All language subtitles for The.Battle.of.Oslo.2025.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE_track4_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,720 --> 00:01:09,840 BATTLE OF OSLO 2 00:01:16,040 --> 00:01:23,040 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 3 00:02:49,360 --> 00:02:51,360 Birger Eriksen. 4 00:03:39,480 --> 00:03:45,680 Vi sĂ„ her billeder af sĂŠnkningen af det tyske krigsskib BlĂŒcher. 5 00:03:45,840 --> 00:03:49,920 Det er en af de mest omtalte hĂŠndelser fra krigen i Norge. 6 00:03:50,080 --> 00:03:53,040 Det blev sĂŠnket af Oscarsborg FĂŠstning - 7 00:03:53,200 --> 00:03:58,360 - under kommando af oberst Eriksen, som vi har med os her i dag. 8 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Hvorfor er jeg indkaldt for den her kommission? 9 00:04:04,280 --> 00:04:08,600 Vores opgave er at undersĂžge militĂŠre forhold fra 1940. 10 00:04:08,760 --> 00:04:12,200 Jeg har jo skrevet mange rapporter om det her. 11 00:04:12,360 --> 00:04:14,960 Ja, og dem har vi lĂŠst. 12 00:04:16,200 --> 00:04:20,959 Men vi har brug for flere oplysninger til den officielle fremstilling. 13 00:04:21,120 --> 00:04:25,960 Der er en del modstridende rapporter i den her sag. 14 00:04:26,120 --> 00:04:31,680 - Tror De ikke pĂ„ mine rapporter? - Her tror vi ikke noget, Eriksen. 15 00:04:34,360 --> 00:04:39,000 De kan mĂ„ske begynde med at fortĂŠlle om situationen pĂ„ Oscarsborg, - 16 00:04:39,160 --> 00:04:43,640 - og hvad der skete der i april for seks Ă„r siden. 17 00:04:58,160 --> 00:05:05,120 OSCARSBORG FÆSTNING OSLOFJORDEN 18 00:05:06,600 --> 00:05:12,000 Som britisk radio meddelte i dag klokken otte, - 19 00:05:12,160 --> 00:05:17,120 - har britiske og franske skibe udlagt miner i norsk farvand i nat. 20 00:05:23,120 --> 00:05:27,280 Alvorlige krĂŠnkelser af norsk neutralitet 21 00:05:30,560 --> 00:05:33,680 Kommandantkontoret, Oscarsborg. 22 00:05:33,840 --> 00:05:36,120 Ja, et Ăžjeblik. 23 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 Far. 24 00:05:37,880 --> 00:05:41,920 Det er flĂ„deledelsen i Horten, Smith-Johannsen. 25 00:05:44,960 --> 00:05:49,680 - Ja, det er Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 26 00:05:49,840 --> 00:05:55,760 Vi fĂ„r meldinger om bĂ„de tyske og britiske skibe i vores farvand. 27 00:05:57,520 --> 00:06:02,520 Jeg fastholder beredskabsniveauet pĂ„ "skĂŠrpet agtsomhed". 28 00:06:02,680 --> 00:06:07,440 - Ellers er der intet nyt at melde. - Skal vi lĂŠgge miner ud? 29 00:06:07,600 --> 00:06:12,800 Nej. Det kan blive aktuelt i den ydre Oslofjord, - 30 00:06:12,960 --> 00:06:19,280 - men De pĂ„ reservefĂŠstningerne behĂžver ikke gĂžre nogen tiltag. 31 00:06:19,440 --> 00:06:21,920 Det er modtaget. Tak. 32 00:06:30,000 --> 00:06:35,120 - Var der noget nyt? - Nej. Beredskabsniveauet fastholdes. 33 00:06:37,520 --> 00:06:41,800 Vil du skrive under pĂ„ den her, mens du er her? 34 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 Far? 35 00:06:43,720 --> 00:06:48,360 Du skal skrive under pĂ„ den her, sĂ„ jeg kan returnere den. 36 00:06:49,480 --> 00:06:52,120 Og sĂ„ er det her kommet. 37 00:07:04,640 --> 00:07:06,240 Et afslag? 38 00:07:06,400 --> 00:07:09,840 De kommer aldrig til at sige ja til forbedringer. 39 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 Vi mĂ„ jo bare fortsĂŠtte med at sĂžge. 40 00:07:12,960 --> 00:07:16,880 Hvor mange Ă„r kommer det til at tage, tror du? 41 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 SĂ„ er du jo alligevel pensionist. 42 00:07:21,520 --> 00:07:26,560 - Det burde du have vĂŠret for lĂŠngst. - Siger du, at din far er gammel? 43 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Ja. 44 00:07:32,440 --> 00:07:34,480 Det gĂžr jeg. 45 00:07:34,640 --> 00:07:37,320 Og i dĂ„rlig form. 46 00:07:39,480 --> 00:07:45,000 Jeg glĂŠder mig bare til, at du snart er fĂŠrdig med alt det her. 47 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 - Noget nyt? - Nej. Beredskabsniveauet fastholdes. 48 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 - Fandt I fejlen? - Det var lĂ„sen pĂ„ kanon 3. 49 00:08:29,960 --> 00:08:33,280 De havde ret. NĂŠsten ĂŠdt op af rust. 50 00:08:33,440 --> 00:08:36,960 Vi har brugt hele dagen pĂ„ at fĂ„ den til at glide. 51 00:08:37,120 --> 00:08:39,720 Godt. Bliv ved at smĂžre, Bonsak. 52 00:08:39,880 --> 00:08:43,799 Jeg sagde til SĂždem her, at vi skal bruge meget olie. 53 00:08:43,960 --> 00:08:49,320 Men det vil vores Arbeiderparti-stat nĂŠppe ofre penge pĂ„. 54 00:08:55,240 --> 00:08:59,440 - Er projektĂžren i DrĂžbak pĂ„ plads? - Det skulle den vĂŠre. 55 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 "Skulle den vĂŠre"? 56 00:09:01,760 --> 00:09:06,000 Jeg har ikke fĂ„et sat mig ind i alt endnu, - 57 00:09:06,160 --> 00:09:11,200 - men jeg tager over og undersĂžger det i aften. 58 00:09:21,600 --> 00:09:25,600 DRØBAK, FASTLANDET 59 00:09:28,360 --> 00:09:34,000 Har du tĂŠnkt pĂ„, hvad du skal lave, nĂ„r du er gĂ„et pĂ„ pension? 60 00:09:34,160 --> 00:09:36,400 Flytter I nordpĂ„? 61 00:09:38,240 --> 00:09:43,360 - Det blev mĂ„ske for personligt. - Vi flytter sydpĂ„. 62 00:09:45,080 --> 00:09:50,200 Hertil, til DrĂžbak. Vi har fĂ„et et hus pĂ„ Seimbakken. 63 00:09:50,360 --> 00:09:55,480 DrĂžbak er et godt sted at bo. Vi har et udmĂŠrket bageri. 64 00:09:55,640 --> 00:10:00,440 Du kommer nĂŠppe til at se mig hos bageren. 65 00:10:00,600 --> 00:10:05,120 Lucie har lavet mad. Der er mere end nok til en til. 66 00:10:05,280 --> 00:10:08,640 Nej tak. Jeg mĂ„ se at komme af sted. 67 00:10:11,040 --> 00:10:13,720 KOPÅSBATTERIET, FASTLANDET 68 00:10:13,880 --> 00:10:16,320 Hvor mange mand har du her nu? 69 00:10:16,480 --> 00:10:21,120 To blev sendt hjem med forkĂžlelse, sĂ„ nu er vi 27. 70 00:10:22,600 --> 00:10:29,520 Skulle vi ikke fĂ„ svar pĂ„ ansĂžgningen om et dĂŠkningsrum her i dag? 71 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 Jo. 72 00:10:31,560 --> 00:10:35,280 Svaret er det samme som fĂžr. Vi fik afslag. 73 00:10:37,120 --> 00:10:42,040 Ja ... Hvis der sker noget heroppe, sĂ„ har vi jo vores vindjakker. 74 00:10:42,200 --> 00:10:46,840 Jeg er bitterligt klar over det, Enger, men jeg har forsĂžgt alt. 75 00:10:47,000 --> 00:10:51,400 Jeg har fĂ„et afslag pĂ„ alle ansĂžgninger om forbedringer - 76 00:10:51,560 --> 00:10:54,760 - bĂ„de her og pĂ„ hovedbatteriet. 77 00:10:59,160 --> 00:11:02,840 Er De bekymret for det, der stĂ„r i avisen? 78 00:11:04,600 --> 00:11:07,240 Tror De, der sker noget? 79 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 SĂ„dan, ja. 80 00:12:04,800 --> 00:12:07,080 Dygtig hund, Peik. 81 00:12:28,600 --> 00:12:33,240 Mor ringede og sagde, at hun bliver pĂ„ gĂ„rden nogle dage til. 82 00:12:37,120 --> 00:12:41,600 Nu er rummet derude fĂŠrdigt, og sĂ„ stod jeg og tĂŠnkte pĂ„ dem her. 83 00:12:41,760 --> 00:12:45,720 Vil du have dem? "LĂŠrebog i militĂŠr strategi" ... 