confusão.
539
00:26:04,604 --> 00:26:06,022
Senti que tinha sido traída.
540
00:26:06,106 --> 00:26:09,859
"Não estou segura com a Taylor. Nunca
mais quero fazer vídeos com ela."
541
00:26:09,943 --> 00:26:11,736
Ainda não confio muito em você.
542
00:26:19,369 --> 00:26:21,663
Você poderia ter tratado
aquilo de outro jeito.
543
00:26:21,746 --> 00:26:23,832
Acho que foi bem apelativo.
544
00:26:23,915 --> 00:26:26,459
Você citou pessoas
que não estavam envolvidas.
545
00:26:26,543 --> 00:26:28,086
- De forma alguma.
- É.
546
00:26:28,169 --> 00:26:31,172
Não te conto certas coisas
porque não sei o que vai fazer.
547
00:26:31,256 --> 00:26:32,882
- Vai soltar na internet?
- É.
548
00:26:32,966 --> 00:26:34,009
Vai... Eu sei lá.
549
00:26:34,092 --> 00:26:38,179
É uma energia muito "não ligo"
e eu não me sinto segura com você.
550
00:26:39,055 --> 00:26:40,890
Quer que eu peça
desculpas pelo post?
551
00:26:40,974 --> 00:26:43,685
- Não sei. Tipo...
- No fim das contas, é...
552
00:26:43,768 --> 00:26:46,229
Estou dizendo
que não peço desculpas pelo post.
553
00:26:47,689 --> 00:26:50,191
Não é que eu
não ligue para as pessoas.
554
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
É mais o que as pessoas
pensam na internet.
555
00:26:52,611 --> 00:26:54,154
Sabia que as pessoas iam ficar...
556
00:26:54,738 --> 00:26:56,531
Eu sabia que ia gerar um hype,
né?
557
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
Uma polêmica. Eu sabia disso.
558
00:26:58,783 --> 00:27:02,662
Todo mundo começou a dissecar o MomTok,
os relacionamentos das pessoas.
559
00:27:02,746 --> 00:27:04,831
"Foram eles?
Whitney e Conner fizeram isso,
560
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
o marido da Whitney fez aquilo."
561
00:27:06,583 --> 00:27:09,336
Isso que foi difícil
para as pessoas.
562
00:27:09,419 --> 00:27:11,212
Eu simplesmente achei
563
00:27:11,296 --> 00:27:13,381
que você queria
levar todas pro buraco.
564
00:27:13,465 --> 00:27:15,800
E pensei: "Isso não é legal."
565
00:27:15,884 --> 00:27:20,639
O que me frustrou é que todas
as mães vieram chorando:
566
00:27:20,722 --> 00:27:23,224
"Está destruindo nossas vidas,
apaga, blá-blá-blá."
567
00:27:23,308 --> 00:27:26,102
Aí faziam piada
nos TikToks delas. Eu pensei:
568
00:27:26,186 --> 00:27:29,314
"Isso destruiu sua vida
e você faz piada? Estou confusa."
569
00:27:29,397 --> 00:27:31,941
#Agindo como se não ligasse
pro drama do tiktok#
570
00:27:32,567 --> 00:27:35,028
O MomTok não existiria
se eu não criasse.
571
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Acho que mereço um pouco
de boa vontade nessa situação.
572
00:27:38,990 --> 00:27:42,702
Eu era estraçalhada
por destruir a vida das pessoas,
573
00:27:42,827 --> 00:27:45,664
e elas usando isso
pra conseguir influência.
574
00:27:45,747 --> 00:27:47,540
Eu destruí ou ajudei suas vidas?
575
00:27:47,957 --> 00:27:51,544
Eu trouxe todas vocês pro MomTok
e depois fiquei sozinha.
576
00:27:51,628 --> 00:27:54,422
Vocês acabaram comigo
sem nem saber a história toda
577
00:27:54,506 --> 00:27:57,967
de algo que fiz por vocês
e por todas as outras.
578
00:27:58,051 --> 00:27:59,594
E aí eu fui expulsa.
579
00:27:59,678 --> 00:28:01,680
Eu não diria que você nos trouxe.
580
00:28:01,763 --> 00:28:04,015
Eu já tinha seguidores
antes do MomTok.
581
00:28:04,099 --> 00:28:07,352
Não acho que devo nada a você.
582
00:28:07,435 --> 00:28:10,730
Acho que existe
uma linha numa amizade.
583
00:28:10,814 --> 00:28:12,774
- Construímos uma relação.
- Construímos.
584
00:28:12,857 --> 00:28:15,527
- Mas aí você fez aquele vídeo.
- Não pensei bem.
585
00:28:15,610 --> 00:28:19,030
Desculpa por... Sei lá.
586
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
Precisamos disso,
dessa comunidade,
587
00:28:22,867 --> 00:28:25,453
e quero que sejamos leais
e nos sintamos seguras
588
00:28:25,537 --> 00:28:28,331
umas com as outras, sejamos
sinceras umas com as outras...
