Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,290 --> 00:02:17,728
Ini sudah larut, opsir.
2
00:02:55,546 --> 00:02:57,753
Sheriff, kau harus
ke bawah melihat ini.
3
00:03:28,830 --> 00:03:30,418
Apa kita mengetahui identitasnya?
4
00:03:30,558 --> 00:03:31,768
Tidak, pak.
5
00:03:31,973 --> 00:03:34,383
Tidak ada hubungan darah
antara dengan Paul dan Carol.
6
00:03:38,313 --> 00:03:39,743
Lalu siapa dia?
7
00:03:40,983 --> 00:03:43,423
Untuk saat ini,
dia seorang Jane Doe.
8
00:03:45,153 --> 00:03:46,383
Kau menemukan sesuatu?
9
00:03:46,503 --> 00:03:47,823
Tidak ada yang dicuri.
10
00:03:47,923 --> 00:03:50,503
Bahkan tidak ada kerusakan
sedikitpun baik diluar rumah.
11
00:03:51,053 --> 00:03:53,223
Tidak terlihat seperti
ada yang masuk ke sini secara paksa.
12
00:03:53,383 --> 00:03:56,582
Menurutku, malah mereka
yang ingin mencoba keluar.
13
00:06:03,460 --> 00:06:05,020
Penyebab kematian?
14
00:06:05,500 --> 00:06:07,979
Bagaimana kalau kita
tidak usah melakukannya malam ini?
15
00:06:08,379 --> 00:06:11,459
Ayolah, yang ini gampang.
16
00:06:13,419 --> 00:06:15,539
Terlalu banyak menghirup asap.
17
00:06:16,019 --> 00:06:19,699
Kau pikir yang menyebabkan
Tn. Howard tewas adalah asap?
18
00:06:19,899 --> 00:06:22,419
Yah, kerusakan pada rongga hidung
19
00:06:22,499 --> 00:06:24,329
kerusakan pada tenggorokan,
kerusakan pada paru-paru...
20
00:06:24,419 --> 00:06:26,019
Kerusakan pada paru-paru, ya.
21
00:06:26,139 --> 00:06:28,299
Tapi ini semua bertentangan
dengan hidupnya.
22
00:06:28,529 --> 00:06:30,019
Jadi, maksudmu ini
bukan penyebab kematiannya?
23
00:06:30,099 --> 00:06:33,259
Maksudku lihatlah baik-baik
sebelum kau mengambil kesimpulan.
24
00:06:35,179 --> 00:06:37,219
Di mana Polisi menemukan tubuhnya?
25
00:06:38,299 --> 00:06:39,459
Di dapur.
26
00:06:39,539 --> 00:06:40,939
Rumahnya kebakaran.
27
00:06:41,099 --> 00:06:42,419
Jarak dari pintu depan
sekitar 30 kaki.
28
00:06:42,539 --> 00:06:43,939
Namun, sepertinya dia tidak
mencoba keluar dari sana.
29
00:06:44,059 --> 00:06:45,619
Kerusakannya pada paru-paru
30
00:06:45,899 --> 00:06:48,739
tetapi saluran udara kelihatannya
baik-baik saja.
31
00:06:50,579 --> 00:06:54,058
Jadi, dia berhenti bernapas
sebelum kebakaran itu terjadi?
32
00:06:55,818 --> 00:06:57,098
Coba buka dia.
33
00:07:00,798 --> 00:07:01,938
Sekarang...
34
00:07:02,218 --> 00:07:03,498
Kau lihat ini?
35
00:07:03,658 --> 00:07:06,738
Dibawah tengkuk ini.
Ada retakan.
36
00:07:08,398 --> 00:07:10,218
Yang menjelaskan terdapat
pembengkakan pada otaknya.
37
00:07:10,298 --> 00:07:12,138
Subdural hematoma.
38
00:07:12,698 --> 00:07:15,698
Itulah yang menyebabkannya.
Bukan karena asapnya.
39
00:07:17,218 --> 00:07:19,338
Semua orang memiliki rahasia.
40
00:07:19,578 --> 00:07:22,138
Beberapa menyembunyikan rahasianya
lebih baik dari yang lainnya.
41
00:07:22,338 --> 00:07:24,898
Ada saja orang yang bisa
menemukan rahasia tersebut.
42
00:07:25,058 --> 00:07:27,818
Bagus sekali.
Nanti kau paham sendiri.
43
00:07:31,338 --> 00:07:33,778
Belum ada yang mengklaim jenazah ini.
44
00:07:34,218 --> 00:07:35,738
Dia sendirian,
itulah sebabnya dia meninggal.
45
00:07:35,818 --> 00:07:38,777
Dia meninggal karena dia terjatuh
dan kepalanya terbentur.
46
00:07:42,777 --> 00:07:44,577
Kau ada acara malam ini?
47
00:07:45,057 --> 00:07:47,697
Emma ingin menonton film di strand.
48
00:07:48,337 --> 00:07:50,857
Aku kira tempat itu sudah tidak ada.
49
00:07:51,737 --> 00:07:55,217
Bukan, kapan terakhir kali
kau pergi menonton film, Ayah?
50
00:07:58,257 --> 00:08:00,017
Perempuannya menderita
penyakit Alzheimer
51
00:08:00,097 --> 00:08:03,537
dan dia sedang membangun rumahnya.
52
00:08:04,817 --> 00:08:05,817
Film The Notebook?
53
00:08:05,897 --> 00:08:08,457
Ya, ibumu menyuruhku pergi
dan menonton dengannya
54
00:08:08,617 --> 00:08:10,017
di hari ulang tahunnya.
55
00:08:10,137 --> 00:08:12,177
Aku ketiduran sekitar 5 menit.
56
00:08:15,337 --> 00:08:16,497
Ya.
57
00:08:17,137 --> 00:08:18,657
Tidak apa-apa
kau yang menyelesaikannya?
58
00:08:18,777 --> 00:08:19,737
Ya.
59
00:08:23,446 --> 00:08:25,416
Bagaimana kabarmu, Tilden?
60
00:08:25,816 --> 00:08:27,296
Lebam sedikit.
61
00:09:49,095 --> 00:09:50,415
Stanley.
62
00:09:57,294 --> 00:09:58,734
Hai, Ayah!
63
00:09:59,894 --> 00:10:01,854
Stanley mendapatkannya lagi.
64
00:10:11,214 --> 00:10:12,544
Ayah?
65
00:10:56,793 --> 00:10:58,323
Ya Tuhan!
66
00:10:58,533 --> 00:11:00,263
Gampang sekali!
67
00:11:00,373 --> 00:11:01,373
Bagaimana kau bisa ke sini?
68
00:11:01,493 --> 00:11:04,573
- Kuncinya ada di lift.
- Ya Tuhan.
69
00:11:05,293 --> 00:11:08,333
Aku harus bilang, ini bukan
seperti apa yang ku harapkan.
70
00:11:08,473 --> 00:11:11,133
Kau bilang tempat ini
sudah tua tapi waw.
71
00:11:11,243 --> 00:11:13,493
Aku kira kita akan bertemu di depan.
72
00:11:13,693 --> 00:11:15,613
Aku bosan menunggu.
73
00:11:15,813 --> 00:11:17,453
Mau ke mana kau?
74
00:11:17,613 --> 00:11:19,333
Aku mau lihat-lihat sebentar.
75
00:11:19,453 --> 00:11:20,812
Kembalilah.
76
00:11:21,092 --> 00:11:23,212
Ya Tuhan, tempat ini besar sekali.
77
00:11:23,372 --> 00:11:26,152
Sudah ada tiga generasi keluarga
Tildens yang terus melakukan semua ini
78
00:11:26,212 --> 00:11:28,532
hingga saat ini. Fasilitas kesenian.
79
00:11:28,692 --> 00:11:30,332
Ayolah.
80
00:11:31,252 --> 00:11:32,662
Kenapa buru-buru?
81
00:11:32,812 --> 00:11:34,932
Aku sudah di sini seharian.
82
00:11:37,772 --> 00:11:39,012
Kau menemuiku saat aku sedang kerja,
83
00:11:39,092 --> 00:11:40,802
mengapa bukan aku saja
yang menemuimu di tempatmu?
84
00:11:40,932 --> 00:11:42,812
Kau bekerja di toko buku.