84 00:12:45,880 --> 00:12:51,400 - Der er lĂŠnge til, vi flytter. - Ikke med dit tempo. 85 00:12:57,920 --> 00:13:02,160 Hej. 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,680 - Har du givet ham pĂžlse igen? - Nej. 87 00:13:10,840 --> 00:13:14,880 Du ved godt, at han fĂ„r dĂ„rlig mave af salt mad. 88 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Borghild? 89 00:13:40,560 --> 00:13:43,680 - Borghild? - Hvad? 90 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 Kom. 91 00:13:52,120 --> 00:13:54,360 Kan du huske det? 92 00:13:57,000 --> 00:13:59,360 Du var vedholdende. 93 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 StĂŠdig. 94 00:14:06,120 --> 00:14:09,440 Jeg gad vide, hvem jeg har det fra. 95 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Jeg kan huske, at jeg var vĂŠldig tilfreds her. 96 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 Vi spillede kort, ikke? 97 00:14:25,440 --> 00:14:30,880 Jeg vandt hver gang. Jeg var jo ikke klar over, at I bare lod mig vinde. 98 00:14:31,040 --> 00:14:34,040 Jeg var meget stolt, fordi ... 99 00:14:36,440 --> 00:14:40,360 Det er nok mor. Hun sagde, at hun ville ringe. 100 00:14:48,840 --> 00:14:51,280 - Eriksen. - Det er Unneberg. 101 00:14:51,440 --> 00:14:57,400 Der er observeret en stor tysk flĂ„destyrke ved Danmark - 102 00:14:57,560 --> 00:14:59,600 - pĂ„ vej nordpĂ„. 103 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 HvornĂ„r kom den melding? 104 00:15:01,960 --> 00:15:06,000 Den blev sendt til hovedkommandoen for nogle timer siden. 105 00:15:06,160 --> 00:15:09,280 Men vi har fĂžrst fĂ„et den nu. 106 00:15:09,440 --> 00:15:13,600 - Har de sagt mere? - Hovedkommandoen er bekymret. 107 00:15:13,760 --> 00:15:18,520 De frygter trĂŠfninger mellem tyske og britiske skibe i norsk farvand. 108 00:15:18,680 --> 00:15:23,960 Eskalerer det, mĂ„ vi bruge magt for at hĂŠvde vores suverĂŠnitet. 109 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 Netop. 110 00:15:28,680 --> 00:15:33,920 Unneberg, jeg vil have et mĂžde med alle befalingsmĂŠnd med det samme. 111 00:15:42,280 --> 00:15:44,480 Hvad er der? 112 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 Forbindelsescentralen. 113 00:16:17,680 --> 00:16:20,440 Ja. FortsĂŠt. 114 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Ja. Vil du gentage det sidste? 115 00:16:25,160 --> 00:16:27,680 Det er modtaget. Tak. 116 00:16:27,840 --> 00:16:31,560 - Ja, Unneberg? - Der er ikke kun tyskere derude. 117 00:16:31,720 --> 00:16:35,080 Briterne har fire krydsere og ni jagere i Skagerrak - 118 00:16:35,240 --> 00:16:39,800 - med ordre om at angribe en nordgĂ„ende tysk flĂ„de. 119 00:16:41,400 --> 00:16:45,960 Har vi fĂ„et nogen klare ordrer om, hvordan vi skal forholde os? 120 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 Nej. 121 00:16:55,320 --> 00:17:01,960 Hvis de kommer ind i norsk farvand, sĂ„ reagerer regeringen vel? 122 00:17:02,120 --> 00:17:07,200 Nygaardsvold vil gĂžre alt for at forhindre krig i Norge. 123 00:17:07,359 --> 00:17:09,720 De mĂ„ da hĂŠvde norsk neutralitet. 124 00:17:09,880 --> 00:17:13,440 Ikke hvis det betyder konflikt med briterne. 125 00:17:13,599 --> 00:17:16,440 Vi mĂ„ i hvert fald vĂŠre forberedte. 126 00:17:16,599 --> 00:17:21,160 - Har nogen set SĂždem? - Nej, vi har ikke fĂ„et fat i ham. 127 00:17:21,319 --> 00:17:25,319 Et af vores skibe i den ydre fjord har affyret et varselsblus. 128 00:17:25,480 --> 00:17:27,920 - Hvilken farve? - RĂžd. 129 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 - Hr. kaptajn. - Ja. Tak. 130 00:17:33,120 --> 00:17:37,480 FlĂ„deledelsen melder, at der nĂŠrmer sig skibe ved RauĂžy. 131 00:17:37,640 --> 00:17:40,200 - Hvad slags? - Det stĂ„r der ikke. 132 00:17:40,360 --> 00:17:45,000 - Hvad med nationaliteten? - Meldingerne har kun fĂ„ detaljer. 133 00:17:45,160 --> 00:17:48,520 Det kan vĂŠre fredelige handelsskibe. 134 00:17:48,680 --> 00:17:52,000 Er de kommet forbi de yderste forter? 135 00:17:52,160 --> 00:17:55,320 SĂ„ er de gĂ„et ind i vores krigshavn. 136 00:17:57,240 --> 00:18:02,480 - HvornĂ„r er observationen fra? - 23.46. Det er fire minutter siden. 137 00:18:08,960 --> 00:18:11,920 Hr. oberst. Kommandanten pĂ„ RauĂžy. 138 00:18:14,600 --> 00:18:17,960 SĂŠt den pĂ„ hĂžjttaler, linje 2. 139 00:18:22,440 --> 00:18:25,000 Ja, det er Eriksen. 140 00:18:25,160 --> 00:18:28,840 Vi har lige observeret et fremmed skib herude. 141 00:18:29,000 --> 00:18:33,520 - Det har krydset spĂŠrrelinjen. - Er det et krigsskib? 142 00:18:33,680 --> 00:18:39,880 Jeg ved det ikke. TĂ„gen er sĂ„ tĂŠt, at vi nĂŠsten ikke kan se noget. 143 00:18:40,040 --> 00:18:45,160 - Men det lĂžd til at vĂŠre stort. - Var spĂŠrrelinjen ikke mineret? 144 00:18:46,480 --> 00:18:50,320 Nej, vi fik ordre om at afvente. Fjorden var Ă„ben. 145 00:18:50,480 --> 00:18:54,520 Men vi affyrede varselsskud mod fartĂžjet. 146 00:18:54,680 --> 00:18:57,120 Og det standsede ikke? 147 00:18:57,280 --> 00:19:01,600 Det gled bare forbi i tĂ„gen som et spĂžgelsesskib. 148 00:19:05,040 --> 00:19:09,440 De er kommet ind i Oslofjorden og kan vĂŠre pĂ„ vej mod jer. 149 00:19:09,600 --> 00:19:12,320 - Nationalitet? - Ingen anelse. 150 00:19:12,480 --> 00:19:16,000 Vi sĂ„ ingen flag eller noget. 151 00:19:16,160 --> 00:19:18,400 SĂ„ I mere? 152 00:19:18,560 --> 00:19:21,560 Vi tror, at der mĂ„ske er et skib til. 153 00:19:21,720 --> 00:19:25,520 Vi melder igen, hvis vi observerer mere. 154 00:19:27,000 --> 00:19:32,120 Unneberg, fĂ„ fat i Smith-Johannsen eller en anden i flĂ„deledelsen. 155 00:19:33,160 --> 00:19:36,280 Det kan vĂŠre briter, som udlĂŠgger miner igen. 156 00:19:36,440 --> 00:19:40,600 Det er sĂŠrt, at et britisk skib ikke giver sig til kende. 157 00:19:40,760 --> 00:19:43,160 Hvis de sejler op mod os, - 158 00:19:43,320 --> 00:19:47,600 - sĂ„ passerer de hovedbasen i Horten om en times tid. 159 00:19:47,760 --> 00:19:53,480 Kommer de forbi Horten, passerer de observationsposten ved Filtvet. 160 00:19:53,640 --> 00:19:58,880 Derfra tager det 20 minutter, til de er her. 161 00:20:00,720 --> 00:20:04,280 Tror du, vi fĂ„r en mobiliseringsordre? 162 00:20:04,440 --> 00:20:08,160 Vi mĂ„ forberede os pĂ„ det og pĂ„ at udlĂŠgge miner. 163 00:20:08,320 --> 00:20:12,120 Vi kan jo ikke vide, om det er et krigsskib. 164 00:20:13,200 --> 00:20:16,720 Hr. oberst. Smith-Johannsen fra Horten. 165 00:20:16,880 --> 00:20:18,560 Linje 1. 