All language subtitles for The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:41,680 Na tomto svete je mnoho ľudí. 2 00:00:41,840 --> 00:00:45,800 Tých, ktorí sú zdraví a nie chorí. Tých, ktorí sú mužmi a nie ženami. 3 00:00:45,960 --> 00:00:50,160 Tých, ktorí sú múdri a nie hlúpi. Pekní a nie škaredí. 4 00:00:50,320 --> 00:00:54,160 A potom takých, ktorí sú tým všetkým naraz. 5 00:00:55,640 --> 00:01:00,120 Baldur a Arni boli obaja zdraví, pekní a múdri. 6 00:01:00,280 --> 00:01:03,080 Synovia náčelníka. 7 00:01:04,040 --> 00:01:08,320 Po jednej z výprav im venoval sekery s rukoväťou z perál, 8 00:01:08,480 --> 00:01:11,920 pochádzajúcich z mora na opačnom konci sveta. 9 00:01:18,840 --> 00:01:24,120 Ale jedného letného dňa bola ich osada napadnutá, a všetci sa museli dať na útek 10 00:01:25,280 --> 00:01:30,480 Ale pre menšieho Baldura bola sekera priťažká, a tak zaostával. 11 00:01:42,440 --> 00:01:45,520 V ten deň prišiel Baldur o svoju ľavú ruku, 12 00:01:45,680 --> 00:01:49,840 a jeho realita sa navždy zmenila. 13 00:01:50,000 --> 00:01:54,520 Pocit inakosti a vylúčenia zmenili jeho myseľ, 14 00:01:54,680 --> 00:01:59,560 až Baldur zrazu nevedel, kým vlastne bol. 15 00:01:59,720 --> 00:02:04,560 Už sa viac necítil zdravý, pekný ani múdry. 16 00:02:04,720 --> 00:02:08,520 Cítil sa byť menejcenným.. 17 00:02:09,400 --> 00:02:14,240 Náčelník, ktorý sa zaprisahal považovať všetkých za rovnocenných, 18 00:02:14,400 --> 00:02:19,080 nezniesol pohľad na utrpenie svojho najmladšieho syna. 19 00:02:19,240 --> 00:02:23,960 Preto rozhodol, že všetci muži bez ohľadu na svoj vek, 20 00:02:24,120 --> 00:02:29,040 v každej osade v jeho panstve, musia taktiež prísť o svoju ľavú ruku. 21 00:02:30,400 --> 00:02:36,040 Vedel, že ak sú rovnako postihnutí všetci, potom nie je postihnutý nikto. 22 00:02:39,680 --> 00:02:44,000 A pretože sa Baldurova realita už nedala zmeniť, 23 00:02:44,160 --> 00:02:48,520 musela sa namiesto toho zmeniť realita vôkol neho. 24 00:02:48,840 --> 00:02:53,760 POSLEDNÝ VIKING 25 00:03:27,240 --> 00:03:29,840 Niekoľko ozbrojených lupičov 26 00:03:30,000 --> 00:03:33,480 dnes prepadlo auto na prevoz peňazí firmy Loomis. 27 00:03:33,640 --> 00:03:37,320 Pri lúpeži si počínali surovo a profesionálne. 28 00:03:37,480 --> 00:03:42,320 Viacerí svedkovia videli v čase lúpeže v blízkosti činu dve SUV... 29 00:03:37,744 --> 00:03:41,056 {\an8}LÚPEŽNÉ PREPADNUTIE TRANSPORTU 30 00:03:42,880 --> 00:03:44,900 Anker, vraj tam niekoho zabili. 31 00:03:44,960 --> 00:03:48,360 Zbaľ mi tašku a nájdi môj pas, Freja. Hneď! 32 00:03:48,620 --> 00:03:53,080 Neplač, neplač... Prestaň! Pomôž mi! 33 00:03:54,160 --> 00:03:57,440 - Manfred... - Budeme robiť barbecue na balkóne. 34 00:03:57,600 --> 00:04:00,480 Ugrilujeme si veľké stejky. Aký si mal deň? 35 00:04:00,520 --> 00:04:02,720 Dobrý. Budem musieť odísť. 36 00:04:02,880 --> 00:04:06,320 - Musíš pre mňa niečo urobiť. - Kam ideš? 37 00:04:06,480 --> 00:04:11,160 - Všetko bude okej, je tu Freja. - Chcem, aby si tu ostal. 38 00:04:11,320 --> 00:04:17,000 Vrátim sa. Vidíš ten kľúč? Chcem, aby si ho zjedol a... 39 00:04:18,320 --> 00:04:21,480 Niekedy ma musíš nechať dohovoriť, okej? 40 00:04:21,640 --> 00:04:27,240 Keď to vyjde von, opäť ho prehltni – umytý! Takto to opakuj, až kým nebude čistý vzduch. 41 00:04:27,400 --> 00:04:29,840 Dávaš pozor? 42 00:04:31,320 --> 00:04:35,620 Hlavná stanica, skrinka č. 23. Ten kľúč je od nej. 43 00:04:35,680 --> 00:04:40,800 V skrinke je taška. Vezmi ju a zakop v lese pri maminom dome, 44 00:04:40,960 --> 00:04:45,280 ako je ten dubový stôl, kde sme oslavovali tvoje narodeniny. 45 00:04:45,440 --> 00:04:49,720 Urobíš to pre mňa? Si jediný človek, ktorému môžem veriť. 46 00:04:49,880 --> 00:04:52,600 - Môžem to zakopať niekde inde? - Urob to, čo ti vravím. 47 00:04:52,720 --> 00:04:55,840 Anker, už musíš ísť. Anker. 48 00:05:40,680 --> 00:05:44,080 O 15 ROKOV NESKÔR 49 00:05:48,400 --> 00:05:50,840 Kto vlastne si, Anker? 50 00:05:50,920 --> 00:05:54,840 Som Anker. Anker Andersen. 51 00:05:54,860 --> 00:05:58,720 Anker, vzorný väzeň, ktorý by mal byť podmienečne prepustený, 52 00:05:58,840 --> 00:06:02,120 alebo Anker, ktorý surovo zbil spoluväzňa len kvôli tomu, 53 00:06:02,140 --> 00:06:04,840 že mu oblial sudoku kávou? 54 00:06:05,280 --> 00:06:09,840 Alebo Anker, ktorý sa podieľal na lúpeži peňazí a vražde Herberta Knudsena? 55 00:06:10,000 --> 00:06:13,320 Som všeličím, ale nie vrahom. 56 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 V živote som nikoho nezabil. 57 00:06:17,680 --> 00:06:23,000 Mal som v sebe veľa hnevu voči mnohým ľuďom. 58 00:06:23,160 --> 00:06:26,320 Voči mojej rodine. Voči môjmu otcovi... 59 00:06:27,280 --> 00:06:30,780 pretože nás opustil. Voči môjmu bratovi. 60 00:06:32,160 --> 00:06:37,200 Ale naučil som sa ovládať a dostať svoj temperament pod kontrolu. 61 00:06:37,360 --> 00:06:43,400 A čo vravíš na to, že tých 41,7 milióna sa nikdy nenašlo? 62 00:06:43,600 --> 00:06:48,080 O tomto... o tomto sme sa už bavili mnohokrát. 63 00:06:48,240 --> 00:06:53,720 Ak by som vedel, kde tie prachy sú, už dávno by som vám to povedal. 64 00:06:55,760 --> 00:07:00,360 Počúvajte, neberiem žiadne drogy a 11 rokov abstinujem. 65 00:07:00,520 --> 00:07:05,960 Už nebývam násilný. Fakt neviem, čo viac mám ešte urobiť. 66 00:07:06,880 --> 00:07:11,880 Môžem iba povedať, že je zo mňa úplne iný človek. 67 00:07:13,320 --> 00:07:17,040 VITAJ DOMA Z VÄZENIA, ANKER 68 00:07:25,240 --> 00:07:28,800 - Nechceš otvoriť? - Nie, ešte chvíľu počkám. 69 00:07:29,680 --> 00:07:31,600 Mohol... 70 00:07:36,280 --> 00:07:39,160 - Ahoj, braček. - Ahoj. 71 00:07:41,080 --> 00:07:44,320 Kúpil 60 tvojich obľúbených žemlí a od nervozity 72 00:07:44,480 --> 00:07:46,840 už týždeň nespal. 73 00:07:56,400 --> 00:07:59,000 Myslíš, že tých žemlí bude dosť? 74 00:07:59,724 --> 00:08:01,576 Čo, Manfred? 75 00:08:01,600 --> 00:08:04,280 Ach, zabudla som. Teraz sa volá John. 76 00:08:04,360 --> 00:08:06,640 - Hovor mu John. - Prečo? 77 00:08:06,840 --> 00:08:11,240 Nechce, aby sa mu hovorilo Manfred. Všetci ho volajú John. 78 00:08:11,400 --> 00:08:17,360 Všimol si si ten transparent z kvetov? John ich nazbieral a vysušil. Nie je to pekné? 79 00:08:17,520 --> 00:08:23,080 Áno, krásne. Prečo sa doriti už nechceš volať Manfred? 80 00:08:23,240 --> 00:08:25,960 - Čo to... - Nie, John... 81 00:08:26,120 --> 00:08:28,720 No tak, prestaň. 82 00:08:34,580 --> 00:08:38,340 Nemôžeš čakať, že po toľkých rokoch bude všetko ako predtým. 83 00:08:38,400 --> 00:08:41,080 Od maminej smrti sa všetko zhoršilo. 84 00:08:41,240 --> 00:08:45,040 Tak veľmi si mu chýbal, a teraz sa bojí, že zase odídeš. 85 00:08:45,200 --> 00:08:49,080 - Ospravedlň sa mu a sľúb, že ostaneš. - Okej. 86 00:08:49,340 --> 00:08:53,920 Plánoval som vziať ho na výlet. K maminmu domu napríklad. 87 00:08:54,080 --> 00:08:58,160 To je výborný nápad. Môžete tam rovno pár dní ostať. 88 00:08:58,320 --> 00:09:02,560 Noví majitelia to prenajímajú cez Airbnb. 89 00:09:02,760 --> 00:09:06,440 Len nezabudni, že sa už volá John. John? 90 00:09:21,960 --> 00:09:26,160 Ospravedlňujem sa, nechcel som byť až tak dramatický. 91 00:09:26,320 --> 00:09:30,680 Čo ti hrabe? My dvaja sme už dávno vyrovnaní, Flemming. 92 00:09:30,840 --> 00:09:34,960 Chcem všetky tvoje prachy, Anker, inak budeš mať problém. 93 00:09:35,120 --> 00:09:38,100 Všetky moje prachy? Svoj podiel si už dostal. 94 00:09:38,160 --> 00:09:42,760 Tie som už dávno minul a narobil si kopec nových dlhov. 95 00:09:42,920 --> 00:09:45,960 Sľúbil som im, že mi to pomôžeš splatiť. 96 00:09:46,120 --> 00:09:48,800 Tak rád by som ťa znovu udrel. 97 00:09:48,960 --> 00:09:53,720 - Koľko im dlžíš? - Chcem všetko. Celých tvojich 20 miliónov. 98 00:09:57,280 --> 00:10:02,160 Máš čas do pondelka. Čo to máš s tou zárubňou? 99 00:10:02,320 --> 00:10:05,800 Vieš, že to je celkom nebezpečné? 100 00:10:05,960 --> 00:10:10,940 Opravím ti to. V pondelok si na to prinesiem náradie. 101 00:10:13,640 --> 00:10:16,080 Spapáš ešte jednu? 102 00:10:16,240 --> 00:10:20,240 Len si daj. Spapáš ešte jednu? 103 00:10:20,400 --> 00:10:23,160 - Odkiaľ máš toho psa? - Freja ho nesmie vidieť. 104 00:10:23,220 --> 00:10:27,760 To je už náš pes. Teda ak ostaneš. Ostaneš? 105 00:10:27,920 --> 00:10:32,280 Chcel by si si ísť zaplávať, Anker? So mnou a s naším psom? 106 00:10:33,360 --> 00:10:36,360 Takže, teraz máme nového psa. 107 00:10:39,360 --> 00:10:42,560 Daj mi toho psa. Bente je dolu na schodisku. 108 00:10:42,760 --> 00:10:46,720 - Daj mi ho, Bente čaká dolu. - Akého psa? 109 00:10:46,880 --> 00:10:51,880 - Tohto psa, dočerta! - Ach, musel sa mi prepašovať pod bundu. 110 00:10:52,040 --> 00:10:54,240 Asi chce bývať s nami. 111 00:10:54,300 --> 00:10:58,060 Dám mu vodičku. Radšej bude s nami ako s blbou Bente... 112 00:10:58,120 --> 00:11:01,480 Nie! To nie je jej pes! To je úplne iný pes! 113 00:11:01,640 --> 00:11:04,960 A práve sa zamiloval do mňa aj Ankera. 114 00:11:05,120 --> 00:11:09,440 - No tak, Bente chce volať políciu. - Políciu tu naozaj nepotrebujeme. 115 00:11:09,640 --> 00:11:13,400 - Daj jej toho psa, Manfred! - Hovor mu John! 116 00:11:18,560 --> 00:11:22,760 - Je to úplne jedno! - Kradne ľuďom psy. 117 00:11:22,920 --> 00:11:26,640 Všetci susedia ho majú plné zuby. Musíš ho volať John. 118 00:11:26,800 --> 00:11:30,560 Minulý týždeň som na to zabudla, a on sa dopichal vidličkou na mäso. 119 00:11:30,760 --> 00:11:33,600 Hej, John. John... 120 00:11:36,600 --> 00:11:40,220 Ak budem stáť oproti dubovému stolu, čelom k maminmu domu, 121 00:11:40,280 --> 00:11:42,780 tak kde si ukryl tú tašku? 