All language subtitles for The.Copenhagen.T3st.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:07,960 Michelle: Help me, please! -I can't. 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,880 I only have room for one. 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,050 -No, I'm an American citizen, please! 4 00:00:11,090 --> 00:00:12,300 Alexander: I can't leave him. 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,380 Michelle: No, they'll kill me! Please! 6 00:00:15,590 --> 00:00:17,180 interviewer: You've been an intelligence analyst 7 00:00:17,220 --> 00:00:20,020 at The Orphanage for two years, correct? 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,350 -That's right. 9 00:00:21,390 --> 00:00:22,850 interviewer: I saw something on your file 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,980 about a panic attack? -[pants] 11 00:00:25,020 --> 00:00:26,350 One time thing? 12 00:00:26,690 --> 00:00:27,560 Alexander: Yeah. 13 00:00:28,060 --> 00:00:29,730 Never happened again. 14 00:00:29,770 --> 00:00:30,860 -On the house. 15 00:00:30,900 --> 00:00:32,820 -Alexander. -Michelle. 16 00:00:32,860 --> 00:00:34,570 Don't leave me. [echoing] 17 00:00:35,070 --> 00:00:37,410 -Hey, weird question, do you like to travel? 18 00:00:38,240 --> 00:00:41,540 -Upstairs is triggering a review of all personnel in this room. 19 00:00:41,790 --> 00:00:43,870 Our intel chain is compromised. 20 00:00:43,910 --> 00:00:45,040 -Someone's turned on us. 21 00:00:45,460 --> 00:00:47,380 Marlowe: That's a Wi-Fi signal. 22 00:00:47,420 --> 00:00:51,170 Broadcasting everything you see and hear. 23 00:00:51,210 --> 00:00:52,710 You're the mole, Alexander. 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,880 -If they think the hack is still undiscovered, 25 00:00:54,920 --> 00:00:56,260 we can use that. 26 00:00:56,300 --> 00:00:58,180 Moira: We need to find whoever is watching 27 00:00:58,220 --> 00:00:59,550 and destroy them. 28 00:00:59,600 --> 00:01:00,560 Are you in? 29 00:01:12,570 --> 00:01:13,820 [♪♪♪] 30 00:01:17,950 --> 00:01:19,410 [indistinct radio chatter] 31 00:01:19,450 --> 00:01:21,160 -Okay, we're on. Get ready. 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,580 -So, who is this guy? 33 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 -Jesus, are you new? Don't ask that. 34 00:01:29,540 --> 00:01:31,500 -It helps me do my job better. 35 00:01:31,540 --> 00:01:33,250 -You don't need to know anything about him. 36 00:01:33,300 --> 00:01:36,300 You just got to be a helpless, super grateful piece of ass. 37 00:01:36,340 --> 00:01:37,380 Think you can handle that 38 00:01:37,430 --> 00:01:38,890 or do I need to find someone else? 39 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 -It's not my first time. 40 00:01:41,720 --> 00:01:43,470 -[scoffs] I bet it's not. 41 00:01:43,520 --> 00:01:45,060 -[alarm blaring] -[gun firing] 42 00:01:45,430 --> 00:01:46,690 [soldiers screaming indistinctly] 43 00:01:46,730 --> 00:01:47,600 Hey. 44 00:01:49,940 --> 00:01:51,560 It's got to look real, Juilliard. 45 00:01:54,480 --> 00:01:55,360 [exhales] 46 00:02:07,210 --> 00:02:08,290 -Help me. 47 00:02:09,500 --> 00:02:10,630 Please, help me. 48 00:02:16,130 --> 00:02:17,670 [theme music playing] 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,220 Frances: That's what Chinese intelligence 50 00:03:03,260 --> 00:03:05,760 passed on to the North Korean secret police. 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,980 It's likely how they knew the identity of our Assets. 52 00:03:10,980 --> 00:03:13,400 That computer screen is one of ours. 53 00:03:14,400 --> 00:03:17,230 An intelligence analyst named Alexander Hale. 54 00:03:20,780 --> 00:03:21,910 -Who else has seen this? 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,660 I thought our screens were photo-protected? 56 00:03:24,700 --> 00:03:26,830 -Yeah, they weren't using a camera. 57 00:03:27,330 --> 00:03:28,700 That's the, uh, 58 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 shadow of a nose. 59 00:03:32,620 --> 00:03:33,960 [♪♪♪] 60 00:03:37,920 --> 00:03:38,880 Moira: You were right. 61 00:03:38,920 --> 00:03:40,760 The issue was inside our house. 62 00:03:43,390 --> 00:03:46,140 -I take no pleasure in always being right, you know. 63 00:03:46,180 --> 00:03:47,390 -I've noticed. 64 00:03:48,600 --> 00:03:51,020 We don't know for how long we've been exposed. 65 00:03:51,600 --> 00:03:53,690 -We'll need to use it, obviously. 66 00:03:53,730 --> 00:03:54,980 [♪♪♪] 67 00:04:07,280 --> 00:04:09,490 Forty-five years without a crack. 68 00:04:11,790 --> 00:04:13,870 It's nice not to be dreading it anymore. 69 00:04:17,630 --> 00:04:18,460 Peter, 70 00:04:19,380 --> 00:04:20,800 somewhere out there is someone 71 00:04:20,840 --> 00:04:22,880 who tried to warn us this could happen. 72 00:04:23,380 --> 00:04:24,630 We didn't listen. 73 00:04:25,300 --> 00:04:26,680 Give that person a job. 74 00:04:32,730 --> 00:04:34,060 -[indistinct chatter] -[footsteps approaching] 75 00:04:35,270 --> 00:04:36,480 [man clears throat] 76 00:04:53,330 --> 00:04:54,540 -How's the salmon? 77 00:04:56,500 --> 00:04:57,960 -It's really good. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,460 -Do you know who I am? 79 00:05:03,340 --> 00:05:04,550 Then tell me. 80 00:05:06,430 --> 00:05:08,010 -Tell you who you are? 81 00:05:09,600 --> 00:05:10,970 You're Director Moira. 82 00:05:13,680 --> 00:05:14,730 -And? 83 00:05:17,060 --> 00:05:18,020 -I'm sorry. 84 00:05:19,900 --> 00:05:22,320 -You're Samantha Parker, predictive analyst. 85 00:05:22,360 --> 00:05:23,990 You've been with us about a year and a half. 86 00:05:24,570 --> 00:05:26,610 Before that, you worked for the Cobble Hill Group 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,160 after quitting Yale Drama 88 00:05:28,200 --> 00:05:30,450 because you couldn't quite find your niche as a playwright. 89 00:05:30,490 --> 00:05:32,990 It's a tough business. Theater. 90 00:05:33,240 --> 00:05:34,790 You think you're twenty-nine, 91 00:05:34,830 --> 00:05:37,330 but your parents lied to you about how old you are. 92 00:05:37,370 --> 00:05:38,670 You used to be in our Narrative group, 93 00:05:38,710 --> 00:05:40,630 but the cover stories you wrote for field agents 94 00:05:40,670 --> 00:05:42,500 were deemed overly complicated 95 00:05:42,550 --> 00:05:45,340 and too "outside the box." 96 00:05:45,380 --> 00:05:46,590 You then requested to be moved 97 00:05:46,630 --> 00:05:48,340 to our predictive analysis group 98 00:05:48,390 --> 00:05:49,930 to imagine potential threats, 99 00:05:49,970 --> 00:05:53,720 where, so far, everything you predicted has been thrown out. 100 00:05:53,930 --> 00:05:55,520 And sometimes, 101 00:05:55,560 --> 00:05:58,520 you get so obsessed with the trees, 102 00:05:58,560 --> 00:06:00,060 you miss the forest. 