85
00:11:56,282 --> 00:11:57,892
Apa ini orang-orangnya?
86
00:11:58,092 --> 00:11:59,692
Cuma tiga malam ini.
87
00:12:01,292 --> 00:12:02,422
Apa aku bisa melihatnya satu saja?
88
00:12:02,492 --> 00:12:05,411
Tidak, tidak.
Kau tidak boleh melihatnya.
89
00:12:05,491 --> 00:12:07,971
- Memangnya kenapa?
- Karena di sana...
90
00:12:08,731 --> 00:12:10,931
ada sesuatu yang tidak
boleh kau lihat, oke?
91
00:12:11,051 --> 00:12:12,331
Ayolah, aku tidak takut.
92
00:12:12,451 --> 00:12:15,651
Tidak. Tidak.
Lagipula Ayahku melarangnya.
93
00:12:15,771 --> 00:12:16,931
Coba saja.
94
00:12:19,141 --> 00:12:21,731
Jadi, bagaimana?
95
00:12:23,091 --> 00:12:25,051
Apa kau serius?
96
00:12:25,571 --> 00:12:26,811
Kau sendiri?
97
00:12:27,051 --> 00:12:28,371
Tentu saja.
98
00:12:28,531 --> 00:12:29,811
Pilih salah satu.
99
00:12:49,000 --> 00:12:50,410
Jangan yang itu.
100
00:12:50,730 --> 00:12:51,730
Yang sebelahnya saja.
101
00:12:51,850 --> 00:12:53,530
Semua sama saja.
102
00:12:53,870 --> 00:12:55,890
Ya, aku pilih yang itu.
103
00:13:20,570 --> 00:13:21,690
Untuk apa itu?
104
00:13:21,850 --> 00:13:23,770
Memastikan kalau dia
benar-benar sudah mati.
105
00:13:24,040 --> 00:13:25,570
Ada kalanya sulit
untuk membedakan
106
00:13:25,650 --> 00:13:27,530
orang yang koma dengan
orang yang sudah mati.
107
00:13:27,650 --> 00:13:29,130
Jadi petugas koroner
mengikatkan lonceng
108
00:13:29,210 --> 00:13:30,850
pada semua orang di kamar mayat.
109
00:13:30,970 --> 00:13:31,970
Jadi jika mereka
mendengar bunyi 'ting',
110
00:13:32,050 --> 00:13:35,089
mereka tahu di sana terdapat
orang yang benar-benar belum mati.
111
00:13:35,209 --> 00:13:36,569
Jadi, kenapa kau punya itu?
112
00:13:36,689 --> 00:13:40,369
Aku orangnya sedikit tradisional.
113
00:13:44,609 --> 00:13:45,889
Mengapa kau menutupi wajahnya?
114
00:13:45,969 --> 00:13:48,329
Sebagian wajahnya
sudah hancur terkena tembakan.
115
00:13:48,609 --> 00:13:51,969
Tembakannya benar-benar
tepat diwajahnya.
116
00:13:52,449 --> 00:13:53,089
Siapa yang menembaknya?
117
00:13:53,169 --> 00:13:55,929
Ada yang bilang dia
yang melakukannya sendiri.
118
00:13:56,049 --> 00:13:59,009
Sampai kami menemukan ada
yang bermasalah dalam sistem tubuhnya.
119
00:13:59,249 --> 00:14:01,649
Dan karena kami melihat ada
yang bermasalah pada aliran darahnya
120
00:14:01,729 --> 00:14:05,129
dia sudah meninggal sebelum
seseorang menembak wajahnya.
121
00:14:05,529 --> 00:14:07,209
Mengapa ada orang yang seperti itu?
122
00:14:07,369 --> 00:14:09,689
Kau seperti pacarmu saja.
123
00:14:10,379 --> 00:14:12,649
Biarkan pertanyaan "mengapa"
itu untuk polisi dan psikiater.
124
00:14:12,769 --> 00:14:15,449
Kami di sini hanya ingin mengetahui
penyebab kematiannya saja.
125
00:14:15,649 --> 00:14:18,088
Tidak kurang, tidak lebih.
126
00:14:28,008 --> 00:14:30,288
Kau tidak ingin melihat yang itu.
127
00:14:31,288 --> 00:14:32,888
Tidak apa-apa.
128
00:14:54,248 --> 00:14:55,588
Lihat betapa mudahnya itu.
129
00:14:55,728 --> 00:14:57,288
Kau seharusnya melihat
tampangmu sendiri tadi.
130
00:14:57,408 --> 00:14:58,858
Aku tidak sabar melihat
tampangmu nanti
131
00:14:58,968 --> 00:15:00,288
ketika kita tidak jadi
bercinta malam ini.
132
00:15:00,408 --> 00:15:01,888
Tunggu dulu.
133
00:15:02,008 --> 00:15:05,527
Bahkan jika aku membujukmu dengan
popcorn dan yang lainnya?
134
00:15:07,467 --> 00:15:09,287
Untung saja kau tampan.
135
00:15:11,107 --> 00:15:13,207
Bagaimana kau terbiasa
dengan semua itu?
136
00:15:14,777 --> 00:15:16,607
Ya begitulah.
137
00:15:19,767 --> 00:15:21,047
Sheriff?
138
00:15:23,417 --> 00:15:25,767
- Di mana Ayahmu?
- Apa yang terjadi?
139
00:15:25,847 --> 00:15:27,647
Bawa dia ke sini, Sheldon.
140
00:15:32,827 --> 00:15:33,927
Ayah, jika kau ingin
aku tetap tinggal...
141
00:15:34,007 --> 00:15:35,367
Jangan khawatir.
142
00:15:35,487 --> 00:15:37,447
Bersenang-senanglah kalian berdua.
143
00:15:48,326 --> 00:15:50,806
Apa kau lihat tampangnya Burke tadi?
144
00:15:51,206 --> 00:15:53,606
Maksudku, dia tidak akan ke sini
malam-malam begini
145
00:15:53,686 --> 00:15:54,806
kalau ada yang benar-benar penting.
146
00:15:54,926 --> 00:15:55,686
Ini dia.
147
00:15:55,806 --> 00:15:57,846
- Ayahku...
- Ini dia.
148
00:15:57,956 --> 00:15:58,926
Aku tak bisa meninggalkannya
begitu saja.
149
00:15:59,006 --> 00:16:00,926
Jadi kau yang meninggalkanku lagi.
150
00:16:01,126 --> 00:16:03,286
Apa yang dia lakukan
ketika kau pergi?
151
00:16:05,926 --> 00:16:06,956
Kau belum bilang padanya?
152
00:16:07,046 --> 00:16:09,406
Tidak. Tidak semudah itu.
153
00:16:10,966 --> 00:16:12,066
Sayang.
154
00:16:12,326 --> 00:16:14,046
Aku akan bilang padanya, oke?
155
00:16:14,126 --> 00:16:16,286
Kau pikir aku ingin berada di sini?
156
00:16:16,406 --> 00:16:17,726
Di bawah sana?
157
00:16:18,126 --> 00:16:19,166
Ini bukan hidupku.
158
00:16:19,246 --> 00:16:22,966
Aku tidak ingin seperti Austin Tilden,
pengurus kamar mayat.
159
00:16:23,946 --> 00:16:27,646
Hanya saja dia butuh
bantuanku sekarang.
160
00:16:28,016 --> 00:16:30,246
Ayolah, ini sudah dua tahun.
161
00:16:30,406 --> 00:16:32,405
Dia bisa mengurus dirinya sendiri.
162
00:16:35,165 --> 00:16:36,805
Kembalilah satu jam lagi.
163
00:16:36,965 --> 00:16:40,485
Kita akan menonton acara tengah malam
sambil menikmati minuman di Thorton...
164
00:16:40,685 --> 00:16:42,085
Dua minuman.
165
00:16:42,365 --> 00:16:46,005
Sampai jam 11 saja, lalu aku milikmu.
Aku janji.
166
00:16:46,765 --> 00:16:47,725
Kau tahu,
167
00:16:47,805 --> 00:16:50,405
biasanya kalau tersenyum
seperti itu artinya "ya".
168
00:16:51,445 --> 00:16:52,605
Aku tahu itu.
