Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
Na tomto svete je mnoho ľudí.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,800
Tých, ktorí sú zdraví a nie chorí.
Tých, ktorí sú mužmi a nie ženami.
3
00:00:45,960 --> 00:00:50,160
Tých, ktorí sú múdri a nie hlúpi.
Pekní a nie škaredí.
4
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
A potom takých, ktorí sú
tým všetkým naraz.
5
00:00:55,640 --> 00:01:00,120
Baldur a Arni boli obaja
zdraví, pekní a múdri.
6
00:01:00,280 --> 00:01:03,080
Synovia náčelníka.
7
00:01:04,040 --> 00:01:08,320
Po jednej z výprav im venoval sekery
s rukoväťou z perál,
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,920
pochádzajúcich z mora
na opačnom konci sveta.
9
00:01:18,840 --> 00:01:24,120
Ale jedného letného dňa bola ich osada
napadnutá, a všetci sa museli dať na útek
10
00:01:25,280 --> 00:01:30,480
Ale pre menšieho Baldura bola
sekera priťažká, a tak zaostával.
11
00:01:42,440 --> 00:01:45,520
V ten deň prišiel Baldur
o svoju ľavú ruku,
12
00:01:45,680 --> 00:01:49,840
a jeho realita sa navždy zmenila.
13
00:01:50,000 --> 00:01:54,520
Pocit inakosti a vylúčenia
zmenili jeho myseľ,
14
00:01:54,680 --> 00:01:59,560
až Baldur zrazu nevedel,
kým vlastne bol.
15
00:01:59,720 --> 00:02:04,560
Už sa viac necítil zdravý,
pekný ani múdry.
16
00:02:04,720 --> 00:02:08,520
Cítil sa byť menejcenným..
17
00:02:09,400 --> 00:02:14,240
Náčelník, ktorý sa zaprisahal
považovať všetkých za rovnocenných,
18
00:02:14,400 --> 00:02:19,080
nezniesol pohľad na utrpenie
svojho najmladšieho syna.
19
00:02:19,240 --> 00:02:23,960
Preto rozhodol, že všetci muži
bez ohľadu na svoj vek,
20
00:02:24,120 --> 00:02:29,040
v každej osade v jeho panstve, musia
taktiež prísť o svoju ľavú ruku.
21
00:02:30,400 --> 00:02:36,040
Vedel, že ak sú rovnako postihnutí všetci,
potom nie je postihnutý nikto.
22
00:02:39,680 --> 00:02:44,000
A pretože sa Baldurova realita
už nedala zmeniť,
23
00:02:44,160 --> 00:02:48,520
musela sa namiesto toho
zmeniť realita vôkol neho.
24
00:02:48,840 --> 00:02:53,760
POSLEDNÝ VIKING
25
00:03:27,240 --> 00:03:29,840
Niekoľko ozbrojených lupičov
26
00:03:30,000 --> 00:03:33,480
dnes prepadlo auto
na prevoz peňazí firmy Loomis.
27
00:03:33,640 --> 00:03:37,320
Pri lúpeži si počínali
surovo a profesionálne.
28
00:03:37,480 --> 00:03:42,320
Viacerí svedkovia videli v čase
lúpeže v blízkosti činu dve SUV...
29
00:03:37,744 --> 00:03:41,056
{\an8}LÚPEŽNÉ PREPADNUTIE TRANSPORTU
30
00:03:42,880 --> 00:03:44,900
Anker, vraj tam niekoho zabili.
31
00:03:44,960 --> 00:03:48,360
Zbaľ mi tašku a nájdi
môj pas, Freja. Hneď!
32
00:03:48,620 --> 00:03:53,080
Neplač, neplač... Prestaň!
Pomôž mi!
33
00:03:54,160 --> 00:03:57,440
- Manfred...
- Budeme robiť barbecue na balkóne.
34
00:03:57,600 --> 00:04:00,480
Ugrilujeme si veľké stejky.
Aký si mal deň?
35
00:04:00,520 --> 00:04:02,720
Dobrý. Budem musieť odísť.
36
00:04:02,880 --> 00:04:06,320
- Musíš pre mňa niečo urobiť.
- Kam ideš?
37
00:04:06,480 --> 00:04:11,160
- Všetko bude okej, je tu Freja.
- Chcem, aby si tu ostal.
38
00:04:11,320 --> 00:04:17,000
Vrátim sa. Vidíš ten kľúč?
Chcem, aby si ho zjedol a...
39
00:04:18,320 --> 00:04:21,480
Niekedy ma musíš
nechať dohovoriť, okej?
40
00:04:21,640 --> 00:04:27,240
Keď to vyjde von, opäť ho prehltni – umytý!
Takto to opakuj, až kým nebude čistý vzduch.
41
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
Dávaš pozor?
42
00:04:31,320 --> 00:04:35,620
Hlavná stanica, skrinka č. 23.
Ten kľúč je od nej.
43
00:04:35,680 --> 00:04:40,800
V skrinke je taška. Vezmi ju
a zakop v lese pri maminom dome,
44
00:04:40,960 --> 00:04:45,280
ako je ten dubový stôl, kde sme
oslavovali tvoje narodeniny.
45
00:04:45,440 --> 00:04:49,720
Urobíš to pre mňa? Si jediný človek,
ktorému môžem veriť.
46
00:04:49,880 --> 00:04:52,600
- Môžem to zakopať niekde inde?
- Urob to, čo ti vravím.
47
00:04:52,720 --> 00:04:55,840
Anker, už musíš ísť.
Anker.
48
00:05:40,680 --> 00:05:44,080
O 15 ROKOV NESKÔR
49
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
Kto vlastne si, Anker?
50
00:05:50,920 --> 00:05:54,840
Som Anker.
Anker Andersen.
51
00:05:54,860 --> 00:05:58,720
Anker, vzorný väzeň, ktorý by mal byť
podmienečne prepustený,
52
00:05:58,840 --> 00:06:02,120
alebo Anker, ktorý surovo zbil
spoluväzňa len kvôli tomu,
53
00:06:02,140 --> 00:06:04,840
že mu oblial sudoku kávou?
54
00:06:05,280 --> 00:06:09,840
Alebo Anker, ktorý sa podieľal na lúpeži
peňazí a vražde Herberta Knudsena?
55
00:06:10,000 --> 00:06:13,320
Som všeličím, ale nie vrahom.
56
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
V živote som nikoho nezabil.
57
00:06:17,680 --> 00:06:23,000
Mal som v sebe veľa hnevu voči
mnohým ľuďom.
58
00:06:23,160 --> 00:06:26,320
Voči mojej rodine.
Voči môjmu otcovi...
59
00:06:27,280 --> 00:06:30,780
pretože nás opustil.
Voči môjmu bratovi.
60
00:06:32,160 --> 00:06:37,200
Ale naučil som sa ovládať a dostať
svoj temperament pod kontrolu.
61
00:06:37,360 --> 00:06:43,400
A čo vravíš na to, že tých
41,7 milióna sa nikdy nenašlo?
62
00:06:43,600 --> 00:06:48,080
O tomto...
o tomto sme sa už bavili mnohokrát.
63
00:06:48,240 --> 00:06:53,720
Ak by som vedel, kde tie prachy sú,
už dávno by som vám to povedal.
64
00:06:55,760 --> 00:07:00,360
Počúvajte, neberiem žiadne drogy
a 11 rokov abstinujem.
65
00:07:00,520 --> 00:07:05,960
Už nebývam násilný.
Fakt neviem, čo viac mám ešte urobiť.
66
00:07:06,880 --> 00:07:11,880
Môžem iba povedať, že je
zo mňa úplne iný človek.
67
00:07:13,320 --> 00:07:17,040
VITAJ DOMA Z VÄZENIA, ANKER
68
00:07:25,240 --> 00:07:28,800
- Nechceš otvoriť?
- Nie, ešte chvíľu počkám.
69
00:07:29,680 --> 00:07:31,600
Mohol...
70
00:07:36,280 --> 00:07:39,160
- Ahoj, braček.
- Ahoj.
71
00:07:41,080 --> 00:07:44,320
Kúpil 60 tvojich obľúbených žemlí
a od nervozity
72
00:07:44,480 --> 00:07:46,840
už týždeň nespal.
73
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
Myslíš, že tých žemlí bude dosť?
74
00:07:59,724 --> 00:08:01,576
Čo, Manfred?
75
00:08:01,600 --> 00:08:04,280
Ach, zabudla som.
Teraz sa volá John.
76
00:08:04,360 --> 00:08:06,640
- Hovor mu John.
- Prečo?
77
00:08:06,840 --> 00:08:11,240
Nechce, aby sa mu hovorilo Manfred.
Všetci ho volajú John.
78
00:08:11,400 --> 00:08:17,360
Všimol si si ten transparent z kvetov?
John ich nazbieral a vysušil. Nie je to pekné?
79
00:08:17,520 --> 00:08:23,080
Áno, krásne.
Prečo sa doriti už nechceš volať Manfred?
80
00:08:23,240 --> 00:08:25,960
- Čo to...
- Nie, John...
81
00:08:26,120 --> 00:08:28,720
No tak, prestaň.
82
00:08:34,580 --> 00:08:38,340
Nemôžeš čakať, že po toľkých rokoch
bude všetko ako predtým.
83
00:08:38,400 --> 00:08:41,080
Od maminej smrti sa všetko zhoršilo.
84
00:08:41,240 --> 00:08:45,040
Tak veľmi si mu chýbal, a teraz sa bojí,
že zase odídeš.
85
00:08:45,200 --> 00:08:49,080
- Ospravedlň sa mu a sľúb, že ostaneš.
- Okej.
86
00:08:49,340 --> 00:08:53,920
Plánoval som vziať ho na výlet.
K maminmu domu napríklad.
87
00:08:54,080 --> 00:08:58,160
To je výborný nápad.
Môžete tam rovno pár dní ostať.
88
00:08:58,320 --> 00:09:02,560
Noví majitelia to prenajímajú
cez Airbnb.
89
00:09:02,760 --> 00:09:06,440
Len nezabudni, že sa už volá John.
John?
90
00:09:21,960 --> 00:09:26,160
Ospravedlňujem sa,
nechcel som byť až tak dramatický.
91
00:09:26,320 --> 00:09:30,680
Čo ti hrabe? My dvaja sme už
dávno vyrovnaní, Flemming.
92
00:09:30,840 --> 00:09:34,960
Chcem všetky tvoje prachy, Anker,
inak budeš mať problém.
93
00:09:35,120 --> 00:09:38,100
Všetky moje prachy?
Svoj podiel si už dostal.
94
00:09:38,160 --> 00:09:42,760
Tie som už dávno minul
a narobil si kopec nových dlhov.
95
00:09:42,920 --> 00:09:45,960
Sľúbil som im, že mi to
pomôžeš splatiť.
96
00:09:46,120 --> 00:09:48,800
Tak rád by som ťa znovu udrel.
97
00:09:48,960 --> 00:09:53,720
- Koľko im dlžíš?
- Chcem všetko. Celých tvojich 20 miliónov.
98
00:09:57,280 --> 00:10:02,160
Máš čas do pondelka.
Čo to máš s tou zárubňou?
99
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
Vieš, že to je celkom nebezpečné?
100
00:10:05,960 --> 00:10:10,940
Opravím ti to. V pondelok si na to
prinesiem náradie.
101
00:10:13,640 --> 00:10:16,080
Spapáš ešte jednu?
102
00:10:16,240 --> 00:10:20,240
Len si daj.
Spapáš ešte jednu?
103
00:10:20,400 --> 00:10:23,160
- Odkiaľ máš toho psa?
- Freja ho nesmie vidieť.
104
00:10:23,220 --> 00:10:27,760
To je už náš pes. Teda ak ostaneš.
Ostaneš?
105
00:10:27,920 --> 00:10:32,280
Chcel by si si ísť zaplávať, Anker?
So mnou a s naším psom?
106
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
Takže, teraz máme nového psa.
107
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
Daj mi toho psa.
Bente je dolu na schodisku.
108
00:10:42,760 --> 00:10:46,720
- Daj mi ho, Bente čaká dolu.
- Akého psa?
109
00:10:46,880 --> 00:10:51,880
- Tohto psa, dočerta!
- Ach, musel sa mi prepašovať pod bundu.
110
00:10:52,040 --> 00:10:54,240
Asi chce bývať s nami.
111
00:10:54,300 --> 00:10:58,060
Dám mu vodičku. Radšej bude s nami
ako s blbou Bente...
112
00:10:58,120 --> 00:11:01,480
Nie! To nie je jej pes!
To je úplne iný pes!
113
00:11:01,640 --> 00:11:04,960
A práve sa zamiloval do mňa aj Ankera.
114
00:11:05,120 --> 00:11:09,440
- No tak, Bente chce volať políciu.
- Políciu tu naozaj nepotrebujeme.
115
00:11:09,640 --> 00:11:13,400
- Daj jej toho psa, Manfred!
- Hovor mu John!
116
00:11:18,560 --> 00:11:22,760
- Je to úplne jedno!
- Kradne ľuďom psy.
117
00:11:22,920 --> 00:11:26,640
Všetci susedia ho majú plné zuby.
Musíš ho volať John.
118
00:11:26,800 --> 00:11:30,560
Minulý týždeň som na to zabudla,
a on sa dopichal vidličkou na mäso.
119
00:11:30,760 --> 00:11:33,600
Hej, John.
John...
120
00:11:36,600 --> 00:11:40,220
Ak budem stáť oproti dubovému stolu,
čelom k maminmu domu,
121
00:11:40,280 --> 00:11:42,780
tak kde si ukryl tú tašku?
122
00:11:44,240 --> 00:11:47,360
Prestaň s tým, Manfred.
123
00:11:48,360 --> 00:11:52,720
- Neviem, s kým sa to zhováraš.
- Prestaň, nemám na to náladu.
