All language subtitles for The Simpsons S37E12 The Fall Guy-Yi-Yi 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:06,298 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,134 {\an8} This is it, Bart. 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,385 {\an8}If you strike Uter out, 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,138 {\an8}the team gets a pizza party and you'll die a legend. 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,725 {\an8}Lose and we just get the pizza party. 6 00:00:19,478 --> 00:00:23,981 {\an8}I've seen better batters at the International House of Pancakes. 7 00:00:23,982 --> 00:00:27,235 {\an8}This is a children's game, Herr Comic Book Mensch. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,361 {\an8}And? 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,864 {\an8}Und das ist mein son that you are trash-en talk-en. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,535 {\an8}Your son? Oh, dear. If I had known-- 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,912 {\an8}Send this eunuch back to Munich! 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,705 {\an8}Blitzkrieg! 13 00:00:39,706 --> 00:00:42,500 {\an8}Ow, ow, ow! 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,169 {\an8} 15 00:00:45,170 --> 00:00:49,173 {\an8}It only took 200 years, but baseball finally got interesting. 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,716 {\an8}Hey! 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,182 {\an8}Dang, that dude's a certified badass. 18 00:00:58,183 --> 00:01:03,229 {\an8}- Our dad could take him. - He teaches Brazilian jujitsu on Zoom. 19 00:01:03,230 --> 00:01:05,982 {\an8}My dad does security for James Corden. 20 00:01:05,983 --> 00:01:08,859 {\an8}You know how many people wanna punch James Corden? 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,653 {\an8}Well, my dad's a badass too. 22 00:01:10,654 --> 00:01:15,616 {\an8}I bet he could kill everyone in town through workplace incompetence. 23 00:01:15,617 --> 00:01:20,371 {\an8} Oh, Bart, "dumbass" is not synonymous with "badass." 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,542 {\an8}Oh, yeah? Well, what does your dad do? 25 00:01:24,543 --> 00:01:27,920 {\an8}Executes inmates via lethal injection. 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,755 {\an8}- Wow. - Wow. 27 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 Ha ha! 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,634 My dad is tough, right? 29 00:01:33,635 --> 00:01:36,178 Please don't hurt me. Just take my money. 30 00:01:37,264 --> 00:01:39,473 If that's not enough, we can go to an ATM. 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,101 Mmm. 32 00:01:44,187 --> 00:01:47,315 Hey, slugger. Whatcha watching, the game? 33 00:01:47,316 --> 00:01:49,817 Shh. Great Masked British Bake Off. 34 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 I think Nurse Shark is Nancy Pelosi. 35 00:01:55,115 --> 00:01:59,368 Hey, I got tickets to tonight's MMA fight. Should be pretty badass. 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,455 Uh, why don't you take Lisa? She could use some toughening up. 37 00:02:02,456 --> 00:02:06,043 Homer, either bond with your son or help me fold this laundry. 38 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Hmm. 39 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 Hmm. 40 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 Hmm. 41 00:02:12,257 --> 00:02:13,591 Ugh! Fine. 42 00:02:13,592 --> 00:02:19,055 Springfield Brawliseum, are you ready to fist? 43 00:02:20,474 --> 00:02:22,850 Celebrities with us at ringside tonight, 44 00:02:22,851 --> 00:02:28,397 retired heavyweight champ and CTE denier, Drederick Tatum. 