169
00:16:52,725 --> 00:16:55,125
Sekarang, kau malah
mengacaukan segalanya.
170
00:16:59,405 --> 00:17:00,685
Mungkin saja.
171
00:17:03,845 --> 00:17:05,165
Kau seksi!
172
00:17:20,804 --> 00:17:23,434
Dia ditemukan di bawah basement
di rumah keluarga Douglas.
173
00:17:23,564 --> 00:17:26,844
Tidak ada identitas, sidik jarinya
tidak terdeteksi di sistem.
174
00:17:27,004 --> 00:17:28,804
Tidak ada yang tahu siapa dirinya.
175
00:17:28,964 --> 00:17:31,884
Aku tidak menduga kau tahu bagaimana
dia terluka begitu saja di sana?
176
00:17:32,244 --> 00:17:33,524
Stanley.
177
00:17:35,844 --> 00:17:38,484
Makin menyeramkan saja
kelakuannya akhir-akhir ini.
178
00:17:40,284 --> 00:17:43,524
Alvarez bekerja di kediaman
Paul dan Carol.
179
00:17:43,684 --> 00:17:46,324
Tebakanku?
Dia yang membunuh si Jane Doe.
180
00:17:46,444 --> 00:17:48,204
Mencari tempat untuk
membuang mayatnya.
181
00:17:48,294 --> 00:17:50,084
Dan tidak memperkirakan kalau
Douglas sedang berada di rumahnya
182
00:17:50,164 --> 00:17:51,724
atau Paul yang memiliki ukuran 38.
183
00:17:51,884 --> 00:17:53,084
Besok aku langsung menginterogasinya.
184
00:17:53,124 --> 00:17:54,684
Tapi untuk saat ini,
Jane Doe lah yang menjadi prioritas.
185
00:17:54,764 --> 00:17:57,684
Akan sangat seru jika bisa
melihat langsung TKP.
186
00:18:04,043 --> 00:18:05,243
Sudah empat orang yang mati
187
00:18:05,323 --> 00:18:07,803
dan aku sama sekali tidak tahu
sama sekali apa ada hubungannya.
188
00:18:07,923 --> 00:18:10,803
Tidak ada yang macam-macam
di wilayahmu, shel.
189
00:18:11,043 --> 00:18:12,923
Tapi kita memiliki protokol.
190
00:18:13,963 --> 00:18:15,163
Para wartawan pasti mengajukan
191
00:18:15,243 --> 00:18:16,803
pertanyaannya akan hal ini
di pagi hari,
192
00:18:16,923 --> 00:18:18,963
dan aku tidak tahu harus menjawab apa.
193
00:18:22,323 --> 00:18:24,363
Mungkin mereka akan percaya
jika aku mengarang kejadiannya.
194
00:18:24,483 --> 00:18:27,203
Aku bisa memberikan cerita
kalau si a, b dan e saling terkait.
195
00:18:27,323 --> 00:18:30,203
Tapi yang tidak bisa aku
jelaskan adalah dia.
196
00:18:32,963 --> 00:18:34,363
Batas waktunya?
197
00:18:35,003 --> 00:18:36,683
Harus malam ini selesai.
198
00:18:36,843 --> 00:18:37,923
Oke.
199
00:18:41,283 --> 00:18:43,283
Kau tidak perlu kembali lagi.
200
00:18:43,783 --> 00:18:45,082
Aku tahu.
201
00:19:04,772 --> 00:19:07,602
Ini adalah otopsi dari seorang
perempuan yang tak dikenal.
202
00:19:07,682 --> 00:19:10,122
Mulai sekarang disebut
sebagai "Jane Doe".
203
00:19:10,242 --> 00:19:12,202
Yang akan melakukan otopsi
ini adalah aku sendiri
204
00:19:12,282 --> 00:19:13,712
Tommy tilden, petugas koroner.
205
00:19:13,842 --> 00:19:16,442
Aku akan dibantu oleh
Austin Tilden
206
00:19:16,562 --> 00:19:18,962
petugas medis yang resmi.
207
00:19:19,362 --> 00:19:22,582
Otopsi ini akan dilakukan
dalam empat tahapan
208
00:19:22,762 --> 00:19:25,442
dimulai dengan evaluasi eksternal
209
00:19:25,562 --> 00:19:27,402
diikuti oleh evaluasi internal
210
00:19:27,482 --> 00:19:29,801
pada jantung dan paru-paru,
organ pencernaan,
211
00:19:29,921 --> 00:19:31,841
dan yang terakhir, bagian otak.
212
00:19:32,001 --> 00:19:34,561
Cuaca saat ini sedang tidak bersahaba
untuk beberapa hari ke depan.
213
00:19:34,761 --> 00:19:38,521
Subjek berusia sekitar 20 tahun-an.
214
00:19:38,871 --> 00:19:40,321
Sepertinya.
215
00:19:40,841 --> 00:19:44,761
Subjek sepertinya berusia
sekitar 20 tahun-an.
216
00:19:45,001 --> 00:19:47,981
Kaukasia.
Permukaan kulit tampak normal.
217
00:19:48,081 --> 00:19:51,801
Tidak ada tanda-tanda
pendarahan maupun memar.
218
00:19:52,121 --> 00:19:56,081
Tidak ada bekas luka
dan yang lainnya.
219
00:19:58,281 --> 00:20:00,641
Rambut, cokelat.
220
00:20:01,121 --> 00:20:02,521
Mata...
221
00:20:04,691 --> 00:20:05,921
Abu-abu?
222
00:20:13,361 --> 00:20:14,680
Kau tidak akan melihat
matanya seperti ini
223
00:20:14,760 --> 00:20:17,040
kecuali tubuhnya memang
sudah mati berhari-hari.
224
00:20:20,800 --> 00:20:22,480
Tidak ada kepucatan.
225
00:20:22,640 --> 00:20:24,450
Maupun kaku pada sendi
dan otot-otot.
226
00:20:24,560 --> 00:20:26,150
Menurutmu kapan waktu kematiannya?
227
00:20:26,400 --> 00:20:28,480
Sepertinya, suhu tubuhnya lebih
dingin dibanding suhu lingkungan.
228
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Bagaimana dengan kondisi
di tempat kejadian?
229
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
Bisa jadi faktor pembeda.
230
00:20:32,400 --> 00:20:34,490
Lihatlah seberapa kecil
ukuran pinggangnya.
231
00:20:34,600 --> 00:20:36,460
Seperti tidak cocok dengan
keseluruhan tubuhnya.
232
00:20:36,560 --> 00:20:37,660
Bisa saja bawaan dari lahir.
233
00:20:37,760 --> 00:20:39,400
Kita tidak tahu pastinya
sampai kita membukanya.
234
00:20:39,520 --> 00:20:42,560
Catatlah di papan tulis.
Kita akan memeriksanya lagi nanti.
235
00:21:10,019 --> 00:21:12,399
Pergelangan tangan
dan kakinya retak.
236
00:21:13,439 --> 00:21:15,859
Bagaimana bisa mematahkan
pergelangan tangan dan kaki
237
00:21:15,999 --> 00:21:18,159
tanpa kelihatan jelas?
238
00:21:18,919 --> 00:21:21,119
Aku sudah sering melihatnya.
Retak begitu saja.
239
00:21:21,199 --> 00:21:24,359
Begitu saja? Persendiannya hancur.
240
00:21:28,359 --> 00:21:30,439
Apa itu? Apa itu? Tanah?
241
00:21:30,639 --> 00:21:33,109
Bukan, bukan, ini lebih padat.
242
00:21:33,319 --> 00:21:34,559
Lebih berat.
243
00:21:35,799 --> 00:21:37,919
Ini seperti gambut.
244
00:21:38,439 --> 00:21:40,879
Jarang sekali melihat
yang seperti ini.
245
00:21:41,119 --> 00:21:42,999
Di bawah kuku kakinya, juga ada.
246
00:21:43,119 --> 00:21:47,118
Ya. Ada bekasnya
di sebagian rambutnya.
247
00:21:47,638 --> 00:21:49,598
Tertutup sehingga tidak kelihatan.
248
00:21:50,168 --> 00:21:52,478
Seperti, apa mungkin
dia terkubur didalamnya?
249
00:21:53,438 --> 00:21:55,078
Di mana kau bisa menemukan gambut?
