All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E08.The.Orphanage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:09,617 Haré lo que me pediste. Te llevaré hacia Saint George. 2 00:00:09,618 --> 00:00:12,228 Sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 3 00:00:12,229 --> 00:00:13,274 No. 4 00:00:13,926 --> 00:00:15,710 Este lugar no sobrevivirá sin ti. 5 00:00:15,711 --> 00:00:17,582 Entonces lo construí mal. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,585 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE 7 00:00:20,933 --> 00:00:21,977 ¿Qué pasó? 8 00:00:25,199 --> 00:00:27,635 Todo este tiempo... ¿Lo sabías? 9 00:00:27,636 --> 00:00:28,984 No hay tiempo para esto. 10 00:00:28,985 --> 00:00:31,247 Es adrenalina. Te dará unas horas más. 11 00:00:31,248 --> 00:00:33,119 Pero úsala si tienes convulsiones. 12 00:00:33,120 --> 00:00:35,382 La dosis es fuerte y podría darte un infarto. 13 00:00:35,383 --> 00:00:38,950 ¿Ya sabemos qué tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 14 00:00:38,951 --> 00:00:41,301 Conversa con los padres de Alexander desde el almuerzo. 15 00:00:41,302 --> 00:00:45,174 Hice mi parte. Más vale que mis padres estén a salvo. 16 00:00:45,175 --> 00:00:46,784 - ¡! - No eres Saint George! 17 00:00:48,874 --> 00:00:51,094 - ¡! - Maten a Hale y sus padres! 18 00:01:16,641 --> 00:01:20,123 ONCE MESES ATRÁAS 19 00:01:24,693 --> 00:01:26,738 ¿Doctora Kasperian? 20 00:01:30,568 --> 00:01:32,135 Mark. De Kevnik. 21 00:01:34,964 --> 00:01:37,053 Tengo las muestras que me pidió. 22 00:01:44,843 --> 00:01:48,151 Usted no es lo que esperaba. 23 00:01:49,413 --> 00:01:52,154 Es imposible rastrear estas pastillas hasta él 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,809 ni a ninguno de ellos. 25 00:01:54,331 --> 00:01:56,506 Si esto sale mal, es culpa nuestra. 26 00:01:56,507 --> 00:01:58,552 Acabaríamos en la cárcel o muertos. 27 00:01:58,553 --> 00:02:00,858 Y para mí, no se trata de dinero. 28 00:02:00,859 --> 00:02:02,687 No hay monto que lo valga. 29 00:02:07,779 --> 00:02:09,041 Entonces... 30 00:02:09,259 --> 00:02:10,782 ¿en qué la atraparon? 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,568 - Yo estaba en el norte del... - Basta. 32 00:02:14,873 --> 00:02:16,701 No somos iguales. 33 00:02:17,485 --> 00:02:21,184 No vivo con miedo a que mis malas acciones me alcancen. 34 00:02:25,319 --> 00:02:26,972 Usted compró la ideología. 35 00:02:27,321 --> 00:02:28,930 Todo lo que hago 36 00:02:28,931 --> 00:02:32,195 garantiza que nadie vuelva a pasar lo que yo pasé. 37 00:02:32,804 --> 00:02:35,285 Nunca más. 38 00:02:36,373 --> 00:02:38,940 Porque no esperabas llegar tan lejos. 39 00:02:38,941 --> 00:02:41,203 Lastimar a alguien cercano. 40 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 ¿De veras va a seguir adelante? 41 00:02:43,554 --> 00:02:46,818 Gracias por venir, Mark de Kevnik. 42 00:02:47,254 --> 00:02:49,517 No olvides dejar tu tarjeta en recepción. 43 00:02:49,952 --> 00:02:51,910 Así sabremos dónde hallarte. 44 00:03:46,226 --> 00:03:50,230 LA PRUEBA COPENHAGUE 45 00:04:00,152 --> 00:04:01,501 Algo cambió. 46 00:04:01,502 --> 00:04:03,677 Tengo la sensación de que me pierdo de algo. 47 00:04:03,678 --> 00:04:04,982 HACE UNA SEMANA 48 00:04:04,983 --> 00:04:06,201 Sigue vigilando a Alexander. 49 00:04:06,202 --> 00:04:09,118 Si cambió de lado, lo cancelamos. 50 00:04:11,773 --> 00:04:13,688 Me gustaría conocerlo. 51 00:04:27,484 --> 00:04:29,312 Es un honor, señora. 52 00:04:32,228 --> 00:04:34,839 Esto solía ser una especie de aula, 53 00:04:35,405 --> 00:04:39,757 donde enseñábamos a los agentes a resistir los interrogatorios. 54 00:04:41,019 --> 00:04:45,415 Les enseñábamos a sobrevivir, lo más que pudieran, 55 00:04:45,981 --> 00:04:47,809 distanciándose de la verdad. 56 00:04:48,679 --> 00:04:51,159 Que la batalla estaba en su mente. 57 00:04:51,160 --> 00:04:52,639 Que ningún interrogador 58 00:04:52,640 --> 00:04:56,383 puede quitarte lo que no has decidido dar de antemano. 59 00:04:58,820 --> 00:05:00,821 Creo que te identificas con esto. 60 00:05:00,822 --> 00:05:05,305 No debe ser fácil saber que hackearon tus ojos y oídos. 61 00:05:08,351 --> 00:05:09,874 No, señora. 62 00:05:14,226 --> 00:05:16,663 Me dicen que tienes un problema de conciencia. 63 00:05:16,664 --> 00:05:18,839 Que interfiere con las órdenes. 64 00:05:18,840 --> 00:05:20,710 ¿Por qué salvaste al niño? 65 00:05:20,711 --> 00:05:22,016 En tu prueba Copenhague. 66 00:05:22,017 --> 00:05:24,367 Salvaste al niño, no a la mujer. ¿Por qué? 67 00:05:25,934 --> 00:05:27,456 Porque peligraba más. 68 00:05:27,457 --> 00:05:30,329 Sabías que la ciudadana americana era la prioridad. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,200 Sí, pero podía irse en el otro helicóptero. 70 00:05:32,201 --> 00:05:33,593 Y ya estaba en tus brazos. 71 00:05:33,594 --> 00:05:35,335 Bajarlo... 