122 00:11:44,240 --> 00:11:47,360 Prestaň s tým, Manfred. 123 00:11:48,360 --> 00:11:52,720 - Neviem, s kým sa to zhováraš. - Prestaň, nemám na to náladu. 124 00:11:52,880 --> 00:11:56,000 - Prečo sa chceš volať John? - Pretože som John. 125 00:11:56,160 --> 00:12:00,440 - Ale prečo si John? - A ty si prečo Anker? 126 00:12:00,560 --> 00:12:04,620 Je mi jedno, čo si myslíš. Som John. 127 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 John Lennon. 128 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 - John Lennon? - John W. Lennon. 129 00:12:10,720 --> 00:12:15,600 Preboha, to sú ale somariny. Vysvetlíš mi, o čo tu ide? 130 00:12:15,760 --> 00:12:21,160 Veď sa na neho vôbec nepodobáš. A nemáš ani rovnaké okuliare. 131 00:12:22,640 --> 00:12:27,600 Na tie si práve šetrím. Anker, musíš to prijať, inak... 132 00:12:27,720 --> 00:12:31,720 Inak čo? Prepichneš si hlavu špízom na fondue? 133 00:12:31,880 --> 00:12:36,120 Presne tak by som sa mohol zabiť. Mnohí iní to už urobili. 134 00:12:36,280 --> 00:12:41,580 Mal som to veru v pláne. Lenže... my vôbec nejedávame fondue. 135 00:12:41,640 --> 00:12:45,520 Sklapni, Manfred. Povedz mi, kde... 136 00:13:10,880 --> 00:13:13,200 - Je v poriadku? - Kto? 137 00:13:13,360 --> 00:13:16,000 Môj brat, Manfred Andersen. 138 00:13:16,160 --> 00:13:19,320 Aha, Andersen? To sú len povrchové zranenia. 139 00:13:19,480 --> 00:13:22,400 Môže ho vziať domov? Nemusí ostať na psychiatrii. 140 00:13:22,560 --> 00:13:27,520 Musíme si ho tu nechať, pretože išlo o samovražedný pokus. 141 00:13:27,680 --> 00:13:33,040 Ale ak mi šupnete do vačku nejakú päťstovku, tak vám ho dáme. 142 00:13:33,200 --> 00:13:37,480 - Mám vás podplatiť? - Nebodaj sa vás to dotklo? 143 00:13:37,640 --> 00:13:42,240 - Čo doriti... - Bol to len vtip, okej? 144 00:13:43,480 --> 00:13:46,320 Váš brat leží na izbe 8C. 145 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Si v poriadku? 146 00:14:04,880 --> 00:14:07,720 Budeš môcť sedieť v aute? 147 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 Už to chápem. 148 00:14:11,760 --> 00:14:13,640 Chýbal som ti. 149 00:14:13,860 --> 00:14:17,380 Si zmätený a dotknutý, pretože som tu nebol. 150 00:14:18,460 --> 00:14:21,540 Áno... ale už som tu. 151 00:14:23,500 --> 00:14:25,620 Tak poď. 152 00:14:27,900 --> 00:14:33,060 Potrebujem, aby si šiel so mnou a ukázal mi, kde je tá taška, okej? 153 00:14:33,180 --> 00:14:37,140 Potom spolu niečo vymyslíme. Okej, Manfred? 154 00:14:57,220 --> 00:14:59,780 Ste v poriadku? 155 00:14:59,900 --> 00:15:02,380 Smiem ho podržať? 156 00:15:07,060 --> 00:15:09,940 Neboj, zachránim ťa pred tou hlupaňou. 157 00:15:14,260 --> 00:15:16,660 Disociatívna porucha identity. 158 00:15:16,780 --> 00:15:19,380 Kým my ostatní máme jednu osobnosť, 159 00:15:19,500 --> 00:15:23,420 v Manfredovi sa strieda viacero rôznych osobností. 160 00:15:23,540 --> 00:15:27,080 Teraz sa upäl na svoje alter ego v podobe Johna Lennona. 161 00:15:27,100 --> 00:15:30,820 Chcem si ho vziať so sebou. Musím s ním hovoriť. 162 00:15:30,940 --> 00:15:32,980 So skutočným Manfredom. 163 00:15:33,100 --> 00:15:36,220 Rozumiem, že vám chýbal, ale Manfred tu musí ostať. 164 00:15:36,540 --> 00:15:39,340 Prečo? Veď nikomu neubližuje. 165 00:15:39,460 --> 00:15:45,260 Opakovane sa pokúsil o samovraždu, a od októbra ukradol už deväť psov. 166 00:15:45,380 --> 00:15:49,820 Manfred dobre vie, kým je. Vždy bol svojský. Len sa predvádza. 167 00:15:50,140 --> 00:15:54,400 Budem úprimná - čaká nás niekoľkoročný liečebný proces, 168 00:15:54,420 --> 00:15:57,580 zahŕňajúci terapiu i medikamentóznu liečbu. 169 00:15:57,700 --> 00:16:02,580 Niektorí pacienti ostanú vo svojom alter egu po celý ich život. 170 00:16:02,700 --> 00:16:07,100 Vieme, že disociatívna porucha osobnosti má svoj pôvod 171 00:16:07,220 --> 00:16:10,780 v traumatickom zážitku z minulosti. 172 00:16:10,900 --> 00:16:13,520 Mohlo sa to stať pred desiatkami rokov... 173 00:16:38,900 --> 00:16:40,980 Manfred... 174 00:16:50,160 --> 00:16:54,180 Čo tu dopekla robíš? Chceš, aby nás zbil? 175 00:16:55,620 --> 00:16:59,820 Sekera ostane tu, dobre? Zlož si helmu, musíme ísť do školy. 176 00:16:59,940 --> 00:17:05,420 - Nie, ja pôjdem na výpravu. - Nie. Prestaň s tými hlúposťami. 177 00:17:05,540 --> 00:17:08,380 Si už veľký. Všetci sa ti posmievajú. 178 00:17:17,620 --> 00:17:19,340 Nie si Viking. 179 00:17:19,460 --> 00:17:21,340 Vikingovia už neexistujú. 180 00:17:22,660 --> 00:17:24,180 Ale ja existujem. 181 00:17:25,100 --> 00:17:27,120 Anker, ste tam? 182 00:17:31,344 --> 00:17:34,744 JACHTA NA PREDAJ 183 00:17:37,340 --> 00:17:42,700 Pozrimeže, šéf protikorupčnej jednotky. Osem frťanov fernetu, prosím. 184 00:17:42,820 --> 00:17:46,380 Lothar Nielsen, ošetrovateľ na psychiatrii. Pamätáte si ma? 185 00:17:46,500 --> 00:17:49,820 - Iste. - Plánujete sa s bratom plaviť? 186 00:17:49,940 --> 00:17:52,220 Nie, je na uzavretom oddelení. 187 00:17:52,340 --> 00:17:54,900 Asi je to pre neho to najlepšie. 188 00:17:55,020 --> 00:17:57,300 Už mu stanovili diagnózu? 189 00:17:58,540 --> 00:18:03,420 - Disociatívna porucha... - Disociatívna porucha osobnosti. 190 00:18:06,020 --> 00:18:11,200 - Vypijete sám osem frťanov fernetu? - Áno, vždy. Viac by už vyzeralo čudne. 191 00:18:12,900 --> 00:18:17,820 Disociatívna porucha osobnosti je na hovno. Mrzí ma to. 192 00:18:17,940 --> 00:18:20,340 Je to bordel. 193 00:18:20,460 --> 00:18:22,980 Považuje sa za Johna Lennona. 194 00:18:25,420 --> 00:18:28,380 Raz sme u nás na oddelení mali aj "Michaela Laudrupa". 195 00:18:28,500 --> 00:18:34,260 Inokedy bol z neho Ježiš alebo John Wayne. Kuchár nikdy nevedel, čo mu má pripraviť. 196 00:18:35,420 --> 00:18:40,060 Na klinike v Amagere je pacient, ktorý sa považuje za Ringa Starra. 197 00:18:40,180 --> 00:18:44,980 Už im chýba iba Paul a George, a môžu opäť vyraziť na turné. 198 00:18:49,220 --> 00:18:52,940 Nechápem to. Prečo má tieto stavy, keď som sa už vrátil? 199 00:18:53,060 --> 00:18:55,860 - Mal by sa z toho tešiť. - To bude práve ono. 200 00:18:55,980 --> 00:18:59,540 Svoju inú identitu mal pod kontrolou, lebo neexistoval konflikt 201 00:18:59,660 --> 00:19:02,780 medzi jeho sebaobrazom a reakciami okolia. 202 00:19:02,900 --> 00:19:05,140 Strácam sa v tom. 203 00:19:05,260 --> 00:19:08,700 Ak by som o sebe vyhlasoval, že som Napoleon, 204 00:19:08,820 --> 00:19:12,100 ostatní by ma určite považovali za blázna. 205 00:19:12,220 --> 00:19:14,940 To by sa negatívne prejavilo na mojom sebaobraze. 206 00:19:15,060 --> 00:19:19,700 Ale ak ste ma dali do repliky Versailles s 200 sluhami okolo mňa, 207 00:19:19,820 --> 00:19:22,620 s armádou, jazdectvom a lekciami francúzštiny, 208 00:19:22,740 --> 00:19:28,040 potom by môj sebaobraz ako Napoleona nebol divný a ostal by zachovaný. 209 00:19:28,260 --> 00:19:32,840 Pokiaľ jeho okolie prijíma Manfreda ako Johna Lennona, je všetko v poriadku. 210 00:19:32,860 --> 00:19:36,180 Všetci susedia ho tak volajú. Dokonca im dáva autogramy. 211 00:19:36,200 --> 00:19:37,840 Presne tak! 212 00:19:38,060 --> 00:19:42,300 Ja proste nedokážem predstierať, že je to John Lennon. Nebolo by to choré? 213 00:19:42,420 --> 00:19:44,580 Kde si bol posledných 20 rokov? 214 00:19:44,700 --> 00:19:48,260 Keď IKEA otvorila svoju prvú predajňu, mali tam 46 výrobkov. 215 00:19:48,380 --> 00:19:52,180 Dnes ich majú v ponuke 12.000. Každý je unikátny. 216 00:19:52,300 --> 00:19:55,580 Každý má právo na svoju vlastnú unikátnu realitu. 217 00:19:55,700 --> 00:19:59,580 Potom určite aj ty zvládneš volať svojho brata John Lennon. 218 00:20:43,140 --> 00:20:47,020 Už si hore, skvelé! Tu máš... 219 00:20:47,140 --> 00:20:49,420 Košeľa pre teba. 220 00:20:49,540 --> 00:20:53,740 - Ako dlho som spal? - Overoval som, či je Ringo stále v ústave. 221 00:20:53,860 --> 00:20:56,780 - Ringo? - Skoncentruj sa. 222 00:20:57,700 --> 00:20:59,900 Pozri. 223 00:21:00,020 --> 00:21:05,580 Anton Wulf Espersen bol v júli 1996 prijatý na psychiatrickú kliniku v Amagere. 224 00:21:05,700 --> 00:21:10,260 Myslí si o sebe, že je Ringo Starr, bubeník The Beatles. 225 00:21:10,780 --> 00:21:14,700 Bol to tvoj nápad, tak som overil všetky ústavy v Dánsku. 226 00:21:14,724 --> 00:21:16,324 Aký môj nápad? 227 00:21:16,420 --> 00:21:19,920 Dať The Beatles znovu dokopy, a vytvoriť Manfredovi vlastnú realitu. 228 00:21:20,140 --> 00:21:25,000 Ale s Paulom McCartneym a Georgeom Harrisonom to bolo ťažké. Tých v Dánsku nemáme. 229 00:21:25,120 --> 00:21:27,800 Už som to chcel zabaliť... 230 00:21:27,820 --> 00:21:31,260 Ale pozri, koho som našiel vo Švédsku. 231 00:21:31,380 --> 00:21:33,940 Zoznámte sa - Hamdan Falk Sjöberg, 232 00:21:34,060 --> 00:21:39,220 pacient oddelenia č. 53 severoštokholmskej psychiatrickej kliniky. 233 00:21:39,340 --> 00:21:42,900 Hádaj, aké rôzne osobnosti má Hamdan. 234 00:21:43,900 --> 00:21:46,740 - Paul McCartney? - Sir Paul McCartney... 235 00:21:46,860 --> 00:21:49,300 Hamdan by na tom asi trval. 236 00:21:49,420 --> 00:21:53,440 Ale to nie je všetko. V Hamdanovi sa ich strieda viac ako 40. 237 00:21:53,560 --> 00:21:56,400 Iron Man, Gustav Mahler, Schopenhauer, 238 00:21:56,420 --> 00:21:58,500 Davy Crockett, Heinrich Himmler... 239 00:21:58,620 --> 00:22:03,060 a - pozor - gitarista George Harrison. Môže byť? 240 00:22:03,180 --> 00:22:06,940 - Takže on je McCartney aj Harrison? - Áno, ale nie súčasne. 241 00:22:07,060 --> 00:22:10,580 Nie je to úžasné? Máme dvoch beatlesákov naraz. 