589
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
Concordo.
590
00:28:30,875 --> 00:28:35,505
Acho que é bom esclarecer as coisas
com minhas melhores amigas do MomTok.
591
00:28:35,588 --> 00:28:39,551
Mas também tenho muito medo
de contar que posso estar grávida.
592
00:28:40,176 --> 00:28:44,055
Acho que não quero ser julgada
por elas, diante das circunstâncias.
593
00:28:44,139 --> 00:28:45,724
Então vou guardar isso pra mim.
594
00:28:45,807 --> 00:28:48,768
Digo que, a partir de agora,
vamos nos apoiar.
595
00:28:48,852 --> 00:28:51,271
- Saúde, meninas.
- Saúde.
596
00:28:51,354 --> 00:28:53,106
Saúde. Oba.
597
00:29:00,363 --> 00:29:03,324
- A Whitney vai parecer ruiva natural.
- Também acho.
598
00:29:03,408 --> 00:29:05,368
- Imagino.
- Ela parece que seria.
599
00:29:05,452 --> 00:29:08,204
- Olhou no espelho? Adorei.
- Quem é Lindsay Lohan?
600
00:29:13,251 --> 00:29:15,336
O que está achando
de voltar do Havaí?
601
00:29:16,921 --> 00:29:17,922
Ótimo.
602
00:29:19,591 --> 00:29:21,426
- Podemos ir pra sala de família?
- Sim.
603
00:29:22,302 --> 00:29:23,553
Ai, cara.
604
00:29:24,012 --> 00:29:28,600
Eu estava olhando
uns vídeos velhos hoje, e...
605
00:29:29,726 --> 00:29:33,188
sei que ficamos bem pouco
no Havaí, mas sinto saudade.
606
00:29:33,271 --> 00:29:37,275
Porque parece que...
fugimos de algo.
607
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
Não quero mais mentir sobre isso.
608
00:29:42,530 --> 00:29:46,534
A Taylor até me perguntou outro
dia sobre o rumor do Tinder.
609
00:29:46,993 --> 00:29:48,495
E eu neguei de novo.
610
00:29:50,163 --> 00:29:53,041
É, eu... Deve ser difícil
pra você mentir sobre isso.
611
00:29:54,000 --> 00:29:56,336
Acho que, na época,
612
00:29:56,419 --> 00:29:58,922
não quis dizer nada
porque nem sabia o que queria.
613
00:29:59,672 --> 00:30:04,010
Detesto falar sobre o que aconteceu comigo
e o que fiz com você ao mesmo tempo.
614
00:30:05,512 --> 00:30:09,265
Acho que inverte a situação
e me faz de vítima,
615
00:30:09,349 --> 00:30:12,477
quando, neste caso, eu não sou.
616
00:30:13,061 --> 00:30:16,648
E realmente quero
que haja uma distinção.
617
00:30:16,731 --> 00:30:19,567
Foram atos meus.
618
00:30:19,651 --> 00:30:22,445
Eu tinha um problema de verdade,
619
00:30:22,529 --> 00:30:25,365
que levou a algo
que machucou minha esposa.
620
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
Sinto muito.
621
00:30:29,577 --> 00:30:31,579
Estou tentando melhorar.
622
00:30:32,497 --> 00:30:34,958
Mas, sim, cheguei a um ponto
em que não ligo mais
623
00:30:35,917 --> 00:30:38,378
pro que alguém fora
do meu círculo pensa.
624
00:30:38,878 --> 00:30:40,088
Assim que a coisa vazar...
625
00:30:41,297 --> 00:30:43,341
acho que vai ser...
626
00:30:46,094 --> 00:30:48,346
o elefante na sala
sempre que formos à igreja.
627
00:30:50,181 --> 00:30:54,060
Ninguém sabe nosso segredo.
Perguntaram e falamos que era mentira.
628
00:30:55,353 --> 00:30:58,523
Acho que quando olhamos a religião,
quando passamos pelo templo,
629
00:30:58,606 --> 00:31:01,359
quando fazemos convênios,
e promessas a Deus,
630
00:31:01,818 --> 00:31:03,361
o pecado é mais sério.
631
00:31:03,903 --> 00:31:05,154
Só acho que...
632
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Não sei.
633
00:31:08,283 --> 00:31:09,659
Ai, cara.
634
00:31:09,742 --> 00:31:13,705
Estou um pouco nervosa
com o que elas vão pensar.
635
00:31:13,788 --> 00:31:16,666
Não sei se vão te odiar.
636
00:31:17,208 --> 00:31:20,003
Ou se vão me odiar
637
00:31:20,795 --> 00:31:22,964
por escolher ficar com você.
638
00:31:24,090 --> 00:31:25,592
É uma ferida bem profunda.
639
00:31:26,718 --> 00:31:28,678
WHITNEY: Agora
quero contar pra elas.