250
00:21:55,198 --> 00:21:57,078
Kau bisa membeli bibitnya.
251
00:21:57,538 --> 00:22:00,638
Tapi biasanya terdapat
di dalam tanah...
252
00:22:01,278 --> 00:22:02,558
wilayah utara sana.
253
00:22:02,678 --> 00:22:04,318
Bukan di sekitar sini.
254
00:22:08,598 --> 00:22:12,478
Hidungnya, tidak ada
tanda-tanda pembengkakan.
255
00:22:12,558 --> 00:22:15,688
Tidak ada cairan
dan tidak terdapat zat asing.
256
00:22:15,798 --> 00:22:18,198
Dan saluran telinganya...
257
00:22:20,718 --> 00:22:21,918
bersih.
258
00:22:29,437 --> 00:22:31,337
Aku tidak menduga itu.
259
00:22:31,437 --> 00:22:32,597
Lidahnya telah...
260
00:22:32,717 --> 00:22:33,877
Terputus.
261
00:22:34,207 --> 00:22:36,407
Secara paksa. Bukan pembedahan.
262
00:22:36,517 --> 00:22:37,677
Bisa saja dia mengigitnya
tanpa sengaja,
263
00:22:37,757 --> 00:22:39,407
dia kaget akan sesuatu,
kemudian dia tanpa sengaja...
264
00:22:39,477 --> 00:22:41,237
Tidak ada bekas gigitan.
265
00:22:41,437 --> 00:22:43,757
Lihatlah, tergores.
266
00:22:51,127 --> 00:22:53,597
Aku pernah melihat sesuatu
seperti ini sebelumnya
267
00:22:53,727 --> 00:22:56,397
sekitar 15 tahun yang lalu.
268
00:22:56,637 --> 00:22:59,837
Perdagangan manusia
di sekitar wilayah Norfolk.
269
00:23:00,477 --> 00:23:01,997
Dua wanita
270
00:23:02,197 --> 00:23:04,967
kedua tangan dan kakinya
271
00:23:05,077 --> 00:23:07,667
terikat ketat
272
00:23:07,757 --> 00:23:09,677
untuk mencegah mereka
agar tidak kabur.
273
00:23:09,877 --> 00:23:11,557
Memotong lidah mereka
274
00:23:11,847 --> 00:23:13,206
agar mereka tidak bersuara...
275
00:23:13,316 --> 00:23:16,556
Kau pikir ini berkaitan
dengan semacam prostitusi?
276
00:23:16,956 --> 00:23:18,446
Bisa saja.
277
00:24:03,225 --> 00:24:07,475
Lihat ini, dia kehilangan
gigi grahamnya di sisi kiri bawah.
278
00:24:07,665 --> 00:24:09,475
Lihat baik-baik.
279
00:24:32,125 --> 00:24:34,715
Ini jelas seperti untaian kain.
280
00:24:35,155 --> 00:24:38,715
Bungkuslah.
Kirim ke laboratorium.
281
00:25:00,084 --> 00:25:03,234
Tidak ada air mani.
282
00:25:03,674 --> 00:25:05,434
Berikan aku kain penyeka.
283
00:25:34,813 --> 00:25:37,273
Dia robek di dalam.
284
00:25:38,353 --> 00:25:42,713
Terdapat kerutan,
di dalam jaringannya.
285
00:25:42,873 --> 00:25:43,793
Luka lecet?
286
00:25:43,913 --> 00:25:46,233
Bukan. Luka sayatan.
287
00:25:47,163 --> 00:25:48,513
Disengaja.
288
00:25:54,803 --> 00:25:57,373
Lidah yang terputus,
persendian yang hancur,
289
00:25:57,473 --> 00:25:59,313
luka pada vagina...
290
00:25:59,743 --> 00:26:01,553
Cuma teori saja.
291
00:26:02,153 --> 00:26:04,513
Kami hampir selesai dengan
pemeriksaan eksternal.
292
00:26:04,983 --> 00:26:07,113
Masih banyak yang harus diperiksa.
293
00:26:17,032 --> 00:26:20,062
Sekarang kita akan melanjutkan
dengan pemeriksaan internal.
294
00:26:20,192 --> 00:26:22,952
Dimulai dengan hati dan paru-paru.
295
00:26:23,672 --> 00:26:25,392
Bantu aku dengan bloknya.
296
00:27:37,601 --> 00:27:41,070
Seharusnya tidak berdarah
seperti itu, kan?
297
00:27:44,140 --> 00:27:45,710
Aku pernah melihatnya.
298
00:27:46,470 --> 00:27:48,790
Tapi hanya pada mayat yang segar.
299
00:27:48,990 --> 00:27:50,580
Yang telah mati selama satu jam,
mungkin dua jam.
300
00:27:50,710 --> 00:27:53,550
Ini disebabkan oleh tekanan.
301
00:28:09,590 --> 00:28:10,790
Apa itu?
302
00:28:10,950 --> 00:28:12,990
Apa mungkin Melomena?
303
00:28:14,340 --> 00:28:15,950
Dari dalam?
304
00:28:16,480 --> 00:28:17,910
Kemungkinan.
305
00:28:18,180 --> 00:28:20,430
Kita lihat saja hasil labnya.
306
00:28:30,819 --> 00:28:33,229
Bisa bantu aku dengan
pemotong tulang rusuknya?
307
00:28:41,869 --> 00:28:43,189
Hari ini?
308
00:28:58,949 --> 00:29:00,269
Sialan.
309
00:29:04,689 --> 00:29:06,189
Apa yang telah kau lakukan?
310
00:29:06,389 --> 00:29:07,789
Aku sedang menanganinya.
311
00:29:07,949 --> 00:29:09,788
Aku ingin kau fokus.
312
00:29:10,628 --> 00:29:12,028
Aku mengerti.
313
00:29:18,028 --> 00:29:19,308
Kau benar.
314
00:29:19,868 --> 00:29:22,068
Pinggangnya tidak cocok
dengan ukuran tubuhnya.
315
00:29:22,228 --> 00:29:23,568
Ini bukanlah bawaan.
316
00:29:23,708 --> 00:29:24,748
Lalu apa itu?
317
00:29:24,838 --> 00:29:29,148
Jika kau terlalu
lama memakai corset...
318
00:29:29,248 --> 00:29:32,788
Bukannya sudah tidak ada
lagi yang memakainya?
319
00:29:55,167 --> 00:29:56,387
Paru-parunya...
320
00:29:56,827 --> 00:29:58,667
menghitam.
321
00:29:59,507 --> 00:30:01,907
Apa mungkin dia perokok.
322
00:30:02,447 --> 00:30:03,987
Mungkin saja
323
00:30:04,147 --> 00:30:06,907
sepuluh bungkus selama 30 tahun.
324
00:30:07,247 --> 00:30:09,307
Tidak akan menjelaskan penyebabnya.
325
00:30:10,987 --> 00:30:12,557
Tapi itulah yang membunuhnya, kan?
326
00:30:12,707 --> 00:30:15,507
Bukan, meskipun dengan kerusakan
paru-paru separah ini,
327
00:30:15,747 --> 00:30:20,227
aku menduga tubuhnya bakal terkena
luka bakar yang cukup parah.
328
00:30:20,467 --> 00:30:24,147
Ini seperti mencari...
peluru di dalam otak.
329
00:30:24,937 --> 00:30:26,987
Tapi tanpa ada luka tembak.
330
00:30:35,577 --> 00:30:37,507
Hatinya telah ditandai.
331
00:30:37,946 --> 00:30:40,146
Hampir seperti dipotong.
332
00:30:43,386 --> 00:30:45,746
Bukan hatinya saja.
333
00:30:45,946 --> 00:30:48,946
Menurutmu kenapa?
Cacat genetik?
334
00:30:49,066 --> 00:30:50,686
Kemungkinan jaringan bekas luka.
335
00:30:50,826 --> 00:30:52,506
Jaringan bekas luka?
336
00:30:53,306 --> 00:30:54,786
Dari apa?
337
00:30:57,106 --> 00:31:00,266
Bayangkan semua ini
trauma internal yang tergambar
338
00:31:00,506 --> 00:31:02,386
sesuai dengan
kondisi fisiknya sekarang.