242 00:22:10,700 --> 00:22:14,180 A Iron Mana. S tým chlapom by som šiel na pivo. 243 00:22:14,300 --> 00:22:15,880 Prečo mi to hovoríš? 244 00:22:15,900 --> 00:22:20,620 Poskladáme Manfredovi kapelu, a premeníme jeho vlastnú realitu na skutočnosť. 245 00:22:20,740 --> 00:22:23,540 Nespomínaš si? Napoleon. 246 00:22:23,760 --> 00:22:27,760 Keď sme boli po Manfreda, dostal si nápad s fiktívnym nahrávacím štúdiom. 247 00:22:27,880 --> 00:22:31,060 - My sme boli po Manfreda? - Bože, koľko si toho vypil? 248 00:22:31,080 --> 00:22:34,320 Pri tej akcii si surovo zbil ošetrovateľa. 249 00:22:34,444 --> 00:22:36,916 O tom sa musíme pozhovárať. 250 00:22:37,040 --> 00:22:40,760 - Nevieš ovládať svoj hnev. - Kde je Manfred teraz? 251 00:22:47,220 --> 00:22:49,780 Dal som mu 60 mg diazepamu. 252 00:22:49,900 --> 00:22:53,700 - Kedy sa prebudí? - O takých 5-6 hodín bude hore. 253 00:22:53,820 --> 00:22:59,280 Navrhujem ísť do Amageru po Ringa, odtiaľ do Švédska po Paula-Georgea, 254 00:22:59,300 --> 00:23:02,620 a potom im urobíme v dome tvojej mamy to nahrávacie štúdio. 255 00:23:02,740 --> 00:23:05,740 Ja povediem klinický výskum a budem to celé monitorovať... 256 00:23:05,860 --> 00:23:10,300 - Čo všetko som povedal o maminom dome? - Je to skvelé miesto na oživenie spomienok. 257 00:23:10,420 --> 00:23:13,740 A zastavíme sa v IKEI po nábytok do štúdia. 258 00:23:13,860 --> 00:23:16,340 Zmizni mi z očí. Ťahaj preč. Vypadni. 259 00:23:16,460 --> 00:23:18,820 Tak IKEU vynecháme. Môžeme vyraziť. 260 00:23:21,040 --> 00:23:22,100 Zmizni! 261 00:23:22,220 --> 00:23:26,200 No teda, to bola fakt prehnaná a neprimeraná reakcia. 262 00:24:24,060 --> 00:24:25,980 Hej... 263 00:24:27,980 --> 00:24:30,020 Sme tu. 264 00:24:30,140 --> 00:24:32,560 Pred maminým domom. 265 00:24:32,980 --> 00:24:35,020 Prespíme tu, 266 00:24:35,140 --> 00:24:39,620 a zajtra ráno ma zavedieš k tej taške, okej? 267 00:24:39,740 --> 00:24:41,280 Fajn. 268 00:25:08,780 --> 00:25:12,900 Zdravíčko. Vitajte u nás, ja som Margrethe. 269 00:25:13,420 --> 00:25:16,660 - Ahoj, Anker. - John. 270 00:25:17,540 --> 00:25:19,420 Vaše izby sú tam, ukážem vám ich. 271 00:25:19,540 --> 00:25:22,160 Netreba. My sme tu ako deti vyrastali. 272 00:25:22,180 --> 00:25:27,140 To je milé. Ale prídete nás pozrieť a dáte si večeru, však? 273 00:25:27,360 --> 00:25:30,900 To asi nie. Manfred nevyhľadáva spoločnosť. 274 00:25:31,020 --> 00:25:34,140 Manfred? Vravel, že sa volá John. 275 00:25:34,260 --> 00:25:37,260 Anker, som naozaj veľmi hladný. 276 00:25:39,100 --> 00:25:40,180 Skvelé. 277 00:25:40,300 --> 00:25:44,300 Pribudlo tu naozaj dosť dobrých múzeí. 278 00:25:44,620 --> 00:25:48,940 My sa len poprechádzame po lese, 279 00:25:49,060 --> 00:25:52,100 a vykopeme zopár červíkov na rybačku. 280 00:25:52,220 --> 00:25:53,420 Nie. 281 00:25:53,540 --> 00:25:55,700 - Dáš si radšej ovocný džús? - Nie. 282 00:25:57,340 --> 00:26:01,820 Ako môžete byť manželia, keď on je taký škaredý a ty taká pekná? 283 00:26:02,540 --> 00:26:05,840 Preto nemáte deti? Lebo je taký škaredý? 284 00:26:05,960 --> 00:26:09,840 - Prestaň. - Čo sú to za otázky? 285 00:26:09,860 --> 00:26:12,160 Si úplný idiot?! 286 00:26:12,980 --> 00:26:15,260 - Nech sa mi ospravedlní, Anker. - Nie. 287 00:26:15,380 --> 00:26:19,020 Hovorí mi tak celý deň. Trvá to už roky. 288 00:26:19,140 --> 00:26:21,780 To ty by si sa mal ospravedlniť mne a Wernerovi. 289 00:26:21,900 --> 00:26:24,380 Prečo? Veď som neklamal. 290 00:26:24,500 --> 00:26:27,460 Ale môžem klamať. Môžem povedať, že si škaredá. 291 00:26:27,580 --> 00:26:29,540 Nevyzerá príšerne, Anker? 292 00:26:30,340 --> 00:26:35,460 - Zmiznite, obaja! Vypadnite z nášho domu! - Len kľud, on má psychiatrickú diagnózu. 293 00:26:35,580 --> 00:26:39,080 Už ako malému robili Manfredovi ostatné deti zle... 294 00:26:44,780 --> 00:26:49,180 Prepáč, nevedeli sme o tvojej diagnóze, mrzí ma to. 295 00:26:49,300 --> 00:26:52,860 - Také niečo si nám mal povedať. - Tvoja pravačka bola rýchlejšia. 296 00:26:52,980 --> 00:26:56,020 - Trénuje box. - Doma nesmieš používať bojové techniky. 297 00:26:56,140 --> 00:26:58,280 Bol to len slabý jab. 298 00:26:58,500 --> 00:27:02,740 - Teraz by som si dal ten ovocný džús. - Iste, prepáč. 299 00:27:06,140 --> 00:27:08,620 Tak čo, Anker, máš rád jazz? 300 00:27:11,900 --> 00:27:15,460 Možno by si im mohol stručne povedať, čo sa ti stalo s tvárou. 301 00:27:15,580 --> 00:27:17,820 - Pre ostatných je to potom ľahšie... - Netreba. 302 00:27:17,940 --> 00:27:20,620 Chcem to počuť. Prečo si taký škaredý? 303 00:27:20,740 --> 00:27:25,260 - Nemám problém o tom hovoriť. - Tú kratšiu verziu, prosím. 304 00:27:25,380 --> 00:27:29,980 Bol to úplne všedný piatok. Čakali sme na večeru 10 hostí. 305 00:27:30,100 --> 00:27:33,180 Vy ste robili každý piatok večeru pre 10 hostí? Prečo? 306 00:27:33,300 --> 00:27:37,860 - Nie, nerobili. A mali sme iba 8 hostí. - Všetko bolo nachystané. 307 00:27:37,980 --> 00:27:41,140 Montepulciano sa dekantovalo, mäso sa pieklo v rúre... 308 00:27:41,260 --> 00:27:44,340 Vtedy sme ešte jedávali mäso. Je to už dávno. 309 00:27:44,460 --> 00:27:48,300 Išiel som ešte kúpiť dve papriky na šalát, 310 00:27:48,420 --> 00:27:50,740 na ktorý mala Marghrete chuť. 311 00:27:50,860 --> 00:27:53,940 - Tú historku stále mení. - Ktorú časť? 312 00:27:54,160 --> 00:27:59,900 Boli to plnené papriky podľa afganského receptu, čo som našla na nete. 313 00:28:00,020 --> 00:28:04,020 Ja som si v ten piatok pripadala úplne stratená, pretože som sa rozhodla, 314 00:28:04,140 --> 00:28:08,820 po rokoch vnútorných pochybností, zavesiť moju kariéru modelky na klinec. 315 00:28:08,940 --> 00:28:14,220 Lenže Werner zistil, že priniesol iba osem paprík, a dve nám chýbali. 316 00:28:14,340 --> 00:28:19,180 Ako som už povedal, šiel som kúpiť tie dve papriky. 317 00:28:19,300 --> 00:28:24,140 Prečo si musel variť aj ísť nakupovať? Ona nepohla ani prstom? 318 00:28:24,260 --> 00:28:28,300 Ísť dokúpiť dve papriky nie je zase nič výnimočné. 319 00:28:28,420 --> 00:28:32,000 Nakoniec bolo, lebo ma to znetvorilo. 320 00:28:32,120 --> 00:28:38,320 Ja som sa zase musela vzdať svojej kariéry a života, aby si ty mohol navrhovať kolekcie. 321 00:28:38,340 --> 00:28:41,820 - Aké kolekcie, Anker? - Unikátne kolekcie. 322 00:28:41,940 --> 00:28:45,280 Výrobky z kože a kožušín. Bolo v tom veľa práce. 323 00:28:45,300 --> 00:28:49,460 Werner tie kolekcie navrhoval 40 rokov, ale nikdy sa nič nevyrobilo. 324 00:28:49,580 --> 00:28:54,580 Teraz s tým už prestal, aby mohol napísať knihu pre deti, 325 00:28:54,900 --> 00:28:57,240 ale ani to sa mu nedarí. 326 00:28:57,260 --> 00:28:59,700 - To nie je pravda. - Nie je? 327 00:28:59,820 --> 00:29:04,300 - Pôvodne som chcel hovoriť o inom. - Prosím, dokonči svoju historku. 328 00:29:04,420 --> 00:29:06,780 Presne tak. Prepáč. 329 00:29:07,620 --> 00:29:13,100 Zaparkoval som, vtedy som ešte fajčil, tak som si zapálil cigaretu, 330 00:29:13,220 --> 00:29:18,060 vzal nákupný zoznam a keď som otváral dvere, 331 00:29:18,180 --> 00:29:21,220 vtedy vystrelil airbag. 332 00:29:21,340 --> 00:29:24,780 Výrobná chyba. Vitajte v pekle! 333 00:29:25,820 --> 00:29:30,340 Načo si potreboval nákupný zoznam, ak si šiel iba po dve papriky? 334 00:29:30,460 --> 00:29:33,540 Potrebovali sme aj iné veci. Ale to nie sú podstatné. 335 00:29:33,660 --> 00:29:38,220 - Takže ti cigareta popálila tvár? - Áno. Keď horí, má 1.400°C. 336 00:29:38,340 --> 00:29:43,460 A airbag v Peugeote 107 exploduje rýchlosťou 300 km/h, takže tvár som mal na kašu. 337 00:29:43,580 --> 00:29:47,380 Prišiel som o 40% kože v tvárovej časti. 338 00:29:48,940 --> 00:29:53,740 - Ďakujeme za večeru, asi už pôjdeme... - Ale malo to aj dobrú stránku. 339 00:29:53,860 --> 00:29:56,740 Peugeot ma odškodnil, 340 00:29:56,860 --> 00:29:59,980 pretože som stratil schopnosť navrhovať. 341 00:30:00,100 --> 00:30:02,420 Prečo si ju stratil? 342 00:30:02,540 --> 00:30:05,820 Keď navrhuješ oblečenie, John, 343 00:30:05,940 --> 00:30:10,140 musíš byť schopný vidieť svet očami iných ľudí. 344 00:30:10,260 --> 00:30:15,460 Byť niekým iným. Ale ak zrazu nevieš, kým si ty sám, 345 00:30:15,580 --> 00:30:18,060 tak ako sa to stalo mne... 346 00:30:18,980 --> 00:30:23,860 Bol som existenčne zneistený a celá moja kariéra šla ku dnu. 347 00:30:23,980 --> 00:30:25,860 O akej kariére to hovoríš? 348 00:30:25,980 --> 00:30:30,180 Nedokázal si navrhnúť ani ponožky, ktoré by niekto nosil. 349 00:30:30,300 --> 00:30:34,500 Osem rokov už píšeš knihu pre deti, a ani tú nedokončíš. 350 00:30:35,820 --> 00:30:40,460 Zraňuje ma, ak také niečo hovoríš pred našimi hosťami. 351 00:30:40,580 --> 00:30:45,660 - Hovorím iba pravdu. - Potom aj ja poviem nejakú o tebe! 352 00:30:49,020 --> 00:30:52,500 Celý "modeling" bol iba o jej rukách v jednej reklame z roku 1987. 353 00:30:52,620 --> 00:30:54,380 Nič iné! 354 00:31:02,620 --> 00:31:05,500 Nuž áno, takto to je. 355 00:31:05,620 --> 00:31:08,180 Taká neuveriteľná zbytočnosť. 356 00:31:09,300 --> 00:31:11,220 Len kvôli dvom paprikám. 357 00:31:13,620 --> 00:31:16,620 A zvyšných vecí z nákupného zoznamu. 358 00:31:16,740 --> 00:31:18,740 Tých nepodstatných. 359 00:31:19,160 --> 00:31:21,320 - Áno. - Veru. 360 00:31:22,820 --> 00:31:25,220 - Ďakujem. - Vďaka za úžasný večer. 361 00:31:25,340 --> 00:31:30,500 Anker, pozri. Toto sme našli v stene, keď sme to tu prerábali. 362 00:31:31,780 --> 00:31:34,320 Tie figúrky si vyrezával ty? 363 00:31:35,100 --> 00:31:40,300 Nie, to Manfred, keď bol v detstve posadnutý Vikingami. 