640
00:31:36,019 --> 00:31:37,562
BRABA DA GRANA REUNIÃO DO MOMTOK
641
00:31:37,645 --> 00:31:40,315
Só vou vai lavar isto
porque não curto sujeira.
642
00:31:40,398 --> 00:31:41,941
Tipo o assento dos seus vasos.
643
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Fico com um pouco de nojo.
644
00:31:43,902 --> 00:31:45,445
Como faz em aeroportos e tal?
645
00:31:45,528 --> 00:31:47,071
Se não tem protetor de assento,
646
00:31:47,155 --> 00:31:51,242
eu pego papel higiênico
e faço uma coisinha no assento.
647
00:31:51,326 --> 00:31:53,786
- Para. Você faz isso na minha casa?
- Faço.
648
00:31:55,914 --> 00:31:59,709
- Oi! Segui suas dicas de cabelo hoje.
- Tá. Está lindo.
649
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Mandei mensagem pra ela:
"Como você arruma o cabelo?
650
00:32:02,837 --> 00:32:04,881
Quero ficar
igualzinha a você amanhã."
651
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
A BÍBLIA PARALELA
652
00:32:06,049 --> 00:32:08,092
O que está rolando?
653
00:32:08,176 --> 00:32:11,471
Reunião de família. A Whitney
quer juntar todas as meninas.
654
00:32:11,554 --> 00:32:13,848
Ela: "Reunião de família.
Não consigo guardar."
655
00:32:13,932 --> 00:32:17,018
Eu falei: "É um problema? É sério
assim?" E ela: "É bem sério."
656
00:32:17,101 --> 00:32:20,104
Aí eu: "Tá,
você não vai morrer, vai?"
657
00:32:20,188 --> 00:32:21,314
E ela: "Não."
658
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
Então fiquei: "Tá bom,
pelo menos isso."
659
00:32:23,524 --> 00:32:26,194
- É a porta ou ouvi coisas?
- Acho que foi.
660
00:32:26,277 --> 00:32:27,862
- Tá. Oi!
- Oi.
661
00:32:27,946 --> 00:32:30,698
- Nossa, seu cabelo está uma graça.
- Obrigada.
662
00:32:30,782 --> 00:32:32,450
Whitney!
663
00:32:32,533 --> 00:32:35,662
Por que toda vez que nos vemos
parece que você perdeu uns 5 kg?
664
00:32:35,745 --> 00:32:39,207
- Toda vez é isso. Para.
- Acabei de ter uma infecção alimentar.
665
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
- Eu estava cagando tudo.
- Preciso...
666
00:32:41,834 --> 00:32:45,546
E talvez umas cagadas por nervosismo.
Faço cocô por ansiedade.
667
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Eu também. Não consigo controlar.
668
00:32:48,091 --> 00:32:49,968
- Oi. Entra.
- Oi.
669
00:32:50,051 --> 00:32:52,637
- Nossa. Você está uma graça.
- Você está gostosa.
670
00:32:52,720 --> 00:32:55,056
- Oi.
- Olá, gente.
671
00:32:56,307 --> 00:32:57,600
E aí, o que está rolando?
672
00:32:57,684 --> 00:33:00,228
Whitney,
você queria falar de uma coisa?
673
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
Sim, quero.
674
00:33:05,108 --> 00:33:08,945
Quero que este grupo
do MomTok sobreviva.
675
00:33:09,028 --> 00:33:10,279
Ele agora é a minha vida.
676
00:33:10,363 --> 00:33:13,157
É o que me faz feliz.
Fico ansiosa. São minhas meninas.
677
00:33:13,241 --> 00:33:16,995
Quero fazer tudo ao meu alcance
pra manter este grupo ativo.
678
00:33:17,787 --> 00:33:19,622
Não quero mais
segredos entre nós.
679
00:33:19,706 --> 00:33:23,960
Não quero outro escândalo. Então,
estou pronta pra contar a verdade.
680
00:33:26,587 --> 00:33:29,132
- Estou ansiosa.
- Eu também.
681
00:33:29,215 --> 00:33:31,050
Não acredito que vou fazer isso.
682
00:33:34,846 --> 00:33:37,890
Havia um rumor
de que o Conner estava no Tinder.
683
00:33:37,974 --> 00:33:39,726
- Não sei se vocês lembram.
- Sim.
684
00:33:39,809 --> 00:33:41,060
- Claro que lembram.
- Sim.
685
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
E...
686
00:33:44,230 --> 00:33:47,191
eu menti porque...
687
00:33:48,776 --> 00:33:49,986
estava com vergonha.
688
00:33:50,987 --> 00:33:53,906
Eu nem sabia se era verdade
até confrontar o Conner.
689
00:33:53,990 --> 00:33:57,744
Então virei pra ele e disse:
"Olha essa palhaçada."
690
00:33:59,037 --> 00:34:00,621
E tinha mais coisa ali.