72 00:05:35,944 --> 00:05:38,249 se siente una maldad más deliberada 73 00:05:38,250 --> 00:05:40,818 que dar la espalda, ¿no? 74 00:05:42,298 --> 00:05:46,910 La OSS diseñó la Prueba Copenhague después de la guerra. 75 00:05:46,911 --> 00:05:49,348 Necesitaban saber que los agentes 76 00:05:49,349 --> 00:05:52,046 obedecerían una orden sin importar su conciencia. 77 00:05:52,047 --> 00:05:54,048 Que la lealtad al país 78 00:05:54,049 --> 00:05:56,790 estaba por encima de cualquier preocupación humana. 79 00:05:56,791 --> 00:06:00,097 Diseñaron la prueba como algo binario. 80 00:06:00,098 --> 00:06:01,795 Elige uno u otro. 81 00:06:01,796 --> 00:06:05,234 Pero la verdadera pregunta es: ¿por qué no salvaste a ambos? 82 00:06:07,758 --> 00:06:08,976 No podía. 83 00:06:08,977 --> 00:06:10,935 Sí, podías. Cediendo tu asiento. 84 00:06:11,719 --> 00:06:13,807 Si hubiera perdido ese helicóptero, 85 00:06:13,808 --> 00:06:16,462 habría tenido que esconderme hasta que volvieran a buscarme. 86 00:06:16,463 --> 00:06:19,813 Y si me capturaban, me habrían usado como moneda de cambio. 87 00:06:19,814 --> 00:06:22,555 No, es una buena justificación posterior. 88 00:06:22,556 --> 00:06:25,166 Pero no es lo que pensaste en el momento, ¿no? 89 00:06:25,167 --> 00:06:26,602 Estaba pensando en mi equipo. 90 00:06:26,603 --> 00:06:29,170 Volver a una zona de combate sin el factor sorpresa 91 00:06:29,171 --> 00:06:31,346 podría haberlos matado a todos al rescatarme. 92 00:06:31,347 --> 00:06:34,437 Eso es preocupante, sí. No es la respuesta completa. 93 00:06:35,351 --> 00:06:37,092 Con todo respeto, señora, 94 00:06:37,614 --> 00:06:38,919 usted no sabe lo que pensé. 95 00:06:38,920 --> 00:06:40,443 ¿Y tú? 96 00:06:43,228 --> 00:06:46,406 Lo repasé en mi mente mil veces. 97 00:06:47,363 --> 00:06:49,408 Tomé la decisión que salvó más vidas. 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,671 Que salvó más vidas hipotéticamente. 99 00:06:51,672 --> 00:06:55,370 Mientras que tenías dos civiles que necesitaban ayuda 100 00:06:55,371 --> 00:06:58,939 y eras el único de los tres con posibilidades de salir con vida. 101 00:06:58,940 --> 00:07:00,810 Tomé una decisión instantánea. 102 00:07:00,811 --> 00:07:02,856 Y fue una daga clavada durante años. 103 00:07:02,857 --> 00:07:05,815 Fue el punto de inflexión que inició tus ataques de pánico 104 00:07:05,816 --> 00:07:08,949 y no podías olvidar, porque en el fondo 105 00:07:08,950 --> 00:07:11,473 tú sabías que había otra manera. 106 00:07:11,474 --> 00:07:14,345 Puedes intelectualizar cada ángulo de ello, 107 00:07:14,346 --> 00:07:16,304 pero tu cuerpo no está convencido. 108 00:07:16,305 --> 00:07:18,786 Tomaste una decisión que en parte odias. 109 00:07:23,878 --> 00:07:27,795 Creo que, mientras estabas forzando las reglas, 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,449 no cediste tu asiento porque sabías 111 00:07:30,450 --> 00:07:32,800 que tus comandantes no querían eso. 112 00:07:34,279 --> 00:07:36,586 Aún seguías órdenes. 113 00:07:42,462 --> 00:07:45,465 Hay una falla en la prueba. 114 00:07:45,943 --> 00:07:48,163 Es binaria. Nosotros o ellos. 115 00:07:48,598 --> 00:07:51,732 El mundo real es mucho más complejo. 116 00:07:54,778 --> 00:07:58,565 Me dicen que tu problema es seguir tu conciencia. 117 00:07:59,740 --> 00:08:03,265 Creo que tu problema es que no lo llevaste a fondo. 118 00:08:06,094 --> 00:08:08,575 No sabemos qué busca nuestro enemigo. 119 00:08:09,010 --> 00:08:11,098 Pero no fuiste elegido al azar. 120 00:08:11,099 --> 00:08:13,754 En algún momento, se te acercarán. 121 00:08:14,406 --> 00:08:16,931 Posiblemente para que cambies de bando. 122 00:08:17,540 --> 00:08:19,019 No importa lo que digan, 123 00:08:19,020 --> 00:08:22,371 lo que digamos nosotros, ni cuáles sean las órdenes. 124 00:08:24,286 --> 00:08:27,376 Veremos a dónde te lleva tu brújula. 125 00:08:32,120 --> 00:08:33,903 Vigílalo muy de cerca, 126 00:08:33,904 --> 00:08:36,993 y si ves indicios de que está conspirando con el enemigo, 127 00:08:36,994 --> 00:08:39,040 prepárate para dar la orden de matarlo. 128 00:08:39,780 --> 00:08:43,610 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 129 00:08:45,742 --> 00:08:47,527 Condiciones entendidas. 130 00:08:54,751 --> 00:08:56,884 ¿Crees que se pasó de bando? 131 00:08:58,799 --> 00:09:00,322 Creo que... 132 00:09:01,976 --> 00:09:03,585 nada tiene sentido. 133 00:09:03,586 --> 00:09:06,283 Ninguna pieza del rompecabezas encaja. 134 00:09:06,284 --> 00:09:09,810 Aún no puedo ver la imagen. 135 00:09:12,508 --> 00:09:13,987 Voy a ir a saludar a Víctor. 136 00:09:13,988 --> 00:09:15,641 ¿En serio? Yo... - Sí. 137 00:09:15,642 --> 00:09:18,165 - Tu comida se enfría. - Son tres bocados. 138 00:09:18,166 --> 00:09:19,775 ¿Tenemos la cocina? 139 00:09:19,776 --> 00:09:21,821 No. Hallaron los dispositivos. 140 00:09:21,822 --> 00:09:24,607 Bien, envíen al equipo atrás por si intenta escapar. 