364 00:31:50,540 --> 00:31:52,940 Všetko v poriadku? 365 00:31:54,140 --> 00:31:56,940 Ale áno, len som unavený. 366 00:31:58,900 --> 00:32:01,820 - Dobrú noc. - Okej. 367 00:32:09,660 --> 00:32:13,380 O koľkej pôjdeme zajtra na rybačku, Anker? 368 00:32:13,500 --> 00:32:18,500 Najskôr si pôjdeme vykopať červíky. Tam, kde sme oslavovali naše narodeniny. 369 00:32:19,580 --> 00:32:21,940 - Pamätáš? - Nie. 370 00:32:23,660 --> 00:32:27,160 Ja som ich vždy oslavoval v Liverpoole. 371 00:32:30,060 --> 00:32:35,300 Ale na rybačku pôjdem rád. Len sa mi nechce túlať lesom. 372 00:32:35,420 --> 00:32:39,180 A ak ideme hľadať nejakú tašku, tak to chcem ísť rovno domov. 373 00:32:39,300 --> 00:32:42,820 Nie, pôjdeme hľadať červíky. 374 00:32:53,140 --> 00:32:57,580 Nevieš, aké to je byť mnou. Každý chce byť mnou. 375 00:32:57,700 --> 00:33:00,220 Ľudia ma naozaj majú radi. 376 00:33:00,340 --> 00:33:03,100 - Pretože si John? - Áno. 377 00:33:04,820 --> 00:33:07,100 Pretože som John. 378 00:33:23,500 --> 00:33:28,460 Mal si jedinú úlohu. Dohliadnuť, aby tvojho brata v škole nešikanovali. 379 00:33:28,580 --> 00:33:30,820 Nevedel som, že to vzal so sebou. 380 00:33:32,180 --> 00:33:34,740 - Bola to iba sranda. - Sranda? 381 00:33:34,860 --> 00:33:39,420 Je to sranda, keď Freju šikanujú kvôli tomu, akého má brata? 382 00:33:39,540 --> 00:33:42,180 Je to sranda, keď po celom dome vyrezáva rúny? 383 00:33:42,300 --> 00:33:47,940 Je to sranda, keď mama chodí na rodičovské združenia a všetci sa jej posmievajú? 384 00:33:49,380 --> 00:33:53,020 Manfred je veľmi chorý, Anker, a potrebuje pomoc. 385 00:33:53,140 --> 00:33:55,680 A ty si mu dnes nepomohol, však? 386 00:33:57,380 --> 00:34:00,540 Manfred si sám nevybral, že bude Viking. 387 00:34:01,700 --> 00:34:03,540 Manfred, vstaň. 388 00:34:19,340 --> 00:34:23,580 - Poďme rovno k jazeru. - Najskôr nazbierame červíky. 389 00:34:23,700 --> 00:34:28,300 - Nepáči sa mi tu. Je tu zima. - Už to stále neopakuj, poď. 390 00:34:44,940 --> 00:34:47,320 Nechcem tu byť. 391 00:34:47,940 --> 00:34:50,780 Nepáči sa mi tu, Anker. Je mi zima. 392 00:34:50,900 --> 00:34:52,660 Len kľud. 393 00:34:53,900 --> 00:34:55,940 Úplný kľud. 394 00:34:59,940 --> 00:35:05,060 Spolu s mojím bratom sme oslavovali narodeniny pri tamtom stole. 395 00:35:07,900 --> 00:35:12,580 Nemusíme ísť na rybačku. Vráťme sa do domu. 396 00:35:12,700 --> 00:35:16,580 - Alebo domov k Freje? - Len kľud. 397 00:35:18,300 --> 00:35:22,780 Ani ja tu nechcem byť. Ale musíme nájsť tú tašku. 398 00:35:22,900 --> 00:35:25,620 Potrebujem tú tašku, Manfred. 399 00:35:26,780 --> 00:35:30,940 - John, prepáč... - Taška, taška, taška! 400 00:35:31,060 --> 00:35:33,700 Stále rozprávaš iba o taške! 401 00:35:33,820 --> 00:35:35,840 Prestaň robiť taký cirkus! 402 00:35:50,300 --> 00:35:52,780 Ty si označil to miesto vikingskými rúnami? 403 00:35:52,900 --> 00:35:56,180 Ty si fakt magor. Čo ak by to niekto uvidel? 404 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 Fakt vieš byť úplný magor. 405 00:36:03,060 --> 00:36:04,260 Len choď. 406 00:36:04,380 --> 00:36:06,780 Už ťa tu nepotrebujem. Choď! 407 00:36:28,260 --> 00:36:31,820 - Čo je to? - To je Balder. 408 00:36:31,940 --> 00:36:33,860 Balder? 409 00:36:33,980 --> 00:36:35,860 Náš pes. 410 00:36:38,380 --> 00:36:40,900 Nespomínaš si? 411 00:36:47,820 --> 00:36:51,020 Ako to, že si ho pamätáš ty, ak si John? 412 00:36:53,960 --> 00:36:56,940 Všetko to len hráš. Ty klamár jeden! 413 00:36:58,780 --> 00:37:02,980 - Nechaj ma! Nechcem tu byť! - Potrebujem tvoju pomoc! 414 00:37:03,100 --> 00:37:05,460 - Nechcel som sa sem vrátiť! - Prestaň, prestaň. 415 00:37:05,580 --> 00:37:09,180 - Pusť ma, lebo sa inak upálim! - Upokoj sa, len kľud. 416 00:37:09,300 --> 00:37:13,180 Okej, pustím ťa, ale ani sa nepohneš, 417 00:37:13,300 --> 00:37:16,900 a my dvaja sa v kľude porozprávame, okej? 418 00:37:18,260 --> 00:37:20,220 Sľubuješ? 419 00:37:21,380 --> 00:37:23,500 Pustím ťa. 420 00:37:29,220 --> 00:37:31,180 Prekliaty idiot! 421 00:37:32,060 --> 00:37:33,060 Kurva! 422 00:37:33,100 --> 00:37:34,400 Ahoj. 423 00:38:07,660 --> 00:38:11,380 Zaplietli ste sa s Manfredom do bitky v škole? 424 00:38:14,740 --> 00:38:17,660 Starší chalani ho zbili. 425 00:38:18,980 --> 00:38:23,160 Už zase nosil vikingskú prilbu a odev? 426 00:38:23,580 --> 00:38:27,380 Pani Sejersen mi povedala, že dnes videla v škole dvoch Vikingov. 427 00:38:27,500 --> 00:38:31,380 Nechcel som, aby si pripadal sám. Mal som iba prilbu. 428 00:38:31,500 --> 00:38:35,900 Odkedy nenosí so sebou sekeru, tak ho mlátia každý deň. 429 00:38:36,020 --> 00:38:39,580 - Už sa ho vôbec neboja. - Veril som ti. 430 00:38:39,700 --> 00:38:43,860 - Pred týždňom si sľúbil, že mu pomôžeš. - Prepáč. 431 00:38:45,980 --> 00:38:49,660 Manfred trpí veľmi, veľmi ťažkou chorobou, 432 00:38:49,780 --> 00:38:54,060 a ak sa pripojíš k tej jeho chorej realite, iba sa to zhorší! 433 00:38:54,180 --> 00:38:56,700 Bola to chyba. Už sa to viac nestane. 434 00:38:57,420 --> 00:38:58,840 Sľubujem. 435 00:39:00,060 --> 00:39:01,780 Na to je už neskoro. 436 00:39:02,540 --> 00:39:06,220 Takže teraz sa obaja naučíte, 437 00:39:06,340 --> 00:39:09,700 že realita dokáže byť veľmi bolestivá. 438 00:39:11,500 --> 00:39:13,660 Pôjdeš za horárom, 439 00:39:13,780 --> 00:39:17,500 dáš mu Baldera, aby ho zastrelil. 440 00:39:23,180 --> 00:39:24,500 Zastrelil? 441 00:39:24,620 --> 00:39:30,060 Balder doplatí na to, že si sa dnes správal tak, ako si sa správal. 442 00:39:30,280 --> 00:39:34,140 - Balder nič zlé neurobil. - Prestaň fňukať ako baba. 443 00:39:35,980 --> 00:39:38,740 Ak chceš byť Vikingom, musíš pochopiť, 444 00:39:38,860 --> 00:39:41,580 že Viking necíti ľútosť k sebe ani iným. 445 00:39:41,700 --> 00:39:44,700 Viking dokáže prijať svoj osud. 446 00:39:45,500 --> 00:39:51,020 Dnes dostanete lekciu z toho, že všetky činy vo vašom živote... 447 00:39:51,140 --> 00:39:52,940 budú mať následky. 448 00:39:54,300 --> 00:39:57,980 Takže teraz choďte k horárovi, 449 00:39:58,100 --> 00:40:03,540 vráťte sa s mŕtvym Balderom, a vystrojíme mu pekný pohreb. 450 00:41:30,020 --> 00:41:33,020 - Čo sa deje? - Tvoj kamarát dal dokopy celú kapelu. 451 00:41:33,140 --> 00:41:37,140 Ten bradatý chlapík ma naučí hrať na gitare. Pridaj sa, Anker. 452 00:41:37,260 --> 00:41:41,140 Prečo si nepovedal, že prídu aj tvoji kamoši? Aký úžasný projekt. 453 00:41:41,260 --> 00:41:45,580 Margrethe a ja sme ti vďační. Sme veľkí fanúšikovia The Beatles. 454 00:41:45,900 --> 00:41:47,300 Veľkí. 455 00:41:48,700 --> 00:41:51,740 Natiahnem ti tam viac elektriny, čokoľvek budeš potrebovať. 456 00:41:51,860 --> 00:41:53,180 Vďaka, Werner. 457 00:41:53,300 --> 00:41:56,860 - Čo tu robíš? - Nerieš to, máme za sebou dlhú cestu. 458 00:41:56,980 --> 00:41:59,500 Všetci sa už tešia na skúšanie. 459 00:41:59,620 --> 00:42:02,980 Zoznámte sa, Paul-George, talent zo Švédska. 460 00:42:03,100 --> 00:42:07,300 Ringo, ten je nemý, čo akosi zabudli uviesť v jeho záznamoch. 461 00:42:07,420 --> 00:42:12,580 - Toto je Johnov asistent, Anker... - Už som to síce niektorým povedal, 462 00:42:12,700 --> 00:42:17,500 ale všetci musia vedieť, že som tu pod jedinou podmienkou, 463 00:42:17,620 --> 00:42:20,620 že sa nikto z vás nepodieľal na holokauste. 464 00:42:20,740 --> 00:42:23,560 V opačnom prípade si hrajte bezo mňa! 465 00:42:24,820 --> 00:42:29,420 A mám na mysli skutočný holokaust, ten v Nemecku! 466 00:42:30,580 --> 00:42:35,060 Na tom sa nepodieľal nikto z nás. Však, Anker? 467 00:42:42,540 --> 00:42:45,900 Ty vôbec nevyzeráš ako John Lennon. 468 00:42:46,420 --> 00:42:50,980 Ty sa tiež nepodobáš na nikoho z tých, ktorými si. 469 00:42:51,100 --> 00:42:54,980 Tajomstvo hry na gitaru je v tom, myslieť ako bobor. 470 00:42:56,420 --> 00:43:00,440 - Sú bobry dobrí gitaristi? - Tí najlepší. 471 00:43:01,220 --> 00:43:04,800 Svojho prvého bobra som ulovil ako trojročný. 472 00:43:08,460 --> 00:43:13,460 - Nalož ich do auta a vypadnite. - Pozri, skús v tom vidieť skôr potenciál. 473 00:43:13,580 --> 00:43:16,300 Je to seriózny psychiatrický experiment... 474 00:43:16,420 --> 00:43:19,500 - Nemôžeš poskladať kapelu z bláznov! - O to sa ty nestaraj. 475 00:43:19,620 --> 00:43:21,740 Zopakuj to! 476 00:43:21,860 --> 00:43:24,420 Len kľud... Prestaň! 477 00:43:24,540 --> 00:43:26,620 Anker, ja zomieram! 478 00:43:27,700 --> 00:43:30,900 Prepáč. Vôbec som to nechcel spomínať. 479 00:43:31,020 --> 00:43:33,460 Ale mám pokročilú rakovinu prostaty. 480 00:43:33,580 --> 00:43:37,900 Toto je posledná šanca dokázať niečo... 481 00:43:38,020 --> 00:43:41,060 v odbore, ktorému som zasvätil... 482 00:43:41,180 --> 00:43:43,380 celý svoj život. 483 00:43:44,460 --> 00:43:48,460 To ma naozaj mrzí, ale nemôžete tu ostať. 484 00:43:48,580 --> 00:43:50,540 Robíš veľkú chybu. 485 00:43:50,660 --> 00:43:54,660 Som si istý, že je to pre Manfreda tá najlepšia pomoc. 486 00:43:54,780 --> 00:43:57,700 Ale vzdávam to. Už viac nemôžem. 487 00:44:02,460 --> 00:44:04,740 Lothar... 488 00:44:04,860 --> 00:44:10,260 - Ak to skúsime, kedy bude opäť sám sebou? - Pokrok sa dostaví čoskoro. 489 00:44:10,380 --> 00:44:14,140 Hneď potom, čo si vyskúšajú svoje staré piesne. 490 00:44:14,260 --> 00:44:18,320 - Si si istý? - Áno. Nebudeš to ľutovať. 491 00:44:19,980 --> 00:44:22,740 - Je tu ešte jedna vec. - Áno? 492 00:44:25,260 --> 00:44:27,460 Manfred vedel, kde je hrob nášho psa. 493 00:44:27,520 --> 00:44:32,260 Podvedome je v spojení so sebou samým. To je dobré znamenie. 