339
00:31:02,466 --> 00:31:04,426
Pergelangan kaki dan tangan
yang hancur,
340
00:31:04,506 --> 00:31:07,906
paru-paru yang terbakar,
organ yang terluka.
341
00:31:08,026 --> 00:31:09,476
Apa yang bakal dia rasakan?
342
00:31:09,586 --> 00:31:11,266
Dia akan hancur.
343
00:31:12,226 --> 00:31:14,786
Kelihatan seperti cacat diluar
344
00:31:14,916 --> 00:31:16,786
tapi bukan seperti itu.
345
00:31:18,356 --> 00:31:21,666
Maksudku, bagaimana bisa orang
melakukan seperti ini?
346
00:31:28,065 --> 00:31:30,225
Jika kau ingin membunuh seseorang
kau tembak saja,
347
00:31:30,345 --> 00:31:32,945
atau racuni mereka
atau kau tenggelamkan saja mereka.
348
00:31:33,065 --> 00:31:34,795
Banyak cara yang lebih mudah.
349
00:31:34,985 --> 00:31:36,905
Kau tidak melakukan separah ini
350
00:31:37,105 --> 00:31:41,105
kecuali memang kau ingin
membuatnya mati menderita.
351
00:31:48,115 --> 00:31:49,025
Apa-apaan...
352
00:31:49,185 --> 00:31:50,585
Biar aku saja.
353
00:32:22,944 --> 00:32:24,824
Bersih sekali.
354
00:33:07,563 --> 00:33:09,383
Apa yang terjadi padamu?
355
00:34:54,231 --> 00:34:55,821
Apa yang terjadi?
356
00:34:56,221 --> 00:34:57,501
Kau baik-baik saja?
357
00:34:57,621 --> 00:34:59,661
Ada sesuatu didalam ventilasi.
358
00:35:04,511 --> 00:35:05,840
Terima kasih.
359
00:35:12,180 --> 00:35:13,580
Sialan.
360
00:36:46,968 --> 00:36:48,438
Beri aku waktu sejenak.
361
00:37:37,687 --> 00:37:39,257
Apa yang kau lakukan?
362
00:37:40,627 --> 00:37:42,137
Lacinya...
363
00:37:43,177 --> 00:37:45,377
Pasti belum tertutup dengan rapat.
364
00:37:54,297 --> 00:37:56,497
Stanley memang menyebalkan.
365
00:37:56,937 --> 00:37:58,737
Tapi dia pemberian ibumu.
366
00:37:59,107 --> 00:38:01,777
Salah satu hal yang aku ingat darinya.
367
00:38:03,346 --> 00:38:04,916
Aku juga merindukannya.
368
00:38:05,016 --> 00:38:07,216
Benar. Ayo lanjutkan.
369
00:38:10,586 --> 00:38:14,776
Ini adalah tahapan ketiga
otopsi dari Jane Doe.
370
00:38:15,096 --> 00:38:19,216
Dimulai dengan perut
dan sistem pencernaan.
371
00:38:24,256 --> 00:38:27,176
Ayah, kau bisa bicara denganku.
372
00:38:27,706 --> 00:38:30,176
Aku tidak menyembunyikan
apapun darimu.
373
00:38:30,456 --> 00:38:31,896
Kau hanya...
374
00:38:32,416 --> 00:38:35,136
Kau selalu bertingkah
seperti ini pada orang...
375
00:38:35,576 --> 00:38:37,076
Aku tidak apa-apa.
376
00:38:40,256 --> 00:38:41,816
Baiklah kalau begitu.
377
00:38:53,965 --> 00:38:55,455
Apa itu?
378
00:38:57,165 --> 00:38:58,895
Bunga?
379
00:39:17,085 --> 00:39:20,135
Jimson Weed.
Bunga yang bisa membuat lumpuh.
380
00:39:20,455 --> 00:39:24,055
Agaknya menjelaskan mengapa
peradangan pada organ tubuhnya.
381
00:39:26,055 --> 00:39:27,615
Ini yang anehnya.
382
00:39:36,904 --> 00:39:40,014
Itu sudah memastikannya.
Dia berasal dari wilayah utara.
383
00:39:40,134 --> 00:39:41,974
Ya, tapi kenapa dia bisa
berada di sini?
384
00:39:42,094 --> 00:39:43,534
Satu persatu.
385
00:39:43,744 --> 00:39:46,294
Aku hanya berusaha untuk
memahami semua ini.
386
00:39:50,424 --> 00:39:53,754
Angin kencang dilaporkan
sampai dengan 60 mil per jam.
387
00:39:53,854 --> 00:39:56,654
Hujan diperkirakan akan
segera turun dalam waktu satu jam.
388
00:39:56,774 --> 00:40:00,014
Kemungkinan hujan yang akan turun
diperkirakan cukup deras.
389
00:40:00,174 --> 00:40:05,054
Ayah, bagaimana kalau kita
menyelesaikannya nanti pagi saja?
390
00:40:06,304 --> 00:40:08,734
Burke menginginkan penyebab
kematiannya malam ini juga.
391
00:40:08,894 --> 00:40:10,974
Kita bahkan baru mulai.
392
00:40:11,854 --> 00:40:15,334
Ketika kita memulai sesuatu,
kita harus menyelesaikannya.
393
00:40:16,274 --> 00:40:18,013
Kalau kau ingin pergi...
394
00:40:18,453 --> 00:40:19,573
pergilah.
395
00:41:11,412 --> 00:41:14,852
Kelihatannya ini seperti
kain pembungkusnya.
396
00:41:15,452 --> 00:41:16,972
Sudah cukup tua.
397
00:41:17,732 --> 00:41:19,702
Asam lambung harusnya
menjelaskan semua ini.
398
00:41:19,812 --> 00:41:24,252
Maksudku, jika memang itu
masih utuh benar-benar menakjubkan.
399
00:41:26,442 --> 00:41:28,412
Sekarang lihat, apa itu?
400
00:41:29,112 --> 00:41:30,892
Angka romawi?
401
00:41:49,931 --> 00:41:51,051
Oke.
402
00:41:51,641 --> 00:41:53,731
Angka ini.
403
00:41:54,511 --> 00:41:56,771
Urutannya. T dan...
404
00:41:57,211 --> 00:41:59,651
Dan ini S. Ini tidak sesuai.
405
00:42:02,891 --> 00:42:04,511
Apa yang kau lakukan?
406
00:42:24,131 --> 00:42:25,931
Seseorang mencabut giginya
407
00:42:26,091 --> 00:42:28,931
membungkusnya dengan kain
dan memaksanya untuk menelannya.
408
00:42:29,851 --> 00:42:31,210
Lalu bagaimana dengan gambarnya?
409
00:42:31,370 --> 00:42:34,450
Aku tidak tahu. Berbau agama?
Mungkin berbau ritual?
410
00:42:34,650 --> 00:42:37,250
Coba kita bahas itu.
411
00:42:37,620 --> 00:42:39,730
Setiap ritual pasti mempunyai tujuan.
412
00:42:39,930 --> 00:42:42,370
Sejauh ini apa yang sudah kita lihat?
413
00:42:42,570 --> 00:42:44,650
Pertama mereka mengikatnya,
414
00:42:44,810 --> 00:42:48,010
kemudian mereka merobek
lidahnya, meracuninya
415
00:42:48,170 --> 00:42:51,560
sehingga membuat ia lumpuh,
memaksanya untuk menelan kain.
416
00:42:51,650 --> 00:42:57,610
Kemudian luka potongannya,
mutilasi internal, luka tusukan.
417
00:42:58,000 --> 00:43:01,770
Kemudian mereka membakarnya.
418
00:43:06,510 --> 00:43:09,010
Hampir seperti ritual
persembahan manusia.
419
00:43:10,150 --> 00:43:12,350
Aku harus memberitahu kalian kalau
terdapat laporan cuaca yang serius
420
00:43:12,410 --> 00:43:15,149
yang disiarkan seluruh stasiun
pemantauan cuaca diseluruh wilayah.
421
00:43:15,249 --> 00:43:17,449
Kita mendapatkan peringatan
banjir bandang akan datang
422
00:43:17,529 --> 00:43:19,449
di seluruh wilayah Grantham.