124
00:11:52,880 --> 00:11:56,000
- Prečo sa chceš volať John?
- Pretože som John.
125
00:11:56,160 --> 00:12:00,440
- Ale prečo si John?
- A ty si prečo Anker?
126
00:12:00,560 --> 00:12:04,620
Je mi jedno, čo si myslíš.
Som John.
127
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
John Lennon.
128
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
- John Lennon?
- John W. Lennon.
129
00:12:10,720 --> 00:12:15,600
Preboha, to sú ale somariny.
Vysvetlíš mi, o čo tu ide?
130
00:12:15,760 --> 00:12:21,160
Veď sa na neho vôbec nepodobáš.
A nemáš ani rovnaké okuliare.
131
00:12:22,640 --> 00:12:27,600
Na tie si práve šetrím.
Anker, musíš to prijať, inak...
132
00:12:27,720 --> 00:12:31,720
Inak čo? Prepichneš si
hlavu špízom na fondue?
133
00:12:31,880 --> 00:12:36,120
Presne tak by som sa mohol zabiť.
Mnohí iní to už urobili.
134
00:12:36,280 --> 00:12:41,580
Mal som to veru v pláne. Lenže...
my vôbec nejedávame fondue.
135
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Sklapni, Manfred.
Povedz mi, kde...
136
00:13:10,880 --> 00:13:13,200
- Je v poriadku?
- Kto?
137
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
Môj brat, Manfred Andersen.
138
00:13:16,160 --> 00:13:19,320
Aha, Andersen?
To sú len povrchové zranenia.
139
00:13:19,480 --> 00:13:22,400
Môže ho vziať domov?
Nemusí ostať na psychiatrii.
140
00:13:22,560 --> 00:13:27,520
Musíme si ho tu nechať, pretože
išlo o samovražedný pokus.
141
00:13:27,680 --> 00:13:33,040
Ale ak mi šupnete do vačku
nejakú päťstovku, tak vám ho dáme.
142
00:13:33,200 --> 00:13:37,480
- Mám vás podplatiť?
- Nebodaj sa vás to dotklo?
143
00:13:37,640 --> 00:13:42,240
- Čo doriti...
- Bol to len vtip, okej?
144
00:13:43,480 --> 00:13:46,320
Váš brat leží na izbe 8C.
145
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Si v poriadku?
146
00:14:04,880 --> 00:14:07,720
Budeš môcť sedieť v aute?
147
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
Už to chápem.
148
00:14:11,760 --> 00:14:13,640
Chýbal som ti.
149
00:14:13,860 --> 00:14:17,380
Si zmätený a dotknutý,
pretože som tu nebol.
150
00:14:18,460 --> 00:14:21,540
Áno... ale už som tu.
151
00:14:23,500 --> 00:14:25,620
Tak poď.
152
00:14:27,900 --> 00:14:33,060
Potrebujem, aby si šiel so mnou
a ukázal mi, kde je tá taška, okej?
153
00:14:33,180 --> 00:14:37,140
Potom spolu niečo vymyslíme.
Okej, Manfred?
154
00:14:57,220 --> 00:14:59,780
Ste v poriadku?
155
00:14:59,900 --> 00:15:02,380
Smiem ho podržať?
156
00:15:07,060 --> 00:15:09,940
Neboj, zachránim ťa
pred tou hlupaňou.
157
00:15:14,260 --> 00:15:16,660
Disociatívna porucha identity.
158
00:15:16,780 --> 00:15:19,380
Kým my ostatní máme
jednu osobnosť,
159
00:15:19,500 --> 00:15:23,420
v Manfredovi sa strieda
viacero rôznych osobností.
160
00:15:23,540 --> 00:15:27,080
Teraz sa upäl na svoje alter ego
v podobe Johna Lennona.
161
00:15:27,100 --> 00:15:30,820
Chcem si ho vziať so sebou.
Musím s ním hovoriť.
162
00:15:30,940 --> 00:15:32,980
So skutočným Manfredom.
163
00:15:33,100 --> 00:15:36,220
Rozumiem, že vám chýbal,
ale Manfred tu musí ostať.
164
00:15:36,540 --> 00:15:39,340
Prečo?
Veď nikomu neubližuje.
165
00:15:39,460 --> 00:15:45,260
Opakovane sa pokúsil o samovraždu,
a od októbra ukradol už deväť psov.
166
00:15:45,380 --> 00:15:49,820
Manfred dobre vie, kým je.
Vždy bol svojský. Len sa predvádza.
167
00:15:50,140 --> 00:15:54,400
Budem úprimná - čaká nás
niekoľkoročný liečebný proces,
168
00:15:54,420 --> 00:15:57,580
zahŕňajúci terapiu i medikamentóznu liečbu.
169
00:15:57,700 --> 00:16:02,580
Niektorí pacienti ostanú vo svojom
alter egu po celý ich život.
170
00:16:02,700 --> 00:16:07,100
Vieme, že disociatívna porucha osobnosti
má svoj pôvod
171
00:16:07,220 --> 00:16:10,780
v traumatickom zážitku z minulosti.
172
00:16:10,900 --> 00:16:13,520
Mohlo sa to stať pred desiatkami rokov...
173
00:16:38,900 --> 00:16:40,980
Manfred...
174
00:16:50,160 --> 00:16:54,180
Čo tu dopekla robíš?
Chceš, aby nás zbil?
175
00:16:55,620 --> 00:16:59,820
Sekera ostane tu, dobre?
Zlož si helmu, musíme ísť do školy.
176
00:16:59,940 --> 00:17:05,420
- Nie, ja pôjdem na výpravu.
- Nie. Prestaň s tými hlúposťami.
177
00:17:05,540 --> 00:17:08,380
Si už veľký.
Všetci sa ti posmievajú.
178
00:17:17,620 --> 00:17:19,340
Nie si Viking.
179
00:17:19,460 --> 00:17:21,340
Vikingovia už neexistujú.
180
00:17:22,660 --> 00:17:24,180
Ale ja existujem.
181
00:17:25,100 --> 00:17:27,120
Anker, ste tam?
182
00:17:31,344 --> 00:17:34,744
JACHTA NA PREDAJ
183
00:17:37,340 --> 00:17:42,700
Pozrimeže, šéf protikorupčnej jednotky.
Osem frťanov fernetu, prosím.
184
00:17:42,820 --> 00:17:46,380
Lothar Nielsen, ošetrovateľ na psychiatrii.
Pamätáte si ma?
185
00:17:46,500 --> 00:17:49,820
- Iste.
- Plánujete sa s bratom plaviť?
186
00:17:49,940 --> 00:17:52,220
Nie, je na uzavretom oddelení.
187
00:17:52,340 --> 00:17:54,900
Asi je to pre neho to najlepšie.
188
00:17:55,020 --> 00:17:57,300
Už mu stanovili diagnózu?
189
00:17:58,540 --> 00:18:03,420
- Disociatívna porucha...
- Disociatívna porucha osobnosti.
190
00:18:06,020 --> 00:18:11,200
- Vypijete sám osem frťanov fernetu?
- Áno, vždy. Viac by už vyzeralo čudne.
191
00:18:12,900 --> 00:18:17,820
Disociatívna porucha osobnosti
je na hovno. Mrzí ma to.
192
00:18:17,940 --> 00:18:20,340
Je to bordel.
193
00:18:20,460 --> 00:18:22,980
Považuje sa za Johna Lennona.
194
00:18:25,420 --> 00:18:28,380
Raz sme u nás na oddelení
mali aj "Michaela Laudrupa".
195
00:18:28,500 --> 00:18:34,260
Inokedy bol z neho Ježiš alebo John Wayne.
Kuchár nikdy nevedel, čo mu má pripraviť.
196
00:18:35,420 --> 00:18:40,060
Na klinike v Amagere je pacient,
ktorý sa považuje za Ringa Starra.
197
00:18:40,180 --> 00:18:44,980
Už im chýba iba Paul a George,
a môžu opäť vyraziť na turné.
198
00:18:49,220 --> 00:18:52,940
Nechápem to. Prečo má tieto stavy,
keď som sa už vrátil?
199
00:18:53,060 --> 00:18:55,860
- Mal by sa z toho tešiť.
- To bude práve ono.
200
00:18:55,980 --> 00:18:59,540
Svoju inú identitu mal pod kontrolou,
lebo neexistoval konflikt
201
00:18:59,660 --> 00:19:02,780
medzi jeho sebaobrazom
a reakciami okolia.
202
00:19:02,900 --> 00:19:05,140
Strácam sa v tom.
203
00:19:05,260 --> 00:19:08,700
Ak by som o sebe vyhlasoval,
že som Napoleon,
204
00:19:08,820 --> 00:19:12,100
ostatní by ma určite považovali za blázna.
205
00:19:12,220 --> 00:19:14,940
To by sa negatívne prejavilo
na mojom sebaobraze.
206
00:19:15,060 --> 00:19:19,700
Ale ak ste ma dali do repliky
Versailles s 200 sluhami okolo mňa,
207
00:19:19,820 --> 00:19:22,620
s armádou, jazdectvom
a lekciami francúzštiny,
208
00:19:22,740 --> 00:19:28,040
potom by môj sebaobraz ako Napoleona
nebol divný a ostal by zachovaný.
209
00:19:28,260 --> 00:19:32,840
Pokiaľ jeho okolie prijíma Manfreda
ako Johna Lennona, je všetko v poriadku.
210
00:19:32,860 --> 00:19:36,180
Všetci susedia ho tak volajú.
Dokonca im dáva autogramy.
211
00:19:36,200 --> 00:19:37,840
Presne tak!
212
00:19:38,060 --> 00:19:42,300
Ja proste nedokážem predstierať,
že je to John Lennon. Nebolo by to choré?
213
00:19:42,420 --> 00:19:44,580
Kde si bol posledných 20 rokov?
214
00:19:44,700 --> 00:19:48,260
Keď IKEA otvorila svoju prvú predajňu,
mali tam 46 výrobkov.
215
00:19:48,380 --> 00:19:52,180
Dnes ich majú v ponuke 12.000.
Každý je unikátny.
216
00:19:52,300 --> 00:19:55,580
Každý má právo na svoju
vlastnú unikátnu realitu.
217
00:19:55,700 --> 00:19:59,580
Potom určite aj ty zvládneš volať
svojho brata John Lennon.
218
00:20:43,140 --> 00:20:47,020
Už si hore, skvelé!
Tu máš...
219
00:20:47,140 --> 00:20:49,420
Košeľa pre teba.
220
00:20:49,540 --> 00:20:53,740
- Ako dlho som spal?
- Overoval som, či je Ringo stále v ústave.
221
00:20:53,860 --> 00:20:56,780
- Ringo?
- Skoncentruj sa.
222
00:20:57,700 --> 00:20:59,900
Pozri.
223
00:21:00,020 --> 00:21:05,580
Anton Wulf Espersen bol v júli 1996 prijatý
na psychiatrickú kliniku v Amagere.
224
00:21:05,700 --> 00:21:10,260
Myslí si o sebe, že je Ringo Starr,
bubeník The Beatles.
225
00:21:10,780 --> 00:21:14,700
Bol to tvoj nápad, tak som overil
všetky ústavy v Dánsku.
226
00:21:14,724 --> 00:21:16,324
Aký môj nápad?
227
00:21:16,420 --> 00:21:19,920
Dať The Beatles znovu dokopy,
a vytvoriť Manfredovi vlastnú realitu.
228
00:21:20,140 --> 00:21:25,000
Ale s Paulom McCartneym a Georgeom Harrisonom
to bolo ťažké. Tých v Dánsku nemáme.
229
00:21:25,120 --> 00:21:27,800
Už som to chcel zabaliť...
230
00:21:27,820 --> 00:21:31,260
Ale pozri, koho som našiel vo Švédsku.
231
00:21:31,380 --> 00:21:33,940
Zoznámte sa -
Hamdan Falk Sjöberg,
232
00:21:34,060 --> 00:21:39,220
pacient oddelenia č. 53
severoštokholmskej psychiatrickej kliniky.
233
00:21:39,340 --> 00:21:42,900
Hádaj, aké rôzne osobnosti má Hamdan.
234
00:21:43,900 --> 00:21:46,740
- Paul McCartney?
- Sir Paul McCartney...
235
00:21:46,860 --> 00:21:49,300
Hamdan by na tom asi trval.
236
00:21:49,420 --> 00:21:53,440
Ale to nie je všetko.
V Hamdanovi sa ich strieda viac ako 40.
237
00:21:53,560 --> 00:21:56,400
Iron Man, Gustav Mahler,
Schopenhauer,
238
00:21:56,420 --> 00:21:58,500
Davy Crockett, Heinrich Himmler...
239
00:21:58,620 --> 00:22:03,060
a - pozor - gitarista George Harrison.
Môže byť?
240
00:22:03,180 --> 00:22:06,940
- Takže on je McCartney aj Harrison?
- Áno, ale nie súčasne.
241
00:22:07,060 --> 00:22:10,580
Nie je to úžasné?
Máme dvoch beatlesákov naraz.
242
00:22:10,700 --> 00:22:14,180
A Iron Mana.
S tým chlapom by som šiel na pivo.
243
00:22:14,300 --> 00:22:15,880
Prečo mi to hovoríš?
244
00:22:15,900 --> 00:22:20,620
Poskladáme Manfredovi kapelu, a premeníme
jeho vlastnú realitu na skutočnosť.
245
00:22:20,740 --> 00:22:23,540
Nespomínaš si?
Napoleon.
246
00:22:23,760 --> 00:22:27,760
Keď sme boli po Manfreda, dostal si
nápad s fiktívnym nahrávacím štúdiom.
247
00:22:27,880 --> 00:22:31,060
- My sme boli po Manfreda?
- Bože, koľko si toho vypil?
248
00:22:31,080 --> 00:22:34,320
Pri tej akcii si surovo
zbil ošetrovateľa.
