Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:06,298
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,135
[BART] This is it, Bart.
3
00:00:10,219 --> 00:00:11,386
If you strike Uter out,
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,139
the team gets a pizza party
and you'll die a legend.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,725
Lose and we just get the pizza party.
6
00:00:19,478 --> 00:00:23,982
I've seen better batters at the
International House of Pancakes.
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,236
This is a children's game,
Herr Comic Book Mensch.
8
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
And?
9
00:00:28,445 --> 00:00:31,865
Und das ist mein son that
you are trash-en talk-en.
10
00:00:31,949 --> 00:00:34,535
Your son? Oh, dear. If I had known...
11
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Send this eunuch back to Munich!
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,706
Blitzkrieg!
13
00:00:39,790 --> 00:00:42,501
- [GRUNTS] Ow, ow, ow!
- [SPECTATORS GASP]
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,170
- [COMIC BOOK GUY SCREAMS]
- [ALL CHEERING]
15
00:00:45,254 --> 00:00:49,174
It only took 200 years,
but baseball finally got interesting.
16
00:00:49,258 --> 00:00:50,717
Hey! [EXCLAIMS]
17
00:00:50,801 --> 00:00:52,386
[ALL GRUNTING]
18
00:00:52,469 --> 00:00:55,347
[MUTTERS IN GERMAN, GRUNTS]
19
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
Dang, that dude's a certified badass.
20
00:00:58,267 --> 00:01:03,230
- [SCOFFS] Our dad could take him.
- He teaches Brazilian jujitsu on Zoom.
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,983
My dad does security for James Corden.
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,860
You know how many people
wanna punch James Corden?
23
00:01:08,944 --> 00:01:10,654
Well, my dad's a badass too.
24
00:01:10,737 --> 00:01:15,617
I bet he could kill everyone in town
through workplace incompetence.
25
00:01:15,701 --> 00:01:20,372
[GIGGLES] Oh, Bart, "dumbass"
is not synonymous with "badass."
26
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
[LAUGHING]
27
00:01:22,165 --> 00:01:24,543
Oh, yeah? Well, what does your dad do?
28
00:01:24,626 --> 00:01:27,921
Executes inmates via lethal injection.
29
00:01:28,005 --> 00:01:29,756
- Wow.
- Wow.
30
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Ha ha!
31
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
My dad is tough, right?
32
00:01:33,719 --> 00:01:36,179
[SCREAMS] Please don't hurt me.
Just take my money.
33
00:01:36,263 --> 00:01:37,264
[GOOSE HONKS]
34
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
If that's not enough,
we can go to an ATM.
35
00:01:39,558 --> 00:01:41,101
- [HOMER WHIMPERS]
- Mmm.
36
00:01:44,187 --> 00:01:47,316
Hey, slugger.
Whatcha watching, the game?
37
00:01:47,399 --> 00:01:49,818
Shh. Great Masked British Bake Off.
38
00:01:49,901 --> 00:01:52,863
[HOMER] I think Nurse
Shark is Nancy Pelosi.
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,115
[GROANS]
40
00:01:55,198 --> 00:01:59,369
Hey, I got tickets to tonight's
MMA fight. Should be pretty badass.
41
00:01:59,453 --> 00:02:02,456
Uh, why don't you take Lisa?
She could use some toughening up.
42
00:02:02,539 --> 00:02:06,043
Homer, either bond with your son
or help me fold this laundry.
43
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
[HOMER] Hmm.
44
00:02:08,587 --> 00:02:09,588
Hmm.
45
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
Hmm.
46
00:02:12,257 --> 00:02:13,592
Ugh! Fine.
47
00:02:13,675 --> 00:02:19,056
[MMA ANNOUNCER] Springfield Brawliseum,
are you ready to fist?
48
00:02:19,139 --> 00:02:20,474
[CROWD CHEERING]
49
00:02:20,557 --> 00:02:22,851
Celebrities with us at ringside tonight,
50
00:02:22,934 --> 00:02:28,398
retired heavyweight champ
and CTE denier, Drederick Tatum.
51
00:02:28,482 --> 00:02:32,069
Aviator and man about town, Arnie Pye.
52
00:02:32,152 --> 00:02:33,445
And Latin TV star
53
00:02:33,528 --> 00:02:39,368
and owner of tonight's sponsor, Ay,
Mi Cabeza mezcal, Bumblebee Man.
54
00:02:39,451 --> 00:02:40,577
[CROWD CHEERING]
55
00:02:40,661 --> 00:02:47,542
But first, it's time to scour
the crowd for our most macho fan.
56
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Is it this guy?