141 00:09:25,434 --> 00:09:27,001 ¿Qué está haciendo? 142 00:09:27,523 --> 00:09:30,830 Ah, ¿todo bien el almuerzo? ¿Qué tal el viaje? 143 00:09:30,831 --> 00:09:32,396 Llegué tarde anoche. 144 00:09:32,397 --> 00:09:34,878 Ven, ayúdame con la harina. 145 00:09:36,837 --> 00:09:38,315 Inspectores de sanidad... 146 00:09:38,316 --> 00:09:41,492 CÓODIGO MORSE: ¿HAY VIDEO? 147 00:09:41,493 --> 00:09:42,755 Me investigan otra vez. 148 00:09:42,756 --> 00:09:45,061 El viaje a París no fue según lo planeado. 149 00:09:45,062 --> 00:09:47,587 Nunca te había pedido algo así, pero... 150 00:09:47,935 --> 00:09:52,374 CÓODIGO MORSE: PARECERÁA QUE TRAICIONÉE AL ORFANATO 151 00:09:53,375 --> 00:09:56,857 NO PUEDO SABER LA UBICACIÓON 152 00:09:59,250 --> 00:10:01,817 MANTÉEN PADRES A SALVO 153 00:10:08,608 --> 00:10:09,956 Gracias. 154 00:10:09,957 --> 00:10:11,480 Sí, claro. 155 00:10:14,352 --> 00:10:15,875 Haré lo que me pediste. 156 00:10:15,876 --> 00:10:20,054 En cuanto venga Víctor, te llevaré hacia Saint George. 157 00:10:23,144 --> 00:10:24,667 ¿Qué hacemos? 158 00:10:28,628 --> 00:10:31,848 MATA A OSIRIS 159 00:10:50,127 --> 00:10:51,694 Ella está aquí. 160 00:10:52,913 --> 00:10:54,001 Está bien. 161 00:10:56,264 --> 00:10:59,048 No terminaré hasta que tú termines. 162 00:10:59,049 --> 00:11:01,748 Lo encontraré y acabaré con esto. 163 00:11:02,444 --> 00:11:04,446 Hay algo que deberías saber. 164 00:11:05,403 --> 00:11:07,710 Le dije que su apartamento tenía micrófonos. 165 00:11:08,537 --> 00:11:09,929 Código Morse. 166 00:11:09,930 --> 00:11:11,670 Tuve que darle algo 167 00:11:11,671 --> 00:11:14,498 para que pareciera que estaba de su lado y confiara en mí. 168 00:11:14,499 --> 00:11:16,152 Fue una buena idea. Gracias. 169 00:11:16,153 --> 00:11:18,981 Tengo un lugar donde puedes ir. Te enviaré la dirección. 170 00:11:18,982 --> 00:11:20,244 Mantenme al tanto. 171 00:11:21,332 --> 00:11:22,724 Lo encontramos. 172 00:11:22,725 --> 00:11:25,248 Una cabaña de Rachel. Ya casi llegamos. 173 00:11:25,249 --> 00:11:26,686 Ya voy. 174 00:11:33,388 --> 00:11:35,564 ¿Por qué diría eso en voz alta? 175 00:11:45,269 --> 00:11:46,487 Todavía están allí. 176 00:11:46,488 --> 00:11:48,098 A cinco minutos de la cabaña. 177 00:11:48,925 --> 00:11:51,274 Cuando Alexander dijo "Te amo" a sus padres, 178 00:11:51,275 --> 00:11:53,146 no lo dijo en mandarín. ¿En qué lo dijo? 179 00:11:53,147 --> 00:11:54,757 Ah, en hakka. 180 00:11:54,975 --> 00:11:56,454 Sí. 181 00:11:56,672 --> 00:11:58,891 Hablábamos mandarín si estábamos solos en casa, 182 00:11:58,892 --> 00:12:01,110 a menos que mi papá se enojara conmigo. 183 00:12:01,111 --> 00:12:03,766 Si estaba en problemas, hablaba en hakka. 184 00:12:04,549 --> 00:12:06,681 Pero si había invitados en casa, 185 00:12:06,682 --> 00:12:09,640 o estábamos en público o por teléfono, siempre era... 186 00:12:09,641 --> 00:12:12,295 Muéstrenme el restaurante. Cuando Alexander se fue. 187 00:12:12,296 --> 00:12:14,515 Parker, estaremos en la cabaña en dos. 188 00:12:14,516 --> 00:12:16,212 Necesito ver la cara de la mamá. 189 00:12:16,213 --> 00:12:17,780 - ¡! - Por favor! 190 00:12:22,611 --> 00:12:24,003 Lo sé, mamá. 191 00:12:24,004 --> 00:12:25,527 Lo sé. 192 00:12:26,354 --> 00:12:27,790 Quédate aquí, ¿sí? 193 00:12:28,399 --> 00:12:29,704 Oh, por Dios. 194 00:12:29,705 --> 00:12:32,099 ¿Qué? ¿Qué pasa? 195 00:12:32,577 --> 00:12:33,970 Señora... 196 00:12:34,928 --> 00:12:35,971 Hola. Lo siento. 197 00:12:35,972 --> 00:12:37,668 - ¡! - No se vendió! 198 00:12:37,669 --> 00:12:39,105 Cuando le dijo eso a Schiff, 199 00:12:39,106 --> 00:12:41,585 sabía que de los micrófonos. Michelle se lo dijo. 200 00:12:41,586 --> 00:12:43,326 ¿Por qué lo diría en voz alta? 201 00:12:43,327 --> 00:12:45,764 - ¡! - Exacto! ¿Por qué no lo escribió para que lo viera? 202 00:12:45,765 --> 00:12:48,070 - ¡! - Porque Schiff no sabía que lo oíamos! 203 00:12:48,071 --> 00:12:50,769 Alexander nos estaba dando el plan para prepararnos. 204 00:12:50,770 --> 00:12:53,554 Y en su entrevista de Poseidón, dijo que su padre 205 00:12:53,555 --> 00:12:55,556 solo usaba hakka cuando estaba en problemas. 206 00:12:55,557 --> 00:12:57,863 Y cuando se despidió, no habló en mandarín. 207 00:12:57,864 --> 00:12:59,342 Habló en hakka. 208 00:12:59,343 --> 00:13:01,737 Les dijo que se quedaran porque estaba en problemas. 209 00:13:02,172 --> 00:13:04,652 - ¡! - Alexander quiso decirnos que no se vendió! 210 00:13:04,653 --> 00:13:06,786 - ¡! - Pero Schiff no puede saberlo! 211 00:13:07,525 --> 00:13:10,746 - ¡! - Nos lanzó una advertencia! Debemos confiar en él. 212 00:13:12,269 --> 00:13:14,837 ¿No sería maravilloso si tuviera razón? 213 00:13:16,404 --> 00:13:18,013 Y si te equivocas... 214 00:13:18,014 --> 00:13:20,277 Lo mataré yo mismo. 215 00:13:23,977 --> 00:13:25,804 - Fijando el objetivo. - - ¡! - Esperen! 