691
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
Ele estava lutando
contra o vício em pornografia.
692
00:34:04,042 --> 00:34:05,168
E...
693
00:34:06,961 --> 00:34:09,756
Eu não quis dizer nada.
Não queria que vazasse,
694
00:34:09,839 --> 00:34:13,176
porque acho
que tem toda uma história,
695
00:34:13,259 --> 00:34:15,887
uma razão pela qual
as pessoas fazem certas coisas,
696
00:34:15,970 --> 00:34:16,971
e...
697
00:34:17,722 --> 00:34:19,098
acho que ele...
698
00:34:20,892 --> 00:34:22,769
só estava confuso.
699
00:34:23,227 --> 00:34:25,772
Eu literalmente disse:
"Isso não acontece comigo.
700
00:34:25,855 --> 00:34:27,523
Não é algo que aconteça comigo."
701
00:34:27,607 --> 00:34:29,817
Não contei pra ninguém.
702
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
É algo que estamos resolvendo.
703
00:34:32,445 --> 00:34:35,073
Posso perguntar?
Foi além do Tinder?
704
00:34:35,615 --> 00:34:38,493
Não. Ele nunca encontrou ninguém.
705
00:34:39,827 --> 00:34:41,454
Isso acontecia há quanto tempo?
706
00:34:41,537 --> 00:34:42,997
Nosso casamento todo.
707
00:34:44,499 --> 00:34:47,585
Minha primeira reação depois
de ouvir sobre Whitney e Conner
708
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
foi ficar de queixo caído.
709
00:34:49,128 --> 00:34:50,463
Ele já falava com elas?
710
00:34:50,546 --> 00:34:53,674
Conversas inteiras com mulheres,
711
00:34:53,758 --> 00:34:56,010
fotos e tudo mais.
712
00:34:56,385 --> 00:34:59,180
- Estavam mandando nudes?
- Sim.
713
00:34:59,263 --> 00:35:01,474
- O Conner também?
- Sim.
714
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
A vida pode ser bem
complexa e complicada,
715
00:35:04,769 --> 00:35:09,107
mas não importa o que aconteça,
temos este grupo do MomTok
716
00:35:09,190 --> 00:35:12,985
pra nos ajudar
e usar como rede de apoio.
717
00:35:13,069 --> 00:35:17,073
Agora, a Whitney precisa de nós
e precisamos estar com ela.
718
00:35:17,657 --> 00:35:19,242
Me faz sentir como...
719
00:35:21,244 --> 00:35:23,246
se meu casamento
todo fosse uma mentira.
720
00:35:24,205 --> 00:35:25,748
É. Isso é difícil.
721
00:35:25,832 --> 00:35:28,376
Entendo que apenas pornografia
faz mais sentido.
722
00:35:28,459 --> 00:35:31,838
Ele está confuso sexualmente. Mas
acho que com o Tinder é diferente.
723
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
Como sabe se...
Ele disse que não viu ninguém?
724
00:35:34,132 --> 00:35:35,758
Como você sabe? Ou...
725
00:35:35,842 --> 00:35:37,301
- É a palavra dele.
- Certo.
726
00:35:37,385 --> 00:35:38,761
- Sabe?
- Sei.
727
00:35:40,096 --> 00:35:42,557
Só espero
728
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
que não vejam o Conner diferente.
729
00:35:45,309 --> 00:35:48,104
Vocês relevaram os meus podres,
tá tranquilo pro Connor.
730
00:35:48,187 --> 00:35:50,356
Estamos aqui só
pra te apoiar com tudo.
731
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
- Sim.
- É.
732
00:35:51,691 --> 00:35:56,195
Antes, eu disse a todas que fui
embora por causa do drama no MomTok.
733
00:35:56,279 --> 00:35:59,073
Eu senti que não podia a lugar
nenhum, mas, sinceramente,
734
00:35:59,157 --> 00:36:01,909
fomos embora
porque eu quis fugir.
735
00:36:01,993 --> 00:36:03,744
Quis fugir de tudo
736
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
porque queria pensar
sozinha e tudo mais.
737
00:36:07,498 --> 00:36:09,458
- Desculpem.
- Tudo bem.
738
00:36:09,542 --> 00:36:11,085
Não foi aquele o motivo.
739
00:36:12,670 --> 00:36:17,508
Cacete. Eu diria que sou o bode expiatório
pela mudança da Whitney pro Havaí.
740
00:36:17,592 --> 00:36:20,303
Mentiram pra mim o verão todo?
Que diabo é isso?
741
00:36:20,386 --> 00:36:25,808
Eu preferia ter uma piranha malvadona
como amiga do que uma falsa gente boa
742
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
que usa as pessoas.
743
00:36:28,186 --> 00:36:29,854
Tenho novidades.
744
00:36:30,605 --> 00:36:33,900
Qual é a novidade?
Sinto uma tensão no ar.