103 00:06:03,730 --> 00:06:04,650 Now, 104 00:06:06,150 --> 00:06:07,740 who am I? 105 00:06:15,540 --> 00:06:17,660 -You're Director of Operations. 106 00:06:18,710 --> 00:06:20,290 You share second-in-command powers 107 00:06:20,330 --> 00:06:22,250 with the Director of Intelligence, 108 00:06:22,290 --> 00:06:24,460 but everyone is more scared of you. 109 00:06:25,260 --> 00:06:27,720 The rumor is, you came up working Assets on the ground, 110 00:06:27,760 --> 00:06:30,180 so you're suspicious of intelligence 111 00:06:30,220 --> 00:06:31,970 that doesn't use real informants. 112 00:06:32,010 --> 00:06:33,050 You're overly competitive, 113 00:06:33,100 --> 00:06:34,640 so I'd guess that you have siblings. 114 00:06:34,680 --> 00:06:36,140 You're probably the oldest. 115 00:06:41,440 --> 00:06:43,060 -And what's a weakness of mine? 116 00:06:51,160 --> 00:06:53,870 -I was in a briefing with you about five months ago. 117 00:06:54,990 --> 00:06:56,080 And it seemed-- 118 00:06:59,790 --> 00:07:01,580 You hate not making decisions. 119 00:07:01,960 --> 00:07:03,920 So, you'd rather make one, even if it's wrong. 120 00:07:03,960 --> 00:07:05,210 You're impatient. 121 00:07:08,010 --> 00:07:08,920 Sir. 122 00:07:09,630 --> 00:07:11,590 And the salmon here is awful. 123 00:07:13,430 --> 00:07:14,550 -You wrote a memo 124 00:07:14,970 --> 00:07:17,930 warning about the need to protect ourselves 125 00:07:17,970 --> 00:07:20,100 from hacking inside of our brains. 126 00:07:20,140 --> 00:07:21,730 That's ridiculous. 127 00:07:21,770 --> 00:07:24,310 We should be worrying about more likely scenarios, 128 00:07:24,360 --> 00:07:25,610 don't you agree? 129 00:07:26,860 --> 00:07:27,780 -No, sir. 130 00:07:28,990 --> 00:07:30,240 I stand by what I wrote. 131 00:07:34,200 --> 00:07:35,580 -Good. 132 00:07:39,330 --> 00:07:41,250 And I'm the youngest, by the way. 133 00:07:41,710 --> 00:07:43,500 -Was that true about my age? 134 00:07:46,170 --> 00:07:47,750 -Welcome to the team, Parker. 135 00:08:00,680 --> 00:08:01,640 To the rest of The Orphanage, 136 00:08:01,690 --> 00:08:03,980 we are a boring training exercise. 137 00:08:04,020 --> 00:08:05,730 They can't know what we're doing. 138 00:08:05,770 --> 00:08:08,860 We report only to the head of The Orphanage, St. George. 139 00:08:13,110 --> 00:08:14,410 -Wait, s-she's real? 140 00:08:14,450 --> 00:08:16,280 I thought that that was just something that-- 141 00:08:19,370 --> 00:08:20,870 -Meet our mole. 142 00:08:22,960 --> 00:08:24,330 Alexander Hale. 143 00:08:24,370 --> 00:08:26,080 His eyes and ears have been hacked 144 00:08:26,130 --> 00:08:29,670 using the Cassandra RU-two-five-eight technology. 145 00:08:32,970 --> 00:08:34,340 There's a chance he doesn't know 146 00:08:34,380 --> 00:08:35,430 that he's been hacked. 147 00:08:35,470 --> 00:08:36,510 But either way, 148 00:08:36,550 --> 00:08:37,760 every moment that he's broadcasting 149 00:08:37,800 --> 00:08:40,970 compromises our Assets and our organization. 150 00:08:41,980 --> 00:08:44,480 So, I wanna build a world around him 151 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 and control everything he hears and sees 152 00:08:47,560 --> 00:08:50,650 without him or whoever's watching on the other end 153 00:08:51,820 --> 00:08:53,650 ever knowing that we know. 154 00:08:54,650 --> 00:08:56,200 -You're gonna leave the hack open. 155 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 -Yeah. 156 00:08:58,410 --> 00:08:59,910 We know nothing about who did this, 157 00:09:00,540 --> 00:09:02,250 but we know one thing that they don't, 158 00:09:02,290 --> 00:09:03,750 that we found the hack. 159 00:09:03,790 --> 00:09:05,210 That's how we're gonna catch them. 160 00:09:07,790 --> 00:09:10,090 I need someone who thinks outside the box. 161 00:09:10,710 --> 00:09:13,010 You saw this coming when no one else did, 162 00:09:13,050 --> 00:09:15,880 and now I need you to think ahead of our enemy. 163 00:09:16,930 --> 00:09:18,300 I need a story 164 00:09:18,350 --> 00:09:20,470 that will play out in front of Hale's eyes and ears 165 00:09:20,510 --> 00:09:24,230 that will explain why we are moving him into our new world. 166 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 And, most of all, 167 00:09:25,810 --> 00:09:27,850 I need to know what Hale's gonna do next. 168 00:09:28,520 --> 00:09:30,650 I need you to predict him. 169 00:09:30,690 --> 00:09:32,730 He's the ultimate unknown in all of this. 170 00:09:33,070 --> 00:09:36,280 Study him, figure out what's driving him. 171 00:09:37,780 --> 00:09:39,450 Something simple, don't let it get complicated. 172 00:09:39,490 --> 00:09:41,240 Put it into seven words or less. 173 00:09:43,750 --> 00:09:45,660 And then we'll know how to use him. 174 00:09:53,550 --> 00:09:54,590 Alexander: We would speak Mandarin 175 00:09:54,630 --> 00:09:55,970 if it was just us in the house. 176 00:09:56,010 --> 00:09:59,010 Uh-- [chuckles] Unless my dad was mad at me. 177 00:09:59,050 --> 00:10:01,050 If I was really in trouble, he'd speak Hakka. 178 00:10:01,100 --> 00:10:02,850 But if there were guests in the house, 179 00:10:02,890 --> 00:10:04,600 or, uh, if we were in public, 180 00:10:04,640 --> 00:10:05,890 or even just on the phone, 181 00:10:05,930 --> 00:10:06,940 it was always English. 182 00:10:06,980 --> 00:10:08,810 Um, my parents were careful 183 00:10:08,850 --> 00:10:10,610 not to draw any extra attention. 184 00:10:11,190 --> 00:10:12,230 interviewer: Why do you think your parents 185 00:10:12,270 --> 00:10:13,230 raised you that way? 186 00:10:13,730 --> 00:10:14,940 Alexander: I think it's because they knew 187 00:10:14,980 --> 00:10:16,360 they had to work harder than everyone else 188 00:10:16,400 --> 00:10:17,570 in order to fit in. 189 00:10:18,030 --> 00:10:19,910 interviewer: How'd that make you feel? 190 00:10:21,490 --> 00:10:22,870 -I don't know. 191 00:10:24,370 --> 00:10:25,540 No one asked us to be here. 192 00:10:26,250 --> 00:10:28,290 interviewer: How long were you Special Forces? 193 00:10:28,330 --> 00:10:29,790 Alexander: A couple years. 194 00:10:29,830 --> 00:10:31,670 interviewer: And why'd they pull you from the field? 195 00:10:31,710 --> 00:10:32,960 Alexander: I don't know. 196 00:10:33,000 --> 00:10:35,340 I was just assigned to a desk job one day. 197 00:10:35,380 --> 00:10:36,800 interviewer: Why'd you wanna be a spy? 198 00:10:36,840 --> 00:10:38,550 -Well, I'm fluent in Mandarin and Cantonese. 199 00:10:38,590 --> 00:10:40,260 -...Cantonese. I guess I-- Alexander: I, uh-- I guess... 200 00:10:40,300 --> 00:10:42,100 Alexander and Parker: I thought that I could be useful. 