216 00:13:25,805 --> 00:13:27,501 - - ¡! - Alto! - - ¡! - Fallen el tiro! 217 00:13:27,502 --> 00:13:29,720 Que parezca que lo buscamos, pero que escape. 218 00:13:29,721 --> 00:13:31,854 Entendido. Fallaré el tiro. 219 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 Bien. 220 00:13:38,600 --> 00:13:41,037 Síguelo. Veamos adónde va. 221 00:13:43,823 --> 00:13:45,955 Y voy a necesitar a una Saint George. 222 00:13:49,785 --> 00:13:50,873 ¿Qué? 223 00:13:57,662 --> 00:14:00,229 UNA HORA ATRÁAS 224 00:14:00,230 --> 00:14:01,796 ¿A dónde vamos? 225 00:14:01,797 --> 00:14:04,365 Sólo necesito salir de casa por un rato. 226 00:14:09,283 --> 00:14:11,807 ¿Qué es este lugar? 227 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 Un lugar seguro. 228 00:14:16,507 --> 00:14:18,857 "Estos salones están dedicados 229 00:14:18,858 --> 00:14:22,556 a una idea frágil que necesita protección". 230 00:14:22,557 --> 00:14:24,994 - ¡! - Qué bonito! ¿Quién lo dijo? 231 00:14:26,604 --> 00:14:29,303 Una mujer muy inteligente. 232 00:14:35,048 --> 00:14:37,702 ¿Todo esto lo construimos nosotras? 233 00:14:41,881 --> 00:14:43,839 Sí, mi amor. 234 00:14:44,361 --> 00:14:45,753 Lo hicimos. 235 00:14:46,668 --> 00:14:49,627 No está nada mal... 236 00:14:51,891 --> 00:14:53,327 Osiris se acerca. 237 00:14:55,982 --> 00:14:58,940 Más cerca. Quiero ver su cara cuando abra la puerta. 238 00:15:14,217 --> 00:15:15,653 Hola, Señora Saint George. 239 00:15:16,480 --> 00:15:19,265 Disculpe la molestia, sobre todo tan tarde. 240 00:15:19,266 --> 00:15:20,483 Todo en marcha. 241 00:15:20,484 --> 00:15:22,356 Osiris se va. 242 00:15:22,704 --> 00:15:24,052 Lo alcanzaremos. 243 00:15:24,053 --> 00:15:25,662 Concéntrate en Schiff. Infiltración a mi señal. 244 00:15:25,663 --> 00:15:27,316 Se dirige al restaurante. 245 00:15:27,317 --> 00:15:28,710 Avisa a Michelle. 246 00:15:29,798 --> 00:15:31,060 Ya viene. 247 00:16:00,220 --> 00:16:01,742 ¿El cuello? 248 00:16:01,743 --> 00:16:03,396 - ¡! - El maldito cuello! 249 00:16:03,397 --> 00:16:05,921 Lo siento, ¿debía salvarte de un modo menos doloroso? 250 00:16:06,530 --> 00:16:08,270 ¿Qué rayos haces aquí? 251 00:16:08,271 --> 00:16:10,577 Larga historia. 252 00:16:10,578 --> 00:16:12,057 Hay una pistola en el auto. 253 00:16:12,058 --> 00:16:14,582 Vienen dos tipos con rifles de asalto. 254 00:16:16,584 --> 00:16:18,760 ¿Sabes cómo usar esa cosa? 255 00:16:19,543 --> 00:16:20,717 Sí, tomé un curso. 256 00:16:23,025 --> 00:16:25,984 Tenemos que irnos. Van por mis padres. 257 00:16:25,985 --> 00:16:27,856 - ¡! - Ayúdame! 258 00:16:29,510 --> 00:16:31,076 ¿Qué tenía eso? 259 00:16:31,077 --> 00:16:32,729 Adrenalina. 260 00:16:32,730 --> 00:16:34,470 Y otras drogas anticonvulsivas. 261 00:16:34,471 --> 00:16:36,821 ¿De Cassandra RU-258? 262 00:16:51,967 --> 00:16:53,316 - ¡! - Quédate abajo! 263 00:17:05,937 --> 00:17:07,590 Creo que la adrenalina me ayudó. 264 00:17:07,591 --> 00:17:08,897 Ajá. 265 00:17:09,202 --> 00:17:12,814 Vamos por el auto. Debemos ir al restaurante. 266 00:18:02,168 --> 00:18:03,169 ¿Lista? 267 00:18:07,434 --> 00:18:08,521 - ¡! - Vienen más! 268 00:18:08,522 --> 00:18:11,046 -¡! - Avancen! 269 00:18:13,744 --> 00:18:15,311 - - Victor: ¡! - Muévete!¡! - Aquí! 270 00:18:17,922 --> 00:18:19,314 Sin balas. 271 00:18:19,315 --> 00:18:21,535 - ¡! - Aparador! Botón, atrás a la izquierda. 272 00:18:34,113 --> 00:18:36,114 - Hola. - Hola. 273 00:18:36,115 --> 00:18:37,290 - ¡! - Sin balas! 274 00:18:39,466 --> 00:18:40,684 Toma. 275 00:18:46,821 --> 00:18:49,388 ¿Adónde vas? - ¡! - Aún falta un kilómetro! 276 00:18:49,389 --> 00:18:50,781 Sí, sígueme. 277 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 -¡! - Hale! 278 00:19:25,076 --> 00:19:27,601 Buen tiro. Vamos. 279 00:19:39,830 --> 00:19:41,528 ¿Qué mierda es este lugar? 280 00:19:42,050 --> 00:19:43,355 Mi sitio seguro. 281 00:19:43,356 --> 00:19:45,793 Un espía nunca deja de serlo. 282 00:19:46,620 --> 00:19:48,056 Ahora me lo dices. 283 00:19:49,188 --> 00:19:51,319 Y... ¿quién eres tú? 284 00:19:51,320 --> 00:19:52,929 Esa es la novia de Alexander. 285 00:19:52,930 --> 00:19:56,281 No nos dijo que salía con alguien. Eres bonita. 286 00:19:56,282 --> 00:19:59,240 Bueno, gracias, pero exnovia. Rompió conmigo. 287 00:19:59,241 --> 00:20:01,155 ¿Ah, sí? ¿Qué hiciste? 288 00:20:01,156 --> 00:20:03,201 Ah, no la escuches. 289 00:20:03,202 --> 00:20:06,553 No necesitamos saber qué hiciste. 290 00:20:08,990 --> 00:20:10,382 Gas lacrimógeno. 291 00:20:11,558 --> 00:20:13,212 - ¡! - En marcha! 292 00:20:24,179 --> 00:20:25,876 - ¡! - Bien, corran tras la barra! 293 00:20:26,312 --> 00:20:28,227 - ¡! - Vamos, vamos! 294 00:20:55,384 --> 00:20:57,256 -¡! - Sáquenlos de aquí! 295 00:21:02,826 --> 00:21:04,437 - ¡! - La cocina, vamos! 296 00:21:07,135 --> 00:21:08,441 - ¡! - Vamos, vamos! 297 00:21:13,576 --> 00:21:15,056 - ¡! - Detrás! 298 00:22:24,821 --> 00:22:26,562 ¿Se acabó? 