45 00:02:28,398 --> 00:02:32,068 Aviator and man about town, Arnie Pye. 46 00:02:32,069 --> 00:02:33,444 And Latin TV star 47 00:02:33,445 --> 00:02:39,367 and owner of tonight's sponsor, Ay, Mi Cabeza mezcal, Bumblebee Man. 48 00:02:40,577 --> 00:02:47,541 But first, it's time to scour the crowd for our most macho fan. 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,210 Is it this guy? 50 00:02:50,921 --> 00:02:52,880 How about this dude? 51 00:02:58,762 --> 00:03:01,847 Or is it him? 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Look, sweetie. We're on the kiss cam. 53 00:03:07,979 --> 00:03:12,066 - Stop, Dad. You're embarrassing me. - What the hell's your problem? 54 00:03:12,067 --> 00:03:13,484 My problem? 55 00:03:14,861 --> 00:03:16,862 I have the wussiest dad in town! 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,030 Wuss? 57 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 Oh, whoa, whoa, whoa. 58 00:03:19,408 --> 00:03:21,534 D'oh! Son of a... 59 00:03:21,535 --> 00:03:23,536 D'oh! 60 00:03:23,537 --> 00:03:25,996 Hey, Carl. Your shoelace is untied. 61 00:03:25,997 --> 00:03:27,581 So's yours. 62 00:03:27,582 --> 00:03:28,958 - Crisscross. - Crisscross. 63 00:03:28,959 --> 00:03:30,042 Whoa. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 D'oh! 65 00:03:40,178 --> 00:03:42,848 The winner is Cotton Candy Fatso. 66 00:03:44,516 --> 00:03:46,183 That was impressive! 67 00:03:48,270 --> 00:03:49,354 Dad, Dad. 68 00:03:50,188 --> 00:03:51,689 Please don't cry on pay-per-view. 69 00:03:51,690 --> 00:03:53,357 Señor Fatso. 70 00:03:53,358 --> 00:03:57,194 That was the most hilarious fall I've ever seen in my life. 71 00:03:57,195 --> 00:04:00,573 The antics, the physics, the annoyed grunts. 72 00:04:00,574 --> 00:04:03,826 Sir, I would like to buy you a drink. 73 00:04:03,827 --> 00:04:06,496 Throw in a food and you got a deal. 74 00:04:07,914 --> 00:04:12,418 Wow! The Bumblebee Man. You're a Springfield legend, dude. 75 00:04:12,419 --> 00:04:15,838 Like Krusty, or Duffman, or the Tiki Bar Strangler. 76 00:04:15,839 --> 00:04:20,426 You flatter me, young man. And, please, call me Pedro. 77 00:04:20,427 --> 00:04:24,847 I didn't know you, uh, yacht rock types watch my show. 78 00:04:24,848 --> 00:04:26,891 Are you kidding? I don't know Spanish, 79 00:04:26,892 --> 00:04:29,185 but when you get kicked in the junk by a nun, 80 00:04:29,186 --> 00:04:32,688 you speak the international language of crotch. 81 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Believe it or not, 82 00:04:34,316 --> 00:04:37,193 I didn't set out to be a physical comedian. 83 00:04:37,194 --> 00:04:42,699 I left Mexico with dreams of being a serious actor in Hollywood. 84 00:04:43,283 --> 00:04:46,577 Unfortunately, I was brought to the wrong sign 85 00:04:46,578 --> 00:04:49,288 {\an8}by a stupid money-hungry coyote. 86 00:04:49,289 --> 00:04:53,168 It was the worst day of my life. 87 00:04:53,710 --> 00:04:59,381 Then I came upon a grand opening for a new Spanish-language TV station. 88 00:04:59,382 --> 00:05:01,467 It was the best day of my life. 89 00:05:01,468 --> 00:05:04,678 I ran in, destined to become a star 90 00:05:04,679 --> 00:05:09,226 no matter how long it took or what I had to do to get there. 91 00:05:30,205 --> 00:05:31,956 Mmm? 92 00:05:33,375 --> 00:05:36,126 Life is ironic and cruel! 93 00:05:39,089 --> 00:05:41,882 You, sir, are going to be a star. 94 00:05:42,926 --> 00:05:45,010 What? I don't speak English! 95 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 And so, Bumblebee Man was born, 96 00:05:48,098 --> 00:05:51,684 a tragicomic figure cursed by the cosmos, 97 00:05:51,685 --> 00:05:54,604 like Sisyphus or Benny Hill. 98 00:05:55,730 --> 00:06:00,776 No matter what life throws at him, he always gets up and tries again, 99 00:06:00,777 --> 00:06:04,154 just like the hardworking people that watch my show. 100 00:06:04,155 --> 00:06:07,616 So, day after day, year after year, 101 00:06:07,617 --> 00:06:11,246 I sacrificed my bumble body on the altar of comedy. 