201 00:10:42,140 --> 00:10:44,930 interviewer: Why are you applying to go Upstairs? 202 00:10:44,970 --> 00:10:46,930 -I applied for Operation Poseidon. 203 00:10:47,480 --> 00:10:49,100 It just happened to be Upstairs. 204 00:10:49,140 --> 00:10:51,270 interviewer: That's a lie. Try again. 205 00:10:52,650 --> 00:10:54,110 -I wanna work in the field. 206 00:10:55,320 --> 00:10:57,110 I feel like it's where I'd be more useful. 207 00:10:57,610 --> 00:11:00,860 And you can't work in the field unless you work Upstairs, so... 208 00:11:00,910 --> 00:11:03,070 interviewer: I'm gonna ask you again. 209 00:11:03,120 --> 00:11:05,290 Why did you wanna be a spy? 210 00:11:07,330 --> 00:11:09,790 -Because only the people we really trust 211 00:11:10,540 --> 00:11:11,920 get to be spies. 212 00:11:17,670 --> 00:11:19,130 - We need to infiltrate his life. 213 00:11:19,170 --> 00:11:21,890 Someone who has deep cover experience. 214 00:11:21,930 --> 00:11:23,970 She can be by his side in the wild. 215 00:11:24,640 --> 00:11:25,760 With combat training 216 00:11:25,810 --> 00:11:27,890 in case she needs to save his life... 217 00:11:28,480 --> 00:11:29,890 or take him out. 218 00:11:33,690 --> 00:11:35,320 If you're selected, 219 00:11:35,360 --> 00:11:37,320 the assignment will limit your ability 220 00:11:37,360 --> 00:11:38,780 to do work in the future. 221 00:11:38,820 --> 00:11:40,320 Your face will become known. 222 00:11:40,990 --> 00:11:42,660 -Because I'd be on camera. 223 00:11:42,700 --> 00:11:44,370 Moira: And we don't know who's watching. 224 00:11:45,410 --> 00:11:47,490 -I'd be considered burned. 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,120 -For our purposes, yes. 226 00:11:49,500 --> 00:11:51,080 When it's over, you'd be done. 227 00:11:55,840 --> 00:11:57,340 You can live with that? 228 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 -Yes, sir. 229 00:12:02,590 --> 00:12:03,840 Who am I? 230 00:12:06,760 --> 00:12:08,220 -Uh, you're Michelle. 231 00:12:08,970 --> 00:12:09,890 You're a bartender. 232 00:12:09,930 --> 00:12:10,980 Probably from 233 00:12:11,020 --> 00:12:12,520 a lower-to-middle class upbringing, 234 00:12:12,560 --> 00:12:13,520 but you're working to-- 235 00:12:13,560 --> 00:12:14,650 -I'll take it from here. 236 00:12:14,690 --> 00:12:15,860 -Oh. 237 00:12:16,690 --> 00:12:18,860 -[Michelle laughing] Oh, my God. 238 00:12:19,820 --> 00:12:21,280 You're so funny. 239 00:12:22,030 --> 00:12:23,360 This one's on the house. 240 00:12:23,660 --> 00:12:25,320 You remind me so much of my dad-- 241 00:12:25,370 --> 00:12:26,530 -No, that's wrong. 242 00:12:27,910 --> 00:12:30,290 Sorry, I-- I just-- I mean-- 243 00:12:31,000 --> 00:12:33,160 Well, he's not gonna respond to that. 244 00:12:33,210 --> 00:12:35,920 The giggling little girl in trouble thing? 245 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 He responds to challenges. 246 00:12:38,750 --> 00:12:40,340 You're throwing him a gauntlet. 247 00:12:40,380 --> 00:12:43,380 You're saying, "Here's the kind of person I wanna be with. 248 00:12:44,590 --> 00:12:46,260 "Here's the man you can be." 249 00:12:50,680 --> 00:12:52,020 -It's funny. 250 00:12:53,060 --> 00:12:54,940 My dad used to work homicide, 251 00:12:56,520 --> 00:12:57,560 and he was-- 252 00:12:58,230 --> 00:13:00,570 Well, he was very obsessive. 253 00:13:01,990 --> 00:13:03,070 He had the highest clearance rate 254 00:13:03,110 --> 00:13:04,530 in the entire precinct. 255 00:13:05,030 --> 00:13:05,910 He was the best. 256 00:13:06,820 --> 00:13:09,910 His buddies always thought he was trying to show them up. 257 00:13:09,950 --> 00:13:10,990 Alexander: Hmm. 258 00:13:11,040 --> 00:13:12,750 Michelle: But they didn't get it. 259 00:13:13,330 --> 00:13:15,620 Alexander: No, he wasn't competing with them. 260 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Michelle: Exactly. 261 00:13:17,250 --> 00:13:20,090 He was trying to prove something to himself. 262 00:13:20,130 --> 00:13:22,420 Because that's the voice that keeps you up at night. 263 00:13:22,460 --> 00:13:24,050 Alexander: Hmm. 264 00:13:24,090 --> 00:13:26,760 Michelle: Yeah, something tells me you understand that. 265 00:13:26,800 --> 00:13:28,470 -We have a cross-contamination. 266 00:13:30,430 --> 00:13:33,850 I found the un-redacted Copenhagen test results. 267 00:13:33,890 --> 00:13:35,140 Look at the date. 268 00:13:37,730 --> 00:13:40,610 The CIA used her for his test. 269 00:13:40,650 --> 00:13:42,230 -Why didn't she tell us? 270 00:13:42,280 --> 00:13:44,440 -She interacted with him three years ago 271 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 for roughly sixty seconds. 272 00:13:46,240 --> 00:13:48,820 They might not recognize each other. 273 00:13:48,870 --> 00:13:50,990 It might not stay that way. 274 00:13:52,160 --> 00:13:54,040 -We can't switch yet. It'd be too sudden. 275 00:13:54,080 --> 00:13:55,460 We'll have to wait. 276 00:13:56,540 --> 00:13:58,290 What're the odds of two different agencies 277 00:13:58,330 --> 00:14:00,590 picking her for an op on the same guy? 278 00:14:00,880 --> 00:14:03,130 -We were both just doing our jobs. 279 00:14:05,510 --> 00:14:06,470 She's his type. 280 00:14:09,140 --> 00:14:10,300 Michelle: The trick is just... 281 00:14:11,140 --> 00:14:14,310 learning to accept that it just happened to be you. 282 00:14:16,730 --> 00:14:17,600 -Yeah. 283 00:14:18,900 --> 00:14:20,150 Wow, you are, uh... 284 00:14:20,900 --> 00:14:22,360 very good at your job. 285 00:14:22,980 --> 00:14:25,360 Michelle: I know. Now, go. Live your life. 286 00:14:25,990 --> 00:14:27,360 Get out of here. 287 00:14:37,080 --> 00:14:38,330 Something wrong? 288 00:14:40,000 --> 00:14:41,170 Alexander: Hey, weird question, 289 00:14:42,670 --> 00:14:43,630 do you like to travel? 290 00:14:43,670 --> 00:14:45,050 [♪♪♪] 291 00:14:47,130 --> 00:14:48,590 Moira: You think he knows? 292 00:14:50,090 --> 00:14:51,470 If he knows, 293 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 what would he do next? 294 00:14:57,180 --> 00:14:59,310 [Parker sighs] Why aren't you running? 295 00:14:59,560 --> 00:15:01,100 Why aren't you running? 296 00:15:01,520 --> 00:15:03,150 Why aren't you running? 297 00:15:04,650 --> 00:15:05,980 I know I'm being watched. 298 00:15:06,030 --> 00:15:07,190 I know they lied to me about being watched. 299 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 Therefore, they don't trust me. Therefore... 300 00:15:10,700 --> 00:15:12,030 [♪♪♪] 301 00:15:20,040 --> 00:15:21,210 [sighs] 302 00:15:24,920 --> 00:15:26,250 When you know you're not trusted, 303 00:15:27,090 --> 00:15:28,550 what do you do? 304 00:15:32,470 --> 00:15:34,510 -Is he going to the ground floor? 