494 00:44:32,380 --> 00:44:33,560 Ale... 495 00:44:34,484 --> 00:44:38,484 Ja som nevedel, že sme mali psa. Úplne som to vytesnil. 496 00:44:38,880 --> 00:44:41,520 Je možné si to nepamätať? 497 00:44:41,540 --> 00:44:44,980 Mozog vytesňuje rôzne maličkosti. Je to normálne. 498 00:44:46,220 --> 00:44:49,860 A čo ak to nie sú maličkosti, ale dôležité veci? 499 00:44:49,980 --> 00:44:54,080 To je ešte normálnejšie. Ale... to je na dlhý rozhovor. 500 00:44:54,100 --> 00:44:56,940 Sústreď sa na kapelu a Manfredov návrat. 501 00:44:57,060 --> 00:45:01,060 Počkaj, keď uvidíš hrať Paula-Georgea, je fakt úžasný. 502 00:45:08,020 --> 00:45:11,020 - Pripoj sa k nám, Margrethe. - Nie, nechce sa mi. 503 00:45:11,240 --> 00:45:13,200 Je to nezdvorilé. 504 00:45:13,220 --> 00:45:16,260 Je to šialenstvo! Nepočuješ to? 505 00:45:33,340 --> 00:45:38,180 - Nemali by hrať tú istú skladbu? - Nesmieme im do toho zasahovať. 506 00:45:38,300 --> 00:45:40,080 Mali by hrať to isté. 507 00:45:40,200 --> 00:45:42,900 Ten škaredý hovorí, že hrám zle! 508 00:45:43,020 --> 00:45:48,340 - Nie, nie, každý hrá rovnako dobre. - Neklam, viem, že mi to moc nejde. 509 00:45:48,460 --> 00:45:51,220 Začnite hrať horšie, nech nie som najväčší chudák. 510 00:45:51,340 --> 00:45:55,980 Nevidím tu žiadneho chudáka. Čo vidím, je veľa potenciálu a obrovského talentu. 511 00:45:56,200 --> 00:45:59,680 Presne tak. My všetci patríme k tým najlepším. 512 00:45:59,700 --> 00:46:03,500 Toto bol Ankerov nápad, a on sa nepovažuje za lepšieho od nás. 513 00:46:03,620 --> 00:46:07,420 Vie, že myšlienka môže byť úspešná iba vďaka tímovej práci. 514 00:46:07,540 --> 00:46:11,300 A aby myšlienka neostala iba v hlave, potrebujete správnu logistiku, 515 00:46:11,420 --> 00:46:15,420 ľudí, ktorí ju zrealizujú a plán, ako ju zrealizovať. 516 00:46:16,340 --> 00:46:18,980 Takže niečo ako holokaust? 517 00:46:19,860 --> 00:46:23,820 - Potom končím! - Nie, myslel som skôr IKEU. 518 00:46:23,940 --> 00:46:26,700 Skúsime to ešte raz, od začiatku. 519 00:46:42,020 --> 00:46:44,740 Stop, stop, nie, stop! 520 00:46:45,500 --> 00:46:49,740 Vôbec to neznie dobre. Musíme spolu ladiť. 521 00:46:49,860 --> 00:46:50,860 Okej? 522 00:46:52,260 --> 00:46:55,820 - E dur. Hrajte podľa mňa. - Čo sa deje? 523 00:46:56,040 --> 00:46:59,900 - Zmenil sa na McCartneyho? - Áno, mení svoje identity. 524 00:47:00,020 --> 00:47:04,580 Je fantastické to sledovať. Teraz sa z Georgeho stane Paul. 525 00:47:04,700 --> 00:47:05,900 Asi... 526 00:47:17,940 --> 00:47:23,140 Zabudol som spomenúť, že Hamdan si myslí, že je aj Björn z ABBY. 527 00:47:23,940 --> 00:47:28,020 Tiež sa považuje za Heinricha Himmlera, čo nám spôsobilo problémy na trajekte, 528 00:47:28,140 --> 00:47:32,580 ale trvalo to iba krátko. O chvíľu bude zase George. Alebo Paul. 529 00:47:43,600 --> 00:47:45,760 Je to tak frustrujúce... 530 00:47:45,780 --> 00:47:49,300 - Toto nebudeme počúvať, poď. - Nechaj ma tak. 531 00:48:06,260 --> 00:48:10,060 Keď v roku 1969 otvorila IKEA v Dánsku svoju prvú predajňu, 532 00:48:10,380 --> 00:48:12,500 bol to čistý chaos. 533 00:48:12,820 --> 00:48:18,020 Čiarové kódy na výrobkoch ešte neexistovali, a ich predajný model bola úplná novinka. 534 00:48:18,140 --> 00:48:23,460 Ale verili vo svoj projekt, tak ako aj my veríme v ten náš. 535 00:48:23,580 --> 00:48:28,980 Kapela je znovu pokope. Cítime, že sme medzi najlepšími z najlepších, 536 00:48:29,100 --> 00:48:34,540 a pocítia to aj tunajší obyvatelia, pretože som zaplatil poplatok 537 00:48:34,660 --> 00:48:39,180 250 korún za účasť v talentovej show v miestnej reštaurácii. 538 00:48:39,300 --> 00:48:44,020 Nie je to nič ohromujúce, ale aj chodiť sa učíme po malých krôčkoch. 539 00:48:44,140 --> 00:48:47,380 Takto sa postupne prepracujeme až na úplný vrchol. 540 00:48:47,500 --> 00:48:50,300 Presne ako IKEA. Na zdravie! 541 00:48:51,540 --> 00:48:53,220 Na zdravie! 542 00:48:53,340 --> 00:48:57,500 - To budeme hrať pred skutočným publikom? - Nie, iba pred húfom bobrov. 543 00:48:57,620 --> 00:49:03,340 240 hudobne nadaných bobrov, ktorí nám budú tlieskať do rytmu. 544 00:49:03,460 --> 00:49:05,740 - Nie je to nebezpečné? - Isteže. 545 00:49:05,860 --> 00:49:11,180 Ak budeš mať na pódiu trému, predstav si namiesto publika bobry. Mne to vždy pomáha. 546 00:49:17,540 --> 00:49:22,980 - Už s tým fakt prestaň. - Nie, Björn povedal, aby som cvičil. 547 00:49:23,100 --> 00:49:27,940 Spýtam sa Lothara, či môžeš hrať na base, čo? Chcel by si? 548 00:49:32,460 --> 00:49:35,300 Už sa zlepšujem v "Mosquito Song". 549 00:49:45,220 --> 00:49:50,220 - Ako môže niekto nemý takto chrápať? - Aj hluchým sa sníva so zvukom. 550 00:49:50,340 --> 00:49:54,260 A slepým vo farbe. Mne sa sníva v nemčine. 551 00:49:54,380 --> 00:49:57,420 - Okej... - Ale nie kvôli holokaustu. 552 00:49:57,540 --> 00:50:01,300 O tom sa mi nikdy nesníva, lebo som sa na tom nepodieľal. 553 00:50:01,420 --> 00:50:03,860 To ten môj prekliaty árijský pôvod. 554 00:50:06,260 --> 00:50:10,020 Keď som bol mladší, farbil som si vlasy na čierno. 555 00:50:13,340 --> 00:50:16,220 A nosil tmavé kontaktné šošovky. 556 00:50:21,140 --> 00:50:25,380 Čo keby si skúsil zaspať? Si unavený, Paul-George. 557 00:50:26,140 --> 00:50:31,460 Nie je tu žiaden Paul-George, iba Björn, okej? Už to pochop. 558 00:50:31,980 --> 00:50:35,380 Vyspime sa a zajtra budeme zisťovať, kto je kto. 559 00:51:23,860 --> 00:51:26,740 Výborne, výborne. Ďakujeme vám. 560 00:51:26,860 --> 00:51:32,220 Táto vám ide naozaj skvele, takže ju už viac hrať nemusíte. 561 00:51:32,340 --> 00:51:36,220 - Nemali hrať Beatles? - Všetko má svoj čas, Werner. 562 00:51:36,640 --> 00:51:40,560 Teraz si dáme hlboký nádych... 563 00:51:42,420 --> 00:51:45,900 A vydýchneme cez nos. Presne tak. 564 00:51:46,020 --> 00:51:50,100 Vyskúšame zahrať Johnovu skladbu, "With a Little Help from my Friends". 565 00:51:50,220 --> 00:51:54,540 - Bol to Wernerov nápad. - Ja tej piesni nerozumiem. 566 00:51:54,660 --> 00:51:56,900 Nemá to hĺbku ani vrstvy. 567 00:51:57,020 --> 00:51:59,480 - Čo to vraví? - Že to nemá vrstvy. 568 00:51:59,500 --> 00:52:02,320 Nech ide do riti. Práve si spieval o banánoch. 569 00:52:02,360 --> 00:52:05,300 Takto sa so mnou nerozprávaj, inak to balím! 570 00:52:05,400 --> 00:52:09,520 Hej, všetci sa upokojíme a budeme na seba navzájom milí. 571 00:52:09,740 --> 00:52:15,300 John, čo keby si nám povedal, o čom "With a Little Help from My Friends" vlastne je. 572 00:52:16,900 --> 00:52:19,100 Neočakával som tu žiadne otázky. 573 00:52:19,220 --> 00:52:22,140 Čoho sa každý z nás obáva? 574 00:52:22,460 --> 00:52:25,020 Z čoho máme najväčší strach? 575 00:52:25,040 --> 00:52:27,700 - Z Vikingov. - Z holokaustu. 576 00:52:28,020 --> 00:52:29,860 Áno, je to možné. 577 00:52:29,980 --> 00:52:33,660 Ale čoho sa obávame ešte viac? Napoviem vám. 578 00:52:33,780 --> 00:52:37,300 Zamestnanci v IKEI majú "kód 99". 579 00:52:37,420 --> 00:52:40,580 Je pre prípady, kedy dieťa nevie nájsť rodičov. 580 00:52:40,600 --> 00:52:44,240 Pretože to najhoršie, čo sa môže stať dieťaťu je... 581 00:52:44,360 --> 00:52:46,840 keď si myslí, že ostalo samé. 582 00:52:48,620 --> 00:52:53,420 - Hamdan? - Tá pieseň je o deťoch, ktoré sa stratili v IKEI. 583 00:52:53,540 --> 00:52:57,020 Aj podľa mňa je o deťoch, čo ostali žiť v IKEI. 584 00:52:57,140 --> 00:52:59,860 Presne o tom je. 585 00:52:59,980 --> 00:53:04,340 "With a Little Help from My Friends" je o tom, že nie sme sami. 586 00:53:04,460 --> 00:53:07,620 Vždy je tu niekto, komu môžeme veriť, 587 00:53:07,740 --> 00:53:10,740 kto tu bude pre nás vždy, za každých okolností. 588 00:53:10,860 --> 00:53:14,060 Máš niekoho, komu veríš, John, 589 00:53:14,180 --> 00:53:17,340 a zároveň sa bojíš, že ťa opustí? 590 00:53:24,060 --> 00:53:26,980 Skúsme teda zahrať niečo iné. 591 00:54:03,020 --> 00:54:06,700 Ospravedlňujem sa, nechcel som byť až tak dramatický. 592 00:54:07,580 --> 00:54:10,080 Vieš, kto som? 593 00:54:10,300 --> 00:54:12,540 Hovoria mi Milý Flemming. 594 00:54:12,660 --> 00:54:15,740 Vieš, kde je Anker? 595 00:54:16,700 --> 00:54:18,700 Vstaň. 596 00:54:23,900 --> 00:54:28,260 Pôjdeme hore a počkáme na neho. Všetko si to vyjasníme. Tak poď. 597 00:54:38,920 --> 00:54:43,420 Každý chce byť niekým iným. Mladí chcú byť staršími a naopak. 598 00:54:43,540 --> 00:54:46,540 - Je to tak odjakživa. - Ale ako im v tom pomôže ABBA? 599 00:54:46,660 --> 00:54:50,020 Po 20 rokoch počúvania jazzu, zvládneme aj pár skladieb ABBY. 600 00:54:50,140 --> 00:54:54,460 - Takže už ani jazz nie je dobrý? - Nie tak, ako ho počúvame. 601 00:54:54,580 --> 00:54:59,620 V sústredenom kľude, s pohárom červeného vína a analyzovaním. Ako úplní idioti. 602 00:54:59,740 --> 00:55:02,600 Počúvať Paula-Georgea spievať ABBU 603 00:55:02,624 --> 00:55:06,024 bol pre mňa najväčší zážitok za ostatné roky. 604 00:55:06,100 --> 00:55:09,520 Volá sa Björn. Ak mu ešte raz povieš inak, zabije sa. 605 00:55:09,540 --> 00:55:13,500 - Prepáč. - Nemôžeš si len tak vybrať svoje meno. 606 00:55:13,620 --> 00:55:16,780 Musíš si ho zaslúžiť, alebo ho dostať od rodičov. 607 00:55:16,900 --> 00:55:22,420 Nemôžem si hovoriť Kráľ Werner alebo Werner Veľký Vták. Musí to mať reálny základ. 608 00:55:22,540 --> 00:55:24,720 Nerozhoduj za ostatných. 609 00:55:24,740 --> 00:55:27,580 Ak je všetko rovnako cenné, potom nie je cenné nič. 610 00:55:27,700 --> 00:55:30,300 Jazz a The Beatles sú lepší ako ABBA. 611 00:55:30,420 --> 00:55:33,700 Zdravý je na tom lepšie ako chorý, chudý lepšie ako tučný. 