299 00:22:28,956 --> 00:22:30,610 - ¡! - Espera! Estoy con él. 300 00:22:32,916 --> 00:22:34,396 Nunca había visto a ese hombre. 301 00:22:34,657 --> 00:22:35,702 Bromea. 302 00:22:36,137 --> 00:22:37,791 - ¡! - Dile que bromeas! 303 00:22:38,879 --> 00:22:40,359 - ¡! - Dile que bromeas! 304 00:22:43,100 --> 00:22:45,885 Hola, mamá. 305 00:22:45,886 --> 00:22:47,669 Orfanato entrando. 306 00:22:47,670 --> 00:22:48,888 Equipo, avancen. 307 00:22:48,889 --> 00:22:51,107 -¡! - Despejado! 308 00:22:51,108 --> 00:22:53,676 Los tenemos. Están todos a salvo. 309 00:22:56,940 --> 00:22:59,551 Bien, necesitamos contención ahora. 310 00:22:59,552 --> 00:23:02,946 Usen insignias del FBI. Y lleven a Osiris para que nos informe... 311 00:23:09,953 --> 00:23:11,214 ¿Están heridos? 312 00:23:11,215 --> 00:23:13,042 No... No, estamos bien. 313 00:23:45,336 --> 00:23:47,381 Nadie entra ni sale. Nosotros nos ocuparemos. 314 00:23:47,382 --> 00:23:50,558 Necesitamos tomar fotos para la investigación. 315 00:23:50,559 --> 00:23:51,865 Disculpe. 316 00:23:52,082 --> 00:23:54,214 ¿Ha oído hablar del Estatuto Federal 117.43? 317 00:23:54,215 --> 00:23:57,174 Aquí tenemos jurisdicción judicial... 318 00:23:59,394 --> 00:24:02,310 Tu exnovia parece simpática. 319 00:24:02,963 --> 00:24:05,748 Demasiado delgada. 320 00:24:08,882 --> 00:24:11,319 Tendrán que irse por un tiempo. 321 00:24:13,539 --> 00:24:15,323 No puedo saber adónde, 322 00:24:15,889 --> 00:24:17,368 por si acaso. 323 00:24:20,850 --> 00:24:21,938 Oigan... 324 00:24:22,504 --> 00:24:24,897 Todo esto pasó porque yo... 325 00:24:24,898 --> 00:24:27,335 No pasa nada. Tranquilo. 326 00:24:27,944 --> 00:24:29,816 No tienes que decir nada. 327 00:24:30,686 --> 00:24:32,471 Lo entendemos. 328 00:24:35,517 --> 00:24:39,042 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre ti. 329 00:24:43,177 --> 00:24:44,961 Gracias por escucharme. 330 00:24:45,658 --> 00:24:50,401 Gracias por confiar en nosotros. 331 00:24:55,972 --> 00:24:58,540 Ah, ya es hora. 332 00:25:02,239 --> 00:25:03,763 Está bien. 333 00:25:55,423 --> 00:25:56,555 Tranquilo. 334 00:25:57,033 --> 00:25:58,861 Tranquilo. 335 00:26:00,297 --> 00:26:01,429 Hola. 336 00:26:01,647 --> 00:26:03,126 Hola. 337 00:26:03,562 --> 00:26:05,476 ¿Cómo te sientes? 338 00:26:05,825 --> 00:26:07,000 He estado mejor. 339 00:26:08,088 --> 00:26:09,568 Te ayudo. 340 00:26:15,138 --> 00:26:17,401 Creemos que lo peor ya pasó. 341 00:26:17,793 --> 00:26:21,056 Logramos ralentizar los procesos eléctricos en tu cerebro. 342 00:26:21,057 --> 00:26:22,624 Y todo volvió a la normalidad. 343 00:26:23,538 --> 00:26:26,975 Quien sea que haya mejorado esta tecnología, 344 00:26:26,976 --> 00:26:30,805 halló la manera de evitar lo peor de la simbiosis. 345 00:26:30,806 --> 00:26:33,199 Te dio una oportunidad de luchar. 346 00:26:33,200 --> 00:26:36,116 La buena noticia es que es estable. 347 00:26:36,943 --> 00:26:39,380 Y vivirás mucho tiempo. 348 00:26:46,909 --> 00:26:49,259 Y me quedaré aquí por un tiempo. 349 00:26:51,610 --> 00:26:53,306 Solo por un tiempo. 350 00:26:53,307 --> 00:26:55,875 Hasta poder contener las imágenes. 351 00:27:13,240 --> 00:27:17,113 ¿Qué te parece ser Directora Adjunta de Operaciones? 352 00:27:21,640 --> 00:27:23,380 Me parece que... 353 00:27:25,644 --> 00:27:27,645 cometes un error. 354 00:27:27,646 --> 00:27:30,648 Sin ánimo de ofender, debe haber currículums más impresionantes. 355 00:27:30,649 --> 00:27:33,521 Mucha gente en este edificio estaría de acuerdo. 356 00:27:35,697 --> 00:27:37,698 Llevamos casi ocho décadas 357 00:27:37,699 --> 00:27:41,007 manejando los servicios de inteligencia, 358 00:27:41,529 --> 00:27:45,794 asumiendo que nuestra conciencia debe ser silenciada. 359 00:27:47,100 --> 00:27:51,757 Si tengo esperanzas, me gusta creer que hay otra solución. 360 00:27:54,847 --> 00:27:56,979 Quizás puedas encontrarla. 361 00:28:02,376 --> 00:28:04,594 Fertilizante cada seis meses, 362 00:28:04,595 --> 00:28:07,686 y como no llueve tanto como quisiera, 363 00:28:08,121 --> 00:28:11,559 lo riego cada dos semanas con abundante agua. 364 00:28:12,691 --> 00:28:14,431 Algún día. 365 00:28:17,086 --> 00:28:19,001 Cuando llegue la hora. 366 00:28:43,765 --> 00:28:46,159 Entonces, la misión terminó. 367 00:28:46,899 --> 00:28:49,510 Justo cuando conocí a Michelle. 368 00:28:53,253 --> 00:28:55,036 Y bien... 369 00:28:55,037 --> 00:28:56,604 ¿Qué harás ahora? 370 00:28:57,170 --> 00:28:58,692 Me dieron un ascenso. 371 00:29:00,434 --> 00:29:01,652 Te lo mereces. 372 00:29:03,437 --> 00:29:06,440 Y lo primero que hice con mi nuevo 373 00:29:07,049 --> 00:29:09,443 e impresionante poder fue... 374 00:29:10,270 --> 00:29:12,707 pedir un expediente personal restringido. 375 00:29:15,231 --> 00:29:18,974 Y lo mandé incinerar. Las copias también. 376 00:29:24,632 --> 00:29:26,112 ¿Es verdad? 377 00:29:27,069 --> 00:29:28,636 Sí. 378 00:29:34,816 --> 00:29:36,512 ¿No lo...? 379 00:29:36,513 --> 00:29:38,646 No quería saber. 