745
00:36:33,983 --> 00:36:37,403
Não, é que estou
bem sobrecarregada com tudo.
746
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
Estou grávida há
umas quatro semanas.
747
00:36:41,407 --> 00:36:43,618
- Mentira!
- Espera aí.
748
00:36:43,701 --> 00:36:46,120
Não é bom. É quase certeza
que tive um aborto.
749
00:36:46,204 --> 00:36:49,957
Vou ao hospital a cada dois dias
pra eles tirarem sangue.
750
00:36:50,041 --> 00:36:52,960
Provavelmente tive um aborto
porque saiu muito sangue.
751
00:36:53,044 --> 00:36:55,463
Eu estava surtando
e ligando pro meu médico.
752
00:36:55,546 --> 00:36:57,173
Disseram que devia ser um aborto.
753
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Ou uma gravidez ectópica.
754
00:36:58,716 --> 00:37:00,468
Basicamente,
o bebê não vai viver.
755
00:37:00,551 --> 00:37:02,678
- Tem certeza?
- Ectópica? Sim.
756
00:37:02,762 --> 00:37:05,890
- Na gravidez ectópica, ele não sobrevive.
- O que isso significa?
757
00:37:05,973 --> 00:37:09,769
- O bebê cresce e rompe as tubas uterinas.
- Foi deprimente.
758
00:37:12,146 --> 00:37:14,774
Que droga é essa, Taylor?
O que você está fazendo?
759
00:37:16,400 --> 00:37:19,237
Imediatamente após
760
00:37:19,320 --> 00:37:23,491
eu contar o trauma
que aconteceu comigo,
761
00:37:23,574 --> 00:37:26,744
logo em seguida
você fala de algo traumático
762
00:37:26,827 --> 00:37:28,537
que está acontecendo na sua vida?
763
00:37:29,497 --> 00:37:30,873
O que o Dakota sentiu?
764
00:37:30,957 --> 00:37:33,292
Ficou muito triste.
Ele estava muito empolgado.
765
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Resolvemos ir em frente,
aceitamos.
766
00:37:35,461 --> 00:37:38,464
Você vai ter mais cuidado
a partir de agora?
767
00:37:38,547 --> 00:37:40,258
Eu estou me sentido...
768
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
perdida, todos os dias.
769
00:37:54,188 --> 00:37:55,940
Temos reservas?
770
00:37:56,023 --> 00:37:57,275
Não sei. Você reservou?
771
00:37:58,317 --> 00:37:59,360
NAMORADO DA TAYLOR
772
00:37:59,443 --> 00:38:01,946
- Reservei, sim.
- Não reservou, é mentira.
773
00:38:02,488 --> 00:38:04,740
- Vamos torcer pra entrar?
- Sim.
774
00:38:04,824 --> 00:38:06,951
"Eu sou a mãe swinger do TikTok.
775
00:38:07,034 --> 00:38:09,787
- Pode arranjar uma mesa?"
- Qual é, Taylor? Não diz isso.
776
00:38:10,288 --> 00:38:13,582
O Dakota e eu
não esperávamos a gravidez,
777
00:38:13,666 --> 00:38:15,710
muito menos o aborto espontâneo.
778
00:38:15,793 --> 00:38:19,088
Neste momento, acho
que só queremos seguir em frente
779
00:38:19,171 --> 00:38:20,965
e melhorar nosso relacionamento.
780
00:38:21,048 --> 00:38:23,968
Nós dois temos
passados bagunçados.
781
00:38:24,051 --> 00:38:26,345
Ele quer que eu melhore,
por isso gosto dele,
782
00:38:26,429 --> 00:38:30,099
porque ele quer fazer coisas
mais saudáveis juntos e tal.
783
00:38:38,941 --> 00:38:41,527
Não acredito que estou com você.
Que loucura.
784
00:38:42,403 --> 00:38:45,573
- Me mandando DM.
- Tá bom. Tá.
785
00:38:46,574 --> 00:38:48,284
Eu mandei uma só.
786
00:38:48,367 --> 00:38:51,912
Um pouco depois, chega uma DM.
De quem?
787
00:38:51,996 --> 00:38:55,416
Taylor Frankie Paul.
O que você disse?
788
00:38:56,542 --> 00:39:00,171
Você parece o Jake Gyllenhaal.
Nossa.
789
00:39:00,629 --> 00:39:03,007
- Você é muito gata.
- Eu me sinto assim também.
790
00:39:03,090 --> 00:39:05,301
Fiquei pensando:
"Como consegui esse cara?"
791
00:39:05,384 --> 00:39:07,136
Nunca vou te compartilhar.
792
00:39:07,219 --> 00:39:09,472
Chega de compartilhamento.
793
00:39:09,555 --> 00:39:10,639
Chega.
794
00:39:11,265 --> 00:39:13,809
- Quer casar comigo?
- Eu quero casar com você.
795
00:39:13,893 --> 00:39:15,227
Espera aí, sério?