612 00:55:33,750 --> 00:55:36,690 To sú objektívne pravdy, o ktorých sa nemá diskutovať. 613 00:55:36,714 --> 00:55:42,414 Bez spoločného vnímania reality sme stratení. To je šialené, Margrethe. 614 00:55:42,500 --> 00:55:47,140 Pozri na seba - po jednej piesni už nevieš, kto vlastne si? 615 00:55:47,260 --> 00:55:52,780 Podľa mňa Margrethe chce byť len akceptovaná taká, aká je. Nemám pravdu? 616 00:55:52,900 --> 00:55:57,060 Keď vyzeráte ako ja, nikto vás neberie takú, aká ste naozaj. 617 00:55:57,180 --> 00:56:00,880 Ľudia si myslia, že pekná znamená hlúpa. 618 00:56:01,300 --> 00:56:05,500 Zmenilo sa to, až keď som začala chodiť s Wernerom. 619 00:56:05,820 --> 00:56:11,180 Vtedy pochopili, že mi nejde o výzor, slávu či peniaze, 620 00:56:11,300 --> 00:56:15,180 ale skôr o intelekt, s ktorým si budem rozumieť. 621 00:56:15,300 --> 00:56:19,580 Presne viem, o čom hovoríš. Mal som mnoho takých známostí, 622 00:56:19,700 --> 00:56:24,220 pri ktorých som veľmi rýchlo pochopil, že im nejde o to, aký som vo vnútri duše. 623 00:56:24,340 --> 00:56:29,180 Chceli si len uloviť chlapa s perfektným škandinávskym výzorom. 624 00:56:30,980 --> 00:56:34,620 Moje blond vlasy a modré oči boli mojou kliatbou. 625 00:57:42,100 --> 00:57:44,420 Čo vlastne hľadáš? 626 00:57:46,980 --> 00:57:48,660 Červíky. 627 00:57:48,780 --> 00:57:52,140 - S detektorom kovov? - No, ja... 628 00:57:53,700 --> 00:57:56,280 Rád len tak hľadám a kopem. 629 00:57:57,780 --> 00:58:02,140 Okej. Takže v dome už neostal nikto normálny. 630 00:58:04,460 --> 00:58:10,220 Počúvaj, to ako sa staráš o svojho brata, je fantastické. 631 00:58:10,340 --> 00:58:14,020 Celá tá vec s kapelou, 632 00:58:14,140 --> 00:58:17,100 to, že si ho vzal naspäť sem... 633 00:58:18,380 --> 00:58:22,500 - Musím pokračovať v hľadaní. - Iste. 634 00:58:22,620 --> 00:58:25,060 - Nenechaj sa rušiť. - Fajn. 635 00:58:25,180 --> 00:58:28,380 - Čakajú ma ešte 4 kilometre. - Prosím? 636 00:58:28,500 --> 00:58:33,060 - Pobežím ešte 4 kilometre. - Aha, okej. 637 00:58:45,700 --> 00:58:48,520 Neviem sa mu dovolať. 638 00:58:49,780 --> 00:58:54,380 - Mrzí ma to. - Netráp sa tým. Prídeš iba o prst. 639 00:58:54,500 --> 00:58:59,180 - Nie, prosím! - Len kľud a dýchaj zhlboka. 640 00:58:59,300 --> 00:59:03,040 Prosím, urob mi radšej niečo iné. Kľudne ma viac zmláť. 641 00:59:03,160 --> 00:59:06,640 Prestaň prosím fňukať. 642 00:59:06,660 --> 00:59:08,380 Prepáč... 643 00:59:08,500 --> 00:59:12,540 Môžem pre teba niečo urobiť? Spravím hocičo. 644 00:59:12,660 --> 00:59:17,580 Vieš si upraviť vlasy tak, aby si vyzerala ako mladučký robotník? 645 00:59:17,700 --> 00:59:20,660 Áno, urobím to. Isteže. 646 00:59:22,620 --> 00:59:27,820 - Len si odskočím na toaletu. - Iste. Každý máme svoje potreby. 647 00:59:29,740 --> 00:59:33,660 Ak sa pokúsiš utiecť... Tak ťa zabijem. 648 00:59:33,780 --> 00:59:36,300 Rozumiem. 649 00:59:40,340 --> 00:59:42,620 Komu sa chystáš volať? 650 00:59:50,980 --> 00:59:53,380 To bol hlúpy nápad. 651 01:00:05,620 --> 01:00:08,060 Nie...! Si mŕtva! 652 01:00:28,780 --> 01:00:32,300 Je nemožné vymyslieť nový príbeh pre detskú knižku. 653 01:00:31,020 --> 01:00:35,020 {\an8}PENIAZE Z PREPADU TRANSPORTU V ROKU 2010 SA STÁLE NENAŠLI 654 01:00:34,440 --> 01:00:36,680 Mám veľa dobrých charakterov, ale... 655 01:00:37,900 --> 01:00:41,620 ... chýba mi niečo, aby som z toho vytvoril unikátny príbeh. 656 01:00:42,420 --> 01:00:47,540 Viac ako 1.900 detských knižiek má za hrdinu kačicu. To je smiešne. 657 01:00:48,300 --> 01:00:52,060 - Čo keby si niečo ušil? Je to už večnosť. - Ušil čo? 658 01:00:52,180 --> 01:00:57,140 Niečo pre kapelu. Majú na sebe to isté, v čom prišli. 659 01:00:57,820 --> 01:01:01,100 41,7 MILIÓNA ŠVÉDSKYCH KORÚN SA STÁLE NENAŠLO 660 01:01:12,260 --> 01:01:16,940 Mám rád Björna. Podľa neho môže byť zo mňa dobrý gitarista. 661 01:01:23,980 --> 01:01:26,020 Si smutný? 662 01:01:27,380 --> 01:01:30,380 Ak áno, môžeš spať v mojej posteli. 663 01:01:35,740 --> 01:01:39,420 Vieš, čo všetko som pre teba urobil? 664 01:01:41,780 --> 01:01:44,540 Pomôž teraz ty mne. 665 01:02:41,980 --> 01:02:43,860 Ahoj. 666 01:02:45,340 --> 01:02:49,380 - To nie je tvoja sekera. - Nie, bude asi tvoja. 667 01:02:49,500 --> 01:02:51,700 Bola tu, keď sme to kúpili. 668 01:02:52,500 --> 01:02:56,620 - Chceš ju? - Musí ostať v kôlni. Nesmie sa používať. 669 01:02:56,740 --> 01:02:58,220 Okej. 670 01:03:10,460 --> 01:03:13,380 Tam je jej miesto. 671 01:03:13,500 --> 01:03:15,620 Veru áno. 672 01:03:15,740 --> 01:03:17,500 Vidím ho. 673 01:03:18,460 --> 01:03:20,260 A je to. 674 01:03:23,260 --> 01:03:27,100 To ty si vyrezal všetky tie znamenia? 675 01:03:27,220 --> 01:03:30,220 To nie sú znamenia. To sú rúny. 676 01:03:30,540 --> 01:03:35,580 Našli sme tu dosť veľa vašich starých vikingských vecí. 677 01:03:36,700 --> 01:03:38,460 Pozri na to. 678 01:03:40,660 --> 01:03:42,820 Je mi zima. 679 01:03:43,820 --> 01:03:46,780 Nechcem tu byť. 680 01:03:48,300 --> 01:03:51,580 Dáš si horúcu čokoládu? 681 01:03:51,700 --> 01:03:55,020 Čo to hľadá Anker v lese? 682 01:03:56,100 --> 01:04:00,540 Mne vravel, že nejaké peniaze, takže mi to môžeš povedať. 683 01:04:00,660 --> 01:04:03,700 Mňa sa nepýtaj, nič o tom neviem. 684 01:04:03,820 --> 01:04:06,220 Prečo ich Anker nevie nájsť? 685 01:04:06,340 --> 01:04:10,540 On si nič nepamätá. Ani to, ako sa značkuje rúnou. 686 01:04:10,860 --> 01:04:13,360 Čo je to "značkovať rúnou"? 687 01:04:13,380 --> 01:04:16,580 Keď máš tajnú skrýšu, označíš ju rúnou. 688 01:04:16,604 --> 01:04:19,004 Napríklad si tam schováš nejakú korisť. 689 01:04:19,100 --> 01:04:23,980 Anker chce, aby si niekde v lese označil rúnu? 690 01:04:27,500 --> 01:04:32,220 Rada by som videla, ako sa to robí. Ukážeš mi to? 691 01:04:32,340 --> 01:04:36,420 Myslíš si, že som idiot? Nie som idiot. Na rozdiel od Ankera. 692 01:04:36,540 --> 01:04:41,220 Nepamätal si ani Baldura a iné veci. To on je idiot. 693 01:04:41,340 --> 01:04:43,900 Margrethe? 694 01:04:44,020 --> 01:04:47,220 - Poď sa pozrieť, čo som ušil. - Teraz nie, Werner. 695 01:04:47,340 --> 01:04:49,340 Hneď, Margrethe. 696 01:04:49,460 --> 01:04:50,940 Poď. 697 01:04:51,060 --> 01:04:53,260 Ospravedlň ma. 698 01:06:36,780 --> 01:06:41,940 Možno to ešte zmením. Nie som si istý tými farbami. Na svetle vyzerajú inak. 699 01:06:42,060 --> 01:06:45,580 To je zafarbená bobria kožušina. Môžeme si ich potom nechať? 700 01:06:45,700 --> 01:06:48,980 Musím pozrieť, čo na to vravia daňové predpisy. 701 01:06:49,100 --> 01:06:53,260 - Dobré ráno, Anker. - Aj vám. Dobré ráno, John. 702 01:06:53,380 --> 01:06:55,140 Videl si Wernerovu kolekciu? 703 01:06:55,260 --> 01:06:59,200 Všetci trvali na tom, aby som aj ja mal vlastnú farbu. 704 01:06:59,320 --> 01:07:01,840 To je moja chabá poklona The Beatles. 705 01:07:01,860 --> 01:07:05,980 McCartney prišiel so "Sergeant Pepper" ako reakciou na únavu zo seba samých. 706 01:07:06,100 --> 01:07:09,820 - Zmenili svoju identitu. - Možno si vravíš, že je to hlúpe. 707 01:07:09,940 --> 01:07:12,540 Ale bude to fungovať, sľubujem. 708 01:07:12,660 --> 01:07:15,380 Podľa mňa je to úplne skvelé. 709 01:07:15,500 --> 01:07:18,980 Kráčame správnym smerom. Už len vydržať. 710 01:07:19,780 --> 01:07:22,420 Veru vydržíme. 711 01:07:26,300 --> 01:07:28,740 - Dobré ránko. - Dobré. 712 01:07:32,980 --> 01:07:35,500 Viem, že hľadáš peniaze. 713 01:07:35,620 --> 01:07:38,100 John mi všetko povedal. 714 01:07:40,140 --> 01:07:42,940 Len kľud, nezavolám políciu. 715 01:07:45,020 --> 01:07:47,020 Prečo nie? 716 01:07:48,700 --> 01:07:51,940 Lebo chcem to isté, čo ty. 717 01:07:52,060 --> 01:07:53,540 Okej. 718 01:07:55,060 --> 01:07:58,180 - A čo chcem? - Vypadnúť odtiaľto. 719 01:07:58,300 --> 01:08:00,980 Ale nevieš nájsť tie peniaze. 720 01:08:01,100 --> 01:08:04,780 Myslím, že sa mi podarí presvedčiť Johna, aby nám ich ukázal. 721 01:08:04,900 --> 01:08:07,380 "Nám"? 722 01:08:07,500 --> 01:08:10,540 Prestaň hrať tie hry, Anker. 723 01:08:11,860 --> 01:08:15,100 - Aké hry? - No tak. 724 01:08:15,320 --> 01:08:18,120 Všímam si, ako sa na mňa dívaš od prvého dňa. 725 01:08:18,140 --> 01:08:22,300 Chápem, že ma asi považuješ za nedosiahnuteľnú, ale... 726 01:08:22,420 --> 01:08:26,900 Werner a ja už nie sme dlhé roky spolu šťastní. 727 01:08:27,020 --> 01:08:29,500 Fakt? Nevidno to na tebe. 728 01:08:29,620 --> 01:08:32,020 Je to len pretvárka. 729 01:08:32,860 --> 01:08:35,180 Chcem odísť s tebou. 730 01:08:47,700 --> 01:08:50,540 Počúvaj, povedal si Margrethe o peniazoch?! 731 01:08:50,560 --> 01:08:54,360 Nie. Povedal som jej iba o rúnach. 732 01:08:54,480 --> 01:08:59,080 - Ráno si dostal dosť peňazí. - Vyklopíš, kde je zvyšok! Hneď! 733 01:09:01,300 --> 01:09:03,860 Ide sem Freja. 734 01:09:10,500 --> 01:09:11,600 Freja! 735 01:09:13,700 --> 01:09:17,380 - Si si istá, že nešiel za tebou? - Nemyslím si. Utekala som. 736 01:09:17,500 --> 01:09:20,420 Nasadla som na vlak. Nevedela som, kam inam ísť. 737 01:09:20,540 --> 01:09:24,500 - Ste obaja s Manfredom v poriadku? - Nemala si sem len tak chodiť. 738 01:09:24,620 --> 01:09:28,580 Myslíš, že som sem išla rada? Nenávidím to tu! 739 01:09:28,700 --> 01:09:32,220 Potom nechápem, čo tu robíš. Fakt nie. 740 01:09:32,540 --> 01:09:35,020 Ty si neskutočný hajzel. 741 01:09:35,140 --> 01:09:39,100 Objavíš sa, a všetko je zrazu opäť ako v blázninci. 742 01:09:39,420 --> 01:09:42,560 Ešte stále hľadáš tie svoje peniaze? 743 01:09:42,580 --> 01:09:47,060 Myslíš, že neviem, kvôli čomu si tu? Poznám ťa. 744 01:09:47,180 --> 01:09:52,540 Tak dlho sme na teba čakali, a ty chceš zase odísť. 