249
00:22:34,444 --> 00:22:36,916
O tom sa musíme pozhovárať.
250
00:22:37,040 --> 00:22:40,760
- Nevieš ovládať svoj hnev.
- Kde je Manfred teraz?
251
00:22:47,220 --> 00:22:49,780
Dal som mu 60 mg diazepamu.
252
00:22:49,900 --> 00:22:53,700
- Kedy sa prebudí?
- O takých 5-6 hodín bude hore.
253
00:22:53,820 --> 00:22:59,280
Navrhujem ísť do Amageru po Ringa,
odtiaľ do Švédska po Paula-Georgea,
254
00:22:59,300 --> 00:23:02,620
a potom im urobíme v dome
tvojej mamy to nahrávacie štúdio.
255
00:23:02,740 --> 00:23:05,740
Ja povediem klinický výskum
a budem to celé monitorovať...
256
00:23:05,860 --> 00:23:10,300
- Čo všetko som povedal o maminom dome?
- Je to skvelé miesto na oživenie spomienok.
257
00:23:10,420 --> 00:23:13,740
A zastavíme sa v IKEI
po nábytok do štúdia.
258
00:23:13,860 --> 00:23:16,340
Zmizni mi z očí.
Ťahaj preč. Vypadni.
259
00:23:16,460 --> 00:23:18,820
Tak IKEU vynecháme.
Môžeme vyraziť.
260
00:23:21,040 --> 00:23:22,100
Zmizni!
261
00:23:22,220 --> 00:23:26,200
No teda, to bola fakt prehnaná
a neprimeraná reakcia.
262
00:24:24,060 --> 00:24:25,980
Hej...
263
00:24:27,980 --> 00:24:30,020
Sme tu.
264
00:24:30,140 --> 00:24:32,560
Pred maminým domom.
265
00:24:32,980 --> 00:24:35,020
Prespíme tu,
266
00:24:35,140 --> 00:24:39,620
a zajtra ráno ma zavedieš
k tej taške, okej?
267
00:24:39,740 --> 00:24:41,280
Fajn.
268
00:25:08,780 --> 00:25:12,900
Zdravíčko.
Vitajte u nás, ja som Margrethe.
269
00:25:13,420 --> 00:25:16,660
- Ahoj, Anker.
- John.
270
00:25:17,540 --> 00:25:19,420
Vaše izby sú tam, ukážem vám ich.
271
00:25:19,540 --> 00:25:22,160
Netreba.
My sme tu ako deti vyrastali.
272
00:25:22,180 --> 00:25:27,140
To je milé. Ale prídete nás pozrieť
a dáte si večeru, však?
273
00:25:27,360 --> 00:25:30,900
To asi nie.
Manfred nevyhľadáva spoločnosť.
274
00:25:31,020 --> 00:25:34,140
Manfred?
Vravel, že sa volá John.
275
00:25:34,260 --> 00:25:37,260
Anker, som naozaj veľmi hladný.
276
00:25:39,100 --> 00:25:40,180
Skvelé.
277
00:25:40,300 --> 00:25:44,300
Pribudlo tu naozaj dosť dobrých múzeí.
278
00:25:44,620 --> 00:25:48,940
My sa len poprechádzame po lese,
279
00:25:49,060 --> 00:25:52,100
a vykopeme zopár
červíkov na rybačku.
280
00:25:52,220 --> 00:25:53,420
Nie.
281
00:25:53,540 --> 00:25:55,700
- Dáš si radšej ovocný džús?
- Nie.
282
00:25:57,340 --> 00:26:01,820
Ako môžete byť manželia, keď on je
taký škaredý a ty taká pekná?
283
00:26:02,540 --> 00:26:05,840
Preto nemáte deti?
Lebo je taký škaredý?
284
00:26:05,960 --> 00:26:09,840
- Prestaň.
- Čo sú to za otázky?
285
00:26:09,860 --> 00:26:12,160
Si úplný idiot?!
286
00:26:12,980 --> 00:26:15,260
- Nech sa mi ospravedlní, Anker.
- Nie.
287
00:26:15,380 --> 00:26:19,020
Hovorí mi tak celý deň.
Trvá to už roky.
288
00:26:19,140 --> 00:26:21,780
To ty by si sa mal ospravedlniť
mne a Wernerovi.
289
00:26:21,900 --> 00:26:24,380
Prečo?
Veď som neklamal.
290
00:26:24,500 --> 00:26:27,460
Ale môžem klamať.
Môžem povedať, že si škaredá.
291
00:26:27,580 --> 00:26:29,540
Nevyzerá príšerne, Anker?
292
00:26:30,340 --> 00:26:35,460
- Zmiznite, obaja! Vypadnite z nášho domu!
- Len kľud, on má psychiatrickú diagnózu.
293
00:26:35,580 --> 00:26:39,080
Už ako malému robili Manfredovi
ostatné deti zle...
294
00:26:44,780 --> 00:26:49,180
Prepáč, nevedeli sme
o tvojej diagnóze, mrzí ma to.
295
00:26:49,300 --> 00:26:52,860
- Také niečo si nám mal povedať.
- Tvoja pravačka bola rýchlejšia.
296
00:26:52,980 --> 00:26:56,020
- Trénuje box.
- Doma nesmieš používať bojové techniky.
297
00:26:56,140 --> 00:26:58,280
Bol to len slabý jab.
298
00:26:58,500 --> 00:27:02,740
- Teraz by som si dal ten ovocný džús.
- Iste, prepáč.
299
00:27:06,140 --> 00:27:08,620
Tak čo, Anker, máš rád jazz?
300
00:27:11,900 --> 00:27:15,460
Možno by si im mohol stručne
povedať, čo sa ti stalo s tvárou.
301
00:27:15,580 --> 00:27:17,820
- Pre ostatných je to potom ľahšie...
- Netreba.
302
00:27:17,940 --> 00:27:20,620
Chcem to počuť.
Prečo si taký škaredý?
303
00:27:20,740 --> 00:27:25,260
- Nemám problém o tom hovoriť.
- Tú kratšiu verziu, prosím.
304
00:27:25,380 --> 00:27:29,980
Bol to úplne všedný piatok.
Čakali sme na večeru 10 hostí.
305
00:27:30,100 --> 00:27:33,180
Vy ste robili každý piatok
večeru pre 10 hostí? Prečo?
306
00:27:33,300 --> 00:27:37,860
- Nie, nerobili. A mali sme iba 8 hostí.
- Všetko bolo nachystané.
307
00:27:37,980 --> 00:27:41,140
Montepulciano sa dekantovalo,
mäso sa pieklo v rúre...
308
00:27:41,260 --> 00:27:44,340
Vtedy sme ešte jedávali mäso.
Je to už dávno.
309
00:27:44,460 --> 00:27:48,300
Išiel som ešte kúpiť
dve papriky na šalát,
310
00:27:48,420 --> 00:27:50,740
na ktorý mala Marghrete chuť.
311
00:27:50,860 --> 00:27:53,940
- Tú historku stále mení.
- Ktorú časť?
312
00:27:54,160 --> 00:27:59,900
Boli to plnené papriky podľa afganského
receptu, čo som našla na nete.
313
00:28:00,020 --> 00:28:04,020
Ja som si v ten piatok pripadala úplne
stratená, pretože som sa rozhodla,
314
00:28:04,140 --> 00:28:08,820
po rokoch vnútorných pochybností,
zavesiť moju kariéru modelky na klinec.
315
00:28:08,940 --> 00:28:14,220
Lenže Werner zistil, že priniesol
iba osem paprík, a dve nám chýbali.
316
00:28:14,340 --> 00:28:19,180
Ako som už povedal, šiel som
kúpiť tie dve papriky.
317
00:28:19,300 --> 00:28:24,140
Prečo si musel variť aj ísť nakupovať?
Ona nepohla ani prstom?
318
00:28:24,260 --> 00:28:28,300
Ísť dokúpiť dve papriky
nie je zase nič výnimočné.
319
00:28:28,420 --> 00:28:32,000
Nakoniec bolo, lebo ma to znetvorilo.
320
00:28:32,120 --> 00:28:38,320
Ja som sa zase musela vzdať svojej kariéry
a života, aby si ty mohol navrhovať kolekcie.
321
00:28:38,340 --> 00:28:41,820
- Aké kolekcie, Anker?
- Unikátne kolekcie.
322
00:28:41,940 --> 00:28:45,280
Výrobky z kože a kožušín.
Bolo v tom veľa práce.
323
00:28:45,300 --> 00:28:49,460
Werner tie kolekcie navrhoval 40 rokov,
ale nikdy sa nič nevyrobilo.
324
00:28:49,580 --> 00:28:54,580
Teraz s tým už prestal, aby mohol
napísať knihu pre deti,
325
00:28:54,900 --> 00:28:57,240
ale ani to sa mu nedarí.
326
00:28:57,260 --> 00:28:59,700
- To nie je pravda.
- Nie je?
327
00:28:59,820 --> 00:29:04,300
- Pôvodne som chcel hovoriť o inom.
- Prosím, dokonči svoju historku.
328
00:29:04,420 --> 00:29:06,780
Presne tak. Prepáč.
329
00:29:07,620 --> 00:29:13,100
Zaparkoval som, vtedy som ešte fajčil,
tak som si zapálil cigaretu,
330
00:29:13,220 --> 00:29:18,060
vzal nákupný zoznam
a keď som otváral dvere,
331
00:29:18,180 --> 00:29:21,220
vtedy vystrelil airbag.
332
00:29:21,340 --> 00:29:24,780
Výrobná chyba.
Vitajte v pekle!
333
00:29:25,820 --> 00:29:30,340
Načo si potreboval nákupný zoznam,
ak si šiel iba po dve papriky?
334
00:29:30,460 --> 00:29:33,540
Potrebovali sme aj iné veci.
Ale to nie sú podstatné.
335
00:29:33,660 --> 00:29:38,220
- Takže ti cigareta popálila tvár?
- Áno. Keď horí, má 1.400°C.
336
00:29:38,340 --> 00:29:43,460
A airbag v Peugeote 107 exploduje rýchlosťou
300 km/h, takže tvár som mal na kašu.
337
00:29:43,580 --> 00:29:47,380
Prišiel som o 40% kože v tvárovej časti.
338
00:29:48,940 --> 00:29:53,740
- Ďakujeme za večeru, asi už pôjdeme...
- Ale malo to aj dobrú stránku.
339
00:29:53,860 --> 00:29:56,740
Peugeot ma odškodnil,
340
00:29:56,860 --> 00:29:59,980
pretože som stratil schopnosť navrhovať.
341
00:30:00,100 --> 00:30:02,420
Prečo si ju stratil?
342
00:30:02,540 --> 00:30:05,820
Keď navrhuješ oblečenie, John,
343
00:30:05,940 --> 00:30:10,140
musíš byť schopný vidieť svet
očami iných ľudí.
344
00:30:10,260 --> 00:30:15,460
Byť niekým iným.
Ale ak zrazu nevieš, kým si ty sám,
345
00:30:15,580 --> 00:30:18,060
tak ako sa to stalo mne...
346
00:30:18,980 --> 00:30:23,860
Bol som existenčne zneistený
a celá moja kariéra šla ku dnu.
347
00:30:23,980 --> 00:30:25,860
O akej kariére to hovoríš?
348
00:30:25,980 --> 00:30:30,180
Nedokázal si navrhnúť ani ponožky,
ktoré by niekto nosil.
349
00:30:30,300 --> 00:30:34,500
Osem rokov už píšeš knihu pre deti,
a ani tú nedokončíš.
350
00:30:35,820 --> 00:30:40,460
Zraňuje ma, ak také niečo hovoríš
pred našimi hosťami.
351
00:30:40,580 --> 00:30:45,660
- Hovorím iba pravdu.
- Potom aj ja poviem nejakú o tebe!
352
00:30:49,020 --> 00:30:52,500
Celý "modeling" bol iba o jej rukách
v jednej reklame z roku 1987.
353
00:30:52,620 --> 00:30:54,380
Nič iné!
354
00:31:02,620 --> 00:31:05,500
Nuž áno, takto to je.
355
00:31:05,620 --> 00:31:08,180
Taká neuveriteľná zbytočnosť.
356
00:31:09,300 --> 00:31:11,220
Len kvôli dvom paprikám.
357
00:31:13,620 --> 00:31:16,620
A zvyšných vecí z nákupného zoznamu.
358
00:31:16,740 --> 00:31:18,740
Tých nepodstatných.
359
00:31:19,160 --> 00:31:21,320
- Áno.
- Veru.
360
00:31:22,820 --> 00:31:25,220
- Ďakujem.
- Vďaka za úžasný večer.
361
00:31:25,340 --> 00:31:30,500
Anker, pozri. Toto sme našli v stene,
keď sme to tu prerábali.
362
00:31:31,780 --> 00:31:34,320
Tie figúrky si vyrezával ty?
363
00:31:35,100 --> 00:31:40,300
Nie, to Manfred, keď bol v detstve
posadnutý Vikingami.
364
00:31:50,540 --> 00:31:52,940
Všetko v poriadku?
365
00:31:54,140 --> 00:31:56,940
Ale áno, len som unavený.
366
00:31:58,900 --> 00:32:01,820
- Dobrú noc.
- Okej.
367
00:32:09,660 --> 00:32:13,380
O koľkej pôjdeme zajtra
na rybačku, Anker?
368
00:32:13,500 --> 00:32:18,500
Najskôr si pôjdeme vykopať červíky.
Tam, kde sme oslavovali naše narodeniny.
369
00:32:19,580 --> 00:32:21,940
- Pamätáš?
- Nie.
370
00:32:23,660 --> 00:32:27,160
Ja som ich vždy oslavoval v Liverpoole.
371
00:32:30,060 --> 00:32:35,300
Ale na rybačku pôjdem rád.
Len sa mi nechce túlať lesom.