796
00:39:15,311 --> 00:39:17,146
Sou obcecado por você.
797
00:39:17,855 --> 00:39:21,776
Com a igreja e tudo,
ainda quer casar no templo?
798
00:39:22,360 --> 00:39:24,236
Isso é algo que você quer ou...
799
00:39:24,320 --> 00:39:26,322
Minha resposta seria que não.
800
00:39:26,405 --> 00:39:28,366
Eu não sigo as regras,
isso é fato.
801
00:39:28,449 --> 00:39:32,870
Quando eu voltei pra igreja, tive
vários momentos superpoderosos
802
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
com Deus
que salvaram a minha vida.
803
00:39:35,456 --> 00:39:38,042
Até na recuperação, sabe?
Tipo, entregar...
804
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
Eu entrego tudo pra Deus.
805
00:39:40,127 --> 00:39:43,214
Óbvio, com meu passado...
806
00:39:43,297 --> 00:39:45,591
Não posso ficar com você
se quiser fazer festa.
807
00:39:45,674 --> 00:39:48,302
Infelizmente, pra mim,
é vida ou morte.
808
00:39:50,137 --> 00:39:52,014
Não me entenda mal.
Já pensei em tudo.
809
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
- Vou ser sincera.
- Tá.
810
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Fico triste de pensar
em nunca mais beber.
811
00:39:56,310 --> 00:39:59,355
Tipo, é um saco pra mim, sabe?
812
00:39:59,438 --> 00:40:01,107
Gosto disso com moderação,
813
00:40:01,190 --> 00:40:02,733
tomar umas com minhas amigas.
814
00:40:03,859 --> 00:40:06,946
Entendo... o que está dizendo.
815
00:40:07,029 --> 00:40:09,281
Só sei o que quero pro futuro,
e não é isso.
816
00:40:10,533 --> 00:40:13,577
É, no MomTok,
gostamos de fazer festa.
817
00:40:13,661 --> 00:40:16,539
Nossa! Como acho homens
que não gostam de beber?
818
00:40:16,622 --> 00:40:18,207
Porque eu gosto de beber.
819
00:40:18,290 --> 00:40:21,168
Acho mesmo que pode ser
um problema, pra ser sincera.
820
00:40:22,128 --> 00:40:23,754
Vamos sair daqui.
821
00:40:23,838 --> 00:40:26,590
Não vou mentir.
Eu vou beber, hoje à noite vou...
822
00:40:27,133 --> 00:40:28,592
ficar chapada.
823
00:40:30,719 --> 00:40:31,887
Não.
824
00:40:35,266 --> 00:40:37,059
- Obrigada. Pelo jantar.
- Te amo.
825
00:40:46,944 --> 00:40:48,654
Vamos nanar, menina.
826
00:40:48,737 --> 00:40:50,448
CASA DA JESSI
827
00:40:50,531 --> 00:40:53,159
Você quer um tetêzinho?
828
00:40:54,660 --> 00:40:57,705
Tá bom, te amo. Seja boazinha.
829
00:40:58,372 --> 00:41:00,207
Seja boazinha.
830
00:41:04,295 --> 00:41:06,088
- Vamos orar.
- Quer fazer?
831
00:41:06,172 --> 00:41:10,509
Sim. Pai Celestial, obrigado
por este dia maravilhoso.
832
00:41:11,385 --> 00:41:15,514
Somos gratos pela segurança
e amor que sentimos
833
00:41:15,598 --> 00:41:17,808
e dizemos isso
em nome de Jesus Cristo.
834
00:41:17,892 --> 00:41:19,268
- Amém.
- Amém.
835
00:41:20,311 --> 00:41:21,604
Te amo, amigão.
836
00:41:31,739 --> 00:41:34,950
Emergência. Qual é a cidade
e endereço da emergência?
837
00:41:35,034 --> 00:41:39,038
Acho que é violência doméstica, tem
alguém gritando: "Sai de cima de mim."
838
00:41:39,121 --> 00:41:40,539
Tem uma mulher gritando.
839
00:41:40,623 --> 00:41:43,042
Uma porta de garagem
fica abrindo e fechando.
840
00:41:43,125 --> 00:41:45,211
- Parece que ela está tentando sair.
- Certo.
841
00:41:45,294 --> 00:41:48,214
Não sei se as crianças estão
lá agora porque acho que ela...
842
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Às vezes elas ficam
com o ex-marido dela.
843
00:41:53,219 --> 00:41:55,930
- Vamos mandar alguém, fique aí. Tchau.
- Tchau.
844
00:41:57,681 --> 00:42:02,228
CÂMERA CORPORAL DE UM POLICIAL
DA DELEGACIA DE HERRIMAN
845
00:42:06,440 --> 00:42:08,400
...34, tenha ciência...
846
00:42:08,484 --> 00:42:09,985
Contato com a porta principal.
847
00:42:10,569 --> 00:42:12,321
- TAYLOR: Cala a boca!