305 00:15:34,890 --> 00:15:36,220 signals tech: Yes, sir. 306 00:15:36,260 --> 00:15:37,680 Moira: Remy, are you there? 307 00:15:37,720 --> 00:15:38,680 Remy: I'm in position. 308 00:15:39,100 --> 00:15:40,310 Alexander: I think it's because they knew 309 00:15:40,350 --> 00:15:41,600 they had to work harder than everyone else 310 00:15:41,640 --> 00:15:42,690 in order to fit in. 311 00:15:42,730 --> 00:15:44,400 -Intercept him, please. 312 00:15:44,770 --> 00:15:45,730 Remy: Understood. 313 00:15:46,520 --> 00:15:48,320 -Well, I'm fluent in Mandarin and Cantonese. 314 00:15:48,360 --> 00:15:50,570 And I figured those skills would be useful. 315 00:15:54,240 --> 00:15:56,410 Because only the people we really trust 316 00:15:57,450 --> 00:15:58,410 get to be spies. 317 00:15:59,080 --> 00:16:00,410 - Everyone, wait! 318 00:16:02,420 --> 00:16:03,380 He'll come back. 319 00:16:03,920 --> 00:16:05,460 He wants to be trusted. 320 00:16:06,750 --> 00:16:07,710 -Hold. 321 00:16:07,750 --> 00:16:09,260 [tense music playing] 322 00:16:13,760 --> 00:16:15,430 [Parker sighs] 323 00:16:16,600 --> 00:16:17,720 [trembling breath] 324 00:16:17,760 --> 00:16:18,680 [exhales] 325 00:16:18,720 --> 00:16:20,730 Moira: So, last question: 326 00:16:24,770 --> 00:16:25,860 Are you in? 327 00:16:29,070 --> 00:16:30,360 [beeps] 328 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 -What're they saying? 329 00:16:34,410 --> 00:16:36,450 -The terms of his involvement. 330 00:16:40,910 --> 00:16:42,460 -Hi. Samantha Parker. 331 00:16:43,790 --> 00:16:44,710 -Patricia. 332 00:16:44,750 --> 00:16:46,290 -And what do you do, Patricia? 333 00:16:59,810 --> 00:17:00,890 [sighs] 334 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 -Prep Ellie. 335 00:17:12,070 --> 00:17:13,150 We'll say a secure briefing 336 00:17:13,190 --> 00:17:14,570 eliminated any doubt. 337 00:17:17,030 --> 00:17:18,620 You saved his life today. 338 00:17:20,660 --> 00:17:22,250 Now we need to see if he can help us 339 00:17:22,290 --> 00:17:24,250 figure out how this happened. 340 00:17:33,380 --> 00:17:34,220 [♪♪♪] 341 00:18:01,080 --> 00:18:02,540 [suspenseful music playing] 342 00:18:15,920 --> 00:18:17,840 man [over PA]: Now arriving, Kohl Street. 343 00:18:17,880 --> 00:18:20,300 Doors will open on the right. 344 00:18:32,020 --> 00:18:33,150 woman [over PA]: For your safety, 345 00:18:33,190 --> 00:18:35,360 stand behind the yellow line. 346 00:18:35,400 --> 00:18:39,070 Please allow passengers to exit before boarding the train. 347 00:18:55,010 --> 00:18:56,460 [♪♪♪] 348 00:19:26,660 --> 00:19:29,660 Alexander: Some sort of metallic nanite residue inside. 349 00:19:31,710 --> 00:19:32,630 -What is this? 350 00:19:34,670 --> 00:19:36,500 -It's anti-anxiety medication. 351 00:19:37,630 --> 00:19:39,260 For panic attacks. 352 00:19:41,050 --> 00:19:42,140 I didn't want it to impact 353 00:19:42,180 --> 00:19:44,180 my chances of getting in the field. 354 00:19:46,180 --> 00:19:48,180 -When did the panic attacks start? 355 00:19:49,180 --> 00:19:50,890 -Three years ago, there was an op in Belarus 356 00:19:50,940 --> 00:19:53,270 that went wrong. [sighs] And... 357 00:19:53,310 --> 00:19:54,810 I thought I left someone to die. 358 00:19:55,520 --> 00:19:58,190 And after that, in unpredictable moments, um, 359 00:19:58,860 --> 00:20:00,820 it felt like I was back there again. 360 00:20:00,860 --> 00:20:02,160 -The Copenhagen test. 361 00:20:02,200 --> 00:20:04,160 -Yeah, well, now I know it's not even real. 362 00:20:07,870 --> 00:20:09,250 -How frequent are the attacks? 363 00:20:11,040 --> 00:20:12,710 -I haven't had one in a while now. 364 00:20:16,540 --> 00:20:18,050 -How long have you been taking the pills? 365 00:20:18,090 --> 00:20:19,300 -About eight months. 366 00:20:19,340 --> 00:20:21,680 Uh, but the headaches started four months ago. 367 00:20:21,720 --> 00:20:24,720 That's probably when it started broadcasting. 368 00:20:24,760 --> 00:20:26,430 -That gives us a timeline. Good. 369 00:20:27,140 --> 00:20:28,560 Where'd the pills come from? 370 00:20:31,560 --> 00:20:32,640 [sighs] 371 00:20:37,570 --> 00:20:40,280 Your entire life is the mission now, remember? 372 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 There's no part of you that I don't get to know about. 373 00:20:45,490 --> 00:20:47,080 It's all in play. 374 00:20:50,330 --> 00:20:52,830 -Rachel Kasperian. My ex-fiancée. 375 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 She's a doctor, 376 00:20:54,960 --> 00:20:56,790 but I don't know where the pills came from. 377 00:20:57,420 --> 00:20:59,670 I doubt that she even knows what's inside. 378 00:21:03,970 --> 00:21:05,430 -We'll get you some clean pills. 379 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 They might take a bit to work. 380 00:21:07,680 --> 00:21:09,350 We can take it from here. 381 00:21:09,390 --> 00:21:11,770 -Okay, so... what do I do? 382 00:21:13,060 --> 00:21:13,940 -Nothing. 383 00:21:14,440 --> 00:21:15,650 -Well, if you're looking into Rachel, 384 00:21:15,690 --> 00:21:16,810 you're gonna wanna use me. 385 00:21:16,860 --> 00:21:19,270 -They see everything you see, Alexander. 386 00:21:19,320 --> 00:21:20,610 If you're looking at Rachel, 387 00:21:20,650 --> 00:21:22,150 they're wondering why you're looking at Rachel. 388 00:21:22,190 --> 00:21:24,200 They will start to wonder if you know. 389 00:21:25,110 --> 00:21:26,160 She's not involved, 390 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 and you suddenly come back into her life, 391 00:21:28,200 --> 00:21:32,290 it might encourage them to eliminate any loose ends. 392 00:21:35,040 --> 00:21:36,170 You wanna protect her? 393 00:21:37,750 --> 00:21:39,630 Show them you're not thinking about her. 394 00:21:42,920 --> 00:21:45,720 Convince them you're not worried about anything. 395 00:21:46,550 --> 00:21:48,010 - How was the secure briefing? 396 00:21:48,510 --> 00:21:50,560 -Yeah, fascinating. -Hmm. 397 00:21:50,600 --> 00:21:51,970 Should I be jealous of all the secrets 398 00:21:52,020 --> 00:21:54,180 I don't get to hear or should I be grateful? 399 00:21:54,230 --> 00:21:55,810 I should be grateful, right? 400 00:21:56,980 --> 00:21:58,610 -Jealous. -Oh! 401 00:21:58,650 --> 00:22:00,650 -Definitely jealous. -I knew it. 402 00:22:04,490 --> 00:22:06,650 Moira: Think like the enemy for a moment. 403 00:22:07,070 --> 00:22:08,660 What do you think they'll do next? 404 00:22:09,320 --> 00:22:10,910 What should we be prepared for? 405 00:22:13,160 --> 00:22:15,660 -Well, the story that we've told them 406 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 is that he's no longer under investigation. 407 00:22:18,540 --> 00:22:20,500 He's welcomed into the inner circle. 