372
00:32:35,420 --> 00:32:39,180
A ak ideme hľadať nejakú tašku,
tak to chcem ísť rovno domov.
373
00:32:39,300 --> 00:32:42,820
Nie, pôjdeme hľadať červíky.
374
00:32:53,140 --> 00:32:57,580
Nevieš, aké to je byť mnou.
Každý chce byť mnou.
375
00:32:57,700 --> 00:33:00,220
Ľudia ma naozaj majú radi.
376
00:33:00,340 --> 00:33:03,100
- Pretože si John?
- Áno.
377
00:33:04,820 --> 00:33:07,100
Pretože som John.
378
00:33:23,500 --> 00:33:28,460
Mal si jedinú úlohu. Dohliadnuť,
aby tvojho brata v škole nešikanovali.
379
00:33:28,580 --> 00:33:30,820
Nevedel som, že to vzal so sebou.
380
00:33:32,180 --> 00:33:34,740
- Bola to iba sranda.
- Sranda?
381
00:33:34,860 --> 00:33:39,420
Je to sranda, keď Freju šikanujú
kvôli tomu, akého má brata?
382
00:33:39,540 --> 00:33:42,180
Je to sranda, keď po celom dome
vyrezáva rúny?
383
00:33:42,300 --> 00:33:47,940
Je to sranda, keď mama chodí na rodičovské
združenia a všetci sa jej posmievajú?
384
00:33:49,380 --> 00:33:53,020
Manfred je veľmi chorý, Anker,
a potrebuje pomoc.
385
00:33:53,140 --> 00:33:55,680
A ty si mu dnes nepomohol, však?
386
00:33:57,380 --> 00:34:00,540
Manfred si sám nevybral,
že bude Viking.
387
00:34:01,700 --> 00:34:03,540
Manfred, vstaň.
388
00:34:19,340 --> 00:34:23,580
- Poďme rovno k jazeru.
- Najskôr nazbierame červíky.
389
00:34:23,700 --> 00:34:28,300
- Nepáči sa mi tu. Je tu zima.
- Už to stále neopakuj, poď.
390
00:34:44,940 --> 00:34:47,320
Nechcem tu byť.
391
00:34:47,940 --> 00:34:50,780
Nepáči sa mi tu, Anker.
Je mi zima.
392
00:34:50,900 --> 00:34:52,660
Len kľud.
393
00:34:53,900 --> 00:34:55,940
Úplný kľud.
394
00:34:59,940 --> 00:35:05,060
Spolu s mojím bratom sme oslavovali
narodeniny pri tamtom stole.
395
00:35:07,900 --> 00:35:12,580
Nemusíme ísť na rybačku.
Vráťme sa do domu.
396
00:35:12,700 --> 00:35:16,580
- Alebo domov k Freje?
- Len kľud.
397
00:35:18,300 --> 00:35:22,780
Ani ja tu nechcem byť.
Ale musíme nájsť tú tašku.
398
00:35:22,900 --> 00:35:25,620
Potrebujem tú tašku, Manfred.
399
00:35:26,780 --> 00:35:30,940
- John, prepáč...
- Taška, taška, taška!
400
00:35:31,060 --> 00:35:33,700
Stále rozprávaš iba o taške!
401
00:35:33,820 --> 00:35:35,840
Prestaň robiť taký cirkus!
402
00:35:50,300 --> 00:35:52,780
Ty si označil to miesto
vikingskými rúnami?
403
00:35:52,900 --> 00:35:56,180
Ty si fakt magor.
Čo ak by to niekto uvidel?
404
00:35:56,300 --> 00:35:58,300
Fakt vieš byť úplný magor.
405
00:36:03,060 --> 00:36:04,260
Len choď.
406
00:36:04,380 --> 00:36:06,780
Už ťa tu nepotrebujem.
Choď!
407
00:36:28,260 --> 00:36:31,820
- Čo je to?
- To je Balder.
408
00:36:31,940 --> 00:36:33,860
Balder?
409
00:36:33,980 --> 00:36:35,860
Náš pes.
410
00:36:38,380 --> 00:36:40,900
Nespomínaš si?
411
00:36:47,820 --> 00:36:51,020
Ako to, že si ho pamätáš ty,
ak si John?
412
00:36:53,960 --> 00:36:56,940
Všetko to len hráš.
Ty klamár jeden!
413
00:36:58,780 --> 00:37:02,980
- Nechaj ma! Nechcem tu byť!
- Potrebujem tvoju pomoc!
414
00:37:03,100 --> 00:37:05,460
- Nechcel som sa sem vrátiť!
- Prestaň, prestaň.
415
00:37:05,580 --> 00:37:09,180
- Pusť ma, lebo sa inak upálim!
- Upokoj sa, len kľud.
416
00:37:09,300 --> 00:37:13,180
Okej, pustím ťa, ale ani sa nepohneš,
417
00:37:13,300 --> 00:37:16,900
a my dvaja sa v kľude
porozprávame, okej?
418
00:37:18,260 --> 00:37:20,220
Sľubuješ?
419
00:37:21,380 --> 00:37:23,500
Pustím ťa.
420
00:37:29,220 --> 00:37:31,180
Prekliaty idiot!
421
00:37:32,060 --> 00:37:33,060
Kurva!
422
00:37:33,100 --> 00:37:34,400
Ahoj.
423
00:38:07,660 --> 00:38:11,380
Zaplietli ste sa s Manfredom
do bitky v škole?
424
00:38:14,740 --> 00:38:17,660
Starší chalani ho zbili.
425
00:38:18,980 --> 00:38:23,160
Už zase nosil vikingskú prilbu a odev?
426
00:38:23,580 --> 00:38:27,380
Pani Sejersen mi povedala, že dnes
videla v škole dvoch Vikingov.
427
00:38:27,500 --> 00:38:31,380
Nechcel som, aby si pripadal sám.
Mal som iba prilbu.
428
00:38:31,500 --> 00:38:35,900
Odkedy nenosí so sebou sekeru,
tak ho mlátia každý deň.
429
00:38:36,020 --> 00:38:39,580
- Už sa ho vôbec neboja.
- Veril som ti.
430
00:38:39,700 --> 00:38:43,860
- Pred týždňom si sľúbil, že mu pomôžeš.
- Prepáč.
431
00:38:45,980 --> 00:38:49,660
Manfred trpí veľmi,
veľmi ťažkou chorobou,
432
00:38:49,780 --> 00:38:54,060
a ak sa pripojíš k tej jeho
chorej realite, iba sa to zhorší!
433
00:38:54,180 --> 00:38:56,700
Bola to chyba.
Už sa to viac nestane.
434
00:38:57,420 --> 00:38:58,840
Sľubujem.
435
00:39:00,060 --> 00:39:01,780
Na to je už neskoro.
436
00:39:02,540 --> 00:39:06,220
Takže teraz sa obaja naučíte,
437
00:39:06,340 --> 00:39:09,700
že realita dokáže byť veľmi bolestivá.
438
00:39:11,500 --> 00:39:13,660
Pôjdeš za horárom,
439
00:39:13,780 --> 00:39:17,500
dáš mu Baldera, aby ho zastrelil.
440
00:39:23,180 --> 00:39:24,500
Zastrelil?
441
00:39:24,620 --> 00:39:30,060
Balder doplatí na to, že si sa dnes
správal tak, ako si sa správal.
442
00:39:30,280 --> 00:39:34,140
- Balder nič zlé neurobil.
- Prestaň fňukať ako baba.
443
00:39:35,980 --> 00:39:38,740
Ak chceš byť Vikingom,
musíš pochopiť,
444
00:39:38,860 --> 00:39:41,580
že Viking necíti ľútosť
k sebe ani iným.
445
00:39:41,700 --> 00:39:44,700
Viking dokáže prijať svoj osud.
446
00:39:45,500 --> 00:39:51,020
Dnes dostanete lekciu z toho,
že všetky činy vo vašom živote...
447
00:39:51,140 --> 00:39:52,940
budú mať následky.
448
00:39:54,300 --> 00:39:57,980
Takže teraz choďte k horárovi,
449
00:39:58,100 --> 00:40:03,540
vráťte sa s mŕtvym Balderom,
a vystrojíme mu pekný pohreb.
450
00:41:30,020 --> 00:41:33,020
- Čo sa deje?
- Tvoj kamarát dal dokopy celú kapelu.
451
00:41:33,140 --> 00:41:37,140
Ten bradatý chlapík ma naučí hrať
na gitare. Pridaj sa, Anker.
452
00:41:37,260 --> 00:41:41,140
Prečo si nepovedal, že prídu
aj tvoji kamoši? Aký úžasný projekt.
453
00:41:41,260 --> 00:41:45,580
Margrethe a ja sme ti vďační.
Sme veľkí fanúšikovia The Beatles.
454
00:41:45,900 --> 00:41:47,300
Veľkí.
455
00:41:48,700 --> 00:41:51,740
Natiahnem ti tam viac elektriny,
čokoľvek budeš potrebovať.
456
00:41:51,860 --> 00:41:53,180
Vďaka, Werner.
457
00:41:53,300 --> 00:41:56,860
- Čo tu robíš?
- Nerieš to, máme za sebou dlhú cestu.
458
00:41:56,980 --> 00:41:59,500
Všetci sa už tešia na skúšanie.
459
00:41:59,620 --> 00:42:02,980
Zoznámte sa, Paul-George,
talent zo Švédska.
460
00:42:03,100 --> 00:42:07,300
Ringo, ten je nemý, čo akosi zabudli
uviesť v jeho záznamoch.
461
00:42:07,420 --> 00:42:12,580
- Toto je Johnov asistent, Anker...
- Už som to síce niektorým povedal,
462
00:42:12,700 --> 00:42:17,500
ale všetci musia vedieť, že som tu
pod jedinou podmienkou,
463
00:42:17,620 --> 00:42:20,620
že sa nikto z vás nepodieľal
na holokauste.
464
00:42:20,740 --> 00:42:23,560
V opačnom prípade si hrajte bezo mňa!
465
00:42:24,820 --> 00:42:29,420
A mám na mysli skutočný
holokaust, ten v Nemecku!
466
00:42:30,580 --> 00:42:35,060
Na tom sa nepodieľal nikto z nás.
Však, Anker?
467
00:42:42,540 --> 00:42:45,900
Ty vôbec nevyzeráš ako John Lennon.
468
00:42:46,420 --> 00:42:50,980
Ty sa tiež nepodobáš na nikoho
z tých, ktorými si.
469
00:42:51,100 --> 00:42:54,980
Tajomstvo hry na gitaru je v tom,
myslieť ako bobor.
470
00:42:56,420 --> 00:43:00,440
- Sú bobry dobrí gitaristi?
- Tí najlepší.
471
00:43:01,220 --> 00:43:04,800
Svojho prvého bobra
som ulovil ako trojročný.
472
00:43:08,460 --> 00:43:13,460
- Nalož ich do auta a vypadnite.
- Pozri, skús v tom vidieť skôr potenciál.
473
00:43:13,580 --> 00:43:16,300
Je to seriózny psychiatrický experiment...
474
00:43:16,420 --> 00:43:19,500
- Nemôžeš poskladať kapelu z bláznov!
- O to sa ty nestaraj.
475
00:43:19,620 --> 00:43:21,740
Zopakuj to!
476
00:43:21,860 --> 00:43:24,420
Len kľud...
Prestaň!
477
00:43:24,540 --> 00:43:26,620
Anker, ja zomieram!
478
00:43:27,700 --> 00:43:30,900
Prepáč.
Vôbec som to nechcel spomínať.
479
00:43:31,020 --> 00:43:33,460
Ale mám pokročilú rakovinu prostaty.
480
00:43:33,580 --> 00:43:37,900
Toto je posledná šanca
dokázať niečo...
481
00:43:38,020 --> 00:43:41,060
v odbore, ktorému som zasvätil...
482
00:43:41,180 --> 00:43:43,380
celý svoj život.
483
00:43:44,460 --> 00:43:48,460
To ma naozaj mrzí,
ale nemôžete tu ostať.
484
00:43:48,580 --> 00:43:50,540
Robíš veľkú chybu.
485
00:43:50,660 --> 00:43:54,660
Som si istý, že je to pre Manfreda
tá najlepšia pomoc.
486
00:43:54,780 --> 00:43:57,700
Ale vzdávam to.
Už viac nemôžem.
487
00:44:02,460 --> 00:44:04,740
Lothar...
488
00:44:04,860 --> 00:44:10,260
- Ak to skúsime, kedy bude opäť sám sebou?
- Pokrok sa dostaví čoskoro.
489
00:44:10,380 --> 00:44:14,140
Hneď potom, čo si vyskúšajú
svoje staré piesne.
490
00:44:14,260 --> 00:44:18,320
- Si si istý?
- Áno. Nebudeš to ľutovať.
491
00:44:19,980 --> 00:44:22,740
- Je tu ešte jedna vec.
- Áno?
492
00:44:25,260 --> 00:44:27,460
Manfred vedel, kde je hrob nášho psa.
493
00:44:27,520 --> 00:44:32,260
Podvedome je v spojení so sebou samým.
To je dobré znamenie.
494
00:44:32,380 --> 00:44:33,560
Ale...
495
00:44:34,484 --> 00:44:38,484
Ja som nevedel, že sme mali psa.
Úplne som to vytesnil.
496
00:44:38,880 --> 00:44:41,520
Je možné si to nepamätať?
497
00:44:41,540 --> 00:44:44,980
Mozog vytesňuje rôzne maličkosti.
Je to normálne.
498
00:44:46,220 --> 00:44:49,860
A čo ak to nie sú maličkosti,
ale dôležité veci?
499
00:44:49,980 --> 00:44:54,080
To je ešte normálnejšie.
Ale... to je na dlhý rozhovor.
500
00:44:54,100 --> 00:44:56,940
Sústreď sa na kapelu
a Manfredov návrat.