745 01:09:53,980 --> 01:09:57,940 Sľúbil si mame, že sa postaráš o Manfreda. Sľúbil si jej to! 746 01:09:58,060 --> 01:10:00,660 Jasne, že sa vyparím, nie som predsa blbý. 747 01:10:00,780 --> 01:10:04,420 Aj ty by si mala. Už si s ním stratila kopec rokov. 748 01:10:04,540 --> 01:10:07,340 Ak odídeš, budeš presne ako otec. 749 01:10:07,460 --> 01:10:10,380 Toto na mňa neskúšaj! 750 01:10:14,140 --> 01:10:19,060 Občas sa mi zdá, že vidím otca vo vlaku alebo v dave ľudí. 751 01:10:20,340 --> 01:10:23,180 Sníva sa mi, že sa príde ospravedlniť. 752 01:10:23,300 --> 01:10:27,180 Ako môže niekto len tak opustiť rodinu? 753 01:10:29,340 --> 01:10:31,920 Viem, že je to smiešne, ale... 754 01:10:33,580 --> 01:10:39,220 stále si myslím, že ak budem mať niekedy svadbu, príde na ňu. 755 01:10:39,440 --> 01:10:43,840 Ty a mama ste o ňom hovorili 40 rokov. Už stačilo. 756 01:10:43,860 --> 01:10:47,820 Ten chlap si našiel rodinu, ktorú mal radšej ako nás. 757 01:10:47,940 --> 01:10:51,220 Nemohol vystáť Manfreda. To nedokáže nikto. 758 01:10:56,980 --> 01:11:01,180 Náš otec stál za hovno, Freja. Buď rada, že je preč. 759 01:11:02,940 --> 01:11:07,900 Otec stál aj za iné veci. Nikto nie je iba o jednej veci. 760 01:11:14,100 --> 01:11:18,380 - Nemal by pomáhať aj John? - Vezmi tie nástroje, Paul-George. 761 01:11:18,500 --> 01:11:22,780 Prestaň ma volať Paul-George! John, si na príjme? 762 01:11:25,260 --> 01:11:29,580 Pomôž nám, prosím. Neseď tu ako kôpka nešťastia v kostýme. 763 01:11:29,700 --> 01:11:32,300 Hej, hej! Opatrne s tými výložkami. 764 01:11:32,420 --> 01:11:35,020 Zalez niekam! Nie si v kapele. 765 01:11:35,140 --> 01:11:39,940 Nerozumiem ti ani slovo z toho, čo hovoríš. Švédsky idiot. 766 01:11:40,060 --> 01:11:42,820 Možno som švédsky idiot, okej? 767 01:11:43,700 --> 01:11:46,940 - Čo doriti... - Aspoň nie som alkoholik. 768 01:11:47,060 --> 01:11:52,060 Vyzleč sa z toho kostýmu, hneď. Nie som žiadna charita. 769 01:11:52,080 --> 01:11:55,760 - Povedal som, vyzleč kostým! - Šetrite si energiu na vystúpenie. 770 01:11:55,980 --> 01:11:58,860 Myslíš, že s tými ABBA sračkami niekoho oblbneš? 771 01:11:58,980 --> 01:12:02,740 Veľmi dobre vieš, že nie si modrooký blondiak. 772 01:12:03,580 --> 01:12:06,020 Nie si Björn a ani nikdy nebudeš. 773 01:12:07,140 --> 01:12:08,420 Ty klaun! 774 01:12:10,380 --> 01:12:13,700 Nie! Nie gitarou! Paul! 775 01:12:13,820 --> 01:12:15,380 Končím! 776 01:12:15,500 --> 01:12:17,820 - George? - Werner? 777 01:12:17,940 --> 01:12:18,940 Björn? 778 01:12:19,020 --> 01:12:21,860 Skončil som! Odchádzam! 779 01:12:21,980 --> 01:12:26,460 Okej, dá si krátku prechádzku, a potom vyrazíme. 780 01:12:28,020 --> 01:12:31,640 Ani tu to nie je. Mňa z neho porazí. 781 01:12:32,420 --> 01:12:34,100 Už nevládzem. 782 01:12:36,180 --> 01:12:39,180 Musíš sa s ním pozhovárať, inak je po nás. 783 01:12:39,300 --> 01:12:43,420 Nemôžeme odísť bez nich? Aj tak je to jedno. 784 01:12:43,540 --> 01:12:46,260 Pôjdeš do väzenia ťa tak či tak. 785 01:12:47,300 --> 01:12:52,140 - A za čo? - Že si pomohol utiecť tým bláznom z nemocnice. 786 01:12:52,260 --> 01:12:55,920 - O čom to hovoríš? - Majú ťa na videozázname. 787 01:12:56,980 --> 01:13:01,260 Neviem, aký je trest za únos štyroch psychiatrických pacientov. 788 01:13:02,300 --> 01:13:06,060 To bol Lothar. Ja som pomáhal utiecť iba Manfredovi. 789 01:13:06,180 --> 01:13:09,780 - A boli to traja pacienti. - Nie, písali, že štyria. 790 01:13:15,300 --> 01:13:17,940 UTIEKLI ŠTYRIA PACIENTI 791 01:13:35,660 --> 01:13:38,780 Dobre, že si tu. Paul-George napadol Wernera a opustil kapelu. 792 01:13:38,800 --> 01:13:41,840 - A dnes večer máme koncert. - Musíme sa hneď pozhovárať. 793 01:13:41,860 --> 01:13:44,820 - Viac ako 25 ľudí si kúpilo lístok. - Nerozumieš? 794 01:13:44,940 --> 01:13:49,700 Čelíme vážnym vnútorným problémom v kapele a dôležitému koncertu o 3 hodiny. 795 01:13:49,820 --> 01:13:52,860 Ak by som vedel čo to obnáša byť manažérom, tak by som... 796 01:13:52,980 --> 01:13:56,220 - Len kľud, mám Plán B. - Sklapni! 797 01:13:56,340 --> 01:13:58,780 Už stačilo... Kjeld. 798 01:13:58,900 --> 01:14:02,600 Prečo ho voláš Kjeld? Máme tu málo zmätkov? 799 01:14:02,720 --> 01:14:06,160 Lebo to je Kjeld, psychiatrický pacient. 800 01:14:06,180 --> 01:14:10,460 - Nie sú nimi všetci? - Presne tak, Marghrete. Vravel som to celý čas. 801 01:14:10,580 --> 01:14:13,420 Lothar Kjeld Gerner Nielsen, psychiatrický pacient. 802 01:14:13,540 --> 01:14:17,540 - Čo ti vadí na mene Kjeld? Nepáči sa ti? - Takže nezomieraš, že? 803 01:14:17,660 --> 01:14:20,460 - Kto zomiera? - Buď ticho a nehýb sa. 804 01:14:20,580 --> 01:14:24,340 - Možnože zomieram. Nerobili mi... - Tak už dosť! To stačí! 805 01:14:24,460 --> 01:14:27,420 Takto sa so mnou nebav! Celú noc som sedel za šijacím strojom! 806 01:14:27,540 --> 01:14:32,540 Knokautovali ma a chýba mi sedem hodín spánku! 807 01:14:32,660 --> 01:14:37,380 Čo teraz potrebujem, je pohár burgundského. Okej?! 808 01:14:39,780 --> 01:14:42,100 Nie! Anker! 809 01:14:43,940 --> 01:14:45,620 Anker... Anker. 810 01:14:52,700 --> 01:14:55,660 - Anker! - Videli ste to? 811 01:14:55,780 --> 01:14:57,420 Udrel ho. 812 01:14:57,540 --> 01:14:59,940 Udrel ho panvicou. 813 01:15:02,140 --> 01:15:06,140 Zomrie. Teraz zomrie aj on. Každý zomrie. 814 01:15:06,260 --> 01:15:07,980 Nikto nezomrie. 815 01:15:08,100 --> 01:15:10,140 Áno, on zomrie. 816 01:15:11,620 --> 01:15:14,460 - A mňa pošlú preč. - Prestaň. 817 01:15:14,580 --> 01:15:17,460 Choď skúšať na váš koncert. 818 01:15:17,580 --> 01:15:21,140 Ešte raz sa dotkni tej gitary, a omlátim ti ju o hlavu. 819 01:15:24,860 --> 01:15:27,140 A áno, máš pravdu. 820 01:15:28,140 --> 01:15:32,580 - Kvôli tebe všetci zomrieme. - Anker, no tak. To nie je pravda. 821 01:15:33,820 --> 01:15:36,540 Pozri sa na mňa. Pozri sa na Freju. 822 01:15:36,660 --> 01:15:39,060 Pozri na ňu. 823 01:15:39,180 --> 01:15:42,220 - To je tvoja vina. - Prestaň. 824 01:15:42,340 --> 01:15:46,220 Je to tvoja vina, že tu trčíme. Je to tvoja vina, že nás otec opustil. 825 01:15:46,340 --> 01:15:50,380 - Všetko je to tvoja vina. - Už s tým prestaň! 826 01:15:50,500 --> 01:15:52,460 Nie, John. Počkaj, John! 827 01:15:52,580 --> 01:15:54,540 Neutekaj! 828 01:16:54,860 --> 01:16:57,340 - Nastúp. - Nie, nechcem. 829 01:16:57,460 --> 01:17:00,160 - Ty si plakal? - Choď, pôjdem busom. 830 01:17:00,280 --> 01:17:05,360 - Plakať je normálne, aj ja som plakal. - Ja som plakal oveľa viac. Pozri na moje oči. 831 01:17:08,060 --> 01:17:12,260 - Môžeme sa vrátiť a ospravedlniť sa. - Nie, ja idem do Nemecka. 832 01:17:12,380 --> 01:17:15,780 - A ak dáme kapelu znovu dokopy? - Ja idem do Nemecka! 833 01:17:15,900 --> 01:17:20,020 - Kvôli čomu? - Holokaustu! Raz a navždy ho ukončiť! 834 01:17:20,140 --> 01:17:22,980 - A ty ma nezastavíš! - To by mi ani nenapadlo. 835 01:17:23,100 --> 01:17:25,380 Mohol by som ísť s tebou? 836 01:17:30,900 --> 01:17:33,660 Lothar, buď ku mne úprimný... 837 01:17:35,820 --> 01:17:39,360 Naozaj nemám blond vlasy a nemám modré oči? 838 01:17:40,940 --> 01:17:45,620 Začínam šalieť. Neviem, či to, čo vidím, je skutočné. 839 01:17:46,940 --> 01:17:49,180 No... Čo vidím... 840 01:17:50,140 --> 01:17:53,060 Nevidím blond vlasy ani modré oči. 841 01:17:53,180 --> 01:17:54,580 Bože, nie! 842 01:17:54,700 --> 01:17:58,180 Vidím muža tmavšej pleti s veľmi impozantnou bradou. 843 01:17:58,300 --> 01:18:02,300 Ale je jedno, čo vidím ja alebo ostatní. 844 01:18:02,420 --> 01:18:04,700 Dôležité je, čo vidíš ty. 845 01:18:04,820 --> 01:18:08,380 Ale v prvom rade vidím najtalentovanejšieho člena kapely. 846 01:18:08,500 --> 01:18:13,460 Vidím neobyčajne pohľadného a vnútorne vyrovnaného muža. 847 01:18:13,580 --> 01:18:17,860 A tiež vidím skvelého kolegu, ktorý by dokázal preraziť aj sólo. 848 01:18:22,180 --> 01:18:24,140 Áno. 849 01:18:24,260 --> 01:18:27,300 - Dobre, tak nastúp. - Okej. 850 01:19:16,920 --> 01:19:19,200 Môžem vám nejako pomôcť? 851 01:19:51,140 --> 01:19:53,180 Anker! 852 01:20:16,180 --> 01:20:18,020 Anker? 853 01:20:19,740 --> 01:20:22,980 Flemming, len kľud. Len kľud... 854 01:20:26,420 --> 01:20:28,340 Anker? 855 01:20:29,100 --> 01:20:31,460 Chcem tie prachy, Anker. 856 01:20:36,020 --> 01:20:39,160 Nie sú tvoje. A ja ich nemám. 857 01:20:40,060 --> 01:20:42,660 Chcel som ti zavolať. Budem ich mať čoskoro. 858 01:20:42,780 --> 01:20:46,500 Fajn. Odseknem tvojmu bratovi jeden prst. 859 01:20:47,020 --> 01:20:51,460 Potom budeš mať 10 sekúnd na rozmyslenie, kým mu odseknem ďalší a ďalší. 860 01:20:51,580 --> 01:20:53,980 Flemming, prosím, nie, nie. 861 01:20:54,100 --> 01:20:57,820 Dostaneš tie prachy. Len ich musím nájsť. 862 01:20:57,940 --> 01:21:00,340 Flemming, počúvaj, fakt neviem, kde sú! 863 01:21:08,360 --> 01:21:11,740 Okej, to bol prst číslo jeden. 864 01:21:12,660 --> 01:21:17,860 - Ľudia zvyčajne vrieskajú ako blázni. - Flemming... nechaj ho tak, prosím. 865 01:21:17,980 --> 01:21:21,340 - Iba on vie, kde sú. - Ticho, Anker. Zvládnem ešte jeden. 866 01:21:21,460 --> 01:21:23,700 Vieš, kde sú tie prachy, Manfred? 867 01:21:23,820 --> 01:21:28,160 - John... volá sa John. - Aha, pardon. Kde sú tie prachy, John? 868 01:21:28,180 --> 01:21:31,740 Pri jazere. Ale neukážem ti ich, ak ublížiš Ankerovi. 869 01:21:31,760 --> 01:21:33,920 Nechaj ho. Zmláť radšej mňa. 870 01:21:33,940 --> 01:21:37,700 Nie! Práve si mu ublížil, takže ti ich neukážem. 871 01:21:37,750 --> 01:21:40,250 Nikdy ich nenájdeš! 