408 00:22:21,420 --> 00:22:22,800 They'll need to see if that's true. 409 00:22:22,840 --> 00:22:24,130 That we haven't found the hack. 410 00:22:24,170 --> 00:22:25,630 -And if they didn't buy the story? 411 00:22:25,670 --> 00:22:27,510 -Well, they'll have to destroy the evidence. 412 00:22:28,010 --> 00:22:29,260 -And either way? 413 00:22:31,050 --> 00:22:33,100 -They're sending someone. 414 00:22:33,140 --> 00:22:34,850 They have to check his feed somehow. 415 00:22:34,890 --> 00:22:37,440 Make sure that we haven't mirrored the signal... 416 00:22:38,140 --> 00:22:40,480 or inserted a tracing code or something. 417 00:22:40,980 --> 00:22:42,150 And if it appears to be clean, 418 00:22:42,190 --> 00:22:44,360 well, they resume operation, and if not... 419 00:22:46,320 --> 00:22:47,400 they kill him. 420 00:22:48,450 --> 00:22:50,820 -This is our chance to see who shows up. 421 00:22:51,910 --> 00:22:53,370 But they can't know that we're watching them. 422 00:22:53,410 --> 00:22:55,000 We have to observe from a distance 423 00:22:55,040 --> 00:22:56,960 but be close enough to save his life. 424 00:22:57,410 --> 00:22:58,710 -How're we gonna do that? 425 00:22:59,920 --> 00:23:01,380 -I was hoping you'd tell me. 426 00:23:03,130 --> 00:23:04,380 Write me a scenario for out there. 427 00:23:04,420 --> 00:23:05,380 Something we control. 428 00:23:05,420 --> 00:23:06,720 Keep telling the story 429 00:23:06,760 --> 00:23:08,130 that he's starting over, 430 00:23:08,170 --> 00:23:09,680 that he has no doubts. 431 00:23:12,350 --> 00:23:14,640 He lied to me about the panic attacks. 432 00:23:14,680 --> 00:23:15,720 Because he doesn't trust us yet, 433 00:23:15,770 --> 00:23:17,890 and I need him to trust us implicitly. 434 00:23:19,980 --> 00:23:21,400 To earn his trust, 435 00:23:22,190 --> 00:23:24,400 we have to know what's driving him. 436 00:23:27,190 --> 00:23:28,740 You have it down to seven words yet? 437 00:23:33,990 --> 00:23:35,450 [♪♪♪] 438 00:23:42,750 --> 00:23:43,590 -Wait-- 439 00:23:44,130 --> 00:23:45,250 Which way's the exit? 440 00:23:45,800 --> 00:23:47,420 Moira: Weren't you paying attention? 441 00:23:47,460 --> 00:23:48,420 [sighs] 442 00:23:51,930 --> 00:23:52,760 [cell phone buzzes] 443 00:24:00,140 --> 00:24:01,600 [♪♪♪] 444 00:24:37,470 --> 00:24:38,930 [♪♪♪] 445 00:24:52,320 --> 00:24:53,820 [keyboard clacking] 446 00:25:06,840 --> 00:25:08,630 -Please just help me get out of here! 447 00:25:11,920 --> 00:25:14,010 -You know you can tell me anything, right? 448 00:25:16,850 --> 00:25:18,050 [gasps] 449 00:25:18,100 --> 00:25:20,020 I don't want us to have secrets from each other. 450 00:25:32,990 --> 00:25:33,950 -What's he doing? 451 00:25:36,870 --> 00:25:38,740 -Trying to not look like he's distracted 452 00:25:38,780 --> 00:25:41,120 and questioning everything about his life. 453 00:25:44,370 --> 00:25:45,500 Ellie, 454 00:25:47,080 --> 00:25:48,670 how are you at picking pockets? 455 00:25:55,130 --> 00:25:56,010 -Alexander. 456 00:25:56,890 --> 00:25:57,890 Hey! 457 00:25:58,550 --> 00:26:01,010 I think you might've dropped this. 458 00:26:01,060 --> 00:26:02,470 It was in the kitchen. 459 00:26:03,480 --> 00:26:05,190 I know protocol is to log it, 460 00:26:05,600 --> 00:26:07,150 but I don't know, it seemed personal. 461 00:26:07,190 --> 00:26:08,360 -Yeah, thank you. 462 00:26:08,400 --> 00:26:09,560 -Is it? 463 00:26:10,360 --> 00:26:11,610 Personal? 464 00:26:14,110 --> 00:26:14,990 -Kinda. 465 00:26:15,990 --> 00:26:17,450 -Are you into this Michelle? 466 00:26:17,490 --> 00:26:20,740 -[chuckles] Uh... yeah. But, uh, 467 00:26:21,280 --> 00:26:22,490 I'm not sure if she's into me. 468 00:26:22,870 --> 00:26:24,580 -You know you can find that out. 469 00:26:26,160 --> 00:26:27,420 Text her. 470 00:26:30,000 --> 00:26:31,590 Don't wait too long. 471 00:26:32,630 --> 00:26:33,510 -Yeah. 472 00:26:51,480 --> 00:26:53,110 [soft music playing] 473 00:27:06,000 --> 00:27:06,870 [notification chimes] 474 00:27:19,840 --> 00:27:20,720 [typing] 475 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 -Yeah, I got to figure that part out. 476 00:27:55,920 --> 00:27:58,510 Alexander: I wanna be an Upstairs field operative. 477 00:27:58,550 --> 00:27:59,920 interviewer: The Upstairs watches the other 478 00:27:59,970 --> 00:28:03,260 clandestine organizations and internal affairs. 479 00:28:03,300 --> 00:28:04,350 Some people would have a problem 480 00:28:04,390 --> 00:28:05,850 with that kind of work. 481 00:28:06,720 --> 00:28:07,930 You? 482 00:28:08,810 --> 00:28:10,060 Alexander: I just wanna know that what I do 483 00:28:10,100 --> 00:28:11,600 for my country matters. 484 00:28:17,070 --> 00:28:18,190 I just wanna know that what I do 485 00:28:18,230 --> 00:28:19,570 for my country matters. 486 00:28:21,240 --> 00:28:22,740 [♪♪♪] 487 00:28:45,300 --> 00:28:46,760 [♪♪♪] 488 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 [exhales sharply] 489 00:29:01,280 --> 00:29:02,450 [cell phone buzzes] 490 00:29:04,660 --> 00:29:05,530 [pants] 491 00:29:17,420 --> 00:29:19,800 Moira: This bookstore on Seventeenth Street. 492 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 - People go to bookstores on first dates? 493 00:29:23,130 --> 00:29:24,340 -You do. 494 00:29:26,140 --> 00:29:27,470 You'll enter here. 495 00:29:29,310 --> 00:29:31,310 Spend at least an hour in the store. 496 00:29:34,310 --> 00:29:36,020 -You're using us as bait. 497 00:29:38,360 --> 00:29:41,030 -What makes you think the enemy shows up to check him? 498 00:29:41,900 --> 00:29:42,940 -We're telegraphing for them 499 00:29:42,990 --> 00:29:44,570 exactly when and where he's gonna be. 500 00:29:44,900 --> 00:29:46,410 And it's in a public place, 501 00:29:46,450 --> 00:29:48,160 so they won't draw attention to themselves. 502 00:29:48,490 --> 00:29:50,240 It's too good an opportunity to miss. 503 00:29:50,290 --> 00:29:52,080 -Whoever shows up to check on you 504 00:29:52,120 --> 00:29:54,120 is our link to who did this. 505 00:29:54,160 --> 00:29:55,830 But you can't see or hear any of that 506 00:29:55,870 --> 00:29:57,170 while it's happening. 507 00:29:57,210 --> 00:29:58,540 -Do nothing. Moira: If the two of you 508 00:29:58,590 --> 00:29:59,790 need to communicate openly, 509 00:29:59,840 --> 00:30:01,460 there's a rare book room in the basement 510 00:30:01,500 --> 00:30:02,960 where signals are blocked. 511 00:30:05,970 --> 00:30:07,300 -Uh, that's a fallback plan 512 00:30:07,340 --> 00:30:09,140 in case Alexander's life is in danger. 513 00:30:09,180 --> 00:30:10,600 -If this goes the wrong way, 514 00:30:10,640 --> 00:30:11,890 we abort and you get out of there. 