380 00:29:40,779 --> 00:29:42,519 Se ha ido. 381 00:29:43,869 --> 00:29:45,522 Para siempre. 382 00:29:55,271 --> 00:29:56,707 Gracias. 383 00:29:58,709 --> 00:30:00,668 Te lo mereces. 384 00:30:08,415 --> 00:30:09,938 Bien... 385 00:30:14,160 --> 00:30:16,162 ¿Quién quieres ser? 386 00:31:34,283 --> 00:31:36,763 - - ¡! - Manos arriba! ¡! - De prisa! 387 00:31:36,764 --> 00:31:37,807 - ¡! - Contra la pared! 388 00:31:37,808 --> 00:31:39,419 - ¡! - De cara a la pared! 389 00:31:39,898 --> 00:31:41,246 - ¡! - Muévanse! 390 00:31:41,247 --> 00:31:42,987 - ¡! - Manos arriba! 391 00:31:42,988 --> 00:31:44,118 Despejado. 392 00:31:44,119 --> 00:31:45,555 Gracias, amigo. 393 00:31:47,427 --> 00:31:50,298 La operación que te hackeó ha sido cerrada. 394 00:31:50,299 --> 00:31:52,561 Desmantelamos la estación de Schiff, 395 00:31:52,562 --> 00:31:54,215 confiscamos sus discos 396 00:31:54,216 --> 00:31:56,870 y como la cabaña de Rachel quedó destruida, 397 00:31:56,871 --> 00:31:59,830 confirmamos que no se envió a ningún otro lugar. 398 00:32:01,658 --> 00:32:03,007 Se acabó. 399 00:32:03,008 --> 00:32:06,619 Pero aún transmito con mi cabeza, ¿verdad? 400 00:32:06,620 --> 00:32:07,925 Sí. Es permanente. 401 00:32:07,926 --> 00:32:09,927 Pero puedes volver a tu vida normal. 402 00:32:09,928 --> 00:32:11,581 ¿Cómo puedes estar seguro? 403 00:32:12,539 --> 00:32:13,713 Vamos, Hale. 404 00:32:13,714 --> 00:32:15,324 No hay nada seguro. 405 00:32:15,977 --> 00:32:20,547 Pero me gusta inclinar la balanza a nuestro favor. 406 00:32:23,637 --> 00:32:26,334 Ahora que no guardamos las apariencias con Schiff, 407 00:32:26,335 --> 00:32:29,163 Frances aprovechó mientras estabas... 408 00:32:29,164 --> 00:32:30,949 inconsciente, 409 00:32:31,427 --> 00:32:32,906 para instalar un controlador. 410 00:32:32,907 --> 00:32:35,430 Pero puedes volver a la transmisión completa. 411 00:32:35,431 --> 00:32:38,520 Presiona el botón lateral para encenderla o apagarla. 412 00:32:38,521 --> 00:32:42,612 Verde significa que transmites, rojo significa que no. 413 00:32:51,056 --> 00:32:52,579 Quieres mantener el hackeo abierto. 414 00:32:52,927 --> 00:32:56,496 Eso depende de lo que quieras hacer ahora. 415 00:33:00,717 --> 00:33:02,067 Tómate tu tiempo. 416 00:33:02,371 --> 00:33:05,244 Pero si aún quieres hacer trabajo clandestino, 417 00:33:06,027 --> 00:33:08,290 podemos divertirnos. 418 00:33:11,119 --> 00:33:12,686 Avísame qué decides. 419 00:33:13,774 --> 00:33:16,864 Necesito que envíes un mensaje a alguien por mí. 420 00:33:17,734 --> 00:33:20,433 A quien sea que descubrió que no me vendí... 421 00:33:20,999 --> 00:33:24,741 a quien se le ocurrió el plan con la Saint George falsa. 422 00:33:27,309 --> 00:33:29,224 Solo dile que le agradezco. 423 00:33:30,051 --> 00:33:31,966 Díselo tú mismo. 424 00:33:43,934 --> 00:33:45,284 Hola. 425 00:33:55,946 --> 00:33:57,513 Hola. 426 00:34:02,388 --> 00:34:04,694 Gracias por salvarme la vida. 427 00:34:05,043 --> 00:34:06,696 Otra vez. 428 00:34:07,306 --> 00:34:08,872 No tienes idea. 429 00:34:09,873 --> 00:34:11,353 Probablemente no. 430 00:34:11,875 --> 00:34:14,268 Pero mis padres están vivos gracias a ti. 431 00:34:14,269 --> 00:34:15,705 No. 432 00:34:16,402 --> 00:34:18,055 Tú lo hiciste. 433 00:34:18,056 --> 00:34:22,016 Era una elección imposible. Los padres o El Orfanato. 434 00:34:25,063 --> 00:34:27,717 Pero hallaste el modo de salvar a ambos. 435 00:34:29,284 --> 00:34:31,112 Trabajando en equipo. 436 00:34:33,245 --> 00:34:37,423 Buen trabajo con Michelle. Eso fue... perfecto. 437 00:34:38,946 --> 00:34:39,989 Lo sé. 438 00:34:39,990 --> 00:34:41,731 Hasta que me apuñaló. 439 00:34:42,602 --> 00:34:44,517 Menos mal que no te mató. 440 00:34:47,128 --> 00:34:49,957 Sabes, diría que nos vemos, pero,... 441 00:34:51,132 --> 00:34:54,440 Siento que sería más seguro para ti si no supiera cómo eres. 442 00:34:58,922 --> 00:35:00,098 Sí. 443 00:35:03,101 --> 00:35:04,450 Es mejor así. 444 00:35:06,191 --> 00:35:07,540 Sí. 445 00:35:42,618 --> 00:35:45,360 VIDAS SALVADAS 446 00:36:15,129 --> 00:36:18,523 Un informe bien escrito que nadie te pidió que escribieras. 447 00:36:18,524 --> 00:36:20,743 Es una de mis especialidades. 448 00:36:21,222 --> 00:36:23,397 ¿Cómo te enteraste del hackeo? 449 00:36:23,398 --> 00:36:25,051 Querías que lo hiciera. 450 00:36:25,052 --> 00:36:28,185 Me hiciste la pregunta que lo provocó: ¿por qué me salvó? 451 00:36:28,186 --> 00:36:32,972 Si me equivoqué sobre Alexander, ¿qué más me había perdido? 452 00:36:32,973 --> 00:36:35,192 Empecé con archivos de vigilancia experimental, 453 00:36:35,193 --> 00:36:37,498 buscando alguna forma en que lo involucraran. 454 00:36:37,499 --> 00:36:38,847 Y me di cuenta 455 00:36:38,848 --> 00:36:42,199 de lo lejos que estaban dispuestos a llegar 456 00:36:42,200 --> 00:36:43,417 para ganar. 