166 00:20:18,720 --> 00:20:21,920 - Skal alle hĂžre med? - Ja. 167 00:20:22,080 --> 00:20:25,080 - Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 168 00:20:25,240 --> 00:20:28,840 Hvordan skal vi forholde os til det fremmede skib? 169 00:20:29,000 --> 00:20:32,200 Ingen ĂŠndring af den stĂ„ende ordre. 170 00:20:32,360 --> 00:20:35,960 Vi venter en snarlig beslutning fra regeringen. 171 00:20:36,120 --> 00:20:39,080 - Er der udsendt mobiliseringsvarsel? - Nej. 172 00:20:39,240 --> 00:20:41,880 - Skal der udlĂŠgges miner? - Nej. 173 00:20:42,040 --> 00:20:45,600 Men det her er en neutralitetskrĂŠnkelse. 174 00:20:45,760 --> 00:20:49,600 En meget alvorlig situation. Vi mĂ„ vĂŠre forsigtige. 175 00:20:49,760 --> 00:20:54,480 Vi vil ikke involveres i krigen som fĂžlge af forhastede beslutninger. 176 00:20:54,640 --> 00:20:57,840 - Hvad er vores ordre sĂ„? - Vi skal afvente. 177 00:20:58,000 --> 00:21:00,520 - Afvente? - Ja, forelĂžbigt. 178 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Kender De nationaliteten eller typen af skib? 179 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 Nej. Vi tror, der kan have vĂŠret kamp - 180 00:21:07,000 --> 00:21:09,920 - mellem engelske og tyske skibe, - 181 00:21:10,080 --> 00:21:14,480 - og at det observerede skib var pĂ„ den tabende side - 182 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 - og sĂžger tilflugt i Oslofjorden. 183 00:21:17,480 --> 00:21:22,360 Skibe skal give sig til kende, hvis de gĂ„r ind i vores krigshavn. 184 00:21:22,520 --> 00:21:26,280 Jeg kender neutralitetsreglerne. 185 00:21:26,440 --> 00:21:30,440 Hensigten er at holde Norge uden for krigen. 186 00:21:30,600 --> 00:21:35,920 Deres opgave er at holde fortet varmt og hovedet koldt. 187 00:21:36,080 --> 00:21:39,840 Vi er ikke tjent med forhastede beslutninger nu. 188 00:21:40,000 --> 00:21:44,080 - Ellers er der intet nyt at melde. - Modtaget. 189 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 Skal der ikke lĂŠgges miner ud? 190 00:21:58,800 --> 00:22:02,000 Vurderer de ikke, at skibet er en trussel? 191 00:22:02,160 --> 00:22:07,960 Hvis krigsskibet er pĂ„ vej mod os, sĂ„ har vi dem her om senest to timer. 192 00:22:10,800 --> 00:22:13,600 Herfra og til Oslo ... 193 00:22:15,240 --> 00:22:17,880 ... er der en halv time. 194 00:22:32,280 --> 00:22:36,520 Udsend fĂžlgende melding til hele fĂŠstningen: 195 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 Klar til kamp. 196 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 Jeg gentager: Klar til kamp. 197 00:22:44,840 --> 00:22:48,040 Bonsak, du har ansvaret for hovedbatteriet. 198 00:22:48,200 --> 00:22:50,640 HĂžie, op til orografen. 199 00:22:50,800 --> 00:22:56,120 Enger, sejl over fjorden. Giv besked, sĂ„ snart KopĂ„sbatteriet er klar. 200 00:22:56,280 --> 00:23:01,040 Berntsen. Berntsen! Send Anderssen til torpedobatteriet. 201 00:23:01,200 --> 00:23:04,160 Unneberg, ring til politimesteren i DrĂžbak. 202 00:23:04,320 --> 00:23:08,600 DrĂžbak skal mĂžrklĂŠgges, og de civile skal evakueres. 203 00:23:11,120 --> 00:23:14,400 Hr. oberst, hvad med de civile pĂ„ Oscarsborg? 204 00:23:16,720 --> 00:23:19,240 Lad dem sove. 205 00:23:19,400 --> 00:23:24,320 Hr. oberst ... hvad vil vores mĂŠnd sige, nĂ„r deres egne familier ... 206 00:23:24,480 --> 00:23:29,720 Jeg kan ikke have kvinder og bĂžrn rendende rundt her. 207 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 Giv besked, nĂ„r du hĂžrer noget nyt. 208 00:23:33,680 --> 00:23:38,400 Alarm! MĂžd ved kanonen sĂ„ hurtigt som muligt! 209 00:23:38,560 --> 00:23:40,880 Dette er ikke en Ăžvelse! 210 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 TrĂŠd an! 211 00:24:14,440 --> 00:24:17,880 Sergent RĂŠkken leder klargĂžringen af kanonen. 212 00:24:18,040 --> 00:24:23,280 Sergent StrĂžm, menig Jarskog, Jacobsen, Eliasen, ned i magasinet. 213 00:24:23,440 --> 00:24:26,760 - SĂŠt i gang! - Javel, hr. lĂžjtnant! 214 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 Bonsak. 215 00:24:47,920 --> 00:24:51,600 - Er alt trĂŠnet kanonmandskab her nu? - Ja. 216 00:24:51,760 --> 00:24:56,880 - Jeg vil ogsĂ„ have kanon 2 bemandet. - Vi har knap nok folk til en. 217 00:24:57,040 --> 00:25:01,840 Vi skal have to kanoner bemandet. Ellers har vi ingen chance. 218 00:25:05,960 --> 00:25:11,360 Opdel den trĂŠnede styrke, og suppler med nonkombattanter. 219 00:25:12,480 --> 00:25:14,680 - Nonkombattanter? - Ja. 220 00:25:14,840 --> 00:25:19,560 Ordonnanser, forbindelsesfolk, kokke, hvem som helst. 221 00:25:19,720 --> 00:25:22,240 Med al respekt ... 222 00:25:22,400 --> 00:25:25,960 Det er folk, som knap nok har set en kanon. 223 00:25:26,120 --> 00:25:28,200 Vi har ikke noget valg. 224 00:25:28,360 --> 00:25:32,400 Du mĂ„ trĂŠne dem op til at blive artillerister. 225 00:25:32,560 --> 00:25:35,000 Og du mĂ„ gĂžre det nu. 226 00:25:35,160 --> 00:25:37,760 - SĂŠt i gang. - Javel. 227 00:25:39,480 --> 00:25:42,560 Sergent StrĂžm! Planen er ĂŠndret. 228 00:26:07,160 --> 00:26:09,680 - Har De hĂžrt noget nyt? - Nej. 229 00:26:36,760 --> 00:26:38,760 Anderssen. 230 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 - Er batteriet klar? - Snart. 231 00:26:43,320 --> 00:26:47,200 Indstillet til lodrette anslag. 2,5 meters dybde. 232 00:26:47,360 --> 00:26:51,040 - Distance: 425 meter. - Godt. 233 00:26:51,200 --> 00:26:57,560 - Ved vi mere om skibene? - Der er ikke kommet nye oplysninger. 234 00:27:00,560 --> 00:27:05,960 Der er gĂ„et en time, og der er ikke blevet udsendt mobiliseringsordre. 235 00:27:06,120 --> 00:27:08,240 Hr. oberst, hr. kaptajn. 236 00:27:08,400 --> 00:27:12,920 - Vi har kontrolleret trykket. - Er sprĂŠnghovederne lagt frem? 237 00:27:14,760 --> 00:27:18,280 - Ikke endnu. - GĂžr det. 238 00:27:18,440 --> 00:27:21,960 - Skal de ogsĂ„ sĂŠttes pĂ„? - Ja. 239 00:27:22,120 --> 00:27:24,960 - PĂ„ alle sammen? - Ja. 240 00:27:28,240 --> 00:27:31,000 - GĂžr det, Bexrud. - Javel. 241 00:27:33,440 --> 00:27:35,480 Birger. 242 00:27:38,400 --> 00:27:42,200 Vi kan ikke afgive varselsskud med torpedoer. 243 00:27:42,360 --> 00:27:48,000 Hvis vi angriber med skarpt, er vi sĂ„ neutrale eller den angribende part? 244 00:27:48,160 --> 00:27:51,640 - Hr. kaptajn. Torpedoer klar. - SĂŠt i gang. 245 00:27:51,800 --> 00:27:56,760 Vi skal vĂŠre sikre pĂ„, at det, vi forbereder nu, er det rigtige. 246 00:27:56,920 --> 00:27:59,400 HĂžr her, Andreas. 247 00:27:59,560 --> 00:28:03,560 Hvis et krigsskib kommer helt herop, - 248 00:28:03,720 --> 00:28:07,760 - er det sĂ„ ikke dem, der bryder vores neutralitet? 249 00:28:07,920 --> 00:28:10,600 Er det sĂ„ ikke dem, der angriber? 250 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Men der kan ikke vĂŠre tale om angreb. 251 00:28:13,840 --> 00:28:18,200 Der har ikke vĂŠret rapporteret nogen fjendtlig handling. 