515 00:30:11,930 --> 00:30:14,020 You'll exit through here. To the back. 516 00:30:14,930 --> 00:30:16,140 A van will pick you up. 517 00:30:16,190 --> 00:30:18,560 -If I run, they'll know that we know. 518 00:30:18,610 --> 00:30:20,110 -It's not worth your life. 519 00:30:20,150 --> 00:30:22,030 If you can get out, get out. 520 00:30:22,570 --> 00:30:24,820 -Except he won't run from danger. 521 00:30:25,530 --> 00:30:27,700 He'll follow his conscience instead of an order. 522 00:30:29,030 --> 00:30:30,660 -What makes you think that? 523 00:30:31,700 --> 00:30:33,910 -Because about three years ago, 524 00:30:33,950 --> 00:30:36,790 he left you behind in a forest to save the life of a child. 525 00:30:39,170 --> 00:30:41,670 You recognized him, didn't you? 526 00:30:43,630 --> 00:30:45,300 -Does he know who I am? 527 00:30:45,340 --> 00:30:47,340 -He figured it out. You should've told me 528 00:30:47,380 --> 00:30:49,390 you'd been assigned to him before. 529 00:30:55,430 --> 00:30:57,140 Okay... [sighs] 530 00:30:59,940 --> 00:31:02,020 I don't know what your relationship was like 531 00:31:02,270 --> 00:31:04,190 with your other handlers, 532 00:31:04,230 --> 00:31:05,860 and I know that I'm new to this. I mean-- 533 00:31:07,150 --> 00:31:08,820 I literally sit at a desk all day 534 00:31:08,860 --> 00:31:10,370 writing instructions in that novel 535 00:31:10,410 --> 00:31:13,120 while you're the one actually out there risking your life. 536 00:31:14,910 --> 00:31:16,120 But this can work. 537 00:31:17,370 --> 00:31:19,040 We just have to trust each other. 538 00:31:21,750 --> 00:31:24,630 -I think you're going to do just fine at this job. 539 00:31:27,590 --> 00:31:29,510 They all say something like that. 540 00:31:33,560 --> 00:31:35,970 The brief said we either save the mission 541 00:31:36,020 --> 00:31:37,480 or save his life. 542 00:31:38,640 --> 00:31:39,850 You're trying to do both. 543 00:31:41,060 --> 00:31:42,270 -Yeah. 544 00:31:42,310 --> 00:31:44,480 -This guy has to walk an impossible tight rope 545 00:31:44,520 --> 00:31:46,610 without making a single mistake. 546 00:31:47,150 --> 00:31:48,740 Are you sure this will work? 547 00:31:58,200 --> 00:32:00,500 -Shadowboxer approaching from around the corner. 548 00:32:02,710 --> 00:32:04,040 -Any sign of our visitors? 549 00:32:04,420 --> 00:32:06,840 comms 1: Rooftop's clear. comms 2: Clear. 550 00:32:08,920 --> 00:32:11,010 -[laughs] Hi. -Hi. 551 00:32:11,050 --> 00:32:12,590 -Um... 552 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 how was your shift? 553 00:32:14,640 --> 00:32:15,890 -[sighs] Uneventful. 554 00:32:16,470 --> 00:32:18,480 I realized I never asked you what you do. 555 00:32:19,310 --> 00:32:20,890 -Yeah, I'm a, um-- 556 00:32:21,560 --> 00:32:24,480 I'm a National Archives, uh, researcher. 557 00:32:26,020 --> 00:32:27,110 -Okay. 558 00:32:27,780 --> 00:32:30,360 So, what do you do? -Yeah, so, basically 559 00:32:30,400 --> 00:32:32,070 whenever we need to establish 560 00:32:32,110 --> 00:32:34,570 if a letter or document is authentic, um... 561 00:32:35,370 --> 00:32:36,700 I'm a part of that team. 562 00:32:37,790 --> 00:32:39,080 Yeah. -Impressive. 563 00:32:39,660 --> 00:32:41,250 So, how many-- -And what do you do besides-- 564 00:32:41,290 --> 00:32:42,620 Sorry, I didn't mean to inter-- -No, what were you say-- 565 00:32:42,670 --> 00:32:43,880 [Alexander chuckles] 566 00:32:44,670 --> 00:32:46,210 You go. -Okay. Okay. 567 00:32:46,250 --> 00:32:47,630 Um, I was just gonna ask 568 00:32:47,670 --> 00:32:49,800 what you did besides bartending. 569 00:32:51,510 --> 00:32:52,800 -"Besides"? 570 00:32:52,840 --> 00:32:54,180 -Yeah, sorry, I didn't mean 571 00:32:54,220 --> 00:32:55,350 to assume that you had another job. 572 00:32:55,390 --> 00:32:56,470 There's nothing wrong with bartending. 573 00:32:56,510 --> 00:32:58,140 Just bartenders sometimes have 574 00:32:58,180 --> 00:32:59,350 a, like a passion, or-- [chuckles] Sorry-- 575 00:32:59,390 --> 00:33:01,180 -I'm playing with you. 576 00:33:01,230 --> 00:33:02,480 [both laugh] 577 00:33:02,520 --> 00:33:03,480 -Okay. 578 00:33:03,520 --> 00:33:05,400 -I'm going to divinity school. 579 00:33:06,270 --> 00:33:08,650 -Divinity-- Really? -Yeah. 580 00:33:08,690 --> 00:33:09,820 -Uh-- [laughs] 581 00:33:11,030 --> 00:33:12,280 Prove it. 582 00:33:13,700 --> 00:33:14,740 -What? 583 00:33:14,780 --> 00:33:16,950 -[Alexander chuckles] -[Parker sighs] 584 00:33:16,990 --> 00:33:17,870 Michelle: How-- 585 00:33:19,790 --> 00:33:22,160 What do you-- -You know, it-- it's a bad joke. 586 00:33:22,210 --> 00:33:24,250 -Oh, no, sorry. Yeah. 587 00:33:24,290 --> 00:33:26,080 Alexander: Yeah? Michelle: Yeah, I'm-- 588 00:33:26,130 --> 00:33:27,250 -Yep. Michelle: Sorry, yeah. 589 00:33:27,290 --> 00:33:28,460 -It's a first date. 590 00:33:28,500 --> 00:33:30,760 It's supposed to be excruciating to watch. 591 00:33:30,800 --> 00:33:32,630 But next time, brief her. 592 00:33:32,670 --> 00:33:34,260 Alexander: Good. 593 00:33:34,300 --> 00:33:36,850 comms 3: Osiris and Shadowboxer are headed in. Falling back. 594 00:33:37,180 --> 00:33:38,890 -Remy, it's your show now. 595 00:33:39,930 --> 00:33:41,390 [♪♪♪] 596 00:33:46,190 --> 00:33:47,310 -Thanks. 597 00:33:48,570 --> 00:33:50,860 -Once more unto the breach, dear friends. 598 00:33:54,570 --> 00:33:55,610 Once more. 599 00:33:56,280 --> 00:33:57,240 -Show me inside. 600 00:33:57,280 --> 00:33:58,580 [keyboard clacking] 601 00:34:02,120 --> 00:34:03,790 Now we see what surfaces. 602 00:34:12,260 --> 00:34:13,470 -I know what we can do. 603 00:34:14,970 --> 00:34:17,590 Why don't we each pick a book 604 00:34:18,090 --> 00:34:20,220 that we either loved or hated 605 00:34:20,260 --> 00:34:22,770 from this general area. 606 00:34:22,810 --> 00:34:24,930 A little "get to know you" exercise. 607 00:34:24,980 --> 00:34:26,730 -Sure. -Okay. 608 00:34:27,230 --> 00:34:28,360 -Okay. 609 00:34:31,070 --> 00:34:32,530 [♪♪♪] 610 00:34:46,370 --> 00:34:47,790 -We got company. 611 00:34:51,920 --> 00:34:53,460 [suspenseful music playing] 612 00:35:04,890 --> 00:35:06,350 There's two more. 613 00:35:16,990 --> 00:35:17,820 [sighs] 614 00:35:25,410 --> 00:35:26,660 [static buzzing] 615 00:35:28,830 --> 00:35:30,500 -Do they know that we're watching? 616 00:35:32,540 --> 00:35:34,000 If they knew, they wouldn't have tipped us off 617 00:35:34,050 --> 00:35:35,510 that they knew. 618 00:35:36,170 --> 00:35:38,930 They just don't want a record of what's gonna happen next. 619 00:35:44,060 --> 00:35:45,060 -They're coming. 620 00:35:46,310 --> 00:35:47,680 [tense music playing] 621 00:36:03,870 --> 00:36:04,740 -You ready? 622 00:36:06,120 --> 00:36:07,370 -Yeah. 623 00:36:10,370 --> 00:36:11,460 [Alexander chuckles] 624 00:36:14,040 --> 00:36:15,420 [both chuckle] 625 00:36:15,460 --> 00:36:17,800 -Is that the one you loved or hated? 