457 00:36:43,418 --> 00:36:46,464 Tan lejos como para cometer traición. 458 00:36:46,465 --> 00:36:49,685 Y tal vez, solo tal vez... 459 00:36:50,947 --> 00:36:54,211 lo suficiente para mantener el hackeo abierto. 460 00:36:54,212 --> 00:36:57,431 Incluso después de que Henry o Schiff ya no están. 461 00:36:57,432 --> 00:36:58,650 ¿Tu punto? 462 00:36:58,651 --> 00:37:00,261 Quiero entrar. 463 00:37:04,570 --> 00:37:06,658 ¿Y por qué en nombre de Dios 464 00:37:06,659 --> 00:37:10,139 querríamos que alguien que dio información secreta a la CIA 465 00:37:10,140 --> 00:37:14,057 y casi hace que maten a nuestro agente se una al equipo? 466 00:37:14,667 --> 00:37:17,191 No lo sé. Pero tú quieres. 467 00:37:17,583 --> 00:37:19,715 Porque nos reunimos aquí. 468 00:37:20,412 --> 00:37:22,500 Aquí es donde hablan con los agentes de campo. 469 00:37:22,501 --> 00:37:25,286 No querías que nadie supiera que hablabas conmigo. 470 00:37:26,026 --> 00:37:29,811 Porque para el mundo, soy un exagente del orfanato. 471 00:37:29,812 --> 00:37:33,641 Me ven como alguien con información privilegiada 472 00:37:33,642 --> 00:37:35,426 y resentido. 473 00:37:35,427 --> 00:37:38,516 Definitivamente no sigo trabajando para el orfanato 474 00:37:38,517 --> 00:37:40,736 de incógnito. 475 00:37:42,564 --> 00:37:44,262 Podemos usar eso. 476 00:37:51,269 --> 00:37:53,183 Sí, podemos. 477 00:37:55,795 --> 00:38:00,190 Llegando a la estación. Las puertas se abren a la derecha. 478 00:38:25,520 --> 00:38:26,956 Hola. 479 00:38:28,044 --> 00:38:29,219 Hola. 480 00:38:33,267 --> 00:38:34,747 ¿Estas bien? 481 00:38:36,183 --> 00:38:37,532 ¿Tú? 482 00:38:44,713 --> 00:38:46,976 Gracias por cuidar a mis padres. 483 00:38:47,237 --> 00:38:48,761 De nada. 484 00:38:50,415 --> 00:38:52,199 Tu mamá es mucho. 485 00:38:53,243 --> 00:38:54,593 Sí. 486 00:38:56,421 --> 00:38:58,247 ¿Vas a seguir? 487 00:38:58,248 --> 00:38:59,598 Ya terminé. 488 00:39:01,251 --> 00:39:03,645 Voy a vivir una vida normal. 489 00:39:04,080 --> 00:39:06,474 Por allí, en algún lugar. 490 00:39:06,996 --> 00:39:07,997 Bien. 491 00:39:09,564 --> 00:39:11,610 ¿Cuál será tu nuevo nombre? 492 00:39:15,527 --> 00:39:17,224 Olvida que pregunté. 493 00:39:22,490 --> 00:39:25,580 Cuando hayas terminado con esta vida... 494 00:39:27,408 --> 00:39:29,018 ven a buscarme. 495 00:39:53,434 --> 00:39:57,046 Pensé que al fin debíamos vernos luego de tanto tiempo. 496 00:39:59,440 --> 00:40:01,137 Charlar un rato. 497 00:40:23,986 --> 00:40:26,685 Bien, es todo lo que tengo. 498 00:40:27,120 --> 00:40:28,163 Ah, sí. 499 00:40:28,164 --> 00:40:30,689 Sí, está... bien. 500 00:40:35,563 --> 00:40:38,522 - Cuando subiste... - No lo sabía aún. 501 00:40:38,523 --> 00:40:42,308 ¿Y qué hiciste cuando te diste cuenta para no delatarte? 502 00:40:42,309 --> 00:40:44,789 Usé el incinerador para cubrir el sonido que hice 503 00:40:44,790 --> 00:40:47,096 al escribir una nota sin mirar. 504 00:40:50,186 --> 00:40:52,798 Es muy irritante, 505 00:40:53,451 --> 00:40:55,757 con qué facilidad te llega esto. 506 00:40:57,324 --> 00:40:59,369 Escucha... 507 00:40:59,935 --> 00:41:01,720 Lo siento. 508 00:41:02,590 --> 00:41:06,420 Lo de entregarte a la Agencia. 509 00:41:06,986 --> 00:41:08,465 Solo hiciste tu trabajo. 510 00:41:08,466 --> 00:41:10,076 Podrían haberte metido en esto. 511 00:41:10,555 --> 00:41:13,166 No, si yo fuera ellos, tampoco me lo habría dicho. 512 00:41:20,478 --> 00:41:22,522 Saint George: Te debo una disculpa. 513 00:41:22,523 --> 00:41:25,221 Por muy insuficiente que parezca. 514 00:41:26,092 --> 00:41:29,487 Te dejé en Berlín porque eso me convenía. 515 00:41:30,009 --> 00:41:33,315 Si tuviera que repetirlo todo, elegiría otra opción. 516 00:41:33,316 --> 00:41:34,796 No. 517 00:41:36,450 --> 00:41:39,191 Se repetiría una y otra vez. 518 00:41:39,192 --> 00:41:43,412 Porque, a pesar de tu ilusión de control, solo eres una persona. 519 00:41:43,413 --> 00:41:45,372 Una piedra en el río. 520 00:41:45,720 --> 00:41:47,329 El sistema... 521 00:41:47,330 --> 00:41:51,073 el aparato no te permitirá ser diferente de lo que eres. 522 00:41:52,074 --> 00:41:56,514 Ahora, ¿quién minimiza la importancia de una persona? 523 00:42:03,738 --> 00:42:04,999 Touché. 524 00:42:29,416 --> 00:42:31,244 Vete a casa, Parker. 525 00:42:32,071 --> 00:42:33,246 Algo no encaja. 526 00:42:33,551 --> 00:42:34,551 Oh, Dios... 527 00:42:34,552 --> 00:42:35,988 Lo digo en serio. 528 00:42:37,859 --> 00:42:41,514 A tu cerebro le costará mucho soltarlo cuando termine. 529 00:42:41,515 --> 00:42:43,212 Puede volverte loca. 530 00:42:43,909 --> 00:42:45,345 Descansa. 531 00:42:48,261 --> 00:42:50,829 Repásalo conmigo. Una última vez. 532 00:42:54,572 --> 00:42:57,357 Dudo que esté aquí solo por una disculpa. 533 00:42:59,315 --> 00:43:01,448 ¿Ya lo descubriste todo? 534 00:43:01,927 --> 00:43:03,493 Claro que sí. 535 00:43:03,972 --> 00:43:08,760 Por eso no estoy esposado. Porque sabes que me necesitas. 