102 00:06:11,955 --> 00:06:16,334 I thought I was invincible, like Curly from the Stooges. 103 00:06:17,002 --> 00:06:20,671 But alas, I was just a mortal Shemp. 104 00:06:20,672 --> 00:06:23,633 I suppose time catches up to us all. 105 00:06:24,426 --> 00:06:29,347 Now my tired show limps on in the shadow of its former glory. 106 00:06:30,181 --> 00:06:33,935 Simpsons, have you any idea what this is like? 107 00:06:35,812 --> 00:06:37,521 Are you gonna quit? 108 00:06:37,522 --> 00:06:42,943 I was, until I saw your father's hilarious fall down those steps. 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,738 You got up without a scratch. 110 00:06:45,739 --> 00:06:47,032 That reminds me. 111 00:06:48,074 --> 00:06:53,537 Homero, would you do me the honor of becoming my stunt double? 112 00:06:53,538 --> 00:06:57,958 Stunt double? That's the badassiest job a dad could have. 113 00:06:57,959 --> 00:06:59,251 He'll do it. 114 00:06:59,252 --> 00:07:01,670 - What, are you crazy? - Think about it, Homer. 115 00:07:01,671 --> 00:07:05,507 You get to crash cars and have bottles broken over your head. 116 00:07:05,508 --> 00:07:07,968 All the stuff you do now, but you get paid for it. 117 00:07:07,969 --> 00:07:10,638 You'd be the toughest dad ever. Say yes. 118 00:07:14,184 --> 00:07:18,646 - You've got yourself a stuntman. - He said yes! 119 00:07:28,365 --> 00:07:31,784 There's the stuntman that's going to save my career. 120 00:07:31,785 --> 00:07:34,453 Come in. It is time. 121 00:07:34,454 --> 00:07:36,789 This is no mere costume. 122 00:07:36,790 --> 00:07:40,042 It is the armor of hope, a beacon of light, 123 00:07:40,043 --> 00:07:45,381 a symbol of truth, justice, and the Mexican-American güey. 124 00:07:45,382 --> 00:07:49,343 Uh, Homero, you're wearing the stinger in the front. 125 00:07:49,344 --> 00:07:53,597 Whoops. A man can dream. En garde. Ooh. Eh. Huh. 126 00:07:53,598 --> 00:07:58,018 Before we get started, I must ask you to sign a nondisclosure agreement, 127 00:07:58,019 --> 00:08:02,523 for my fans would be devastated to know I'm not doing my own stunts. 128 00:08:02,524 --> 00:08:06,443 No problem, Pedro. I sign tons of NDAs. 129 00:08:06,444 --> 00:08:08,696 In fact, I just signed one at work. 130 00:08:08,697 --> 00:08:12,450 Apparently, our drinking water is full of radioactive... 131 00:08:12,992 --> 00:08:13,992 nothing. 132 00:08:13,993 --> 00:08:15,077 Mmm. 133 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 Cut! ¡El doble! 134 00:08:24,754 --> 00:08:26,588 You got this, tough guy. 135 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 ¡Acción! 136 00:08:27,841 --> 00:08:29,216 Uh. Mmm. Oh. 137 00:08:29,217 --> 00:08:33,178 Ow! Ow! 138 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 Ow! 139 00:08:43,440 --> 00:08:45,483 I do not like life! 140 00:08:49,571 --> 00:08:53,115 - Wow. Just like the old days. - That fat güero can take a hit. 141 00:08:53,116 --> 00:08:54,366 Homer! 142 00:08:54,367 --> 00:08:55,869 Whoo-hoo! 143 00:08:56,369 --> 00:09:01,331 And then everyone on set high-fived Dad. Even the non-writing producers. 144 00:09:01,332 --> 00:09:04,126 Ooh! They're a hard bunch to please. 145 00:09:04,127 --> 00:09:06,003 Bart's proud of Dad! 146 00:09:06,004 --> 00:09:07,963 - Bart's proud of Dad! - Bart's proud of Dad! 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,675 Oh, it's true. I can't wait to tell the kids at school 148 00:09:11,676 --> 00:09:14,720 that my dad is Bumblebee Man's stunt guy. 149 00:09:14,721 --> 00:09:18,599 No dice, boy. That's a secret. Remember, I signed that MDMA? 150 00:09:18,600 --> 00:09:21,685 Oh, man. What's the use of having a badass in the family 151 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 if you can't brag about him? 152 00:09:23,188 --> 00:09:25,397 Now I know how the Mangiones feel. 153 00:09:25,398 --> 00:09:29,818 Dad, isn't it problematic for a white man to double for a Mexican actor? 