- DAKOTA: Para!
848
00:42:12,404 --> 00:42:14,073
- O que está havendo?
- Ai, nossa.
849
00:42:14,156 --> 00:42:15,324
TAYLOR: Nada.
850
00:42:15,407 --> 00:42:17,409
Ela está chapada.
851
00:42:17,493 --> 00:42:18,494
TAYLOR: Ele também.
852
00:42:18,577 --> 00:42:19,828
Estou sóbrio.
853
00:42:20,704 --> 00:42:21,956
TAYLOR: Mas não...
854
00:42:22,039 --> 00:42:24,083
- Taylor, para!
- E se nos separarmos agora?
855
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Você tem que se acalmar!
856
00:42:25,459 --> 00:42:26,961
TAYLOR: Você não manda em mim.
857
00:42:27,044 --> 00:42:29,171
- Ei, para.
- Taylor, para.
858
00:42:29,255 --> 00:42:30,589
- Só para.
- Não faremos isso.
859
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
TAYLOR: Ele me jogou na garagem.
860
00:42:32,341 --> 00:42:34,593
Porque ela estava
me atacando pra cacete.
861
00:42:34,677 --> 00:42:36,095
TAYLOR: Me jogou na garagem.
862
00:42:36,178 --> 00:42:37,513
- Não mente.
- Ei, para.
863
00:42:37,596 --> 00:42:38,889
Ai, meu Deus.
864
00:42:40,599 --> 00:42:41,850
Quer vestir isso?
865
00:42:41,934 --> 00:42:44,728
Não era... Era...
866
00:42:45,437 --> 00:42:49,024
Só quero conseguir falar com você
sem vocês dois se agredindo.
867
00:42:49,108 --> 00:42:50,276
- Tá.
- Certo?
868
00:42:50,359 --> 00:42:52,278
- Sim.
- Vá em frente.
869
00:42:52,361 --> 00:42:55,239
- Pode sentar e tudo.
- Certo.
870
00:42:55,322 --> 00:42:57,408
- Qual é o seu nome?
- Taylor.
871
00:42:57,491 --> 00:42:59,743
Taylor.
Sou o policial Rupert Rex.
872
00:42:59,827 --> 00:43:01,579
- Delegacia de Herriman.
- Tá.
873
00:43:01,662 --> 00:43:04,665
Os vizinhos ligaram
dizendo que ouviram gritaria.
874
00:43:06,125 --> 00:43:07,376
Desculpa.
875
00:43:09,378 --> 00:43:10,504
Sinto muito.
876
00:43:11,005 --> 00:43:12,214
EDITADO PELA DELEGACIA
877
00:43:12,298 --> 00:43:15,384
DAKOTA: Ela estava jogando
cadeiras de metal em mim.
878
00:43:15,467 --> 00:43:17,303
Pra todo lado...
Fez buracos na parede.
879
00:43:17,386 --> 00:43:20,598
Eu fiquei... Realmente, temi
um pouco pela minha vida ali.
880
00:43:21,181 --> 00:43:23,267
Fiz xixi na calça
de tanto medo dele.
881
00:43:23,350 --> 00:43:24,643
Na minha garagem.
882
00:43:24,727 --> 00:43:26,770
Ele... me empurrou
no negócio de madeira.
883
00:43:26,854 --> 00:43:29,398
Aí eu reagi.
Joguei o negócio de madeira nele.
884
00:43:29,481 --> 00:43:31,358
Quando ele entrou,
joguei o resto.
885
00:43:31,859 --> 00:43:34,111
Você será presa agora.
886
00:43:34,612 --> 00:43:37,740
- Por quê?
- Por violência doméstica. Certo?
887
00:43:38,115 --> 00:43:39,617
Então, antes de falarmos mais,
888
00:43:39,700 --> 00:43:41,827
preciso que se vire
com as mãos nas costas.
889
00:44:03,057 --> 00:44:05,059
A prisão foi a pior
noite da minha vida.
890
00:44:05,142 --> 00:44:06,769
Não quero mais sentir nada.
891
00:44:06,852 --> 00:44:08,729
Do escândalo
ao aborto espontâneo,
892
00:44:08,812 --> 00:44:11,315
à prisão e a estar
grávida de novo.
893
00:44:13,317 --> 00:44:16,236
Qual sua posição no MomTok agora?
894
00:44:17,655 --> 00:44:18,822
Não sei.
895
00:44:18,906 --> 00:44:21,200
Precisamos voltar
ao que o MomTok era.
896
00:44:21,283 --> 00:44:22,826
Quer excluir ela?
897
00:44:23,661 --> 00:44:26,205
Tem uma briga pra ser
a abelha-rainha do MomTok.
898
00:44:26,288 --> 00:44:29,249
Ou você é Time
Taylor ou Time Whitney.
899
00:44:32,586 --> 00:44:34,254
Ela ferrou com a gente.