423
00:43:21,629 --> 00:43:23,729
Mereka khawatir tentang...
424
00:43:24,769 --> 00:43:26,459
Kau tidak bisa membunuh
seseorang seperti ini
425
00:43:26,529 --> 00:43:28,889
tanpa meninggalkan jejak sama sekali.
426
00:43:29,049 --> 00:43:31,569
Bahkan kukunya saja tidak
ada yang rusak.
427
00:43:31,929 --> 00:43:34,669
Jika kita bisa mencari tahu
mengapa dia disiksa seperti ini...
428
00:43:34,769 --> 00:43:36,849
Di bawah sini,
kalau kau tidak bisa melihatnya
429
00:43:36,939 --> 00:43:39,409
sentuhlah, tidak masalah.
430
00:43:39,879 --> 00:43:43,809
Sekarang, tubuh ini bukan
sekedar kulit saja, Ayah.
431
00:43:43,949 --> 00:43:46,079
Pasti ada alasan ini semua
terjadi terhadapnya.
432
00:43:46,209 --> 00:43:47,569
Percaya padaku ketika
aku mengatakan ini,
433
00:43:47,649 --> 00:43:50,769
kalian tidak ingin macam-macam
dengan badai ini, kawan.
434
00:43:50,969 --> 00:43:54,249
Jika kau sedang berada di rumah,
tetaplah berada di sana.
435
00:43:55,559 --> 00:43:57,129
Yang jelas,
436
00:43:57,289 --> 00:43:59,329
kau tidak usah pergi ke mana-mana.
437
00:44:13,678 --> 00:44:14,888
Hai, Ayah?
438
00:44:18,518 --> 00:44:21,088
Aku rasa kita harus pergi dari sini.
439
00:44:39,338 --> 00:44:40,928
Bantu aku dengan ini.
440
00:45:03,357 --> 00:45:04,767
Sialan.
441
00:45:40,766 --> 00:45:42,206
Apa-apaan ini?
442
00:45:46,436 --> 00:45:48,766
Ayah? Ayah?
443
00:45:48,846 --> 00:45:50,046
Di sini!
444
00:46:05,606 --> 00:46:07,686
Ayo kita keluar dari sini.
445
00:46:18,665 --> 00:46:20,885
Ayolah.
446
00:46:29,945 --> 00:46:31,275
Generatornya.
447
00:46:37,745 --> 00:46:39,765
Tenaganya tidak cukup kuat.
448
00:46:52,965 --> 00:46:54,325
Ini tersangkut.
449
00:46:55,045 --> 00:46:57,964
Bantu aku dengan ini.
Bantu aku dengan ini!
450
00:47:03,244 --> 00:47:05,164
Pohon tua itu tumbang.
451
00:47:11,754 --> 00:47:12,924
Brengsek!
452
00:47:13,714 --> 00:47:16,164
Di dalam kantor.
453
00:47:49,153 --> 00:47:51,643
- Apa-apaan itu?
- Aku tidak tahu.
454
00:47:53,993 --> 00:47:55,603
Untung saja.
455
00:47:58,323 --> 00:48:00,133
Kepolisian Harding county
Departemen Sheriff.
456
00:48:00,243 --> 00:48:01,403
Di sini Tommy Tilden.
457
00:48:01,523 --> 00:48:02,843
Ini keadaan darurat.
Kami butuh bantuan.
458
00:48:02,963 --> 00:48:04,363
Maaf, aku tidak bisa mendengar...
459
00:48:04,483 --> 00:48:06,043
Sambungkan ke Burke.
460
00:48:09,563 --> 00:48:10,643
Di sini dengan Burke.
461
00:48:10,773 --> 00:48:14,763
Sheldon, ini Tommy.
Sebaiknya kau cepat ke sini.
462
00:48:15,163 --> 00:48:17,163
Tommy, aku tidak bisa mendengar
suaramu. Suaramu putus-putus.
463
00:48:17,283 --> 00:48:20,163
Sheldon! Sheldon,
kami terjebak di sini, sialan...
464
00:48:20,403 --> 00:48:22,483
- Sheldon, tolong...
- Tommy.
465
00:50:01,480 --> 00:50:03,400
Apa yang sebenarnya terjadi?
466
00:50:05,290 --> 00:50:06,640
Ini ulah dia.
467
00:50:08,280 --> 00:50:11,160
Semua baik-baik saja sampai
Burke membawanya ke sini.
468
00:50:11,280 --> 00:50:13,920
- Anakku...
- Hingga kita membukanya.
469
00:50:14,240 --> 00:50:16,640
Kau berbicara tentang mayat.
470
00:50:29,560 --> 00:50:32,080
Apa saja yang sudah kita
temukan di dalam dirinya
471
00:50:32,360 --> 00:50:35,550
luka-lukanya,
tanda yang ada pada dirinya.
472
00:50:35,680 --> 00:50:38,400
Kau tidak bisa begitu saja
mengatakan kalau itu cuma mayat.
473
00:50:56,239 --> 00:50:57,959
Kita harusnya pergi.
474
00:50:59,469 --> 00:51:01,399
Aku ingin pergi.
475
00:51:10,319 --> 00:51:11,279
Ayah!
476
00:51:19,429 --> 00:51:20,719
Tidak!
477
00:51:21,229 --> 00:51:23,679
Ayah! Ayah!
478
00:51:33,668 --> 00:51:34,678
Ayah?
479
00:51:35,318 --> 00:51:36,838
Sialan.
480
00:51:49,518 --> 00:51:51,038
Ya Tuhan.
481
00:51:51,518 --> 00:51:52,998
Ya Tuhan.
482
00:51:53,628 --> 00:51:55,118
Pelan-pelan.
483
00:51:57,198 --> 00:51:58,798
Oh, Tuhan!
484
00:52:00,238 --> 00:52:01,838
Bantu aku berdiri.
485
00:52:05,638 --> 00:52:07,238
Aku baik-baik saja.
486
00:52:09,038 --> 00:52:10,557
Warnanya abu-abu.
487
00:52:12,947 --> 00:52:14,557
Matanya.
488
00:52:15,777 --> 00:52:17,717
Makhluk itu dengan matanya.
489
00:52:18,717 --> 00:52:21,237
Itulah yang aku coba beritahu tadi.
490
00:52:21,717 --> 00:52:22,997
Itu dia.
491
00:52:24,117 --> 00:52:25,797
Tidak, itu tidak mungkin.
492
00:52:25,917 --> 00:52:27,357
Bukan, tubuhnya...
493
00:52:27,597 --> 00:52:29,397
sesuatu yang kita temukan
di dalam tubuhnya,
494
00:52:29,477 --> 00:52:31,317
itu hal yang tidak mungkin.
495
00:52:33,157 --> 00:52:35,757
Apapun yang sudah
terjadi di sini...
496
00:52:36,597 --> 00:52:39,837
benar-benar sudah lewat
dari sesuatu yang tidak mungkin.
497
00:52:40,867 --> 00:52:42,357
Itu ulah dia.
498
00:52:45,437 --> 00:52:49,117
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
499
00:54:03,315 --> 00:54:04,515
Penguraian secara cepat.
500
00:54:04,635 --> 00:54:06,915
Segala sesuatu
yang kita ambil darinya.
501
00:54:09,435 --> 00:54:12,315
Itu membuat tubuhnya
seperti diawetkan.
502
00:54:12,715 --> 00:54:14,635
Kita kremasi saja dia.
503
00:55:25,433 --> 00:55:26,663
Persetan.
504
00:55:57,792 --> 00:55:58,962
Ya Tuhan!
505
00:56:03,202 --> 00:56:05,152
Dibelakangmu, tabung pemadam.
506
00:56:07,272 --> 00:56:08,942
Tarik gagangnya.
507
00:56:36,312 --> 00:56:37,551
Tidak.
508
00:56:47,951 --> 00:56:49,231
Liftnya.
509
00:57:20,511 --> 00:57:21,590
Ayolah.
510
00:57:26,380 --> 00:57:28,150
Tidak! Brengsek!
511
00:58:05,430 --> 00:58:08,669
Ayolah. Ayolah.
512
00:58:10,389 --> 00:58:11,629
Ayolah!
513
00:58:41,019 --> 00:58:42,669
Ayo, Ayah. Cepat.