154 00:09:29,819 --> 00:09:34,114 The director thought that too, so he gave me these brown sleeves to wear. 155 00:09:34,115 --> 00:09:36,366 But that's Brown face. 156 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 No, it's just brown arms and legs. 157 00:09:38,912 --> 00:09:42,164 Besides, with all the ICE going on these days, 158 00:09:42,165 --> 00:09:45,710 isn't it better to have a white guy suffer instead of a Mexican guy? 159 00:09:46,211 --> 00:09:47,419 Well, you got me there. 160 00:09:47,420 --> 00:09:49,588 Not too much suffering, right? 161 00:09:49,589 --> 00:09:52,132 'Cause I don't want you getting badly hurt. 162 00:09:52,133 --> 00:09:56,428 Relax, honey. It's all pies in the face and slipping on plantain peels. 163 00:09:56,429 --> 00:09:58,013 I'll be fine. 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,808 {\an8}♪ I might fall from a tall building ♪ 165 00:10:00,809 --> 00:10:03,353 {\an8}♪ I might roll a brand-new car ♪ 166 00:10:03,853 --> 00:10:06,438 ♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 167 00:10:06,439 --> 00:10:08,942 {\an8}♪ That made Redford such a star ♪ 168 00:10:21,371 --> 00:10:23,122 Look at all these fans. 169 00:10:23,123 --> 00:10:25,749 How come you never ditched TV and became a movie star, 170 00:10:25,750 --> 00:10:28,293 like all those guys who regret leaving SNL? 171 00:10:28,294 --> 00:10:32,297 Ah. I once wrote a script for a Bumblebee Man film. 172 00:10:32,298 --> 00:10:36,969 It was a time travel comedy, and a love letter to my beloved Mexico. 173 00:10:36,970 --> 00:10:41,683 I sent it to every studio in Hollywood, but no one understood it. 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,227 Maybe I should have written it in English. 175 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 Bah! What you gonna do? 176 00:10:46,688 --> 00:10:48,981 Go on. Ask him sweetie. 177 00:10:48,982 --> 00:10:52,151 Can I smash you over the head with my crowbar? 178 00:10:52,152 --> 00:10:57,573 Uh, I would love to, but, uh, it's a union thing. 179 00:10:57,574 --> 00:10:59,825 But you can hit my friend if you'd like. 180 00:10:59,826 --> 00:11:01,035 Huh? D'oh! 181 00:11:02,829 --> 00:11:05,664 Honey, I'm ho... What the hell? 182 00:11:05,665 --> 00:11:08,584 Well, I'm just hugging you. I'm happy you're home. 183 00:11:10,503 --> 00:11:11,587 Are you crying? 184 00:11:11,588 --> 00:11:15,717 Yes. I've never gotten an after-work hug from you before. 185 00:11:16,259 --> 00:11:18,343 Also, I have three fractured ribs on that side. 186 00:11:18,344 --> 00:11:21,138 It sucks not being able to brag about my dad. 187 00:11:21,139 --> 00:11:24,099 How can you stand not getting credit for all those awesome stunts? 188 00:11:24,100 --> 00:11:28,937 Hey, who needs credit when you get after-work hugs from your twin boys? 189 00:11:28,938 --> 00:11:31,356 Did you get a concussion today, Dad? 190 00:11:31,357 --> 00:11:34,027 Maybe. Don't tell your mothers. 191 00:11:36,070 --> 00:11:39,156 Homero, you are one hell of a stuntman. 192 00:11:39,157 --> 00:11:44,078 All in a day's work, amigo. Yep, anyhoo, I gotta go pee some blood. 193 00:11:45,872 --> 00:11:50,751 Bumblebee Man? Wow! I am a huge fan. I'm Johnny-- 194 00:11:50,752 --> 00:11:54,838 Johnny Knoxville from Jackass. Of course I know you. 195 00:11:54,839 --> 00:11:59,635 Oh, my goodness. Every great bit I ever did was because of you. 196 00:11:59,636 --> 00:12:03,180 Power wash enema, crab Jacuzzi, fire ant facial. 