252 00:28:19,240 --> 00:28:21,440 Ingen har skudt mod os. 253 00:28:21,600 --> 00:28:25,600 Det er ingen mobiliseringsordre eller krigserklĂŠring. 254 00:28:25,760 --> 00:28:28,560 Vi er ikke i krig. 255 00:28:28,720 --> 00:28:32,440 Norge har ikke vĂŠret i krig i over 120 Ă„r. 256 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 Nej. 257 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 - SĂždem. - Hr. oberst. 258 00:29:16,800 --> 00:29:21,600 - Hvor har De vĂŠret? - PĂ„ fastlandet som aftalt. 259 00:29:21,760 --> 00:29:25,560 Jeg har givet fĂŠstningen ordren "klar til kamp". 260 00:29:25,720 --> 00:29:29,880 - Der er fremmede skibe i fjorden. - Jeg bemander batteriet. 261 00:29:30,040 --> 00:29:32,320 Det har Bonsak gjort. 262 00:29:32,480 --> 00:29:38,560 Og jeg har beordret nonkombattanterne til tjeneste ved kanonerne. 263 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 HjĂŠlp Bonsak med at gĂžre artillerister ud af dem. 264 00:29:42,880 --> 00:29:47,560 Jeg tager selv ledelsen, hvis der skulle ske noget. 265 00:29:47,720 --> 00:29:52,640 Men De har jo ansvaret for hele fĂŠstningen. 266 00:29:52,800 --> 00:29:57,160 - Deres plads er ikke ved kanonerne. - Det er den nu. 267 00:30:40,120 --> 00:30:43,720 Er der krigsskibe ude i fjorden? 268 00:30:43,880 --> 00:30:48,280 FĂžr de kommer helt herop, skal de forbi hovedbasen i Horten. 269 00:30:48,440 --> 00:30:50,640 De bliver standset der. 270 00:30:50,800 --> 00:30:55,240 Hvorfor har du sĂ„ givet ordre om at vĂŠre klar til kamp? 271 00:30:59,200 --> 00:31:02,800 Fordi vi mĂ„ vĂŠre forberedte. 272 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 UdmĂŠrket. 273 00:31:09,280 --> 00:31:12,960 - Jeg passer en af telefonerne. - Nej. 274 00:31:14,440 --> 00:31:18,080 Det, jeg har brug for fra dig nu, - 275 00:31:18,240 --> 00:31:21,840 - er, at du gĂ„r hjem og tager dig af Peik. 276 00:31:22,000 --> 00:31:24,160 Kan du gĂžre det? 277 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 Her. Lad mig. 278 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Sov fuldt pĂ„klĂŠdt i nat. 279 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 GĂ„ hjem. 280 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 VĂŠr forsigtig. 281 00:32:27,520 --> 00:32:33,520 Ordren var at afvente, men efter midnat kom der ingen nye ordrer. 282 00:32:33,680 --> 00:32:36,440 Hvordan tolkede De det? 283 00:32:38,800 --> 00:32:43,280 Vel som at myndighederne ville vĂŠre neutrale. 284 00:32:49,160 --> 00:32:51,160 Ja. 285 00:32:55,880 --> 00:32:58,640 Et lille Ăžjeblik, Eriksen. 286 00:33:28,280 --> 00:33:35,120 Kaptajn Enger og kaptajn SĂždem, tak for at tage Dem tid til at komme. 287 00:33:35,280 --> 00:33:39,040 Da der er en del modstridende rapporter i sagen, - 288 00:33:39,200 --> 00:33:43,000 - Ăžnskede vi ogsĂ„ at hĂžre disse herrers forklaringer. 289 00:33:43,160 --> 00:33:49,080 Vi begynder med hovedbatteriet. SĂždem, De var batterichef der. 290 00:33:49,240 --> 00:33:54,640 Oberst Eriksen har netop fortalt, at han selv tog ledelsen. 291 00:33:54,800 --> 00:33:57,480 Hvad mener De om det? 292 00:34:00,800 --> 00:34:06,600 Kommandantens plads er absolut ikke pĂ„ et sĂ„ udsat sted. 293 00:34:06,760 --> 00:34:11,440 Det var ureglementeret og hĂžjst besynderligt. 294 00:34:11,600 --> 00:34:15,320 Han skulle aldrig have vĂŠret derude med os den nat. 295 00:34:15,480 --> 00:34:20,679 Er det sĂ„dan, at De tvivlede pĂ„ SĂždem, hr. oberst? 296 00:34:20,840 --> 00:34:24,480 Han havde kun vĂŠret der en uge, og han manglede, - 297 00:34:24,639 --> 00:34:29,280 - som sĂ„ mange andre norske officerer, praktisk erfaring. 298 00:34:29,440 --> 00:34:32,719 Jeg ville sikre, at skuddene blev velrettede. 299 00:34:32,880 --> 00:34:37,040 Men De er enig i, at det ikke er reglementeret? 300 00:34:37,199 --> 00:34:42,480 Der var en hel del, som ikke kunne vĂŠre sĂŠrlig reglementeret den nat. 301 00:34:45,000 --> 00:34:47,440 Fyr! 302 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 Kom herned. 303 00:34:57,680 --> 00:35:03,200 Det her gĂ„r stadig forbandet trĂŠgt, for at sige det ligeud. 304 00:35:03,360 --> 00:35:09,600 Vi skal have ammunitionen meget hurtigere fra vognen til kanonen. 305 00:35:09,760 --> 00:35:14,440 LĂžbet skal sĂŠnkes 3,5 grader med det samme. Det er vigtigt! 306 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 HĂžr her. 307 00:35:19,960 --> 00:35:24,160 Halvdelen af jer har aldrig set en kanon blive affyret fĂžr. 308 00:35:24,320 --> 00:35:27,800 Jeg kan love jer for, at det bliver forbandet hĂžjt. 309 00:35:27,960 --> 00:35:33,400 Hvis vi bliver nĂždt til at skyde, skal I blive pĂ„ jeres pladser. 310 00:35:33,560 --> 00:35:38,200 Trykket er enormt, sĂ„ fĂžr vi skyder, skal alle vĂŠre pĂ„ tĂŠerne. 311 00:35:38,360 --> 00:35:43,800 Hvis skibene er fjendtlige, er det kun os, der kan standse dem. 312 00:35:46,240 --> 00:35:49,600 - Er det forstĂ„et? - Javel, hr. lĂžjtnant! 313 00:35:49,760 --> 00:35:52,880 Op igen. Vi gĂžr det en gang til. 314 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Bonsak. 315 00:36:01,520 --> 00:36:06,840 - Hvordan gĂ„r det? - Det gĂ„r stadig for langsomt. 316 00:36:07,000 --> 00:36:12,160 Vi har vĂŠret i gang i over to timer. Har vi stadig ikke hĂžrt noget? 317 00:36:38,320 --> 00:36:42,960 Sidste observation var for over tre timer siden, og det var her. 318 00:36:43,120 --> 00:36:47,400 Hvis de havde sejlet mod os, havde de passeret Horten for lĂŠngst. 319 00:36:47,560 --> 00:36:52,040 SĂ„ skulle vi have set dem for mindst en time siden. 320 00:36:54,240 --> 00:36:57,240 Hr. oberst? Horten pĂ„ linje 1. 321 00:36:58,960 --> 00:37:02,040 Berntsen, sĂŠt den pĂ„ hĂžjttaler. 322 00:37:03,880 --> 00:37:08,280 - Ja, det er Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 323 00:37:09,280 --> 00:37:14,440 Det blev hektisk en stund, Eriksen. Men nu falder det til ro. 324 00:37:14,600 --> 00:37:18,960 Jeg har talt med major Ferden pĂ„ fĂŠstningen i ydre Oslofjord. 325 00:37:19,120 --> 00:37:22,680 - Han er enig med mig. - Enig i hvad? 326 00:37:22,840 --> 00:37:26,600 At situationen ikke var sĂ„ kritisk som fĂžrst antaget. 327 00:37:26,760 --> 00:37:29,920 Skibene var antagelig pĂ„ flugt fra et sĂžslag. 328 00:37:30,080 --> 00:37:33,920 De sĂžgte slet og ret tilflugt. 329 00:37:35,360 --> 00:37:39,960 - Hvor er de nu? - Ude af fjorden, antager vi. 330 00:37:40,120 --> 00:37:45,640 Det er mange timer siden, de blev set sidst. Ellers er der intet nyt. 331 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Det er modtaget. Tak. 332 00:37:55,640 --> 00:38:00,360 Smith-Johannsen mener altsĂ„, at faren er ovre? 333 00:38:00,520 --> 00:38:02,880 Vi mĂ„ hĂ„be, at han har ret. 334 00:38:03,040 --> 00:38:07,240 Vi kunne vĂŠre kommet i krig med et land, vi sympatiserer med. 335 00:38:07,400 --> 00:38:11,920 Vi fĂ„r vel aldrig at vide, hvilket skib der var tale om. 336 00:38:12,080 --> 00:38:16,160 Men det er mĂ„ske godt det samme. For alle sammen. 