501
00:44:57,060 --> 00:45:01,060
Počkaj, keď uvidíš hrať Paula-Georgea,
je fakt úžasný.
502
00:45:08,020 --> 00:45:11,020
- Pripoj sa k nám, Margrethe.
- Nie, nechce sa mi.
503
00:45:11,240 --> 00:45:13,200
Je to nezdvorilé.
504
00:45:13,220 --> 00:45:16,260
Je to šialenstvo!
Nepočuješ to?
505
00:45:33,340 --> 00:45:38,180
- Nemali by hrať tú istú skladbu?
- Nesmieme im do toho zasahovať.
506
00:45:38,300 --> 00:45:40,080
Mali by hrať to isté.
507
00:45:40,200 --> 00:45:42,900
Ten škaredý hovorí, že hrám zle!
508
00:45:43,020 --> 00:45:48,340
- Nie, nie, každý hrá rovnako dobre.
- Neklam, viem, že mi to moc nejde.
509
00:45:48,460 --> 00:45:51,220
Začnite hrať horšie, nech nie som
najväčší chudák.
510
00:45:51,340 --> 00:45:55,980
Nevidím tu žiadneho chudáka. Čo vidím,
je veľa potenciálu a obrovského talentu.
511
00:45:56,200 --> 00:45:59,680
Presne tak.
My všetci patríme k tým najlepším.
512
00:45:59,700 --> 00:46:03,500
Toto bol Ankerov nápad,
a on sa nepovažuje za lepšieho od nás.
513
00:46:03,620 --> 00:46:07,420
Vie, že myšlienka môže byť úspešná
iba vďaka tímovej práci.
514
00:46:07,540 --> 00:46:11,300
A aby myšlienka neostala iba v hlave,
potrebujete správnu logistiku,
515
00:46:11,420 --> 00:46:15,420
ľudí, ktorí ju zrealizujú
a plán, ako ju zrealizovať.
516
00:46:16,340 --> 00:46:18,980
Takže niečo ako holokaust?
517
00:46:19,860 --> 00:46:23,820
- Potom končím!
- Nie, myslel som skôr IKEU.
518
00:46:23,940 --> 00:46:26,700
Skúsime to ešte raz, od začiatku.
519
00:46:42,020 --> 00:46:44,740
Stop, stop, nie, stop!
520
00:46:45,500 --> 00:46:49,740
Vôbec to neznie dobre.
Musíme spolu ladiť.
521
00:46:49,860 --> 00:46:50,860
Okej?
522
00:46:52,260 --> 00:46:55,820
- E dur. Hrajte podľa mňa.
- Čo sa deje?
523
00:46:56,040 --> 00:46:59,900
- Zmenil sa na McCartneyho?
- Áno, mení svoje identity.
524
00:47:00,020 --> 00:47:04,580
Je fantastické to sledovať.
Teraz sa z Georgeho stane Paul.
525
00:47:04,700 --> 00:47:05,900
Asi...
526
00:47:17,940 --> 00:47:23,140
Zabudol som spomenúť, že Hamdan si myslí,
že je aj Björn z ABBY.
527
00:47:23,940 --> 00:47:28,020
Tiež sa považuje za Heinricha Himmlera,
čo nám spôsobilo problémy na trajekte,
528
00:47:28,140 --> 00:47:32,580
ale trvalo to iba krátko.
O chvíľu bude zase George. Alebo Paul.
529
00:47:43,600 --> 00:47:45,760
Je to tak frustrujúce...
530
00:47:45,780 --> 00:47:49,300
- Toto nebudeme počúvať, poď.
- Nechaj ma tak.
531
00:48:06,260 --> 00:48:10,060
Keď v roku 1969 otvorila IKEA
v Dánsku svoju prvú predajňu,
532
00:48:10,380 --> 00:48:12,500
bol to čistý chaos.
533
00:48:12,820 --> 00:48:18,020
Čiarové kódy na výrobkoch ešte neexistovali,
a ich predajný model bola úplná novinka.
534
00:48:18,140 --> 00:48:23,460
Ale verili vo svoj projekt,
tak ako aj my veríme v ten náš.
535
00:48:23,580 --> 00:48:28,980
Kapela je znovu pokope. Cítime, že sme
medzi najlepšími z najlepších,
536
00:48:29,100 --> 00:48:34,540
a pocítia to aj tunajší obyvatelia,
pretože som zaplatil poplatok
537
00:48:34,660 --> 00:48:39,180
250 korún za účasť v talentovej show
v miestnej reštaurácii.
538
00:48:39,300 --> 00:48:44,020
Nie je to nič ohromujúce, ale aj chodiť
sa učíme po malých krôčkoch.
539
00:48:44,140 --> 00:48:47,380
Takto sa postupne prepracujeme
až na úplný vrchol.
540
00:48:47,500 --> 00:48:50,300
Presne ako IKEA.
Na zdravie!
541
00:48:51,540 --> 00:48:53,220
Na zdravie!
542
00:48:53,340 --> 00:48:57,500
- To budeme hrať pred skutočným publikom?
- Nie, iba pred húfom bobrov.
543
00:48:57,620 --> 00:49:03,340
240 hudobne nadaných bobrov,
ktorí nám budú tlieskať do rytmu.
544
00:49:03,460 --> 00:49:05,740
- Nie je to nebezpečné?
- Isteže.
545
00:49:05,860 --> 00:49:11,180
Ak budeš mať na pódiu trému, predstav si
namiesto publika bobry. Mne to vždy pomáha.
546
00:49:17,540 --> 00:49:22,980
- Už s tým fakt prestaň.
- Nie, Björn povedal, aby som cvičil.
547
00:49:23,100 --> 00:49:27,940
Spýtam sa Lothara, či môžeš
hrať na base, čo? Chcel by si?
548
00:49:32,460 --> 00:49:35,300
Už sa zlepšujem v "Mosquito Song".
549
00:49:45,220 --> 00:49:50,220
- Ako môže niekto nemý takto chrápať?
- Aj hluchým sa sníva so zvukom.
550
00:49:50,340 --> 00:49:54,260
A slepým vo farbe.
Mne sa sníva v nemčine.
551
00:49:54,380 --> 00:49:57,420
- Okej...
- Ale nie kvôli holokaustu.
552
00:49:57,540 --> 00:50:01,300
O tom sa mi nikdy nesníva,
lebo som sa na tom nepodieľal.
553
00:50:01,420 --> 00:50:03,860
To ten môj prekliaty árijský pôvod.
554
00:50:06,260 --> 00:50:10,020
Keď som bol mladší,
farbil som si vlasy na čierno.
555
00:50:13,340 --> 00:50:16,220
A nosil tmavé kontaktné šošovky.
556
00:50:21,140 --> 00:50:25,380
Čo keby si skúsil zaspať?
Si unavený, Paul-George.
557
00:50:26,140 --> 00:50:31,460
Nie je tu žiaden Paul-George,
iba Björn, okej? Už to pochop.
558
00:50:31,980 --> 00:50:35,380
Vyspime sa a zajtra budeme
zisťovať, kto je kto.
559
00:51:23,860 --> 00:51:26,740
Výborne, výborne.
Ďakujeme vám.
560
00:51:26,860 --> 00:51:32,220
Táto vám ide naozaj skvele,
takže ju už viac hrať nemusíte.
561
00:51:32,340 --> 00:51:36,220
- Nemali hrať Beatles?
- Všetko má svoj čas, Werner.
562
00:51:36,640 --> 00:51:40,560
Teraz si dáme hlboký nádych...
563
00:51:42,420 --> 00:51:45,900
A vydýchneme cez nos.
Presne tak.
564
00:51:46,020 --> 00:51:50,100
Vyskúšame zahrať Johnovu skladbu,
"With a Little Help from my Friends".
565
00:51:50,220 --> 00:51:54,540
- Bol to Wernerov nápad.
- Ja tej piesni nerozumiem.
566
00:51:54,660 --> 00:51:56,900
Nemá to hĺbku ani vrstvy.
567
00:51:57,020 --> 00:51:59,480
- Čo to vraví?
- Že to nemá vrstvy.
568
00:51:59,500 --> 00:52:02,320
Nech ide do riti.
Práve si spieval o banánoch.
569
00:52:02,360 --> 00:52:05,300
Takto sa so mnou nerozprávaj,
inak to balím!
570
00:52:05,400 --> 00:52:09,520
Hej, všetci sa upokojíme
a budeme na seba navzájom milí.
571
00:52:09,740 --> 00:52:15,300
John, čo keby si nám povedal, o čom
"With a Little Help from My Friends" vlastne je.
572
00:52:16,900 --> 00:52:19,100
Neočakával som tu žiadne otázky.
573
00:52:19,220 --> 00:52:22,140
Čoho sa každý z nás obáva?
574
00:52:22,460 --> 00:52:25,020
Z čoho máme najväčší strach?
575
00:52:25,040 --> 00:52:27,700
- Z Vikingov.
- Z holokaustu.
576
00:52:28,020 --> 00:52:29,860
Áno, je to možné.
577
00:52:29,980 --> 00:52:33,660
Ale čoho sa obávame ešte viac?
Napoviem vám.
578
00:52:33,780 --> 00:52:37,300
Zamestnanci v IKEI majú "kód 99".
579
00:52:37,420 --> 00:52:40,580
Je pre prípady, kedy dieťa
nevie nájsť rodičov.
580
00:52:40,600 --> 00:52:44,240
Pretože to najhoršie, čo sa môže stať
dieťaťu je...
581
00:52:44,360 --> 00:52:46,840
keď si myslí, že ostalo samé.
582
00:52:48,620 --> 00:52:53,420
- Hamdan?
- Tá pieseň je o deťoch, ktoré sa stratili v IKEI.
583
00:52:53,540 --> 00:52:57,020
Aj podľa mňa je o deťoch,
čo ostali žiť v IKEI.
584
00:52:57,140 --> 00:52:59,860
Presne o tom je.
585
00:52:59,980 --> 00:53:04,340
"With a Little Help from My Friends"
je o tom, že nie sme sami.
586
00:53:04,460 --> 00:53:07,620
Vždy je tu niekto,
komu môžeme veriť,
587
00:53:07,740 --> 00:53:10,740
kto tu bude pre nás vždy,
za každých okolností.
588
00:53:10,860 --> 00:53:14,060
Máš niekoho, komu veríš, John,
589
00:53:14,180 --> 00:53:17,340
a zároveň sa bojíš, že ťa opustí?
590
00:53:24,060 --> 00:53:26,980
Skúsme teda zahrať niečo iné.
591
00:54:03,020 --> 00:54:06,700
Ospravedlňujem sa,
nechcel som byť až tak dramatický.
592
00:54:07,580 --> 00:54:10,080
Vieš, kto som?
593
00:54:10,300 --> 00:54:12,540
Hovoria mi Milý Flemming.
594
00:54:12,660 --> 00:54:15,740
Vieš, kde je Anker?
595
00:54:16,700 --> 00:54:18,700
Vstaň.
596
00:54:23,900 --> 00:54:28,260
Pôjdeme hore a počkáme na neho.
Všetko si to vyjasníme. Tak poď.
597
00:54:38,920 --> 00:54:43,420
Každý chce byť niekým iným.
Mladí chcú byť staršími a naopak.
598
00:54:43,540 --> 00:54:46,540
- Je to tak odjakživa.
- Ale ako im v tom pomôže ABBA?
599
00:54:46,660 --> 00:54:50,020
Po 20 rokoch počúvania jazzu,
zvládneme aj pár skladieb ABBY.
600
00:54:50,140 --> 00:54:54,460
- Takže už ani jazz nie je dobrý?
- Nie tak, ako ho počúvame.
601
00:54:54,580 --> 00:54:59,620
V sústredenom kľude, s pohárom červeného
vína a analyzovaním. Ako úplní idioti.
602
00:54:59,740 --> 00:55:02,600
Počúvať Paula-Georgea spievať ABBU
603
00:55:02,624 --> 00:55:06,024
bol pre mňa najväčší zážitok
za ostatné roky.
604
00:55:06,100 --> 00:55:09,520
Volá sa Björn.
Ak mu ešte raz povieš inak, zabije sa.
605
00:55:09,540 --> 00:55:13,500
- Prepáč.
- Nemôžeš si len tak vybrať svoje meno.
606
00:55:13,620 --> 00:55:16,780
Musíš si ho zaslúžiť,
alebo ho dostať od rodičov.
607
00:55:16,900 --> 00:55:22,420
Nemôžem si hovoriť Kráľ Werner alebo
Werner Veľký Vták. Musí to mať reálny základ.
608
00:55:22,540 --> 00:55:24,720
Nerozhoduj za ostatných.
609
00:55:24,740 --> 00:55:27,580
Ak je všetko rovnako cenné,
potom nie je cenné nič.
610
00:55:27,700 --> 00:55:30,300
Jazz a The Beatles
sú lepší ako ABBA.
611
00:55:30,420 --> 00:55:33,700
Zdravý je na tom lepšie ako chorý,
chudý lepšie ako tučný.
612
00:55:33,750 --> 00:55:36,690
To sú objektívne pravdy,
o ktorých sa nemá diskutovať.
613
00:55:36,714 --> 00:55:42,414
Bez spoločného vnímania reality
sme stratení. To je šialené, Margrethe.
614
00:55:42,500 --> 00:55:47,140
Pozri na seba - po jednej piesni
už nevieš, kto vlastne si?
615
00:55:47,260 --> 00:55:52,780
Podľa mňa Margrethe chce byť len
akceptovaná taká, aká je. Nemám pravdu?
616
00:55:52,900 --> 00:55:57,060
Keď vyzeráte ako ja, nikto vás
neberie takú, aká ste naozaj.
617
00:55:57,180 --> 00:56:00,880
Ľudia si myslia,
že pekná znamená hlúpa.