872 01:21:40,640 --> 01:21:44,240 - Čo odo mňa chceš? - Sadaj a šoféruj. 873 01:21:45,540 --> 01:21:48,300 - Štartuj. - Mám zakázané šoférovať. 874 01:21:48,420 --> 01:21:51,260 - Štartuj! - Nemá to automatickú prevodovku. 875 01:21:51,380 --> 01:21:54,620 Ostal tam môj prst. Musíme sa poň vrátiť. 876 01:21:54,740 --> 01:21:58,420 - Musím vziať so sebou Ankera a môj prst. - Zastrelím ťa. 877 01:21:58,540 --> 01:22:02,060 Ja viem! Viem to už od začiatku. Kam chceš ísť? 878 01:22:02,180 --> 01:22:04,500 - Vziať peniaze. - To nemôžeme. 879 01:22:04,620 --> 01:22:07,860 Sú Ankerove. Nesmiem o nich nikomu povedať. 880 01:22:07,980 --> 01:22:11,340 Tá ruka ma už začína bolieť. 881 01:22:11,460 --> 01:22:15,580 A som aj hladný. Môžeme sa najesť? A je mi aj zima. 882 01:22:15,900 --> 01:22:18,640 Okej, okej. Ideme. 883 01:22:18,860 --> 01:22:21,020 Štartujem... 884 01:22:22,980 --> 01:22:26,100 Ako sa to štartuje? Je to naozaj ťažké. 885 01:22:26,220 --> 01:22:29,360 Ja to nedokážem! Už to ide. 886 01:22:43,280 --> 01:22:45,920 To, čo robíš, je protiprávne. 887 01:22:50,380 --> 01:22:52,900 Cez cestu nám prebehlo nejaké zvieratko. 888 01:22:53,020 --> 01:22:55,620 Zavri už hubu a dýchaj normálne. 889 01:22:55,740 --> 01:22:57,420 Nemôžem. 890 01:23:01,780 --> 01:23:05,700 - Nechoď tak rýchlo. - Anker je môj brat, chráni ma. 891 01:23:05,820 --> 01:23:09,660 Nechaj nás tak. Neubližuj mu. Nechcem, aby sa mu niečo stalo. 892 01:23:09,880 --> 01:23:11,760 Nechoď tak rýchlo. 893 01:23:15,020 --> 01:23:18,820 - Spomaľ, ty idiot. - Iba ak sľúbiš, že Ankera nezabiješ. 894 01:23:20,460 --> 01:23:22,500 Spomaľ. 895 01:23:22,620 --> 01:23:25,100 Spomaľ, Manfred! 896 01:24:16,040 --> 01:24:20,880 Vieš, že vo vašej rodine máte naozaj vážne psychické problémy? 897 01:24:21,900 --> 01:24:23,120 Viem. 898 01:24:58,180 --> 01:24:59,680 Anker! 899 01:25:24,860 --> 01:25:26,360 Anker. 900 01:25:29,700 --> 01:25:31,180 Anker. 901 01:25:58,740 --> 01:26:00,280 Manfred! 902 01:26:16,580 --> 01:26:18,100 John! 903 01:26:39,380 --> 01:26:40,900 Manfred! 904 01:26:46,220 --> 01:26:47,780 Manfred! 905 01:28:12,620 --> 01:28:15,160 Poď ku mne. Ocko ťa ľúbi. 906 01:28:15,780 --> 01:28:19,940 Vrátime sa v nedeľu. Máte navarené, len si to ohrejte. 907 01:29:07,700 --> 01:29:10,300 Nie, nie, nie! 908 01:29:14,860 --> 01:29:19,060 - Stalo sa niečo strašné. - Ide o mamu a Freju? 909 01:29:19,780 --> 01:29:22,860 Zabili ho. Je mŕtvy. 910 01:29:22,980 --> 01:29:24,580 Kto? 911 01:29:25,980 --> 01:29:28,380 Poďte so mnou. 912 01:30:10,020 --> 01:30:12,420 Zavolaj sanitku. 913 01:30:17,540 --> 01:30:20,860 Len počkaj, keď zase budem v poriadku, Manfred. 914 01:30:20,980 --> 01:30:24,600 Vymlátim z teba dušu. Nebudeš vládať chodiť. 915 01:30:24,880 --> 01:30:27,620 Budeš samá modrina. 916 01:30:28,140 --> 01:30:30,060 Pomôž svojmu otcovi! 917 01:30:55,780 --> 01:30:57,940 Nepozeraj sa, Manfred. 918 01:30:58,260 --> 01:31:00,460 Anker, čo chceš urobiť? 919 01:31:00,580 --> 01:31:02,300 Anker? 920 01:31:07,280 --> 01:31:11,480 John Lennon bol zasiahnutý štyrmi ranami na ulici, keď sa vracal domov 921 01:31:11,500 --> 01:31:13,180 spolu s Yoko Ono. 922 01:31:13,300 --> 01:31:17,260 Previezli ho do Rooseveltovej nemocnice, kde skonštatovali jeho smrť. 923 01:31:17,380 --> 01:31:22,620 Atentátnik, Mark David Chapman, bol jeho fanatickým fanúšikom... 924 01:31:53,500 --> 01:31:56,220 Nikdy o tom nikomu nepovieme. 925 01:31:56,440 --> 01:31:58,580 Prisahaj, že to neprezradíš. 926 01:32:00,900 --> 01:32:03,700 Prestaneš byť Vikingom, okej? 927 01:32:07,220 --> 01:32:09,740 Už nikdy viac. 928 01:33:08,100 --> 01:33:12,700 Raz sme tu s mamou zbierali hríby, ale nič som neprezradil. 929 01:33:15,300 --> 01:33:18,220 Mama stála presne na ňom. 930 01:33:24,220 --> 01:33:27,140 Nevadí, že som ti to ukázal? 931 01:33:34,660 --> 01:33:37,140 Asi som to nejako vedel. 932 01:33:43,740 --> 01:33:46,420 Myslel som, že je to sen. 933 01:33:51,580 --> 01:33:53,580 Aj Freji sa často sníva. 934 01:33:59,380 --> 01:34:02,500 - Freja o tom vie? - Nie. 935 01:34:02,620 --> 01:34:04,780 Ale často o ňom sníva. 936 01:34:06,380 --> 01:34:08,660 Je veľmi smutná. 937 01:34:09,780 --> 01:34:12,420 Asi by to rada vedela. 938 01:34:15,640 --> 01:34:18,080 Tak jej to povedz. 939 01:34:27,500 --> 01:34:30,640 Alebo jej to poviem radšej ja? 940 01:34:30,660 --> 01:34:34,820 Mohol by si? To by bolo lepšie. 941 01:34:44,100 --> 01:34:46,580 Viem, že sa chystáš odísť. 942 01:34:48,340 --> 01:34:50,660 Robím ti iba hanbu. Chápem to. 943 01:34:50,780 --> 01:34:54,140 A nie je ľahké so mnou vydržať. 944 01:34:58,720 --> 01:35:00,940 Každý má svoje muchy. 945 01:35:03,260 --> 01:35:06,260 Môžeš byť, kým len chceš. 946 01:35:32,260 --> 01:35:33,800 Čo sa stalo? 947 01:35:33,820 --> 01:35:36,020 Našiel som ju dnes ráno. 948 01:35:36,140 --> 01:35:40,060 V noci išla asi von bez baterky, zakopla a rozbila si hlavu. 949 01:35:40,180 --> 01:35:43,700 Už sme doma. Tak poď, poď, držím ťa. 950 01:35:43,820 --> 01:35:48,180 - Môžem nejako pomôcť? - Nie, netreba. Musí iba odpočívať. 951 01:35:52,180 --> 01:35:57,100 Uvarím ti polievku. Odteraz budeš na polievkach. Chýba ti aj pár zubov. 952 01:38:05,215 --> 01:38:08,215 {\an8}"PREPÁČ" 953 01:38:16,140 --> 01:38:18,900 Okej, nalejme si čistého vína. 954 01:38:20,300 --> 01:38:23,340 Klamal som o tom, kým som? 955 01:38:24,940 --> 01:38:27,060 Možnože áno. 956 01:38:27,180 --> 01:38:31,180 Môj otec bol šéfom IKEI v Ballerupe, nie v Taastrupe. 957 01:38:31,300 --> 01:38:35,380 Predajňu v Taastrupe otvorili až po tom, čo zavreli predajňu v Ballerupe, 958 01:38:35,500 --> 01:38:38,340 a nespravodlivo prepustili môjho otca. 959 01:38:38,460 --> 01:38:43,620 Takže áno, môj otec bol šéfom jedinej predajne IKEA vo svete, 960 01:38:43,740 --> 01:38:45,860 ktorú kedy zavreli. 961 01:38:45,980 --> 01:38:49,760 Asi si viete predstaviť, čo to narobí s malou rodinou. 962 01:38:50,820 --> 01:38:54,100 Ak to, že snívam, robí zo mňa zlého človeka, 963 01:38:54,220 --> 01:38:57,820 že nie vždy rozlišujem medzi fantáziou a realitou, 964 01:38:57,940 --> 01:39:02,420 a že chcem dať znovu dokopy najlepšiu kapelu na svete, 965 01:39:02,540 --> 01:39:05,260 tak ma kľudne nazvite bláznom. 966 01:39:06,780 --> 01:39:09,540 A ak mi to chceš vrátiť... 967 01:39:09,660 --> 01:39:13,020 s Björnom sme ti kúpili úplne novú panvicu. 968 01:39:18,420 --> 01:39:21,580 Dokážeš mi odpustiť, Anker? 969 01:39:24,060 --> 01:39:26,220 Hneváš sa? 970 01:39:31,380 --> 01:39:33,380 Odpúšťam ti. 971 01:39:34,540 --> 01:39:36,460 Nehnevám sa. 972 01:39:37,180 --> 01:39:39,480 Ďakujem, Anker. 973 01:41:03,500 --> 01:41:07,100 - Teraz pôjdu oni. - Ten koláč je už starý, ovoňaj. 974 01:41:07,220 --> 01:41:10,220 - Prišla som predsa o čuch. - Ticho! Už sú na rade. 975 01:41:10,340 --> 01:41:13,300 Aké úžasné popoludnie, aké úžasné predstavenie! 976 01:41:13,420 --> 01:41:17,740 - Načo je mu tá sekera? Je to nebezpečné. - Je fakt obrovská. 977 01:41:18,060 --> 01:41:21,360 Ako ťa s tým vpustili dnu? Odlož ju. 978 01:41:21,380 --> 01:41:25,780 - Nie, sekery sú opäť dovolené. - Nie na pódiu! 979 01:41:25,900 --> 01:41:28,040 "Lietajúce bobry"! 980 01:41:28,100 --> 01:41:31,400 V tom prípade si s nami nezahráš. 981 01:41:33,460 --> 01:41:37,940 Ak si ju naozaj chceš vziať, tak kľudne. Ale vôbec ju nepotrebuješ. 982 01:44:46,180 --> 01:44:49,220 Na tomto svete je veľa rôznych ľudí. 983 01:44:49,340 --> 01:44:54,860 Všetci náčelníkovi ľudia boli šťastní, a všetci si boli rovní. 984 01:44:54,980 --> 01:44:57,900 Všetci boli rovnako šťastní. 985 01:44:58,020 --> 01:45:02,980 Iste, na ceste boli prekážky a zápasy, ktoré bolo treba zvládnuť. 986 01:45:03,100 --> 01:45:07,740 Ale náčelník sa vždy pričinil o to, aby sa každý cítil rovnocenný. 987 01:45:07,860 --> 01:45:09,740 Veľmi dobre vedel, 988 01:45:09,860 --> 01:45:13,900 že ak každému chýba noha, potom nechýba nikomu. 989 01:45:17,180 --> 01:45:21,820 Ako roky plynuli, jeho ľudia boli dokonca šťastnejší ako predtým. 990 01:45:22,700 --> 01:45:26,500 A ani skutočnosť, že ľudia bez končatín nemajú dobrú rovnováhu 991 01:45:26,620 --> 01:45:31,300 im nezabránila v tom, aby po sebe hádzali sekery. 992 01:45:31,420 --> 01:45:36,620 Pretože vedeli, že ak každému chýba rovnováha, potom nechýba nikomu. 993 01:45:40,740 --> 01:45:44,340 Keď nadišiel ten nepredstaviteľný okamih, 994 01:45:44,460 --> 01:45:48,040 náčelník so svojím rozhodnutím dlho neotáľal. 995 01:45:55,140 --> 01:45:58,200 Mnohí mali obavy, ale nikto ich nevyslovil nahlas, 996 01:45:58,220 --> 01:46:03,460 a náčelník bol posledný, kto položil svoju hlavu na klát. 997 01:46:03,580 --> 01:46:08,660 A tesne predtým, ako mu sekera dopadla na krk, pozrel na svoj ľud, 998 01:46:08,780 --> 01:46:12,780 a jeho srdce zalial pocit hrejivej spokojnosti. 999 01:46:12,900 --> 01:46:18,380 Všetkých tých rebelov, vyhnancov, podivínov, slabých, chorľavých, 1000 01:46:18,500 --> 01:46:20,900 bohatých, chudobných, pekných, škaredých, 1001 01:46:21,020 --> 01:46:25,340 mužov, ženy i tých, ktorí nevedia, kým sú, 1002 01:46:25,460 --> 01:46:29,100 nikdy ich nevidel pokojnejších a harmonickejších. 1003 01:46:29,220 --> 01:46:32,780 Konečne si boli všetci seberovní. 1004 01:46:43,220 --> 01:46:49,060 WERNER DE KÖNIG: POSLEDNÝ VIKING 1005 01:46:51,084 --> 01:46:53,584 SCENÁR A RÉŽIA 1006 01:46:54,108 --> 01:46:57,608 pre titulky.com preložil iljito 1007 01:46:57,608 --> 01:47:01,000 www.titulky.com 85507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.