197 00:12:03,181 --> 00:12:04,681 You're too kind. 198 00:12:04,682 --> 00:12:07,517 Tell me, when is the next Jackass picture coming out? 199 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Oh, I'm done with those, man. My body just can't take it anymore. 200 00:12:11,314 --> 00:12:13,398 But the studio keeps asking. 201 00:12:13,399 --> 00:12:17,236 They even suggested I secretly use a stuntman. 202 00:12:17,237 --> 00:12:20,656 The nerve of those frijole counters. 203 00:12:20,657 --> 00:12:22,324 They don't get guys like us. 204 00:12:22,325 --> 00:12:25,786 We'd rather traumatize a film crew with our grisly on-set death 205 00:12:25,787 --> 00:12:29,289 than ever let some stuntman take our hits, right? 206 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 Hey, Pedro, they need us back on set so we can-- 207 00:12:31,960 --> 00:12:36,296 Huh. Who's this fella that's got your exact size and build? 208 00:12:36,297 --> 00:12:41,678 This is my trainer. He keeps me comedically obese. 209 00:12:43,263 --> 00:12:45,514 Hey, you're doing a bang-up job, tubby. 210 00:12:45,515 --> 00:12:49,101 Let's toast. They might have replaced our knees, shoulders 211 00:12:49,102 --> 00:12:54,315 and, uh, other stuff, but they can never replace our integrity. 212 00:12:57,694 --> 00:13:03,073 I am a liar and a fraud. What was I thinking hiring a stuntman? 213 00:13:03,074 --> 00:13:06,868 You were thinking let someone else get banged up for a change. That's fine. 214 00:13:06,869 --> 00:13:12,499 No. My audience expects to see me getting banged hard and often, 215 00:13:12,500 --> 00:13:14,710 and I lied to them. 216 00:13:14,711 --> 00:13:19,132 For what? Ratings? Money? A stupid Calvin Klein ad? 217 00:13:21,884 --> 00:13:24,761 I'm nothing but a sellout. 218 00:13:24,762 --> 00:13:27,307 Hey, come on now, don't cry in front of the gringos. 219 00:13:28,725 --> 00:13:33,645 That's it. I'm quitting. Show business is no place for a phony. 220 00:13:33,646 --> 00:13:38,150 You can't quit now. The show's a hit, and my son's never been prouder of me. 221 00:13:38,151 --> 00:13:42,988 I'm sorry, Homero. Nothing in the world can make me change my mind. 222 00:13:42,989 --> 00:13:44,072 Hola, Pedro. 223 00:13:44,073 --> 00:13:49,244 I am Alejandro González Iñárritu, Oscar-winning director of The Revenant. 224 00:13:49,245 --> 00:13:51,621 That movie was so funny. 225 00:13:51,622 --> 00:13:56,001 When that bear ate the boy from Titanic. 226 00:13:58,212 --> 00:13:59,588 Yes, thank you. 227 00:13:59,589 --> 00:14:02,966 I found your old script, and I must make this film. 228 00:14:02,967 --> 00:14:07,429 You will be the star of the most action-packed, death-defying, 229 00:14:07,430 --> 00:14:10,098 uninsurable picture ever made. 230 00:14:10,099 --> 00:14:11,559 What do you say? 231 00:14:12,769 --> 00:14:16,813 I say let's make a bee movie! 232 00:14:24,864 --> 00:14:28,992 It's so nice of Pedro to let us come along for the filming. 233 00:14:28,993 --> 00:14:31,161 What's this movie about anyway? 234 00:14:31,162 --> 00:14:34,331 Well, if my Spanish is correct, and it is, 235 00:14:34,332 --> 00:14:38,251 it's an epic time travel adventure about a humble bee man 236 00:14:38,252 --> 00:14:39,669 who gets hilariously hurt 237 00:14:39,670 --> 00:14:42,422 during the most important moments in Mexican history. 238 00:14:42,423 --> 00:14:44,049 Mark my words! 239 00:14:44,050 --> 00:14:47,469 This action-packed film is going to make billions, 240 00:14:47,470 --> 00:14:50,430 in Mexican pesos, at the box office, 241 00:14:50,431 --> 00:14:52,099 and do you know why? 242 00:14:52,100 --> 00:14:58,522 Because I'm willing to risk it all. Brain damage, paralysis, life itself! 243 00:14:58,523 --> 00:15:03,151 You said this was all pies in the face and slipping on plantain peels. 244 00:15:03,152 --> 00:15:04,611 Don't worry, Marge. 