626 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 -You first. 627 00:36:20,970 --> 00:36:22,510 Michelle: You know what? 628 00:36:22,550 --> 00:36:24,350 This was a bad idea, wasn't it? 629 00:36:24,390 --> 00:36:25,720 For a first date. 630 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 -Well, maybe we just 631 00:36:34,900 --> 00:36:36,860 haven't found the right books yet. 632 00:36:38,740 --> 00:36:40,900 -Let's find the right books. 633 00:36:45,490 --> 00:36:47,080 [suspenseful music playing] 634 00:37:04,430 --> 00:37:05,850 -There's something in his hand. 635 00:37:09,350 --> 00:37:10,560 [♪♪♪] 636 00:37:19,110 --> 00:37:20,570 He's standing there. 637 00:37:21,280 --> 00:37:22,650 [faint rhythmic whirring] 638 00:37:29,160 --> 00:37:30,450 -I can hear it. 639 00:37:32,250 --> 00:37:33,790 It's a scanning device. 640 00:37:35,790 --> 00:37:37,460 He's checking Alexander's data stream. 641 00:37:37,500 --> 00:37:38,710 Seeing if the signal's been modified 642 00:37:38,750 --> 00:37:40,380 or tampered with in any way. 643 00:37:40,420 --> 00:37:41,920 -Remy, back away. 644 00:37:46,470 --> 00:37:47,850 [device beeps] 645 00:37:51,470 --> 00:37:53,180 [whirring] 646 00:37:53,890 --> 00:37:54,810 [beeps] 647 00:37:57,190 --> 00:37:58,230 -That's a good one. 648 00:38:04,900 --> 00:38:05,820 -They're leaving. 649 00:38:07,320 --> 00:38:08,450 [sighs] 650 00:38:08,490 --> 00:38:09,740 -All right, Afterparty, 651 00:38:10,160 --> 00:38:11,870 our three new friends are gettin' ready to leave. 652 00:38:11,910 --> 00:38:13,710 Make sure you follow at maximum distance. 653 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 Rooftops, are we clear for-- -bookstore employee: Hi, folks, 654 00:38:15,080 --> 00:38:17,630 just a reminder, the bookstore will be closing 655 00:38:17,670 --> 00:38:18,590 in fifteen minutes. 656 00:38:18,630 --> 00:38:20,590 [high-pitched feedback] 657 00:38:24,260 --> 00:38:25,880 [suspenseful music playing] 658 00:38:26,340 --> 00:38:27,840 [men grunting] 659 00:38:30,180 --> 00:38:31,510 [grunts] 660 00:38:44,400 --> 00:38:45,700 [men grunting] 661 00:38:52,240 --> 00:38:53,120 -Hey. 662 00:38:54,370 --> 00:38:55,910 I'm going to use the bathroom. 663 00:38:56,620 --> 00:38:58,960 I think, uh, you should keep browsing and I'll find you. 664 00:39:01,130 --> 00:39:02,590 [♪♪♪] 665 00:39:20,310 --> 00:39:21,770 [♪♪♪] 666 00:39:30,820 --> 00:39:32,030 Sorry. 667 00:39:56,430 --> 00:39:57,770 [static crackling stops] 668 00:40:03,360 --> 00:40:04,610 [grunts] 669 00:40:12,200 --> 00:40:13,280 [grunts] 670 00:40:14,530 --> 00:40:15,870 [tense music playing] 671 00:40:29,470 --> 00:40:30,680 [grunts] 672 00:40:33,430 --> 00:40:34,850 [grunts] 673 00:40:39,520 --> 00:40:40,810 [groans] 674 00:40:48,360 --> 00:40:49,240 [grunts] 675 00:40:54,280 --> 00:40:55,620 [Alexander coughs and gasps] 676 00:40:55,660 --> 00:40:56,740 [grunts] 677 00:40:58,700 --> 00:40:59,790 [both grunting] 678 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 [groans] 679 00:41:01,500 --> 00:41:02,710 [pants] 680 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 [both grunting] 681 00:41:11,090 --> 00:41:12,090 [yells] 682 00:41:14,090 --> 00:41:14,970 [groans] 683 00:41:17,180 --> 00:41:18,260 [grunts] 684 00:41:23,520 --> 00:41:24,850 [grunts] 685 00:41:30,070 --> 00:41:31,570 [woman groans] 686 00:41:31,610 --> 00:41:32,700 [grunts] 687 00:41:38,240 --> 00:41:39,080 [pants] 688 00:41:39,120 --> 00:41:40,000 [man grunts] 689 00:41:43,580 --> 00:41:44,960 -[Alexander breathing heavily] -It's okay. 690 00:41:45,000 --> 00:41:47,420 -[gasping] -Hey, it's okay. 691 00:41:47,460 --> 00:41:48,630 It's just the adrenaline. 692 00:41:49,170 --> 00:41:50,590 You're gonna feel something real 693 00:41:50,630 --> 00:41:51,880 in the room. Grab that. 694 00:41:53,340 --> 00:41:54,380 Here. 695 00:41:55,140 --> 00:41:56,300 Feel its texture. 696 00:41:57,640 --> 00:41:59,720 I'm gonna grab your hand now, okay? 697 00:42:01,140 --> 00:42:02,180 Feel my heartbeat. 698 00:42:07,520 --> 00:42:08,730 Good. 699 00:42:11,480 --> 00:42:13,240 That was incredibly brave. 700 00:42:13,780 --> 00:42:15,160 And incredibly dumb. 701 00:42:15,910 --> 00:42:17,570 You knew you were supposed to run 702 00:42:17,620 --> 00:42:19,410 if you were compromised. 703 00:42:19,910 --> 00:42:21,790 -Then the mission would've failed. 704 00:42:22,750 --> 00:42:23,870 [chuckles] 705 00:42:24,410 --> 00:42:26,750 Hi. I'm Alexander. 706 00:42:29,420 --> 00:42:30,750 -Natalie. 707 00:42:31,840 --> 00:42:33,760 Thanks for not leaving me behind. 708 00:42:34,340 --> 00:42:35,800 Well, again. 709 00:42:38,600 --> 00:42:39,800 It's okay. -I-- 710 00:42:39,850 --> 00:42:41,510 -You know how many of those I did? 711 00:42:41,560 --> 00:42:42,680 Every single one decided 712 00:42:42,720 --> 00:42:44,680 to leave the kid behind except for you. 713 00:42:44,730 --> 00:42:45,770 It was a nice change of pace 714 00:42:45,810 --> 00:42:47,400 to have someone do the right thing. 715 00:42:48,810 --> 00:42:51,570 -I'm just glad you're okay. -Yeah. 716 00:42:51,610 --> 00:42:52,900 We have a contingency in place, 717 00:42:52,940 --> 00:42:55,450 so we can't be down here too long. Are you good? 718 00:42:56,610 --> 00:42:57,780 -Yeah. -Come on. 719 00:42:58,910 --> 00:43:00,910 -[grunts] -Oh, and I'm-- 720 00:43:00,950 --> 00:43:03,910 I wasn't really supposed to give you my real name, so. 721 00:43:04,410 --> 00:43:06,960 It's between us. -Yeah, sure. 722 00:43:09,460 --> 00:43:10,420 Hey, um, 723 00:43:10,920 --> 00:43:12,880 when we get back up there... -Yeah. 724 00:43:12,920 --> 00:43:15,880 -...is there anything you need me to do differently? 725 00:43:17,680 --> 00:43:19,800 I've never done field work before. 726 00:43:21,930 --> 00:43:23,770 -You're doing great. 727 00:43:23,810 --> 00:43:27,560 Maybe just relax a little bit. Be yourself. 728 00:43:28,730 --> 00:43:29,810 -Yeah. 729 00:43:31,230 --> 00:43:32,940 -Is there anything you need from me? 730 00:43:32,980 --> 00:43:35,320 -Oh, no. You're-- You're already good at this. 731 00:43:35,360 --> 00:43:36,650 -Well, 732 00:43:36,700 --> 00:43:38,530 you're easy to pretend to fall for. 733 00:43:42,580 --> 00:43:43,740 [indistinct chatter] 734 00:43:43,790 --> 00:43:45,330 [indistinct police radio chatter] 735 00:43:51,420 --> 00:43:52,380 -Oh. 736 00:43:57,260 --> 00:43:58,510 Hey. -Hi. 737 00:43:59,470 --> 00:44:00,430 -What happened? 738 00:44:00,470 --> 00:44:02,260 -Oh, customer had a heart attack. 739 00:44:02,300 --> 00:44:03,760 -Oh, wow. -Yeah. 740 00:44:03,810 --> 00:44:04,930 -How awful. woman: Mm. 741 00:44:04,970 --> 00:44:06,520 Alexander: Yeah. 742 00:44:07,140 --> 00:44:08,520 [indistinct police radio chatter] 743 00:44:09,640 --> 00:44:10,850 Thanks. 