618
00:56:01,300 --> 00:56:05,500
Zmenilo sa to, až keď som
začala chodiť s Wernerom.
619
00:56:05,820 --> 00:56:11,180
Vtedy pochopili, že mi nejde o výzor,
slávu či peniaze,
620
00:56:11,300 --> 00:56:15,180
ale skôr o intelekt,
s ktorým si budem rozumieť.
621
00:56:15,300 --> 00:56:19,580
Presne viem, o čom hovoríš.
Mal som mnoho takých známostí,
622
00:56:19,700 --> 00:56:24,220
pri ktorých som veľmi rýchlo pochopil,
že im nejde o to, aký som vo vnútri duše.
623
00:56:24,340 --> 00:56:29,180
Chceli si len uloviť chlapa s perfektným
škandinávskym výzorom.
624
00:56:30,980 --> 00:56:34,620
Moje blond vlasy a modré oči
boli mojou kliatbou.
625
00:57:42,100 --> 00:57:44,420
Čo vlastne hľadáš?
626
00:57:46,980 --> 00:57:48,660
Červíky.
627
00:57:48,780 --> 00:57:52,140
- S detektorom kovov?
- No, ja...
628
00:57:53,700 --> 00:57:56,280
Rád len tak hľadám a kopem.
629
00:57:57,780 --> 00:58:02,140
Okej. Takže v dome
už neostal nikto normálny.
630
00:58:04,460 --> 00:58:10,220
Počúvaj, to ako sa staráš
o svojho brata, je fantastické.
631
00:58:10,340 --> 00:58:14,020
Celá tá vec s kapelou,
632
00:58:14,140 --> 00:58:17,100
to, že si ho vzal naspäť sem...
633
00:58:18,380 --> 00:58:22,500
- Musím pokračovať v hľadaní.
- Iste.
634
00:58:22,620 --> 00:58:25,060
- Nenechaj sa rušiť.
- Fajn.
635
00:58:25,180 --> 00:58:28,380
- Čakajú ma ešte 4 kilometre.
- Prosím?
636
00:58:28,500 --> 00:58:33,060
- Pobežím ešte 4 kilometre.
- Aha, okej.
637
00:58:45,700 --> 00:58:48,520
Neviem sa mu dovolať.
638
00:58:49,780 --> 00:58:54,380
- Mrzí ma to.
- Netráp sa tým. Prídeš iba o prst.
639
00:58:54,500 --> 00:58:59,180
- Nie, prosím!
- Len kľud a dýchaj zhlboka.
640
00:58:59,300 --> 00:59:03,040
Prosím, urob mi radšej niečo iné.
Kľudne ma viac zmláť.
641
00:59:03,160 --> 00:59:06,640
Prestaň prosím fňukať.
642
00:59:06,660 --> 00:59:08,380
Prepáč...
643
00:59:08,500 --> 00:59:12,540
Môžem pre teba niečo urobiť?
Spravím hocičo.
644
00:59:12,660 --> 00:59:17,580
Vieš si upraviť vlasy tak, aby si vyzerala
ako mladučký robotník?
645
00:59:17,700 --> 00:59:20,660
Áno, urobím to.
Isteže.
646
00:59:22,620 --> 00:59:27,820
- Len si odskočím na toaletu.
- Iste. Každý máme svoje potreby.
647
00:59:29,740 --> 00:59:33,660
Ak sa pokúsiš utiecť...
Tak ťa zabijem.
648
00:59:33,780 --> 00:59:36,300
Rozumiem.
649
00:59:40,340 --> 00:59:42,620
Komu sa chystáš volať?
650
00:59:50,980 --> 00:59:53,380
To bol hlúpy nápad.
651
01:00:05,620 --> 01:00:08,060
Nie...!
Si mŕtva!
652
01:00:28,780 --> 01:00:32,300
Je nemožné vymyslieť nový
príbeh pre detskú knižku.
653
01:00:31,020 --> 01:00:35,020
{\an8}PENIAZE Z PREPADU TRANSPORTU
V ROKU 2010 SA STÁLE NENAŠLI
654
01:00:34,440 --> 01:00:36,680
Mám veľa dobrých charakterov, ale...
655
01:00:37,900 --> 01:00:41,620
... chýba mi niečo, aby som z toho
vytvoril unikátny príbeh.
656
01:00:42,420 --> 01:00:47,540
Viac ako 1.900 detských knižiek
má za hrdinu kačicu. To je smiešne.
657
01:00:48,300 --> 01:00:52,060
- Čo keby si niečo ušil? Je to už večnosť.
- Ušil čo?
658
01:00:52,180 --> 01:00:57,140
Niečo pre kapelu.
Majú na sebe to isté, v čom prišli.
659
01:00:57,820 --> 01:01:01,100
41,7 MILIÓNA ŠVÉDSKYCH KORÚN
SA STÁLE NENAŠLO
660
01:01:12,260 --> 01:01:16,940
Mám rád Björna.
Podľa neho môže byť zo mňa dobrý gitarista.
661
01:01:23,980 --> 01:01:26,020
Si smutný?
662
01:01:27,380 --> 01:01:30,380
Ak áno, môžeš spať v mojej posteli.
663
01:01:35,740 --> 01:01:39,420
Vieš, čo všetko som
pre teba urobil?
664
01:01:41,780 --> 01:01:44,540
Pomôž teraz ty mne.
665
01:02:41,980 --> 01:02:43,860
Ahoj.
666
01:02:45,340 --> 01:02:49,380
- To nie je tvoja sekera.
- Nie, bude asi tvoja.
667
01:02:49,500 --> 01:02:51,700
Bola tu, keď sme to kúpili.
668
01:02:52,500 --> 01:02:56,620
- Chceš ju?
- Musí ostať v kôlni. Nesmie sa používať.
669
01:02:56,740 --> 01:02:58,220
Okej.
670
01:03:10,460 --> 01:03:13,380
Tam je jej miesto.
671
01:03:13,500 --> 01:03:15,620
Veru áno.
672
01:03:15,740 --> 01:03:17,500
Vidím ho.
673
01:03:18,460 --> 01:03:20,260
A je to.
674
01:03:23,260 --> 01:03:27,100
To ty si vyrezal všetky tie znamenia?
675
01:03:27,220 --> 01:03:30,220
To nie sú znamenia.
To sú rúny.
676
01:03:30,540 --> 01:03:35,580
Našli sme tu dosť veľa vašich
starých vikingských vecí.
677
01:03:36,700 --> 01:03:38,460
Pozri na to.
678
01:03:40,660 --> 01:03:42,820
Je mi zima.
679
01:03:43,820 --> 01:03:46,780
Nechcem tu byť.
680
01:03:48,300 --> 01:03:51,580
Dáš si horúcu čokoládu?
681
01:03:51,700 --> 01:03:55,020
Čo to hľadá Anker v lese?
682
01:03:56,100 --> 01:04:00,540
Mne vravel, že nejaké peniaze,
takže mi to môžeš povedať.
683
01:04:00,660 --> 01:04:03,700
Mňa sa nepýtaj, nič o tom neviem.
684
01:04:03,820 --> 01:04:06,220
Prečo ich Anker nevie nájsť?
685
01:04:06,340 --> 01:04:10,540
On si nič nepamätá.
Ani to, ako sa značkuje rúnou.
686
01:04:10,860 --> 01:04:13,360
Čo je to "značkovať rúnou"?
687
01:04:13,380 --> 01:04:16,580
Keď máš tajnú skrýšu,
označíš ju rúnou.
688
01:04:16,604 --> 01:04:19,004
Napríklad si tam
schováš nejakú korisť.
689
01:04:19,100 --> 01:04:23,980
Anker chce, aby si niekde
v lese označil rúnu?
690
01:04:27,500 --> 01:04:32,220
Rada by som videla, ako sa to robí.
Ukážeš mi to?
691
01:04:32,340 --> 01:04:36,420
Myslíš si, že som idiot? Nie som idiot.
Na rozdiel od Ankera.
692
01:04:36,540 --> 01:04:41,220
Nepamätal si ani Baldura a iné veci.
To on je idiot.
693
01:04:41,340 --> 01:04:43,900
Margrethe?
694
01:04:44,020 --> 01:04:47,220
- Poď sa pozrieť, čo som ušil.
- Teraz nie, Werner.
695
01:04:47,340 --> 01:04:49,340
Hneď, Margrethe.
696
01:04:49,460 --> 01:04:50,940
Poď.
697
01:04:51,060 --> 01:04:53,260
Ospravedlň ma.
698
01:06:36,780 --> 01:06:41,940
Možno to ešte zmením. Nie som si istý
tými farbami. Na svetle vyzerajú inak.
699
01:06:42,060 --> 01:06:45,580
To je zafarbená bobria kožušina.
Môžeme si ich potom nechať?
700
01:06:45,700 --> 01:06:48,980
Musím pozrieť, čo na to vravia
daňové predpisy.
701
01:06:49,100 --> 01:06:53,260
- Dobré ráno, Anker.
- Aj vám. Dobré ráno, John.
702
01:06:53,380 --> 01:06:55,140
Videl si Wernerovu kolekciu?
703
01:06:55,260 --> 01:06:59,200
Všetci trvali na tom, aby som
aj ja mal vlastnú farbu.
704
01:06:59,320 --> 01:07:01,840
To je moja chabá poklona The Beatles.
705
01:07:01,860 --> 01:07:05,980
McCartney prišiel so "Sergeant Pepper"
ako reakciou na únavu zo seba samých.
706
01:07:06,100 --> 01:07:09,820
- Zmenili svoju identitu.
- Možno si vravíš, že je to hlúpe.
707
01:07:09,940 --> 01:07:12,540
Ale bude to fungovať, sľubujem.
708
01:07:12,660 --> 01:07:15,380
Podľa mňa je to úplne skvelé.
709
01:07:15,500 --> 01:07:18,980
Kráčame správnym smerom.
Už len vydržať.
710
01:07:19,780 --> 01:07:22,420
Veru vydržíme.
711
01:07:26,300 --> 01:07:28,740
- Dobré ránko.
- Dobré.
712
01:07:32,980 --> 01:07:35,500
Viem, že hľadáš peniaze.
713
01:07:35,620 --> 01:07:38,100
John mi všetko povedal.
714
01:07:40,140 --> 01:07:42,940
Len kľud, nezavolám políciu.
715
01:07:45,020 --> 01:07:47,020
Prečo nie?
716
01:07:48,700 --> 01:07:51,940
Lebo chcem to isté, čo ty.
717
01:07:52,060 --> 01:07:53,540
Okej.
718
01:07:55,060 --> 01:07:58,180
- A čo chcem?
- Vypadnúť odtiaľto.
719
01:07:58,300 --> 01:08:00,980
Ale nevieš nájsť tie peniaze.
720
01:08:01,100 --> 01:08:04,780
Myslím, že sa mi podarí presvedčiť
Johna, aby nám ich ukázal.
721
01:08:04,900 --> 01:08:07,380
"Nám"?
722
01:08:07,500 --> 01:08:10,540
Prestaň hrať tie hry, Anker.
723
01:08:11,860 --> 01:08:15,100
- Aké hry?
- No tak.
724
01:08:15,320 --> 01:08:18,120
Všímam si, ako sa na mňa dívaš
od prvého dňa.
725
01:08:18,140 --> 01:08:22,300
Chápem, že ma asi považuješ
za nedosiahnuteľnú, ale...
726
01:08:22,420 --> 01:08:26,900
Werner a ja už nie sme
dlhé roky spolu šťastní.
727
01:08:27,020 --> 01:08:29,500
Fakt?
Nevidno to na tebe.
728
01:08:29,620 --> 01:08:32,020
Je to len pretvárka.
729
01:08:32,860 --> 01:08:35,180
Chcem odísť s tebou.
730
01:08:47,700 --> 01:08:50,540
Počúvaj, povedal si
Margrethe o peniazoch?!
731
01:08:50,560 --> 01:08:54,360
Nie.
Povedal som jej iba o rúnach.
732
01:08:54,480 --> 01:08:59,080
- Ráno si dostal dosť peňazí.
- Vyklopíš, kde je zvyšok! Hneď!
733
01:09:01,300 --> 01:09:03,860
Ide sem Freja.
734
01:09:10,500 --> 01:09:11,600
Freja!
735
01:09:13,700 --> 01:09:17,380
- Si si istá, že nešiel za tebou?
- Nemyslím si. Utekala som.
736
01:09:17,500 --> 01:09:20,420
Nasadla som na vlak.
Nevedela som, kam inam ísť.
737
01:09:20,540 --> 01:09:24,500
- Ste obaja s Manfredom v poriadku?
- Nemala si sem len tak chodiť.
738
01:09:24,620 --> 01:09:28,580
Myslíš, že som sem išla rada?
Nenávidím to tu!
739
01:09:28,700 --> 01:09:32,220
Potom nechápem, čo tu robíš.
Fakt nie.
740
01:09:32,540 --> 01:09:35,020
Ty si neskutočný hajzel.
741
01:09:35,140 --> 01:09:39,100
Objavíš sa, a všetko je zrazu
opäť ako v blázninci.
742
01:09:39,420 --> 01:09:42,560
Ešte stále hľadáš tie svoje peniaze?
743
01:09:42,580 --> 01:09:47,060
Myslíš, že neviem, kvôli čomu si tu?
Poznám ťa.
744
01:09:47,180 --> 01:09:52,540
Tak dlho sme na teba čakali,
a ty chceš zase odísť.
745
01:09:53,980 --> 01:09:57,940
Sľúbil si mame, že sa postaráš o Manfreda.
Sľúbil si jej to!
746
01:09:58,060 --> 01:10:00,660
Jasne, že sa vyparím,
nie som predsa blbý.
747
01:10:00,780 --> 01:10:04,420
Aj ty by si mala.
Už si s ním stratila kopec rokov.
748
01:10:04,540 --> 01:10:07,340
Ak odídeš, budeš presne ako otec.