245 00:15:04,612 --> 00:15:07,656 I'm sure something got lost in translation. 246 00:15:07,657 --> 00:15:09,032 He said it in English. 247 00:15:10,159 --> 00:15:12,285 Because no matter how dangerous, 248 00:15:12,286 --> 00:15:18,500 Bumblebee Man has always and will always do his own stunts. 249 00:15:18,501 --> 00:15:23,588 Uh. FYI, I don't do my own stunts. He does. 250 00:15:23,589 --> 00:15:25,633 That guy with the chili-dusted Popsicle. 251 00:15:26,634 --> 00:15:28,468 Mmm. Sweet. 252 00:15:28,469 --> 00:15:30,345 - Spicy! - What? 253 00:15:30,346 --> 00:15:34,724 You lied to your fans, to your country, to your own director? 254 00:15:34,725 --> 00:15:35,935 The movie's off! 255 00:15:36,519 --> 00:15:39,522 What if we hide his face with this green screen mask? 256 00:15:40,106 --> 00:15:41,106 Hmm? 257 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 The movie's back on! 258 00:15:43,693 --> 00:15:46,778 We are in Lake Texcoco thousands of years ago. 259 00:15:46,779 --> 00:15:50,657 Here, Bumblebee Man will find a symbol from the gods 260 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 that will one day be emblazoned on the flag 261 00:15:52,827 --> 00:15:55,955 and in the heart of every Mexican. 262 00:15:56,706 --> 00:15:58,457 Cue the snake and eagle! 263 00:15:59,542 --> 00:16:01,877 No! Ow! 264 00:16:01,878 --> 00:16:03,879 No, they're biting me! 265 00:16:03,880 --> 00:16:06,424 Cue more snakes and bigger eagles! 266 00:16:08,593 --> 00:16:11,929 Get 'em off me! Too many snakes! 267 00:16:12,555 --> 00:16:15,682 My childhood dream has come true. 268 00:16:15,683 --> 00:16:17,809 There's a snake inside me! 269 00:16:36,704 --> 00:16:38,122 Dad's home! 270 00:16:42,335 --> 00:16:43,919 - Good Lord! - Dad! 271 00:16:43,920 --> 00:16:46,129 What the hell? You dodged my hug. 272 00:16:46,130 --> 00:16:50,634 Can't hug. Spent all day getting my Aztec kicked. 273 00:16:50,635 --> 00:16:53,678 Homie, you can't keep doing this. You have to quit. 274 00:16:53,679 --> 00:16:57,557 The pain pills? No, I need them. Plus, they're so cheap here. 275 00:16:57,558 --> 00:17:00,977 Why in God's name would you put yourself through this? 276 00:17:00,978 --> 00:17:05,315 Uh, you're not just doing this to impress me, are you? 277 00:17:05,316 --> 00:17:09,194 Yes, but there's also the bromance element. 278 00:17:09,195 --> 00:17:11,655 So many threads. 279 00:17:11,656 --> 00:17:14,325 Mmm. 280 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 Luz, 281 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 there's something you must know... 282 00:17:21,082 --> 00:17:22,916 We interrupt Juan Life to Live 283 00:17:22,917 --> 00:17:24,834 to bring you this English news bulletin. 284 00:17:24,835 --> 00:17:28,046 Beloved actor and hometown hero Bumblebee Man has been exposed 285 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 for using a stunt double. 286 00:17:29,382 --> 00:17:33,594 Late last night, our station received this photo from an anonymous source. 287 00:17:34,178 --> 00:17:36,138 Hey, that's the picture Bart took. 288 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Why you little... 289 00:17:38,683 --> 00:17:42,143 I didn't do it. 290 00:17:42,144 --> 00:17:44,187 It wasn't him. 291 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 It was me. 292 00:17:45,523 --> 00:17:47,607 It was? I thought I did it. 293 00:17:47,608 --> 00:17:49,025 I guess we both did it? 294 00:17:49,026 --> 00:17:51,111 I was lying a second ago. I also did it. 295 00:17:51,112 --> 00:17:53,947 Why, you little... 296 00:17:53,948 --> 00:17:55,657 I'm sorry about Pedro, 297 00:17:55,658 --> 00:17:58,577 but we couldn't stand by and see you get killed. 298 00:17:58,578 --> 00:18:01,371 Or worse, become someone we have to sponge. 