337 00:38:17,200 --> 00:38:21,120 Det kan have vĂŠret hvad som helst. Engelsk, tysk, fransk. 338 00:38:21,280 --> 00:38:24,160 - Norsk. - Ja, alt er muligt. 339 00:38:27,840 --> 00:38:32,600 Skal vi lade mandskabet trĂŠde af fra kanonerne? 340 00:38:32,760 --> 00:38:36,840 Lad halvdelen fĂ„ en pause. SĂ„ skifter vi i lĂžbet af natten. 341 00:38:37,000 --> 00:38:40,600 Hr. oberst, det var observationsposten ved Filtvet. 342 00:38:40,760 --> 00:38:45,640 De har observeret et stĂžrre fartĂžj, et krigsskib. 343 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 - Nationalitet? - Det ved de ikke. 344 00:38:50,720 --> 00:38:54,800 SĂždem, fĂ„ alle mand pĂ„ plads, og gĂžr hovedbatteriet klar. 345 00:38:54,960 --> 00:38:58,560 Nu ser vi dem jo om fĂ„ minutter. 346 00:38:58,720 --> 00:39:02,360 Kan det vĂŠre det samme skib, som RauĂžy sĂ„ ved midnat? 347 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Det kan have ligget stille og ventet ... 348 00:39:06,040 --> 00:39:10,440 Ny melding fra Filtvet. Det er ikke kun Ă©t krigsskib. Det er fem. 349 00:39:10,600 --> 00:39:15,440 Tre svĂŠrt bevĂŠbnede krydsere. De er netop sejlet forbi. 350 00:39:21,440 --> 00:39:24,840 Hvordan er fem krigsskibe kommet forbi hovedbasen? 351 00:39:25,000 --> 00:39:28,640 - Er kanonerne ladt med skarpt? - Nej. 352 00:39:28,800 --> 00:39:32,800 Man lader ikke en kanon, fĂžr fartĂžjstypen er kendt. 353 00:39:32,960 --> 00:39:36,680 - Varselsskud? - Nej, der skal skydes med skarpt. 354 00:39:36,840 --> 00:39:40,360 345-kilos brisantgranater. SĂŠt i gang! 355 00:39:41,640 --> 00:39:46,800 HĂžie, op til orografen. Hvordan gĂ„r det med nonkombattanterne? 356 00:39:46,960 --> 00:39:50,480 Jeg hĂ„ber, de har fĂ„et styr pĂ„ det vigtigste. 357 00:39:50,640 --> 00:39:55,520 Hvis vi skyder forbi, ryger bĂ„dehavnen i DrĂžbak i luften. 358 00:39:55,680 --> 00:39:57,520 Granum! 359 00:39:59,520 --> 00:40:01,760 Hvilke ordrer har vi fĂ„et? 360 00:40:01,920 --> 00:40:04,840 Hr. kommandant! Fra torpedobatteriet. 361 00:40:05,000 --> 00:40:09,320 Anderssen Ăžnsker en kategorisk ordre. Skal der skydes? 362 00:40:09,480 --> 00:40:12,120 Sig til ham, at ja, der skal skydes. 363 00:40:12,280 --> 00:40:16,440 Uden direkte ordrer skal vi fĂžlge neutralitetsinstruksen. 364 00:40:16,600 --> 00:40:21,480 - Vi skal affyre varselsskud. - Det er blevet gjort, fra RauĂžy. 365 00:40:21,640 --> 00:40:25,760 Det gĂŠlder jo ikke stadig. I hvert fald ikke her. 366 00:40:25,920 --> 00:40:30,640 Et varselsskud gĂŠlder ikke over hele Oslofjorden til evig tid. 367 00:40:30,800 --> 00:40:34,680 Det er tre timer siden, og det var mod Ă©t skib, ikke fem. 368 00:40:34,840 --> 00:40:39,000 Det var 40 km herfra. Vi ved ikke, om det er de samme skibe. 369 00:40:39,160 --> 00:40:45,480 Herfra er de i Oslo pĂ„ en halv time. Ingen andre end os kan stoppe dem. 370 00:40:45,640 --> 00:40:50,600 Den Ăžverstbefalende skal kontaktes, fĂžr vi skyder med skarpt. 371 00:40:50,760 --> 00:40:54,200 Der skal for fanden skydes med skarpt! 372 00:41:01,440 --> 00:41:04,120 HĂžr her, SĂždem. 373 00:41:04,280 --> 00:41:10,200 Jeg kender godt reglementet. Men det er ikke tiden til at tĂžve. 374 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Er det forstĂ„et? 375 00:41:41,240 --> 00:41:43,760 FĂžr det ind. 376 00:41:57,360 --> 00:41:59,640 Kanon 1 ladt! 377 00:42:04,680 --> 00:42:06,920 Kanon 2 ladt! 378 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 Kan I se noget? 379 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Nej. 380 00:43:01,240 --> 00:43:03,720 HĂžrer du det? 381 00:44:21,200 --> 00:44:23,400 GĂžr klar til beskydning. 382 00:44:23,560 --> 00:44:25,680 Klar til beskydning! 383 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 SĂŠt an! 384 00:44:33,240 --> 00:44:36,680 Hr. oberst! Jeg kan ikke afgĂžre afstanden! 385 00:44:36,840 --> 00:44:39,480 Hvor befinder mĂ„let sig? 386 00:44:43,280 --> 00:44:46,760 Jeg gentager: Hvad er afstanden til mĂ„let? 387 00:44:46,920 --> 00:44:50,760 HĂžie, giv os den korrekte afstand. 388 00:44:50,920 --> 00:44:55,280 Jeg kan ikke se afstandsmĂŠrkerne i tĂ„gen! 389 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 Jeg kan nĂŠsten ikke se noget. 390 00:44:58,480 --> 00:45:02,880 - Hvor befinder mĂ„let sig? - HĂžie ... 391 00:45:03,040 --> 00:45:08,120 - MĂ„let kan ikke ses fra kanonen! - Afstand: 1800 meter. 392 00:45:10,040 --> 00:45:12,280 Nej, det er for langt. 393 00:45:16,920 --> 00:45:21,640 - Afstand: 1400 meter. - Tager du det pĂ„ ĂžjemĂ„l? 394 00:45:21,800 --> 00:45:27,680 Det ligger inden for StorskjĂŠr. Afstanden er 1400 meter. 395 00:45:27,840 --> 00:45:30,600 Indstil dem pĂ„ 1400 meter! 396 00:45:30,760 --> 00:45:33,120 1400 meter! 397 00:45:44,480 --> 00:45:47,480 Kan du se nationaliteten? 398 00:45:47,640 --> 00:45:49,240 Nej. 399 00:45:50,440 --> 00:45:53,560 Der er flere skibe bagved. 400 00:45:53,720 --> 00:45:56,560 De sejler i fredsformation. 401 00:45:58,360 --> 00:46:01,840 Der er en masse mennesker om bord! 402 00:46:09,920 --> 00:46:12,680 Vi er klar til beskydning! 403 00:46:21,840 --> 00:46:23,920 Åbn ild. 404 00:46:24,080 --> 00:46:26,240 Kanon 1! 405 00:46:26,400 --> 00:46:27,680 Fyr! 406 00:46:33,640 --> 00:46:35,640 Kanon 2! 407 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Fyr! 408 00:47:00,520 --> 00:47:02,560 Ned, ned, ned! 409 00:47:11,720 --> 00:47:13,320 Kanon 1! 410 00:47:13,480 --> 00:47:15,080 Fyr! 411 00:47:18,760 --> 00:47:20,760 Klar! 412 00:47:25,840 --> 00:47:28,120 - Kanon 1! - Fyr! 413 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 Det er bare en skramme! 414 00:47:50,240 --> 00:47:54,240 - Bonsak! FĂ„ ham hen pĂ„ infirmeriet. - StrĂžm! Infirmeriet! 415 00:47:54,400 --> 00:47:58,040 Og klargĂžr kanonerne. Der er flere skibe i fjorden. 416 00:48:14,240 --> 00:48:17,840 - Unneberg. - Giv mig torpedobatteriet. 417 00:48:22,240 --> 00:48:27,320 - Anderssen. - Et indkommende skib. 418 00:48:27,480 --> 00:48:30,640 - Kender vi nationaliteten? - Nej. 419 00:48:30,800 --> 00:48:35,520 Du har det snart i sigte. GĂžr klar til beskydning. 420 00:48:35,680 --> 00:48:39,920 - GĂžr klar til beskydning! - Javel! Klar til beskydning! 421 00:48:42,000 --> 00:48:44,240 Sikringsbolte ud! 422 00:48:52,000 --> 00:48:54,280 FartĂžj observeret! 423 00:49:10,440 --> 00:49:13,280 MĂ„l i sigte! Torpedo 1! 424 00:49:26,360 --> 00:49:28,920 - KlargĂžr torpedo 2! - Javel! 425 00:49:29,080 --> 00:49:31,320 Sikringsbolte ud! 426 00:49:33,560 --> 00:49:35,440 MĂ„l i sigte! 427 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 Torpedo 2! 