749
01:10:07,460 --> 01:10:10,380
Toto na mňa neskúšaj!
750
01:10:14,140 --> 01:10:19,060
Občas sa mi zdá, že vidím otca
vo vlaku alebo v dave ľudí.
751
01:10:20,340 --> 01:10:23,180
Sníva sa mi, že sa príde ospravedlniť.
752
01:10:23,300 --> 01:10:27,180
Ako môže niekto
len tak opustiť rodinu?
753
01:10:29,340 --> 01:10:31,920
Viem, že je to smiešne, ale...
754
01:10:33,580 --> 01:10:39,220
stále si myslím, že ak budem mať
niekedy svadbu, príde na ňu.
755
01:10:39,440 --> 01:10:43,840
Ty a mama ste o ňom hovorili
40 rokov. Už stačilo.
756
01:10:43,860 --> 01:10:47,820
Ten chlap si našiel rodinu,
ktorú mal radšej ako nás.
757
01:10:47,940 --> 01:10:51,220
Nemohol vystáť Manfreda.
To nedokáže nikto.
758
01:10:56,980 --> 01:11:01,180
Náš otec stál za hovno, Freja.
Buď rada, že je preč.
759
01:11:02,940 --> 01:11:07,900
Otec stál aj za iné veci.
Nikto nie je iba o jednej veci.
760
01:11:14,100 --> 01:11:18,380
- Nemal by pomáhať aj John?
- Vezmi tie nástroje, Paul-George.
761
01:11:18,500 --> 01:11:22,780
Prestaň ma volať Paul-George!
John, si na príjme?
762
01:11:25,260 --> 01:11:29,580
Pomôž nám, prosím.
Neseď tu ako kôpka nešťastia v kostýme.
763
01:11:29,700 --> 01:11:32,300
Hej, hej!
Opatrne s tými výložkami.
764
01:11:32,420 --> 01:11:35,020
Zalez niekam!
Nie si v kapele.
765
01:11:35,140 --> 01:11:39,940
Nerozumiem ti ani slovo z toho,
čo hovoríš. Švédsky idiot.
766
01:11:40,060 --> 01:11:42,820
Možno som švédsky idiot, okej?
767
01:11:43,700 --> 01:11:46,940
- Čo doriti...
- Aspoň nie som alkoholik.
768
01:11:47,060 --> 01:11:52,060
Vyzleč sa z toho kostýmu, hneď.
Nie som žiadna charita.
769
01:11:52,080 --> 01:11:55,760
- Povedal som, vyzleč kostým!
- Šetrite si energiu na vystúpenie.
770
01:11:55,980 --> 01:11:58,860
Myslíš, že s tými ABBA sračkami
niekoho oblbneš?
771
01:11:58,980 --> 01:12:02,740
Veľmi dobre vieš, že nie si
modrooký blondiak.
772
01:12:03,580 --> 01:12:06,020
Nie si Björn a ani nikdy nebudeš.
773
01:12:07,140 --> 01:12:08,420
Ty klaun!
774
01:12:10,380 --> 01:12:13,700
Nie! Nie gitarou!
Paul!
775
01:12:13,820 --> 01:12:15,380
Končím!
776
01:12:15,500 --> 01:12:17,820
- George?
- Werner?
777
01:12:17,940 --> 01:12:18,940
Björn?
778
01:12:19,020 --> 01:12:21,860
Skončil som!
Odchádzam!
779
01:12:21,980 --> 01:12:26,460
Okej, dá si krátku prechádzku,
a potom vyrazíme.
780
01:12:28,020 --> 01:12:31,640
Ani tu to nie je.
Mňa z neho porazí.
781
01:12:32,420 --> 01:12:34,100
Už nevládzem.
782
01:12:36,180 --> 01:12:39,180
Musíš sa s ním pozhovárať,
inak je po nás.
783
01:12:39,300 --> 01:12:43,420
Nemôžeme odísť bez nich?
Aj tak je to jedno.
784
01:12:43,540 --> 01:12:46,260
Pôjdeš do väzenia ťa tak či tak.
785
01:12:47,300 --> 01:12:52,140
- A za čo?
- Že si pomohol utiecť tým bláznom z nemocnice.
786
01:12:52,260 --> 01:12:55,920
- O čom to hovoríš?
- Majú ťa na videozázname.
787
01:12:56,980 --> 01:13:01,260
Neviem, aký je trest za únos
štyroch psychiatrických pacientov.
788
01:13:02,300 --> 01:13:06,060
To bol Lothar.
Ja som pomáhal utiecť iba Manfredovi.
789
01:13:06,180 --> 01:13:09,780
- A boli to traja pacienti.
- Nie, písali, že štyria.
790
01:13:15,300 --> 01:13:17,940
UTIEKLI ŠTYRIA PACIENTI
791
01:13:35,660 --> 01:13:38,780
Dobre, že si tu. Paul-George napadol
Wernera a opustil kapelu.
792
01:13:38,800 --> 01:13:41,840
- A dnes večer máme koncert.
- Musíme sa hneď pozhovárať.
793
01:13:41,860 --> 01:13:44,820
- Viac ako 25 ľudí si kúpilo lístok.
- Nerozumieš?
794
01:13:44,940 --> 01:13:49,700
Čelíme vážnym vnútorným problémom
v kapele a dôležitému koncertu o 3 hodiny.
795
01:13:49,820 --> 01:13:52,860
Ak by som vedel čo to obnáša
byť manažérom, tak by som...
796
01:13:52,980 --> 01:13:56,220
- Len kľud, mám Plán B.
- Sklapni!
797
01:13:56,340 --> 01:13:58,780
Už stačilo... Kjeld.
798
01:13:58,900 --> 01:14:02,600
Prečo ho voláš Kjeld?
Máme tu málo zmätkov?
799
01:14:02,720 --> 01:14:06,160
Lebo to je Kjeld,
psychiatrický pacient.
800
01:14:06,180 --> 01:14:10,460
- Nie sú nimi všetci?
- Presne tak, Marghrete. Vravel som to celý čas.
801
01:14:10,580 --> 01:14:13,420
Lothar Kjeld Gerner Nielsen,
psychiatrický pacient.
802
01:14:13,540 --> 01:14:17,540
- Čo ti vadí na mene Kjeld? Nepáči sa ti?
- Takže nezomieraš, že?
803
01:14:17,660 --> 01:14:20,460
- Kto zomiera?
- Buď ticho a nehýb sa.
804
01:14:20,580 --> 01:14:24,340
- Možnože zomieram. Nerobili mi...
- Tak už dosť! To stačí!
805
01:14:24,460 --> 01:14:27,420
Takto sa so mnou nebav!
Celú noc som sedel za šijacím strojom!
806
01:14:27,540 --> 01:14:32,540
Knokautovali ma a chýba mi
sedem hodín spánku!
807
01:14:32,660 --> 01:14:37,380
Čo teraz potrebujem,
je pohár burgundského. Okej?!
808
01:14:39,780 --> 01:14:42,100
Nie!
Anker!
809
01:14:43,940 --> 01:14:45,620
Anker...
Anker.
810
01:14:52,700 --> 01:14:55,660
- Anker!
- Videli ste to?
811
01:14:55,780 --> 01:14:57,420
Udrel ho.
812
01:14:57,540 --> 01:14:59,940
Udrel ho panvicou.
813
01:15:02,140 --> 01:15:06,140
Zomrie. Teraz zomrie aj on.
Každý zomrie.
814
01:15:06,260 --> 01:15:07,980
Nikto nezomrie.
815
01:15:08,100 --> 01:15:10,140
Áno, on zomrie.
816
01:15:11,620 --> 01:15:14,460
- A mňa pošlú preč.
- Prestaň.
817
01:15:14,580 --> 01:15:17,460
Choď skúšať na váš koncert.
818
01:15:17,580 --> 01:15:21,140
Ešte raz sa dotkni tej gitary,
a omlátim ti ju o hlavu.
819
01:15:24,860 --> 01:15:27,140
A áno, máš pravdu.
820
01:15:28,140 --> 01:15:32,580
- Kvôli tebe všetci zomrieme.
- Anker, no tak. To nie je pravda.
821
01:15:33,820 --> 01:15:36,540
Pozri sa na mňa.
Pozri sa na Freju.
822
01:15:36,660 --> 01:15:39,060
Pozri na ňu.
823
01:15:39,180 --> 01:15:42,220
- To je tvoja vina.
- Prestaň.
824
01:15:42,340 --> 01:15:46,220
Je to tvoja vina, že tu trčíme.
Je to tvoja vina, že nás otec opustil.
825
01:15:46,340 --> 01:15:50,380
- Všetko je to tvoja vina.
- Už s tým prestaň!
826
01:15:50,500 --> 01:15:52,460
Nie, John.
Počkaj, John!
827
01:15:52,580 --> 01:15:54,540
Neutekaj!
828
01:16:54,860 --> 01:16:57,340
- Nastúp.
- Nie, nechcem.
829
01:16:57,460 --> 01:17:00,160
- Ty si plakal?
- Choď, pôjdem busom.
830
01:17:00,280 --> 01:17:05,360
- Plakať je normálne, aj ja som plakal.
- Ja som plakal oveľa viac. Pozri na moje oči.
831
01:17:08,060 --> 01:17:12,260
- Môžeme sa vrátiť a ospravedlniť sa.
- Nie, ja idem do Nemecka.
832
01:17:12,380 --> 01:17:15,780
- A ak dáme kapelu znovu dokopy?
- Ja idem do Nemecka!
833
01:17:15,900 --> 01:17:20,020
- Kvôli čomu?
- Holokaustu! Raz a navždy ho ukončiť!
834
01:17:20,140 --> 01:17:22,980
- A ty ma nezastavíš!
- To by mi ani nenapadlo.
835
01:17:23,100 --> 01:17:25,380
Mohol by som ísť s tebou?
836
01:17:30,900 --> 01:17:33,660
Lothar, buď ku mne úprimný...
837
01:17:35,820 --> 01:17:39,360
Naozaj nemám blond vlasy
a nemám modré oči?
838
01:17:40,940 --> 01:17:45,620
Začínam šalieť.
Neviem, či to, čo vidím, je skutočné.
839
01:17:46,940 --> 01:17:49,180
No...
Čo vidím...
840
01:17:50,140 --> 01:17:53,060
Nevidím blond vlasy ani modré oči.
841
01:17:53,180 --> 01:17:54,580
Bože, nie!
842
01:17:54,700 --> 01:17:58,180
Vidím muža tmavšej pleti
s veľmi impozantnou bradou.
843
01:17:58,300 --> 01:18:02,300
Ale je jedno, čo vidím ja alebo ostatní.
844
01:18:02,420 --> 01:18:04,700
Dôležité je, čo vidíš ty.
845
01:18:04,820 --> 01:18:08,380
Ale v prvom rade vidím
najtalentovanejšieho člena kapely.
846
01:18:08,500 --> 01:18:13,460
Vidím neobyčajne pohľadného
a vnútorne vyrovnaného muža.
847
01:18:13,580 --> 01:18:17,860
A tiež vidím skvelého kolegu,
ktorý by dokázal preraziť aj sólo.
848
01:18:22,180 --> 01:18:24,140
Áno.
849
01:18:24,260 --> 01:18:27,300
- Dobre, tak nastúp.
- Okej.
850
01:19:16,920 --> 01:19:19,200
Môžem vám nejako pomôcť?
851
01:19:51,140 --> 01:19:53,180
Anker!
852
01:20:16,180 --> 01:20:18,020
Anker?
853
01:20:19,740 --> 01:20:22,980
Flemming, len kľud.
Len kľud...
854
01:20:26,420 --> 01:20:28,340
Anker?
855
01:20:29,100 --> 01:20:31,460
Chcem tie prachy, Anker.
856
01:20:36,020 --> 01:20:39,160
Nie sú tvoje.
A ja ich nemám.
857
01:20:40,060 --> 01:20:42,660
Chcel som ti zavolať.
Budem ich mať čoskoro.
858
01:20:42,780 --> 01:20:46,500
Fajn. Odseknem tvojmu
bratovi jeden prst.
859
01:20:47,020 --> 01:20:51,460
Potom budeš mať 10 sekúnd na rozmyslenie,
kým mu odseknem ďalší a ďalší.
860
01:20:51,580 --> 01:20:53,980
Flemming, prosím, nie, nie.
861
01:20:54,100 --> 01:20:57,820
Dostaneš tie prachy.
Len ich musím nájsť.
862
01:20:57,940 --> 01:21:00,340
Flemming, počúvaj,
fakt neviem, kde sú!
863
01:21:08,360 --> 01:21:11,740
Okej, to bol prst číslo jeden.
864
01:21:12,660 --> 01:21:17,860
- Ľudia zvyčajne vrieskajú ako blázni.
- Flemming... nechaj ho tak, prosím.
865
01:21:17,980 --> 01:21:21,340
- Iba on vie, kde sú.
- Ticho, Anker. Zvládnem ešte jeden.
866
01:21:21,460 --> 01:21:23,700
Vieš, kde sú tie prachy, Manfred?
867
01:21:23,820 --> 01:21:28,160
- John... volá sa John.
- Aha, pardon. Kde sú tie prachy, John?
868
01:21:28,180 --> 01:21:31,740
Pri jazere. Ale neukážem ti ich,
ak ublížiš Ankerovi.
869
01:21:31,760 --> 01:21:33,920
Nechaj ho.
Zmláť radšej mňa.
870
01:21:33,940 --> 01:21:37,700
Nie! Práve si mu ublížil,
takže ti ich neukážem.
871
01:21:37,750 --> 01:21:40,250
Nikdy ich nenájdeš!
872
01:21:40,640 --> 01:21:44,240
- Čo odo mňa chceš?
- Sadaj a šoféruj.
873
01:21:45,540 --> 01:21:48,300
- Štartuj.
- Mám zakázané šoférovať.