299 00:18:02,832 --> 00:18:07,168 Oh. You care for me, but don't want to care for me. 300 00:18:07,169 --> 00:18:10,380 I feel the same about all of you. 301 00:18:12,008 --> 00:18:14,634 I deny these vicious rumors. 302 00:18:14,635 --> 00:18:16,219 And to clear my name, 303 00:18:16,220 --> 00:18:21,850 I invite my fans to come see me perform my movie's most dangerous stunt. 304 00:18:21,851 --> 00:18:26,855 A comedic tumble down the steps of Teotihuacán. 305 00:18:26,856 --> 00:18:29,107 The pyramid of Teotihuacán? 306 00:18:29,108 --> 00:18:33,320 That's suicide! And still on our list of sights to see. 307 00:18:33,321 --> 00:18:37,533 To the pyramid of Tootytotai... To the Mexican triangle! 308 00:18:40,828 --> 00:18:43,288 Homero, you are the only one he will listen to. 309 00:18:43,289 --> 00:18:44,664 You have to stop him. 310 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 Why are all these cameras set up? 311 00:18:46,459 --> 00:18:49,169 Well, better to have coverage and not need it 312 00:18:49,170 --> 00:18:50,962 than to need it and not have it. 313 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 Hold on, Pedro! I'm a-coming! 314 00:18:53,424 --> 00:18:56,427 Huh. Can I talk to the transpo department? 315 00:18:59,680 --> 00:19:02,015 Pedro, stop! You can't do this. 316 00:19:02,016 --> 00:19:05,310 I must. I was supposed to suffer for my fans, 317 00:19:05,311 --> 00:19:08,063 to distract them from their daily troubles, 318 00:19:08,064 --> 00:19:09,773 and I lied to them. 319 00:19:09,774 --> 00:19:15,821 Now my only path to redemption is pain, hilarious pain. 320 00:19:18,074 --> 00:19:20,367 Your fans don't want to see you suffer for real. 321 00:19:20,368 --> 00:19:23,286 They just wanna see a goofy guy in a bee costume 322 00:19:23,287 --> 00:19:25,246 saying "Ay, yi, yi" about stuff. 323 00:19:25,247 --> 00:19:28,875 All I wanted was for my son to think I was a badass. 324 00:19:28,876 --> 00:19:32,171 But you know what I learned after taking all that brutal punishment? 325 00:19:32,838 --> 00:19:36,299 I hate that kid, and what he thinks doesn't matter. 326 00:19:36,300 --> 00:19:38,551 Oh. 327 00:19:38,552 --> 00:19:39,762 It does that now. 328 00:19:41,639 --> 00:19:45,642 Ay, Dios. Look at you. Making this movie has broken the body 329 00:19:45,643 --> 00:19:48,895 of my best non-Mexican friend in the world. 330 00:19:48,896 --> 00:19:51,564 Can you ever forgive me? 331 00:19:51,565 --> 00:19:56,361 On one condition. Don't do this stupid stunt! 332 00:19:56,362 --> 00:20:01,574 - I won't! I love you, man! - I love you too! 333 00:20:07,206 --> 00:20:11,960 What do you say we get out of here and go eat a taco stand into submission? 334 00:20:11,961 --> 00:20:14,422 Sounds like a plan, amigo. 335 00:20:17,133 --> 00:20:19,426 D'oh! D'oh! 336 00:20:20,928 --> 00:20:22,554 - Homero! - Dad! 337 00:20:22,555 --> 00:20:25,014 The UNESCO World Heritage site! 338 00:20:28,728 --> 00:20:30,186 D'oh! Oh! Son of a... 339 00:20:40,698 --> 00:20:44,200 This man's suffering takes away my troubles! 340 00:20:44,201 --> 00:20:48,371 It's beautiful. We will take out the gringo in post. 341 00:20:51,375 --> 00:20:52,459 Oh, so good. 342 00:20:52,460 --> 00:20:56,171 Man, we sure are lucky we didn't get hurt in that fall. 343 00:20:56,172 --> 00:20:58,299 Uh, I'm not so sure. 344 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 Hmm. 345 00:21:01,969 --> 00:21:05,054 Excuse me, amigo, are we dead? 346 00:21:05,055 --> 00:21:06,182 Hmm. 347 00:21:09,393 --> 00:21:11,227 No, in a coma, 348 00:21:11,228 --> 00:21:15,191 but get comfy 'cause you're gonna be here for a while. 349 00:21:18,110 --> 00:21:20,361 It might be nice to have a break. 350 00:21:20,362 --> 00:21:22,489 And some cold cervezas. 351 00:21:22,490 --> 00:21:25,910 Homero, my friend. You read my mind. 27838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.