57
00:02:49,294 --> 00:02:50,921
- [GRUNTING]
- [CROWD CHEERS]
58
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
[MMA ANNOUNCER] How about this dude?
59
00:02:52,964 --> 00:02:54,341
[SCREAMS]
60
00:02:54,424 --> 00:02:56,635
[GRUNTING]
61
00:02:56,718 --> 00:02:58,095
[CROWD CHEERING]
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,848
[MMA ANNOUNCER] Or is it him?
63
00:03:01,932 --> 00:03:03,600
[CROWD BOOING]
64
00:03:03,684 --> 00:03:06,311
[GASPS] Look, sweetie.
We're on the kiss cam.
65
00:03:07,979 --> 00:03:12,067
- Stop, Dad. You're embarrassing me.
- What the hell's your problem?
66
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
My problem?
67
00:03:13,568 --> 00:03:14,861
[GRUNTS]
68
00:03:14,945 --> 00:03:16,863
I have the wussiest dad in town!
69
00:03:16,947 --> 00:03:18,031
[GASPS] Wuss?
70
00:03:18,115 --> 00:03:19,408
Oh, whoa, whoa, whoa. [STAMMERS]
71
00:03:19,491 --> 00:03:21,535
D'oh! Son of a...
72
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
[GRUNTS] D'oh! [YELPS]
73
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
Hey, Carl. Your shoelace is untied.
74
00:03:26,081 --> 00:03:27,582
So's yours.
75
00:03:27,666 --> 00:03:28,959
- Crisscross.
- Crisscross.
76
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
- [HOMER SCREAMS]
- Whoa.
77
00:03:30,127 --> 00:03:31,294
[SCREAMING]
78
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
- [GRUNTING]
- [POUNDING]
79
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
[SCREAMING] D'oh!
80
00:03:35,632 --> 00:03:37,134
[SCREAMING]
81
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
- [THUDS]
- [HOMER GROANS]
82
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
[SPECTATORS GASP]
83
00:03:40,178 --> 00:03:42,848
The winner is Cotton Candy Fatso.
84
00:03:43,348 --> 00:03:44,516
[CROWD LAUGHING, CHEERING]
85
00:03:44,599 --> 00:03:46,184
That was impressive!
86
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
[GASPS]
87
00:03:48,270 --> 00:03:49,354
Dad, Dad.
88
00:03:50,188 --> 00:03:51,690
Please don't cry on pay-per-view.
89
00:03:51,773 --> 00:03:53,358
Señor Fatso.
90
00:03:53,442 --> 00:03:57,195
That was the most hilarious
fall I've ever seen in my life.
91
00:03:57,279 --> 00:04:00,574
The antics, the physics,
the annoyed grunts.
92
00:04:00,657 --> 00:04:03,827
Sir, I would like to buy you a drink.
93
00:04:03,910 --> 00:04:06,496
Throw in a food and you got a deal.
94
00:04:07,914 --> 00:04:12,419
Wow! The Bumblebee Man.
You're a Springfield legend, dude.
95
00:04:12,502 --> 00:04:15,839
Like Krusty, or Duffman,
or the Tiki Bar Strangler.
96
00:04:15,922 --> 00:04:20,427
[CHUCKLES] You flatter me, young man.
And, please, call me Pedro.
97
00:04:20,510 --> 00:04:24,848
I didn't know you, uh,
yacht rock types watch my show.
98
00:04:24,931 --> 00:04:26,892
Are you kidding? I don't know Spanish,
99
00:04:26,975 --> 00:04:29,186
but when you get kicked
in the junk by a nun,
100
00:04:29,269 --> 00:04:32,689
you speak the international
language of crotch.
101
00:04:32,773 --> 00:04:34,316
[CHUCKLES] Believe it or not,
102
00:04:34,399 --> 00:04:37,194
I didn't set out to be
a physical comedian.
103
00:04:37,277 --> 00:04:42,699
I left Mexico with dreams of being
a serious actor in Hollywood.
104
00:04:43,283 --> 00:04:46,578
[BUMBLEBEE MAN] Unfortunately,
I was brought to the wrong sign
105
00:04:46,661 --> 00:04:49,289
by a stupid money-hungry coyote.
106
00:04:49,372 --> 00:04:53,168
[SIGHS] It was the worst day of my life.
107
00:04:53,710 --> 00:04:59,382
Then I came upon a grand opening for
a new Spanish-language TV station.
108
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
It was the best day of my life.
109
00:05:01,551 --> 00:05:04,679
I ran in, destined to become a star
110
00:05:04,763 --> 00:05:09,226
no matter how long it took or
what I had to do to get there.