428 00:50:48,080 --> 00:50:51,200 De andre skibe trĂŠkker sig tilbage. 429 00:50:51,360 --> 00:50:55,880 Vi er ikke klar til at give ild, men vi arbejder pĂ„ det. 430 00:50:57,240 --> 00:51:01,080 Vi skyder ikke mod skibe, der er pĂ„ flugt. 431 00:51:01,240 --> 00:51:06,360 Vi har markeret vores neutralitet. FĂŠstningen har lĂžst sin opgave. 432 00:51:36,320 --> 00:51:41,480 Unneberg, er der kommet en krigserklĂŠring? 433 00:51:41,640 --> 00:51:43,400 Nej. 434 00:51:46,040 --> 00:51:50,120 - Er mobiliseringsordren sendt ud? - Nej. 435 00:51:50,280 --> 00:51:53,120 - Nationaliteten ...? - Nej. 436 00:51:54,160 --> 00:51:57,000 Skibet skĂžd mod fĂŠstningen. 437 00:51:58,280 --> 00:52:04,160 Men de skĂžd ogsĂ„ mod DrĂžbak. Flere huse stĂ„r vist i brand. 438 00:52:13,440 --> 00:52:17,560 Vores hus brĂŠnder. Vi mister alt. 439 00:52:19,240 --> 00:52:23,840 - Hvad med Lucie og bĂžrnene? - Nej, de ... 440 00:52:24,000 --> 00:52:27,720 De nĂ„ede at komme ud. Tror jeg. HĂ„ber jeg. 441 00:52:32,280 --> 00:52:34,760 Er Borghild i sikkerhed? 442 00:52:34,920 --> 00:52:38,600 Flere huse her pĂ„ Ăžen blev vist ogsĂ„ ramt. 443 00:52:48,400 --> 00:52:50,400 Borghild? 444 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 Borghild? 445 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 Borghild? 446 00:53:33,240 --> 00:53:35,120 Borghild? 447 00:53:35,280 --> 00:53:40,560 - Borghild! Er du kommet noget til? - Nej, jeg gjorde, som du sagde. 448 00:53:40,720 --> 00:53:44,760 Men da jeg hĂžrte kanonerne, Ă„bnede jeg dĂžren for at kigge. 449 00:53:44,920 --> 00:53:49,280 Jeg prĂžvede at standse ham, men han var sĂ„ hurtig, og nu ... 450 00:53:49,440 --> 00:53:54,320 Jeg har ledt og ledt, og jeg kan ikke finde ham. Han er sikkert bange. 451 00:53:54,480 --> 00:53:57,520 Du havde en opgave. 452 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 - Du skulle vĂŠre i huset. - Undskyld, far. 453 00:54:01,400 --> 00:54:05,080 Jeg skal kunne stole pĂ„ dig. ForstĂ„r du det? 454 00:55:20,680 --> 00:55:22,920 Vi mĂ„ hjĂŠlpe dem. 455 00:55:24,040 --> 00:55:26,760 Vi mĂ„ hjĂŠlpe dem. Far ... 456 00:55:28,040 --> 00:55:31,440 Vi kan ikke bare stĂ„ og se pĂ„. Vi mĂ„ hjĂŠlpe dem. 457 00:55:31,600 --> 00:55:33,440 Borghild ... 458 00:55:52,200 --> 00:55:55,880 De rĂ„ber pĂ„ tysk. Det er tyske soldater. 459 00:56:42,080 --> 00:56:47,520 Ja, det var altsĂ„ det tyske krigsskib BlĂŒcher, som gik ned. 460 00:56:47,680 --> 00:56:51,320 500 tyske soldater mistede livet. 461 00:56:51,480 --> 00:56:57,880 Det udsatte besĂŠttelsen af Oslo. Kongen og regeringen nĂ„ede at flygte. 462 00:56:58,040 --> 00:57:02,520 Og det har De fĂ„et Krigskorset med svĂŠrd for. 463 00:57:02,680 --> 00:57:08,880 Der er derimod en del andre ting, vi gerne vil drĂžfte, Eriksen. 464 00:57:12,600 --> 00:57:14,600 Der var ... 465 00:57:15,680 --> 00:57:17,840 ... flere skibe. 466 00:57:19,000 --> 00:57:22,240 To skud fra hovedbatteriet. 467 00:57:25,800 --> 00:57:30,360 Eriksen, hvorfor skĂžd De ikke mere? 468 00:57:32,640 --> 00:57:34,560 Mere? 469 00:57:34,720 --> 00:57:38,040 Hvorfor skĂžd De ikke efter de andre skibe? 470 00:57:38,200 --> 00:57:41,360 Jeg ville ikke skyde mod skibe pĂ„ flugt. 471 00:57:42,560 --> 00:57:47,800 Det leder os til hovedspĂžrgsmĂ„let om fĂŠstningens kapitulation. 472 00:57:47,960 --> 00:57:53,200 Der er modstridende oplysninger i de forskellige rapporter. 473 00:57:55,800 --> 00:57:59,720 I den her kommission ser vi pĂ„, om der kan vĂŠre tale - 474 00:57:59,880 --> 00:58:04,000 - om en for tidlig overgivelse af fĂŠstningen. 475 00:58:10,880 --> 00:58:13,200 Ja, det forstĂ„r jeg, men ... 476 00:58:13,360 --> 00:58:19,160 Hvis nogen har nye informationer, vil vi gerne kontaktes. 477 00:58:19,320 --> 00:58:24,920 Vi har prĂžvet forsvarsledelsen og Udenrigsministeriet uden held. 478 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 Hr. oberst. 479 00:58:49,240 --> 00:58:52,800 Hovedkommandoen i Oslo. Generalmajor Hvinden Haug. 480 00:58:52,960 --> 00:58:56,040 SĂŠt den pĂ„ linje 1. 481 00:58:56,200 --> 00:58:58,800 Skal alle lytte med? 482 00:58:58,960 --> 00:59:01,200 - Ja. - HĂžjttaler. 483 00:59:02,400 --> 00:59:04,200 Ja? 484 00:59:04,360 --> 00:59:09,840 Jeg hĂžrer, at Oscarsborg har sĂŠnket et tysk slagskib. Godt klaret. 485 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Hvad er situationen nu? 486 00:59:12,160 --> 00:59:15,440 Kongen og regeringen har forladt Oslo. 487 00:59:15,600 --> 00:59:18,840 Det har de militĂŠre myndigheder ogsĂ„. 488 00:59:19,000 --> 00:59:22,640 Tyskerne har angrebet Norge flere steder. 489 00:59:22,800 --> 00:59:27,120 Bergen, Trondheim, Stavanger og Kristiansand. 490 00:59:27,280 --> 00:59:30,400 De er alle under tysk kontrol. 491 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Norge er i krig. 492 00:59:43,160 --> 00:59:46,080 Hovedstaden er nok ogsĂ„ snart indtaget. 493 00:59:46,240 --> 00:59:51,880 Tyske soldater er pĂ„ vej ind nu. De landede for lidt siden i Fornebu. 494 00:59:54,680 --> 00:59:59,760 - Ja, Eriksen? - Var landingsbanerne ikke afspĂŠrret? 495 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 Nej. 496 01:00:01,840 --> 01:00:04,720 - Er mobiliseringsordren sendt ud? - Ja. 497 01:00:04,880 --> 01:00:09,040 HvornĂ„r kan vi forvente, at tropperne bliver mobiliseret? 498 01:00:09,200 --> 01:00:13,920 - Det kan godt tage nogle dage. - Nogle dage? 499 01:00:14,080 --> 01:00:19,000 Det er besluttet, at indkaldelsen bliver sendt ud med brevpost. 500 01:00:19,160 --> 01:00:21,280 Med brevpost ... 501 01:00:21,440 --> 01:00:26,840 Ja, sĂ„ ... vi mĂ„ nok regne med, at der gĂ„r lidt tid, - 502 01:00:27,000 --> 01:00:30,440 - fĂžr tropperne bliver mobiliseret. 503 01:00:31,600 --> 01:00:35,840 Hvad skal vi sĂ„ gĂžre nu? Hvad er vores ordrer? 504 01:00:36,000 --> 01:00:40,680 Britiske skibe kan komme os til undsĂŠtning nĂ„r som helst. 505 01:00:40,840 --> 01:00:46,400 Ordren er, at fĂŠstningerne skal holdes sĂ„ lĂŠnge som muligt. 506 01:00:46,560 --> 01:00:51,040 - Hvad betyder det? - I mĂ„ gĂžre det, sĂ„ godt I kan. 507 01:00:51,200 --> 01:00:56,840 SĂ„ mĂ„ jeg have dĂŠkningsstyrker, som kan beskytte mod angreb fra land. 508 01:00:57,000 --> 01:00:59,200 Det er ikke muligt. 509 01:00:59,360 --> 01:01:02,560 - Er det umuligt? - Eriksen ... 510 01:01:05,640 --> 01:01:08,960 Hold fĂŠstningen, sĂ„ lĂŠnge du kan. 511 01:01:43,080 --> 01:01:45,080 SĂždem. 512 01:01:46,120 --> 01:01:51,440 Uddel gevĂŠrer til alle rekrutter. Bed Bonsak give dem et lynkursus. 513 01:01:53,960 --> 01:01:55,960 Ja. 514 01:02:01,560 --> 01:02:04,160 Far? Far? 515 01:02:04,320 --> 01:02:06,840 - Hvad? - Det er KopĂ„s. 516 01:02:10,160 --> 01:02:12,160 - Ja. - Ja, det er Enger. 