536 00:43:11,327 --> 00:43:12,545 Espera, entonces, 537 00:43:12,546 --> 00:43:15,287 crear la nueva versión de Cassandra, 538 00:43:15,288 --> 00:43:17,898 encontrar al candidato ideal, infiltrarse en su vida, 539 00:43:17,899 --> 00:43:19,205 hackearlo... 540 00:43:19,597 --> 00:43:21,599 Eso llevaría años. 541 00:43:22,338 --> 00:43:23,904 Y cuando el hackeo esté activo, 542 00:43:23,905 --> 00:43:26,907 solo venderían información a quien la compre. 543 00:43:26,908 --> 00:43:30,215 Así encontraríamos al topo en algunos meses. 544 00:43:30,216 --> 00:43:32,086 Aprovechaste el hackeo. 545 00:43:32,087 --> 00:43:35,221 Pero no fuiste tú quien lo hizo, ¿verdad? 546 00:43:35,700 --> 00:43:37,396 Schiff no intentaba protegerlo, 547 00:43:37,397 --> 00:43:38,919 pero ¿por qué no? 548 00:43:38,920 --> 00:43:41,530 Alexander fue una inversión que llevó años. 549 00:43:41,531 --> 00:43:43,141 Descubriste lo que pasaba 550 00:43:43,142 --> 00:43:46,274 y luego hallaste una puerta trasera hacia la señal. 551 00:43:46,275 --> 00:43:48,234 Eres muy buena. 552 00:43:49,278 --> 00:43:53,543 Pensé que tendría que explicarlo para salvar mi vida, pero... 553 00:43:54,588 --> 00:43:56,894 esto es mucho más eficiente. 554 00:43:56,895 --> 00:43:59,766 Quería preguntarte, ¿cómo me hallaste esa noche? 555 00:43:59,767 --> 00:44:03,596 Te seguí desde el carrusel. Manteniendo la distancia. 556 00:44:03,597 --> 00:44:05,250 ¿Pero cómo sabías dónde estaría? 557 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Pura suerte. 558 00:44:07,383 --> 00:44:09,211 Estaba siguiendo a otra persona. 559 00:44:10,909 --> 00:44:13,912 La señal iba en dos direcciones. 560 00:44:14,956 --> 00:44:17,393 Pensamos que solo cubría su rastro. 561 00:44:18,699 --> 00:44:20,135 ¿Quién era? 562 00:44:32,191 --> 00:44:35,934 Oh, mira quién es. ¿Pensé que saldrías esta noche? 563 00:44:36,586 --> 00:44:38,197 No me sentía bien. 564 00:44:39,589 --> 00:44:42,114 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 565 00:44:43,071 --> 00:44:45,378 Cobb te estaba observando esa noche. 566 00:44:45,900 --> 00:44:48,773 Eras la única conexión conmigo que conocía. 567 00:44:50,078 --> 00:44:52,167 Te vio hacer una llamada. 568 00:44:53,212 --> 00:44:58,390 No entendió mucho, pero oyó las palabras "carrusel" 569 00:44:58,391 --> 00:45:00,001 y "está herido". 570 00:45:00,567 --> 00:45:03,134 Llamabas a alguien para que me atendiera. 571 00:45:03,135 --> 00:45:06,573 ¿Rachel trabajó contigo todo este tiempo? 572 00:45:09,576 --> 00:45:12,666 ¿Me hackeaste, Victor? 573 00:45:17,758 --> 00:45:20,412 Bueno, lo que sea... 574 00:45:20,413 --> 00:45:22,327 ¿Me hackeaste? 575 00:45:22,328 --> 00:45:24,285 Sí. Pero... 576 00:45:24,286 --> 00:45:25,373 Yo confié en ti. 577 00:45:25,374 --> 00:45:27,420 Sí, confío en ti 578 00:45:28,073 --> 00:45:31,336 más que en nadie en el mundo. 579 00:45:31,337 --> 00:45:33,948 Pero esto te supera. 580 00:45:34,557 --> 00:45:36,167 O a mí. Y necesito que... 581 00:45:36,168 --> 00:45:38,779 No era solo para echar un vistazo en el Orfanato, ¿no? 582 00:45:41,173 --> 00:45:44,002 Sabes, nunca dejas de impresionarme. 583 00:45:45,090 --> 00:45:47,440 Bien... 584 00:45:48,528 --> 00:45:49,877 Tú... 585 00:45:50,878 --> 00:45:54,012 siempre tuviste demasiado talento 586 00:45:54,752 --> 00:45:57,710 para quedarte en la planta baja mucho tiempo. 587 00:45:57,711 --> 00:45:59,407 Así que debíamos asegurarnos 588 00:45:59,408 --> 00:46:03,716 que terminaras en un lugar donde nosotros te necesitábamos. 589 00:46:03,717 --> 00:46:05,066 ¿"Nosotros"? 590 00:46:05,588 --> 00:46:07,765 ¿Con quién trabajas? 591 00:46:14,380 --> 00:46:16,643 Tú pediste la Prueba Copenhague. 592 00:46:19,515 --> 00:46:20,820 Sí. 593 00:46:20,821 --> 00:46:23,955 Tenía que demostrar que lo merecías. 594 00:46:24,520 --> 00:46:28,175 Y si tú me acompañas, 595 00:46:28,176 --> 00:46:30,744 te lo mostraré todo. 596 00:46:39,448 --> 00:46:41,233 Ya falta poco. 597 00:46:46,064 --> 00:46:48,326 Escucha, Alexander, 598 00:46:48,327 --> 00:46:52,853 ¿recuerdas lo primero que te enseñé sobre la inteligencia? 599 00:46:55,334 --> 00:46:58,511 Siempre asume que sólo ves una pieza del rompecabezas. 600 00:46:58,903 --> 00:47:01,122 Y entonces... 601 00:47:13,743 --> 00:47:15,745 Debíamos tener más de uno. 602 00:47:18,748 --> 00:47:21,186 FUERA DE LÍINEA 603 00:47:33,589 --> 00:47:36,897 Ese activo en particular es el único como tú. 604 00:47:37,289 --> 00:47:40,118 Sabe que podemos ver lo que él ve. 605 00:47:44,949 --> 00:47:47,299 ¿Por qué estás viendo a Michelle? 606 00:47:49,257 --> 00:47:50,823 Debemos. 607 00:47:50,824 --> 00:47:53,044 Es un cabo suelto. 608 00:47:54,088 --> 00:47:57,004 No, no te alarmes tanto. 609 00:47:57,918 --> 00:48:00,573 Para la gente como nosotros, Alexander, 610 00:48:01,139 --> 00:48:02,880 esto nunca termina. 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.