514
00:58:48,229 --> 00:58:49,429
Ayolah.
515
00:59:30,028 --> 00:59:31,148
Emma.
516
00:59:31,408 --> 00:59:32,588
Oh, tidak!
517
00:59:32,878 --> 00:59:34,628
Oh, tidak!
518
00:59:34,907 --> 00:59:36,427
Ya Tuhan!
519
00:59:38,247 --> 00:59:40,747
Oh, Tidak!
520
00:59:43,387 --> 00:59:44,547
Tidak!
521
00:59:45,027 --> 00:59:46,507
Ya Tuhan.
522
00:59:47,307 --> 00:59:49,227
Tidak!
523
00:59:58,387 --> 01:00:01,837
- Tidak, Tidak!
- Austin...
524
01:00:16,117 --> 01:00:17,507
Austin, liftnya.
525
01:00:17,667 --> 01:00:19,946
Ayolah. Cepat.
526
01:00:24,126 --> 01:00:25,786
Cepat, Anakku.
527
01:00:47,066 --> 01:00:48,106
Sial!
528
01:00:51,746 --> 01:00:52,866
Sial!
529
01:01:08,565 --> 01:01:11,145
Aku yang menyuruhnya
agar kembali lagi ke sini.
530
01:01:12,185 --> 01:01:14,305
Aku yang menyuruhnya kembali.
531
01:01:15,305 --> 01:01:17,465
Tidak, bukan kau yang melakukan ini.
532
01:01:19,825 --> 01:01:21,905
Kau harusnya tidak berada di sini.
533
01:01:22,545 --> 01:01:25,785
Semua ini salahku.
534
01:01:26,225 --> 01:01:29,225
- Kau tidak tahu akan hal ini.
- Ya.
535
01:01:29,665 --> 01:01:32,065
Itu yang semua orang
katakan padaku...
536
01:01:32,385 --> 01:01:33,985
tentang Ibumu.
537
01:01:39,495 --> 01:01:42,305
Kau tahu mengapa aku
memanggilnya dengan sebutan Ray?
538
01:01:44,605 --> 01:01:46,425
Sinar matahariku.
539
01:01:48,704 --> 01:01:50,944
Dia pikir sebutan itu norak.
540
01:01:51,744 --> 01:01:53,704
Tapi itu sudah melekat padanya.
541
01:01:57,064 --> 01:01:58,344
Jika saja aku tahu,
aku akan menolongnya.
542
01:01:58,464 --> 01:01:59,944
Kau tahu itu, kan?
543
01:02:01,914 --> 01:02:04,384
Maksudku, dia selalu baik.
544
01:02:05,154 --> 01:02:06,744
Selalu gembira.
545
01:02:07,704 --> 01:02:10,544
Mengetahui kalau ternyata dia
menghadapi semuanya sendirian,
546
01:02:10,824 --> 01:02:14,224
rasa sakitnya, semua kesengsaraan
yang dia alami selama ini.
547
01:02:14,394 --> 01:02:16,184
Aku seharusnya tahu.
548
01:02:16,504 --> 01:02:17,944
Tapi aku tidak tahu.
549
01:02:20,064 --> 01:02:22,624
Dia menghadapi semuanya sendiri.
550
01:02:25,744 --> 01:02:27,904
Semua kesalahan ini...
551
01:02:28,914 --> 01:02:30,904
kesalahanku...
552
01:02:34,553 --> 01:02:36,783
dan malah kau yang menanggungnya.
553
01:03:09,453 --> 01:03:11,583
Mengapa dia belum membunuh kita?
554
01:03:11,943 --> 01:03:14,653
Bukannya dia tidak
berusaha melakukannya.
555
01:03:14,903 --> 01:03:17,143
Lihat saja apa yang bisa
dia lakukan...
556
01:03:18,462 --> 01:03:20,822
jika memang dia menginginkan
kita mati.
557
01:03:25,362 --> 01:03:27,382
Ketika kita membuka dirinya...
558
01:03:28,132 --> 01:03:30,942
dia mencoba menghentikan kita
setiap kali.
559
01:03:31,102 --> 01:03:34,742
Seperti ada sesuatu padanya
yang tidak ingin kita temukan.
560
01:03:49,022 --> 01:03:50,662
Kau ingin kembali ke sana?
561
01:03:50,782 --> 01:03:54,382
Jika kita tetap di sini,
kita yang mati.
562
01:03:55,002 --> 01:03:58,102
Jika saja kita tahu
bagaimana dia meninggal...
563
01:03:59,772 --> 01:04:04,141
mungkin kita bisa mencari
cara menghentikannya.
564
01:05:15,380 --> 01:05:17,420
- Ayah?
- Di belakangmu.
565
01:05:18,940 --> 01:05:20,420
Terus bergerak.
566
01:05:27,460 --> 01:05:28,740
Austin?
567
01:05:33,059 --> 01:05:34,259
Ayah?
568
01:05:35,789 --> 01:05:37,059
Tidak!
569
01:05:40,629 --> 01:05:41,969
Ayah?
570
01:05:58,779 --> 01:06:01,019
Ayah.
571
01:06:01,299 --> 01:06:02,739
Ayolah.
572
01:06:25,258 --> 01:06:26,458
Ayolah.
573
01:06:35,218 --> 01:06:36,498
Oke.
574
01:07:04,057 --> 01:07:05,577
Otaknya...
575
01:07:06,297 --> 01:07:07,617
normal.
576
01:07:08,097 --> 01:07:09,937
Pasti ada sesuatu.
577
01:07:11,097 --> 01:07:13,697
Organ yang lain semuanya terluka.
578
01:07:35,537 --> 01:07:37,297
Apa-apaan?
579
01:07:37,457 --> 01:07:38,697
Ada apa?
580
01:07:57,856 --> 01:08:01,176
Itulah mengapa kita tidak bisa
menemukan penyebab kematiannya.
581
01:08:04,936 --> 01:08:06,816
Dia masih hidup.
582
01:08:08,056 --> 01:08:09,456
Masih hidup?
583
01:08:10,456 --> 01:08:13,136
Kita telah membakarnya.
584
01:08:13,446 --> 01:08:15,416
Kita telah mengambil hatinya.
585
01:08:17,136 --> 01:08:21,096
Pasti ada sesuatu, suatu energi.
586
01:08:21,176 --> 01:08:24,616
Apapun itu, ada sesuatu
yang bisa membuatnya tetap hidup.
587
01:08:43,145 --> 01:08:45,015
Apa-apaan?
588
01:08:51,815 --> 01:08:53,615
Leviticus.
589
01:08:57,975 --> 01:08:59,695
Coba aku lihat.
590
01:09:03,175 --> 01:09:04,615
Leviticus.
591
01:09:06,255 --> 01:09:08,615
27.
592
01:09:17,144 --> 01:09:20,414
Jika ini memang angka romawi
maka ini berasal dari...
593
01:09:27,454 --> 01:09:29,574
tahun 1693.
594
01:09:30,534 --> 01:09:32,254
"Setiap pria atau wanita
595
01:09:32,374 --> 01:09:34,454
yang mencari arwah-arwah orang mati
596
01:09:34,574 --> 01:09:36,374
haruslah dihukum mati.
597
01:09:36,534 --> 01:09:38,174
Karena mereka..."
598
01:09:42,404 --> 01:09:43,494
Ayah.
599
01:09:45,304 --> 01:09:47,274
Abad ke-17.
600
01:09:47,494 --> 01:09:49,294
Timur laut.
601
01:09:52,014 --> 01:09:53,654
New England.
602
01:10:03,823 --> 01:10:05,553
"Mereka adalah penyihir
603
01:10:05,693 --> 01:10:09,093
dan darah mereka berada
di kepala mereka sendiri."
604
01:10:17,693 --> 01:10:19,053
Ini sesuai.
605
01:10:20,373 --> 01:10:22,373
Penyihir merupakan cerita mitos.
606
01:10:24,143 --> 01:10:26,853
Kau tidak bisa terus menyangkalnya.
607
01:10:26,983 --> 01:10:29,293
Tidak ada satupun penyihir di Salem.
608
01:10:29,973 --> 01:10:32,853
Mereka cuma anak-anak.
Gadis-gadis muda.