744 00:44:17,030 --> 00:44:19,150 -Osiris and Shadowboxer coming out. 745 00:44:19,490 --> 00:44:20,570 Broadcast stayed clean. 746 00:44:21,320 --> 00:44:22,410 Operation intact. 747 00:44:25,910 --> 00:44:27,080 [exhales] 748 00:44:31,420 --> 00:44:32,880 [sighs] 749 00:44:42,550 --> 00:44:44,010 [♪♪♪] 750 00:44:46,010 --> 00:44:47,470 Marlowe: How's the head, Clarissa? 751 00:44:48,930 --> 00:44:50,520 We know who you are. 752 00:44:50,560 --> 00:44:52,100 We know you're CIA. 753 00:44:52,150 --> 00:44:53,900 We also know you've been taking payments 754 00:44:53,940 --> 00:44:55,650 from foreign governments. 755 00:44:56,820 --> 00:44:58,280 This is what we do. 756 00:44:58,940 --> 00:45:01,570 We keep track of compromised agents 757 00:45:01,610 --> 00:45:03,030 like yourself. 758 00:45:06,200 --> 00:45:08,330 Here's what happened tonight, 759 00:45:08,370 --> 00:45:10,000 one of the two had a heart attack, 760 00:45:10,040 --> 00:45:12,000 which almost blew your cover, 761 00:45:12,040 --> 00:45:14,630 but you were able to get his scanning device. 762 00:45:14,670 --> 00:45:15,630 You're gonna send 763 00:45:15,670 --> 00:45:17,250 the encrypted result of the scan. 764 00:45:17,300 --> 00:45:20,130 Results that show no change in the data stream. 765 00:45:20,970 --> 00:45:23,430 Everything's on track. You're done. 766 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 You want your money. Don't contact you again. 767 00:45:27,510 --> 00:45:29,270 That's what you're going to say. 768 00:45:30,390 --> 00:45:31,850 Then you're gonna tell me everything you know 769 00:45:31,890 --> 00:45:33,400 about the person who hired you. 770 00:45:37,730 --> 00:45:40,240 By the way, your other friend is in our custody, 771 00:45:40,280 --> 00:45:41,700 so you're gonna do this quickly 772 00:45:41,740 --> 00:45:42,860 before I change my mind 773 00:45:42,900 --> 00:45:44,820 about which of you gets a second chance. 774 00:45:46,870 --> 00:45:47,740 [door shuts] 775 00:45:48,240 --> 00:45:51,410 -A man with a cane with a flawless American accent. 776 00:45:51,960 --> 00:45:53,620 She never saw his face. 777 00:45:54,460 --> 00:45:58,130 He threatened to expose her if she didn't work for him. 778 00:45:58,170 --> 00:45:59,420 He knew that she was compromised. 779 00:45:59,460 --> 00:46:00,920 In fact, all three of them tonight 780 00:46:00,960 --> 00:46:03,510 were American agents we've been looking into. 781 00:46:03,550 --> 00:46:04,430 Yeah. 782 00:46:04,930 --> 00:46:06,390 Whoever's behind this is using the hack 783 00:46:06,430 --> 00:46:10,270 to find compromised agents and then they flip them. 784 00:46:14,480 --> 00:46:16,270 We supplied them with an army. 785 00:46:17,020 --> 00:46:18,650 -A man with a cane. 786 00:46:19,440 --> 00:46:22,280 Sounds like the beginning of a fantastic limerick. 787 00:46:27,280 --> 00:46:28,830 I like the Parker girl. 788 00:46:31,490 --> 00:46:32,790 [♪♪♪] 789 00:46:48,050 --> 00:46:49,300 [sighs] 790 00:46:52,310 --> 00:46:54,520 Michelle: This guy has to walk an impossible tight rope 791 00:46:54,560 --> 00:46:56,560 without making a single mistake. 792 00:46:58,150 --> 00:47:00,320 Are you sure this will work? 793 00:47:01,980 --> 00:47:03,400 -No. 794 00:47:05,070 --> 00:47:06,110 I'm missing something, 795 00:47:06,150 --> 00:47:07,780 I just can't figure out what it is. 796 00:47:14,950 --> 00:47:16,410 -Well, if-- 797 00:47:16,920 --> 00:47:18,670 if he's such a good guy, then... 798 00:47:20,250 --> 00:47:21,750 part of him will feel guilty 799 00:47:22,460 --> 00:47:24,460 that I've been assigned to fall for him. 800 00:47:25,130 --> 00:47:26,420 -That's good. 801 00:47:36,690 --> 00:47:39,480 -"You're easy to pretend to fall for." 802 00:47:39,520 --> 00:47:40,860 -You should tell him a real name. 803 00:47:42,440 --> 00:47:44,150 You look like a "Natalie." 804 00:47:44,190 --> 00:47:46,610 -Really? -A little. 805 00:47:48,570 --> 00:47:49,490 -I'm Natalie. 806 00:47:50,200 --> 00:47:51,370 And don't worry about Belarus. 807 00:47:51,410 --> 00:47:52,830 Do you know how many of those I did? 808 00:47:52,870 --> 00:47:56,330 Every single one decided to leave the kid behind. 809 00:47:57,040 --> 00:47:58,210 Except for you. 810 00:47:58,960 --> 00:48:00,000 It was a nice change of pace 811 00:48:00,040 --> 00:48:01,540 to have someone do the right thing. 812 00:48:02,710 --> 00:48:03,670 -That'll work. 813 00:48:03,710 --> 00:48:05,260 I'll update the pages. 814 00:48:06,090 --> 00:48:07,130 -Pretty confident, 815 00:48:07,170 --> 00:48:09,260 given you've never even met the guy. 816 00:48:13,760 --> 00:48:16,310 -I think we're both chasing the same kinda thing. 817 00:48:17,020 --> 00:48:18,560 [♪♪♪] 818 00:48:42,040 --> 00:48:43,130 Cobb: Thanks for meeting me. 819 00:48:43,170 --> 00:48:44,540 I really needed your advice. 820 00:48:45,000 --> 00:48:49,720 -How's that little... problem inside your house going? 821 00:48:51,430 --> 00:48:52,840 -It's been answered. 822 00:48:53,800 --> 00:48:55,260 To their satisfaction. 823 00:48:55,850 --> 00:48:57,270 -But not to yours. 824 00:48:59,100 --> 00:49:00,850 -I think there's a risk 825 00:49:01,480 --> 00:49:03,940 that they are not taking seriously. 826 00:49:04,650 --> 00:49:05,570 -Hmm. 827 00:49:06,020 --> 00:49:07,650 It's a challenge we all encounter 828 00:49:07,690 --> 00:49:10,320 in this life at one time or another. 829 00:49:11,360 --> 00:49:13,700 My first mentor at MI6 used to say 830 00:49:13,740 --> 00:49:17,290 "Sometimes, the greatest service you can provide those above you 831 00:49:17,330 --> 00:49:19,750 is to assume they're fallible." 832 00:49:21,210 --> 00:49:23,040 Find out who shares your concern. 833 00:49:23,750 --> 00:49:27,800 It's your duty to ask the hardest questions. 834 00:49:29,420 --> 00:49:30,760 To be continued. 835 00:49:32,010 --> 00:49:33,090 [Victor laughs] 836 00:49:33,130 --> 00:49:34,930 The meal was a triumph, my old friend! 837 00:49:34,970 --> 00:49:36,640 -Oh, you're too kind, Henry. 838 00:49:36,680 --> 00:49:40,770 -This young man is the nephew I've told you so much about. 839 00:49:41,480 --> 00:49:44,980 And this is the man who once saved my life. 840 00:49:45,020 --> 00:49:46,150 -Ah. [chuckles] 841 00:49:46,190 --> 00:49:47,650 It's always nice to meet a fellow traveler. 842 00:49:47,690 --> 00:49:49,150 -Likewise. 843 00:49:49,190 --> 00:49:50,190 Henry: Come, join us for a drink. 844 00:49:50,240 --> 00:49:51,360 -If I must. 845 00:49:52,150 --> 00:49:53,950 -We can tell some war stories together. 846 00:49:53,990 --> 00:49:55,120 Victor: All right. 847 00:49:55,160 --> 00:49:56,490 -Oh, let me move that. 848 00:50:03,670 --> 00:50:05,630 [instrumental music playing] 58005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.