517 01:02:12,320 --> 01:02:16,720 Vi mĂ„ forvente angreb fra landsiden, sĂ„ bemand alle vagtposter. 518 01:02:16,880 --> 01:02:21,280 Vi hĂžrer, at alle store byer er indtaget. Hvad er vores ordre? 519 01:02:21,440 --> 01:02:25,000 At holde fĂŠstningen. Kampen er ikke slut. 520 01:02:25,160 --> 01:02:27,280 Ja. Modtaget. 521 01:02:37,920 --> 01:02:41,400 Hansen. Holmbo. 522 01:02:41,560 --> 01:02:43,320 Henriksen. 523 01:02:43,480 --> 01:02:46,520 Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 524 01:02:46,680 --> 01:02:49,760 Hvis der skal skydes, sĂ„ afsikrer man her. 525 01:02:49,920 --> 01:02:54,480 MagasinĂ„bning. Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 526 01:02:54,640 --> 01:02:59,480 MagasinĂ„bning. Ladegreb. Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 527 01:02:59,640 --> 01:03:01,920 Man afsikrer her. 528 01:03:02,080 --> 01:03:05,320 I fĂ„r uddelt ammunition i depotet. 529 01:03:07,240 --> 01:03:09,800 Deling, ret! 530 01:03:09,960 --> 01:03:12,640 HĂžr efter! 531 01:03:12,800 --> 01:03:17,320 Vi er under angreb. Norge er i krig. 532 01:03:18,640 --> 01:03:22,000 Men kampen er ikke forbi. 533 01:03:22,160 --> 01:03:26,360 Vi har ordre om at holde fĂŠstningen sĂ„ lĂŠnge som muligt. 534 01:03:26,520 --> 01:03:28,720 Vi mĂ„ vĂŠre forberedt pĂ„, - 535 01:03:28,880 --> 01:03:33,840 - at tyske styrker kan angribe Ăžen fra landsiden. 536 01:03:34,000 --> 01:03:39,120 Vi mĂ„ derfor sprede os ud med gevĂŠrer, forskanse os - 537 01:03:39,280 --> 01:03:42,960 - og vĂŠre klar til at forsvare fĂŠstningen. 538 01:04:01,920 --> 01:04:04,360 Hurtigere! Kom sĂ„! 539 01:04:14,200 --> 01:04:16,520 Bliv her! 540 01:04:16,680 --> 01:04:19,280 Ind til muren! 541 01:05:07,520 --> 01:05:11,160 Alle ned i tunnelmagasinet nu! Kom, kom, kom! LĂžb! 542 01:05:11,320 --> 01:05:13,320 Fart pĂ„! 543 01:05:15,400 --> 01:05:17,400 Kom sĂ„! 544 01:05:19,960 --> 01:05:22,480 Kvinder og bĂžrn fĂžrst! 545 01:05:26,920 --> 01:05:30,160 Hold an. Kvinder og bĂžrn fĂžrst. 546 01:05:30,320 --> 01:05:33,680 TrĂŠk nedad, alle sammen! 547 01:05:35,240 --> 01:05:38,080 - LĂŠngere ned. - TrĂŠk indad! 548 01:05:39,680 --> 01:05:41,960 Der er mange, der skal ind. 549 01:05:42,120 --> 01:05:47,240 - Bevar roen, og trĂŠk indad. - Der er mange, der skal ind. Kom sĂ„. 550 01:06:15,080 --> 01:06:17,720 Borghild! Borghild, kom. 551 01:06:31,600 --> 01:06:36,640 TrĂŠk lĂŠngere ind! Spred jer ud! I skal stĂ„ spredt! 552 01:06:38,800 --> 01:06:42,680 Spred jer ud! LĂŠngere ind! 553 01:06:43,920 --> 01:06:47,760 Hr. oberst, vi kan ikke fĂ„ kontakt med nogen. 554 01:07:40,360 --> 01:07:44,320 Vi mĂ„ ud. Vi mĂ„ hejse det hvide flag. 555 01:07:44,480 --> 01:07:48,320 Vi kan ikke bare sidde her og vente pĂ„ at dĂž. 556 01:07:50,560 --> 01:07:54,360 - Du kan ikke gĂ„ derud nu. - Jo, vi mĂ„ ud. Vi er fanget. 557 01:07:54,520 --> 01:07:58,680 - De kan komme nĂ„r som helst. - Du skrĂŠmmer de andre. 558 01:07:58,840 --> 01:08:02,160 - Vi mĂ„ hejse det hvide flag. - Tag dig sammen! 559 01:08:02,320 --> 01:08:04,560 Egil? Har du ild? 560 01:08:05,720 --> 01:08:08,120 - Hvad? - Har du ild? 561 01:08:11,520 --> 01:08:13,920 - Ja? - Ja. 562 01:08:31,680 --> 01:08:33,680 Se pĂ„ mig. 563 01:08:54,760 --> 01:08:58,160 - GĂžr det ondt? - Hvad? 564 01:08:58,319 --> 01:09:02,319 NĂ„. Nej, det gĂ„r fint. Men jeg ... 565 01:09:04,800 --> 01:09:06,800 "Men jeg" ...? 566 01:09:10,000 --> 01:09:13,600 Jeg forstĂ„r ikke helt, hvad der sker. 567 01:09:15,520 --> 01:09:17,680 Er det sĂ„ slemt? 568 01:09:20,479 --> 01:09:24,120 Ingen her forstĂ„r, hvad der sker. 569 01:11:58,320 --> 01:12:03,840 Der skal vĂŠre faldet mindst 500 bomber over Oscarsborg. 570 01:12:04,000 --> 01:12:10,160 Og der var ogsĂ„ civile. De var vel fanget i tunnelerne sammen med Dem? 571 01:12:10,320 --> 01:12:12,600 - Ja. - Eriksen ... 572 01:12:13,960 --> 01:12:18,360 Var Deres datter ogsĂ„ til stede den dag? 573 01:12:25,720 --> 01:12:30,280 - Var hun til stede? - Ja. 574 01:12:32,040 --> 01:12:36,480 Det, at hun var der ... PĂ„virkede det Deres dĂžmmekraft? 575 01:12:36,640 --> 01:12:42,320 Jeg tĂŠnker pĂ„ de afgĂžrelser, som fĂžrte til fĂŠstningens kapitulation. 576 01:13:23,680 --> 01:13:26,520 Ingen direkte trĂŠffere. 577 01:13:26,680 --> 01:13:31,520 Nej. Vi mĂ„ samle mandskabet. 578 01:13:31,680 --> 01:13:35,880 Vi skal holde fĂŠstningen sĂ„ lĂŠnge som muligt. 579 01:13:36,040 --> 01:13:38,320 Javel, hr. oberst. 580 01:13:50,600 --> 01:13:53,640 Det vil tage lang tid at klargĂžre kanonerne. 581 01:13:53,800 --> 01:13:59,120 Nej. Det er bare at fĂ„ sandet og jorden vĂŠk. SĂ„ vil de fungere. 582 01:13:59,280 --> 01:14:06,160 MĂŠndene er spredt ud over Ăžen. Jeg tror ikke, kampmoralen er pĂ„ toppen. 583 01:14:06,320 --> 01:14:09,680 - Tag et kig pĂ„ kanon 1. - Modtaget. 584 01:14:52,080 --> 01:14:54,920 Er De uskadt? Er De uskadt? 585 01:14:56,600 --> 01:14:59,400 Hvor bliver der skudt fra? 586 01:15:01,200 --> 01:15:06,680 - Hvor bliver der skudt fra? - Der ligger nye krigsskibe ... 587 01:15:06,840 --> 01:15:09,520 Torpedobatteriet. 588 01:15:09,680 --> 01:15:13,160 - Torpedobatteriet! - Linjerne er nede. 589 01:15:16,480 --> 01:15:19,360 Eriksen. Alt vel? 590 01:15:19,520 --> 01:15:21,360 Eriksen. 591 01:15:25,320 --> 01:15:31,120 Det skib, som skĂžd mod fĂŠstningen, havde lagt sig langt ude i fjorden - 592 01:15:31,280 --> 01:15:36,040 - og rettet alle kanonerne mod Dem. Det skib var LĂŒtzow. 593 01:15:36,200 --> 01:15:41,440 AltsĂ„ et af de skibe, som kom bag ved BlĂŒcher og trak sig tilbage. 594 01:15:41,600 --> 01:15:45,440 Eriksen, besvarede De ilden fra LĂŒtzow? 595 01:15:49,040 --> 01:15:52,360 Det havde vi ikke mulighed for. 596 01:15:52,520 --> 01:15:55,080 Hvorfor ikke? 597 01:15:55,240 --> 01:15:58,440 Det havde vi ikke mulighed for. 598 01:16:03,280 --> 01:16:08,120 SĂ„ hvad mener De er grunden til, at fĂŠstningen mĂ„tte kapitulere? 599 01:16:11,840 --> 01:16:14,000 - Anderssen! - Ja. 600 01:16:14,160 --> 01:16:18,960 - Hvad er situationen? - Ingen sĂ„rede. 601 01:16:19,120 --> 01:16:21,960 - Er batteriet intakt? - Ja. 602 01:16:22,120 --> 01:16:26,560 - Hvad med KopĂ„s? - Det ved vi ikke. Linjerne er nede. 603 01:16:29,480 --> 01:16:32,360 Hent en signallampe. 604 01:16:32,520 --> 01:16:36,680 Der er et nyt skib i fjorden. Vi mĂ„ gĂžre klar til kamp. 605 01:16:36,840 --> 01:16:42,680 Torpedobatteriet er intakt. Vi mĂ„ gĂžre hovedbatteriet operativt. 606 01:16:59,720 --> 01:17:02,840 Bombeflyene kan komme tilbage nĂ„r som helst. 607 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Og vi ved ikke, om vi kan gĂžre hovedbatteriet i stand. 608 01:17:07,960 --> 01:17:11,680 - KopĂ„s svarer. - Godt. Er de kampklare? 