900
00:44:34,338 --> 00:44:36,340
Acho que ela gosta
de estar no controle.
901
00:44:36,423 --> 00:44:39,885
On-line, parece que somos as melhores
amigas de todas, mas não somos.
902
00:44:39,968 --> 00:44:42,304
- Sabem da Whitney?
- Ela ainda não chegou?
903
00:44:42,388 --> 00:44:43,972
- Ela não vem.
- Como assim?
904
00:44:44,056 --> 00:44:46,809
Peguem suas luvas de boxe,
mocinhas!
905
00:44:46,892 --> 00:44:49,520
Você está gata pra cacete.
906
00:44:51,397 --> 00:44:55,192
No grupo do MomTok, temos
um verdadeiro senso de irmandade.
907
00:44:55,275 --> 00:44:57,111
- Olha isso. Nem inchou.
- Dá pra ver?
908
00:44:57,194 --> 00:45:00,364
Inchou, mas está muito bom.
909
00:45:00,447 --> 00:45:01,532
Ai, meu Deus!
910
00:45:01,615 --> 00:45:02,825
Recebi uma oferta...
911
00:45:02,908 --> 00:45:05,244
Brinquedos eróticos aos montes.
912
00:45:06,412 --> 00:45:08,706
Acho que muitas mulheres
nem chegam ao orgasmo.
913
00:45:08,789 --> 00:45:10,749
Dois filhos.
Vinte e dois anos. Nunca.
914
00:45:10,833 --> 00:45:12,334
Sinto que estou perdendo isso.
915
00:45:12,418 --> 00:45:16,380
Na religião mórmon,
somos muito conservadores.
916
00:45:16,463 --> 00:45:20,426
De que forma você acha que beber
ajuda a ser uma mãe melhor?
917
00:45:20,509 --> 00:45:24,555
Muita gente agora acha que somos
um bando de mórmons swingers.
918
00:45:24,638 --> 00:45:26,932
Por qual garota daqui
você viraria lésbica?
919
00:45:27,558 --> 00:45:28,851
Beija!
920
00:45:28,934 --> 00:45:30,018
Não!
921
00:45:30,102 --> 00:45:32,813
Fico preocupada
que minha família me veja.
922
00:45:34,481 --> 00:45:36,233
É um grande tabu.
923
00:45:36,316 --> 00:45:40,028
No MomTok, tem mentiras, fofoca,
drama. Tem tantos segredos.
924
00:45:40,112 --> 00:45:41,947
Agora chamou
a Taylor de lixo branco.
925
00:45:42,030 --> 00:45:45,200
Você acha lixo tirar o vestido
na frente do meu namorado?
926
00:45:46,034 --> 00:45:49,163
Agimos como se estivesse
tudo bem, mas é só fachada.
927
00:45:49,246 --> 00:45:51,874
- Finjam se gostar, tá?
- Ela parou de seguir todas nós.
928
00:45:51,957 --> 00:45:54,084
- Não!
- Uma noite interessante.
929
00:45:54,168 --> 00:45:56,670
- Está sendo uma vaca.
- Do que está falando?
930
00:45:56,754 --> 00:45:58,088
Não dá pra gostar dela.
931
00:45:58,172 --> 00:46:00,215
Mayci e Jacob são uma piada.
932
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
Sem mais. Caladinha.
933
00:46:02,050 --> 00:46:05,095
Agora a briga vai rolar, bebê.
A guerra começou.
934
00:46:05,179 --> 00:46:07,097
Briga!
935
00:46:07,181 --> 00:46:09,308
Por que você está aqui?
Convidaram ela?
936
00:46:09,391 --> 00:46:11,727
Sou só um ser humano,
não fiz nada errado.
937
00:46:11,810 --> 00:46:13,979
Quando precisei,
você não me apoiou.
938
00:46:14,062 --> 00:46:17,191
- Não quero mais ser amiga de vocês.
- Não quero ser sua amiga.
939
00:46:18,609 --> 00:46:21,069
Acho que todo
mundo tem um segredo.
940
00:46:21,153 --> 00:46:23,906
- Se algo vazar...
- Você vai terminar comigo.
941
00:46:23,989 --> 00:46:25,240
Sim, 100%.
942
00:46:25,324 --> 00:46:28,577
Ela prefere saber
depois ou antes de ter o bebê?
943
00:46:28,660 --> 00:46:31,205
- Está com medo?
- Sim, vai vir logo.
944
00:46:31,288 --> 00:46:33,290
Acidentalmente dormi com o Dakota
945
00:46:33,373 --> 00:46:35,626
antes de saber
que ele estava com a Taylor.
946
00:46:36,251 --> 00:46:38,462
Será que o MomTok sobrevive?
947
00:46:39,129 --> 00:46:41,924
A VIDA SECRETA
DAS ESPOSAS MÓRMONS
948
00:47:09,910 --> 00:47:11,912
Legenda Felipe Bini
70114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.