874
01:21:48,420 --> 01:21:51,260
- Štartuj!
- Nemá to automatickú prevodovku.
875
01:21:51,380 --> 01:21:54,620
Ostal tam môj prst.
Musíme sa poň vrátiť.
876
01:21:54,740 --> 01:21:58,420
- Musím vziať so sebou Ankera a môj prst.
- Zastrelím ťa.
877
01:21:58,540 --> 01:22:02,060
Ja viem! Viem to už od začiatku.
Kam chceš ísť?
878
01:22:02,180 --> 01:22:04,500
- Vziať peniaze.
- To nemôžeme.
879
01:22:04,620 --> 01:22:07,860
Sú Ankerove.
Nesmiem o nich nikomu povedať.
880
01:22:07,980 --> 01:22:11,340
Tá ruka ma už začína bolieť.
881
01:22:11,460 --> 01:22:15,580
A som aj hladný. Môžeme sa najesť?
A je mi aj zima.
882
01:22:15,900 --> 01:22:18,640
Okej, okej.
Ideme.
883
01:22:18,860 --> 01:22:21,020
Štartujem...
884
01:22:22,980 --> 01:22:26,100
Ako sa to štartuje?
Je to naozaj ťažké.
885
01:22:26,220 --> 01:22:29,360
Ja to nedokážem!
Už to ide.
886
01:22:43,280 --> 01:22:45,920
To, čo robíš, je protiprávne.
887
01:22:50,380 --> 01:22:52,900
Cez cestu nám prebehlo
nejaké zvieratko.
888
01:22:53,020 --> 01:22:55,620
Zavri už hubu a dýchaj normálne.
889
01:22:55,740 --> 01:22:57,420
Nemôžem.
890
01:23:01,780 --> 01:23:05,700
- Nechoď tak rýchlo.
- Anker je môj brat, chráni ma.
891
01:23:05,820 --> 01:23:09,660
Nechaj nás tak. Neubližuj mu.
Nechcem, aby sa mu niečo stalo.
892
01:23:09,880 --> 01:23:11,760
Nechoď tak rýchlo.
893
01:23:15,020 --> 01:23:18,820
- Spomaľ, ty idiot.
- Iba ak sľúbiš, že Ankera nezabiješ.
894
01:23:20,460 --> 01:23:22,500
Spomaľ.
895
01:23:22,620 --> 01:23:25,100
Spomaľ, Manfred!
896
01:24:16,040 --> 01:24:20,880
Vieš, že vo vašej rodine máte
naozaj vážne psychické problémy?
897
01:24:21,900 --> 01:24:23,120
Viem.
898
01:24:58,180 --> 01:24:59,680
Anker!
899
01:25:24,860 --> 01:25:26,360
Anker.
900
01:25:29,700 --> 01:25:31,180
Anker.
901
01:25:58,740 --> 01:26:00,280
Manfred!
902
01:26:16,580 --> 01:26:18,100
John!
903
01:26:39,380 --> 01:26:40,900
Manfred!
904
01:26:46,220 --> 01:26:47,780
Manfred!
905
01:28:12,620 --> 01:28:15,160
Poď ku mne.
Ocko ťa ľúbi.
906
01:28:15,780 --> 01:28:19,940
Vrátime sa v nedeľu.
Máte navarené, len si to ohrejte.
907
01:29:07,700 --> 01:29:10,300
Nie, nie, nie!
908
01:29:14,860 --> 01:29:19,060
- Stalo sa niečo strašné.
- Ide o mamu a Freju?
909
01:29:19,780 --> 01:29:22,860
Zabili ho.
Je mŕtvy.
910
01:29:22,980 --> 01:29:24,580
Kto?
911
01:29:25,980 --> 01:29:28,380
Poďte so mnou.
912
01:30:10,020 --> 01:30:12,420
Zavolaj sanitku.
913
01:30:17,540 --> 01:30:20,860
Len počkaj, keď zase budem
v poriadku, Manfred.
914
01:30:20,980 --> 01:30:24,600
Vymlátim z teba dušu.
Nebudeš vládať chodiť.
915
01:30:24,880 --> 01:30:27,620
Budeš samá modrina.
916
01:30:28,140 --> 01:30:30,060
Pomôž svojmu otcovi!
917
01:30:55,780 --> 01:30:57,940
Nepozeraj sa, Manfred.
918
01:30:58,260 --> 01:31:00,460
Anker, čo chceš urobiť?
919
01:31:00,580 --> 01:31:02,300
Anker?
920
01:31:07,280 --> 01:31:11,480
John Lennon bol zasiahnutý štyrmi ranami
na ulici, keď sa vracal domov
921
01:31:11,500 --> 01:31:13,180
spolu s Yoko Ono.
922
01:31:13,300 --> 01:31:17,260
Previezli ho do Rooseveltovej nemocnice,
kde skonštatovali jeho smrť.
923
01:31:17,380 --> 01:31:22,620
Atentátnik, Mark David Chapman,
bol jeho fanatickým fanúšikom...
924
01:31:53,500 --> 01:31:56,220
Nikdy o tom nikomu nepovieme.
925
01:31:56,440 --> 01:31:58,580
Prisahaj, že to neprezradíš.
926
01:32:00,900 --> 01:32:03,700
Prestaneš byť Vikingom, okej?
927
01:32:07,220 --> 01:32:09,740
Už nikdy viac.
928
01:33:08,100 --> 01:33:12,700
Raz sme tu s mamou zbierali hríby,
ale nič som neprezradil.
929
01:33:15,300 --> 01:33:18,220
Mama stála presne na ňom.
930
01:33:24,220 --> 01:33:27,140
Nevadí, že som ti to ukázal?
931
01:33:34,660 --> 01:33:37,140
Asi som to nejako vedel.
932
01:33:43,740 --> 01:33:46,420
Myslel som, že je to sen.
933
01:33:51,580 --> 01:33:53,580
Aj Freji sa často sníva.
934
01:33:59,380 --> 01:34:02,500
- Freja o tom vie?
- Nie.
935
01:34:02,620 --> 01:34:04,780
Ale často o ňom sníva.
936
01:34:06,380 --> 01:34:08,660
Je veľmi smutná.
937
01:34:09,780 --> 01:34:12,420
Asi by to rada vedela.
938
01:34:15,640 --> 01:34:18,080
Tak jej to povedz.
939
01:34:27,500 --> 01:34:30,640
Alebo jej to poviem radšej ja?
940
01:34:30,660 --> 01:34:34,820
Mohol by si?
To by bolo lepšie.
941
01:34:44,100 --> 01:34:46,580
Viem, že sa chystáš odísť.
942
01:34:48,340 --> 01:34:50,660
Robím ti iba hanbu.
Chápem to.
943
01:34:50,780 --> 01:34:54,140
A nie je ľahké so mnou vydržať.
944
01:34:58,720 --> 01:35:00,940
Každý má svoje muchy.
945
01:35:03,260 --> 01:35:06,260
Môžeš byť, kým len chceš.
946
01:35:32,260 --> 01:35:33,800
Čo sa stalo?
947
01:35:33,820 --> 01:35:36,020
Našiel som ju dnes ráno.
948
01:35:36,140 --> 01:35:40,060
V noci išla asi von bez baterky,
zakopla a rozbila si hlavu.
949
01:35:40,180 --> 01:35:43,700
Už sme doma.
Tak poď, poď, držím ťa.
950
01:35:43,820 --> 01:35:48,180
- Môžem nejako pomôcť?
- Nie, netreba. Musí iba odpočívať.
951
01:35:52,180 --> 01:35:57,100
Uvarím ti polievku. Odteraz budeš
na polievkach. Chýba ti aj pár zubov.
952
01:38:05,215 --> 01:38:08,215
{\an8}"PREPÁČ"
953
01:38:16,140 --> 01:38:18,900
Okej, nalejme si čistého vína.
954
01:38:20,300 --> 01:38:23,340
Klamal som o tom, kým som?
955
01:38:24,940 --> 01:38:27,060
Možnože áno.
956
01:38:27,180 --> 01:38:31,180
Môj otec bol šéfom IKEI v Ballerupe,
nie v Taastrupe.
957
01:38:31,300 --> 01:38:35,380
Predajňu v Taastrupe otvorili až po tom,
čo zavreli predajňu v Ballerupe,
958
01:38:35,500 --> 01:38:38,340
a nespravodlivo prepustili môjho otca.
959
01:38:38,460 --> 01:38:43,620
Takže áno, môj otec bol šéfom
jedinej predajne IKEA vo svete,
960
01:38:43,740 --> 01:38:45,860
ktorú kedy zavreli.
961
01:38:45,980 --> 01:38:49,760
Asi si viete predstaviť,
čo to narobí s malou rodinou.
962
01:38:50,820 --> 01:38:54,100
Ak to, že snívam,
robí zo mňa zlého človeka,
963
01:38:54,220 --> 01:38:57,820
že nie vždy rozlišujem
medzi fantáziou a realitou,
964
01:38:57,940 --> 01:39:02,420
a že chcem dať znovu dokopy
najlepšiu kapelu na svete,
965
01:39:02,540 --> 01:39:05,260
tak ma kľudne nazvite bláznom.
966
01:39:06,780 --> 01:39:09,540
A ak mi to chceš vrátiť...
967
01:39:09,660 --> 01:39:13,020
s Björnom sme ti kúpili
úplne novú panvicu.
968
01:39:18,420 --> 01:39:21,580
Dokážeš mi odpustiť, Anker?
969
01:39:24,060 --> 01:39:26,220
Hneváš sa?
970
01:39:31,380 --> 01:39:33,380
Odpúšťam ti.
971
01:39:34,540 --> 01:39:36,460
Nehnevám sa.
972
01:39:37,180 --> 01:39:39,480
Ďakujem, Anker.
973
01:41:03,500 --> 01:41:07,100
- Teraz pôjdu oni.
- Ten koláč je už starý, ovoňaj.
974
01:41:07,220 --> 01:41:10,220
- Prišla som predsa o čuch.
- Ticho! Už sú na rade.
975
01:41:10,340 --> 01:41:13,300
Aké úžasné popoludnie,
aké úžasné predstavenie!
976
01:41:13,420 --> 01:41:17,740
- Načo je mu tá sekera? Je to nebezpečné.
- Je fakt obrovská.
977
01:41:18,060 --> 01:41:21,360
Ako ťa s tým vpustili dnu?
Odlož ju.
978
01:41:21,380 --> 01:41:25,780
- Nie, sekery sú opäť dovolené.
- Nie na pódiu!
979
01:41:25,900 --> 01:41:28,040
"Lietajúce bobry"!
980
01:41:28,100 --> 01:41:31,400
V tom prípade si s nami nezahráš.
981
01:41:33,460 --> 01:41:37,940
Ak si ju naozaj chceš vziať, tak kľudne.
Ale vôbec ju nepotrebuješ.
982
01:44:46,180 --> 01:44:49,220
Na tomto svete je veľa rôznych ľudí.
983
01:44:49,340 --> 01:44:54,860
Všetci náčelníkovi ľudia boli šťastní,
a všetci si boli rovní.
984
01:44:54,980 --> 01:44:57,900
Všetci boli rovnako šťastní.
985
01:44:58,020 --> 01:45:02,980
Iste, na ceste boli prekážky a zápasy,
ktoré bolo treba zvládnuť.
986
01:45:03,100 --> 01:45:07,740
Ale náčelník sa vždy pričinil o to,
aby sa každý cítil rovnocenný.
987
01:45:07,860 --> 01:45:09,740
Veľmi dobre vedel,
988
01:45:09,860 --> 01:45:13,900
že ak každému chýba noha,
potom nechýba nikomu.
989
01:45:17,180 --> 01:45:21,820
Ako roky plynuli, jeho ľudia boli
dokonca šťastnejší ako predtým.
990
01:45:22,700 --> 01:45:26,500
A ani skutočnosť, že ľudia bez končatín
nemajú dobrú rovnováhu
991
01:45:26,620 --> 01:45:31,300
im nezabránila v tom,
aby po sebe hádzali sekery.
992
01:45:31,420 --> 01:45:36,620
Pretože vedeli, že ak každému chýba
rovnováha, potom nechýba nikomu.
993
01:45:40,740 --> 01:45:44,340
Keď nadišiel ten nepredstaviteľný okamih,
994
01:45:44,460 --> 01:45:48,040
náčelník so svojím rozhodnutím
dlho neotáľal.
995
01:45:55,140 --> 01:45:58,200
Mnohí mali obavy,
ale nikto ich nevyslovil nahlas,
996
01:45:58,220 --> 01:46:03,460
a náčelník bol posledný,
kto položil svoju hlavu na klát.
997
01:46:03,580 --> 01:46:08,660
A tesne predtým, ako mu sekera
dopadla na krk, pozrel na svoj ľud,
998
01:46:08,780 --> 01:46:12,780
a jeho srdce zalial pocit
hrejivej spokojnosti.
999
01:46:12,900 --> 01:46:18,380
Všetkých tých rebelov, vyhnancov,
podivínov, slabých, chorľavých,
1000
01:46:18,500 --> 01:46:20,900
bohatých, chudobných,
pekných, škaredých,
1001
01:46:21,020 --> 01:46:25,340
mužov, ženy i tých,
ktorí nevedia, kým sú,
1002
01:46:25,460 --> 01:46:29,100
nikdy ich nevidel pokojnejších
a harmonickejších.
1003
01:46:29,220 --> 01:46:32,780
Konečne si boli všetci seberovní.
1004
01:46:43,220 --> 01:46:49,060
WERNER DE KÖNIG:
POSLEDNÝ VIKING
1005
01:46:51,084 --> 01:46:53,584
SCENÁR A RÉŽIA
1006
01:46:54,108 --> 01:46:57,608
pre titulky.com
preložil iljito
1007
01:46:57,608 --> 01:47:01,000
www.titulky.com
85507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.