609 01:17:33,120 --> 01:17:36,400 KopĂ„s melder et stort krigsskib 8000 meter ude. 610 01:17:36,560 --> 01:17:39,960 To mindre fartĂžjer med kurs indad. 611 01:17:41,840 --> 01:17:47,080 - KopĂ„s er klar til at skyde. - Du kan ikke lade dem skyde nu. 612 01:17:47,240 --> 01:17:52,160 Hvis de retter al ilden mod KopĂ„s, bliver alle der sprĂŠngt til helvede. 613 01:17:52,320 --> 01:17:54,760 Øen bliver en grusbunke. 614 01:17:54,920 --> 01:17:58,360 Du er kommandant. Du mĂ„ standse galskaben. 615 01:18:01,720 --> 01:18:05,640 KopĂ„s skal ikke skyde nu. De mĂ„ vente pĂ„ os. 616 01:18:05,800 --> 01:18:10,160 Send fĂžlgende til KopĂ„s: "Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer." 617 01:18:10,320 --> 01:18:14,040 Jeg gentager. "Skyd ikke. Afvent nĂŠrmere ordrer." 618 01:18:14,200 --> 01:18:20,520 Vi mĂ„ klargĂžre hovedbatteriet, sĂ„ vi kan skyde fra begge sider af fjorden. 619 01:18:20,680 --> 01:18:27,080 - Men bĂžr vi fortsĂŠtte kampen? - Vores ordre er at holde fĂŠstningen. 620 01:18:27,240 --> 01:18:32,320 Du burde indkalde til krigsrĂ„d og hĂžre, hvad officererne mener. 621 01:18:32,480 --> 01:18:37,840 De fleste har deres familie her, fordi du ikke ville evakuere dem. 622 01:18:42,880 --> 01:18:45,560 I dĂŠkning! LĂžb! 623 01:18:49,160 --> 01:18:51,560 Hr. oberst! Herind! 624 01:18:55,840 --> 01:18:59,560 Vi bliver bombarderet konstant! 625 01:18:59,720 --> 01:19:03,640 - Det er forbi! - Taget braser snart ned! 626 01:19:03,800 --> 01:19:07,720 Der er kun Ă©n mulighed, Birger. Kapitulation. 627 01:19:22,640 --> 01:19:27,600 KopĂ„s fik altsĂ„ besked om ikke at skyde, fĂžr de fik nĂŠrmere ordrer? 628 01:19:27,760 --> 01:19:32,160 Ja. Men sĂ„ hĂžrte vi ikke mere. 629 01:19:32,320 --> 01:19:35,640 Hvordan valgte De at tolke det? 630 01:19:37,320 --> 01:19:41,520 - Som at de havde kapituleret. - Det havde vi ikke. 631 01:19:43,000 --> 01:19:48,760 Hvad mener De er Ă„rsagen til, at De mĂ„tte overgive fĂŠstningen? 632 01:20:00,080 --> 01:20:02,960 Hvad sker der deroppe? 633 01:20:05,280 --> 01:20:08,880 KopĂ„s og DrĂžbak-siden er blevet indtaget. 634 01:20:11,120 --> 01:20:16,640 Tyskerne vil forhandle om kapitulation. 635 01:20:18,120 --> 01:20:20,120 Ellers ... 636 01:20:21,600 --> 01:20:25,480 Ellers vil de begynde at bombe DrĂžbak ... 637 01:20:27,160 --> 01:20:29,160 ... og Oslo. 638 01:20:33,480 --> 01:20:35,600 Hvad svarer vi? 639 01:21:03,640 --> 01:21:07,920 Send besked tilbage: "Vi er parate til forhandling." 640 01:21:35,120 --> 01:21:38,960 Tyske soldater gik ind pĂ„ KopĂ„sbatteriet, - 641 01:21:39,120 --> 01:21:43,080 - uden at der blev lĂžsnet et eneste skud. 642 01:21:43,240 --> 01:21:46,600 Men jeg mente aldrig, at I ikke skulle gĂžre modstand. 643 01:21:46,760 --> 01:21:51,800 Hvor mange dĂžde pĂ„ Oscarsborg, Eriksen? 644 01:21:53,800 --> 01:21:55,800 Ingen dĂžde. 645 01:21:55,960 --> 01:21:59,560 Ordren var at holde fĂŠstningen sĂ„ lĂŠnge som muligt. 646 01:21:59,720 --> 01:22:02,640 De var Ăžverste leder af Oscarsborg. 647 01:22:02,800 --> 01:22:07,600 Hvad mener De er grunden til, at fĂŠstningen mĂ„tte kapitulere? 648 01:22:11,120 --> 01:22:15,080 - At KopĂ„s blev indtaget. - Det stemmer ikke. 649 01:22:18,520 --> 01:22:23,000 Tyskerne kunne vende KopĂ„s' kanoner mod os. Vi havde intet valg. 650 01:22:23,160 --> 01:22:28,920 Eriksens ordre om ikke at skyde var grunden til kapitulationen. 651 01:22:29,080 --> 01:22:34,640 Eriksen havde allerede bestemt sig for at overgive fĂŠstningen. 652 01:22:34,800 --> 01:22:39,880 Det var ikke det, ordren betĂžd. NĂ„r kommunikationslinjerne er nede, - 653 01:22:40,040 --> 01:22:44,240 - skal batterichefen trĂŠffe sine egne beslutninger. 654 01:22:56,880 --> 01:23:01,920 Ja, sĂ„ har kommissionen vist hĂžrt det, den har brug for at hĂžre. 655 01:23:02,080 --> 01:23:06,640 Vi vender tilbage med en endelig konklusion. 656 01:23:06,800 --> 01:23:09,040 Tak for Deres ... 657 01:23:09,200 --> 01:23:13,440 Jeg ved ikke, om kommissionen har spurgt sig selv, - 658 01:23:13,600 --> 01:23:19,480 - hvad der ville vĂŠre sket, hvis vi havde vĂŠret forberedt den nat. 659 01:23:21,760 --> 01:23:23,760 Hvad mener De, Eriksen? 660 01:23:23,920 --> 01:23:29,880 Hvis fĂŠstningerne var mobiliserede, sĂ„ ingen skibe kunne passere, - 661 01:23:30,040 --> 01:23:35,040 - og landingsbanerne var afspĂŠrret, sĂ„ ingen fly kunne lande ... 662 01:23:38,520 --> 01:23:43,880 ... sĂ„ var angrebet mislykkedes, hvis det i det hele taget var kommet. 663 01:23:48,040 --> 01:23:53,800 Jeg gĂ„r ud fra, at det er regeringen, som har nedsat den her kommission. 664 01:23:55,800 --> 01:24:00,720 Hvis De vil vide, hvem der er ansvarlig for kapitulationen, - 665 01:24:00,880 --> 01:24:06,120 - sĂ„ er det regeringen fra 1940. Det er dem, der burde eksamineres. 666 01:24:07,840 --> 01:24:12,000 De burde svare pĂ„, hvorfor forsvaret ikke blev prioriteret - 667 01:24:12,160 --> 01:24:15,040 - pĂ„ trods af utallige advarsler. 668 01:24:15,200 --> 01:24:18,880 Jeg skrev mange ansĂžgninger om forbedringer. 669 01:24:19,040 --> 01:24:23,160 Jeg fik afslag pĂ„ alle ansĂžgninger. 670 01:24:29,320 --> 01:24:33,160 For at fjerne fokus fra den fejlslagne forsvarspolitik - 671 01:24:33,320 --> 01:24:36,000 - og alle dem, der ikke gjorde noget, - 672 01:24:36,160 --> 01:24:39,720 - sĂ„ gĂ„r De efter os officerer, - 673 01:24:39,880 --> 01:24:42,480 - som faktisk handlede. 674 01:24:43,800 --> 01:24:47,160 Vi gjorde vores bedste. 675 01:27:15,680 --> 01:27:18,720 Kommissionen har den klare opfattelse, - 676 01:27:18,880 --> 01:27:23,480 - at Enger og SĂždems forklaringer er rigtige. 677 01:27:23,640 --> 01:27:28,080 Eriksens besked om ikke at skyde fĂžrte til, - 678 01:27:28,240 --> 01:27:30,960 - at KopĂ„s blev indtaget af fjenden. 679 01:27:31,120 --> 01:27:36,280 Eriksens fremstilling kan derfor ikke vĂŠre rigtig. 680 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 KOMMISSIONEN BEHANDLEDE HÆNDELSERNE PÅ OSCARSBORG - 681 01:27:51,600 --> 01:27:53,840 - I FORÅRET 1946. 682 01:27:54,000 --> 01:27:59,440 KONKLUSIONEN INDEHOLDT IKKE ET ENESTE ROSENDE ORD OM ERIKSENS INDSATS. 683 01:29:09,120 --> 01:29:12,680 ERIKSENS BESLUTNING OM AT ÅBNE ILD ER BLEVET BESKREVET - 684 01:29:12,840 --> 01:29:16,040 - SOM DEN VIGTIGSTE HANDLING I NORGE UNDER KRIGEN. 685 01:29:18,920 --> 01:29:22,560 OSCARSBORGS INDSATS UDSATTE INVASIONEN AF OSLO - 686 01:29:22,720 --> 01:29:26,320 - OG GAV KONGEN OG REGERINGEN TID TIL AT FLYGTE. 687 01:29:28,800 --> 01:29:34,400 BIRGER ERIKSEN BLEV BOENDE I DRØBAK SAMMEN MED SIN KONE OG SIN DATTER - 688 01:29:34,560 --> 01:29:37,320 - FREM TIL SIN DØD I 1958. 689 01:33:56,040 --> 01:34:00,040 OversĂŠttelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service 55770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.