609
01:10:33,053 --> 01:10:35,383
Sebuah tuduhan palsu,
yang dicampur oleh rasa histeris
610
01:10:35,493 --> 01:10:37,813
yang saling menunjuk,
satu dengan yang lainnya
611
01:10:37,933 --> 01:10:40,733
tapi mereka semua, tidak bersalah.
612
01:10:42,623 --> 01:10:46,252
Hanya saja,
mereka tidak menggantungnya...
613
01:10:46,532 --> 01:10:48,692
atau membakarnya diatas tiang.
614
01:10:49,212 --> 01:10:50,932
Mereka menyiksanya...
615
01:10:52,892 --> 01:10:54,172
tanpa ampun.
616
01:10:54,332 --> 01:10:55,772
Ritualnya.
617
01:10:57,572 --> 01:10:59,092
Tidak berhasil.
618
01:11:13,052 --> 01:11:14,532
Bagaimana bila...
619
01:11:15,852 --> 01:11:17,092
Bagaimana bila...
620
01:11:17,212 --> 01:11:20,062
ritual itu, dilakukan kepada
orang yang tidak bersalah
621
01:11:20,252 --> 01:11:25,692
secara tidak sengaja menggambarkan
apa yang sebenarnya terjadi di sini.
622
01:11:27,731 --> 01:11:29,651
Semua yang mereka lakukan padanya.
623
01:11:29,931 --> 01:11:32,211
Semua yang telah kita
lakukan terhadapnya.
624
01:11:33,131 --> 01:11:34,771
Dia bisa merasakannya.
625
01:11:38,651 --> 01:11:41,331
Dia ingin kita...
626
01:11:41,971 --> 01:11:44,491
untuk merasakannya juga.
627
01:11:51,831 --> 01:11:54,571
Itulah mengapa dia
membiarkan kita tetap hidup.
628
01:11:58,701 --> 01:12:00,611
Ini pembalasannya.
629
01:12:03,211 --> 01:12:06,771
Ini ritualnya.
630
01:12:10,951 --> 01:12:12,450
Tapi mengapa kita?
631
01:12:12,850 --> 01:12:14,010
Mengapa keluarga Douglas?
632
01:12:14,170 --> 01:12:15,370
Mengapa?
633
01:12:16,050 --> 01:12:17,420
Kebetulan saja kita
menghalangi jalannya.
634
01:12:17,530 --> 01:12:20,050
Kita hanya berhenti
di sepanjang jalan.
635
01:12:21,570 --> 01:12:24,250
Mereka yang selama
berhasil menyingkirkannya
636
01:12:24,370 --> 01:12:26,690
dan menguburnya sejauh mungkin.
637
01:12:27,050 --> 01:12:28,860
Cara itu tidak berhasil.
638
01:12:29,050 --> 01:12:32,770
Karena tidak ada yang cukup dekat.
639
01:12:33,890 --> 01:12:38,570
Tidak ada yang bisa melihat
apa yang telah kita lihat.
640
01:12:45,980 --> 01:12:47,890
Dia masih menderita...
641
01:12:49,550 --> 01:12:51,890
dan tidak akan berhenti begitu saja.
642
01:12:52,720 --> 01:12:54,970
Ini tidak akan berhenti hingga...
643
01:12:55,330 --> 01:12:57,009
Hingga apa?
644
01:13:00,459 --> 01:13:03,249
Ayah, hingga apa?
645
01:13:15,849 --> 01:13:17,609
Aku tidak akan melawanmu.
646
01:13:18,179 --> 01:13:19,529
Tapi aku mohon...
647
01:13:20,849 --> 01:13:23,849
Jangan sakiti dia.
648
01:13:24,549 --> 01:13:26,129
Biarkan aku membantumu.
649
01:13:26,419 --> 01:13:27,419
Ayah!
650
01:13:58,288 --> 01:13:59,408
Ayah?
651
01:14:03,258 --> 01:14:04,408
Tidak!
652
01:14:05,858 --> 01:14:06,858
Ayah!
653
01:15:00,277 --> 01:15:01,647
Ayah.
654
01:15:12,226 --> 01:15:13,646
Ayah.
655
01:15:20,246 --> 01:15:21,646
Aku mohon.
656
01:15:23,536 --> 01:15:25,126
Aku mohon.
657
01:15:26,106 --> 01:15:27,526
Aku mohon.
658
01:16:46,644 --> 01:16:48,004
Tommy!
659
01:16:48,414 --> 01:16:50,754
Austin! Apa kau berada di sana?
660
01:16:50,884 --> 01:16:52,044
Burke?
661
01:16:57,024 --> 01:16:58,964
Apa ada orang di sana?
662
01:16:59,244 --> 01:17:00,524
Burke.
663
01:17:02,284 --> 01:17:03,804
Austin!
664
01:17:07,904 --> 01:17:09,924
Austin! Apa kau di sana?
665
01:17:10,004 --> 01:17:13,474
Kami akan menggergaji pohon
yang menghalangi pintu ini.
666
01:17:13,604 --> 01:17:16,084
Kami akan ke sana sekarang juga.
667
01:17:23,244 --> 01:17:24,243
Austin!
668
01:17:24,403 --> 01:17:25,483
Aku di sini!
669
01:17:25,643 --> 01:17:27,323
Hampir selesai.
670
01:17:27,493 --> 01:17:28,853
Kau akan baik-baik saja.
671
01:17:28,963 --> 01:17:30,803
Buka pintunya sekarang.
672
01:17:30,963 --> 01:17:33,023
- Masih tersangkut.
- Coba lagi, nak.
673
01:17:33,163 --> 01:17:35,323
Aku tidak bisa.
Tidak bisa terbuka.
674
01:17:36,163 --> 01:17:37,663
Sekarang harusnya bisa.
675
01:17:37,723 --> 01:17:39,763
- Masih tidak bisa.
- Sekarang harusnya bisa.
676
01:17:40,123 --> 01:17:41,723
Aku sedang mencobanya.
Masih tersangkut.
677
01:17:41,843 --> 01:17:43,523
Ayo buka.
678
01:17:43,803 --> 01:17:46,163
- Aku tidak bisa.
- Bukalah!
679
01:17:46,283 --> 01:17:47,763
Aku tidak bisa.
680
01:19:13,731 --> 01:19:16,331
Tidak ada tanda-tanda
masuk secara paksa.
681
01:19:16,441 --> 01:19:17,601
Mengerikan sekali apa yang terjadi...
682
01:19:17,681 --> 01:19:20,281
Aku mengenal keluarganya
selama hampir 20 tahun.
683
01:19:21,161 --> 01:19:23,761
Apapun yang terjadi,
benar-benar mengerikan.
684
01:19:26,001 --> 01:19:28,201
Kali ini cuaca pada hari ini
cukup cerah.
685
01:19:28,281 --> 01:19:32,161
Sudah empat hari berturut-turut
cuaca cukup cerah.
686
01:19:32,321 --> 01:19:33,581
Benar-benar cerah cuaca diluar sana
687
01:19:33,721 --> 01:19:36,321
jangan lupa untuk menggunakan
sunblock anda.
688
01:19:40,440 --> 01:19:42,480
Apa yang terjadi di sini?
689
01:19:50,360 --> 01:19:52,360
Apa yang kau lakukan dengannya?
690
01:19:53,000 --> 01:19:54,280
Bawa dia keluar dari sini.
691
01:19:54,400 --> 01:19:55,360
Sudah ada mobil yang akan membawanya.
692
01:19:55,440 --> 01:19:57,560
Di sana ada pemakaman
di daerah ruxton.
693
01:19:57,680 --> 01:19:59,400
Bawa dia pergi dari wilayahku.
694
01:19:59,680 --> 01:20:01,600
Bawa dia ke VCU.
695
01:20:02,210 --> 01:20:04,360
Biar Ward Lamon yang menanganinya.
696
01:20:52,359 --> 01:20:55,319
Sekarang, sayang dengarlah.
Itu cuma sekali saja.
697
01:20:56,479 --> 01:20:57,729
Tentu saja, aku berjanji.
698
01:20:57,839 --> 01:20:59,559
Dan apa kau tahu apa yang terdapat
pada ayat keempat yang berkata
699
01:20:59,639 --> 01:21:02,039
"Firman Tuhan sangatlah kuat."
48880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.