111
00:05:10,060 --> 00:05:11,812
[GRUNTING]
112
00:05:12,646 --> 00:05:14,564
[SCREAMS, GROANS]
113
00:05:14,648 --> 00:05:15,857
[SCREAMING]
114
00:05:15,941 --> 00:05:18,235
[SPEAKING SPANISH]
115
00:05:19,486 --> 00:05:20,570
[SCREAMING]
116
00:05:22,697 --> 00:05:26,952
[SCREAMS, GROANS]
117
00:05:27,035 --> 00:05:28,453
[SCREAMING]
118
00:05:29,120 --> 00:05:30,205
[GRUNTS]
119
00:05:30,288 --> 00:05:31,957
Mmm? [WHIMPERS]
120
00:05:32,040 --> 00:05:33,375
[SPEAKING SPANISH]
121
00:05:33,458 --> 00:05:36,127
[IN SPANISH] Life is ironic and cruel!
122
00:05:36,211 --> 00:05:38,463
[LAUGHING]
123
00:05:39,089 --> 00:05:41,883
[IN ENGLISH] You, sir,
are going to be a star.
124
00:05:41,967 --> 00:05:42,976
[GASPS]
125
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
[IN SPANISH] What?
I don't speak English!
126
00:05:45,095 --> 00:05:48,098
[IN ENGLISH] And so,
Bumblebee Man was born,
127
00:05:48,181 --> 00:05:51,685
a tragicomic figure
cursed by the cosmos,
128
00:05:51,768 --> 00:05:54,604
like Sisyphus or Benny Hill.
129
00:05:55,730 --> 00:06:00,777
No matter what life throws at him,
he always gets up and tries again,
130
00:06:00,861 --> 00:06:04,155
just like the hardworking
people that watch my show.
131
00:06:04,239 --> 00:06:07,617
So, day after day, year after year,
132
00:06:07,701 --> 00:06:11,246
I sacrificed my bumble body
on the altar of comedy.
133
00:06:11,955 --> 00:06:16,334
I thought I was invincible,
like Curly from the Stooges.
134
00:06:17,002 --> 00:06:20,672
But alas, I was just a mortal Shemp.
135
00:06:20,755 --> 00:06:23,633
I suppose time catches up to us all.
136
00:06:24,426 --> 00:06:29,347
Now my tired show limps on in
the shadow of its former glory.
137
00:06:30,181 --> 00:06:33,935
Simpsons,
have you any idea what this is like?
138
00:06:35,812 --> 00:06:37,522
Are you gonna quit?
139
00:06:37,606 --> 00:06:42,944
I was, until I saw your father's
hilarious fall down those steps.
140
00:06:43,028 --> 00:06:45,739
You got up without a scratch.
141
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
[GASPS] That reminds me.
142
00:06:48,074 --> 00:06:53,538
Homero, would you do me the honor
of becoming my stunt double?
143
00:06:53,622 --> 00:06:57,959
Stunt double? That's the
badassiest job a dad could have.
144
00:06:58,043 --> 00:06:59,252
He'll do it.
145
00:06:59,336 --> 00:07:01,671
- What, are you crazy?
- Think about it, Homer.
146
00:07:01,755 --> 00:07:05,508
You get to crash cars and have
bottles broken over your head.
147
00:07:05,592 --> 00:07:07,969
All the stuff you do now,
but you get paid for it.
148
00:07:08,053 --> 00:07:10,639
You'd be the toughest dad ever. Say yes.
149
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
[♪ HOPEFUL MUSIC PLAYS]
150
00:07:14,184 --> 00:07:18,647
- You've got yourself a stuntman.
- He said yes!
151
00:07:18,730 --> 00:07:22,776
[♪ MARIACHI GROUP PLAYS
"WEDDING MARCH"]
152
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
[♪ MARIACHI MUSIC PLAYS]
153
00:07:28,365 --> 00:07:31,785
There's the stuntman that's
going to save my career.
154
00:07:31,868 --> 00:07:34,454
Come in. It is time.
155
00:07:34,537 --> 00:07:36,790
This is no mere costume.
156
00:07:36,873 --> 00:07:40,043
It is the armor of hope,
a beacon of light,
157
00:07:40,126 --> 00:07:45,382
a symbol of truth, justice,
and the Mexican-American güey.
158
00:07:45,465 --> 00:07:49,344
Uh, Homero,
you're wearing the stinger in the front.
159
00:07:49,427 --> 00:07:53,598
[GIGGLES] Whoops. A man can dream.
En garde. Ooh. Eh. Huh.
160
00:07:53,682 --> 00:07:58,019
Before we get started, I must ask you
to sign a nondisclosure agreement,
161
00:07:58,103 --> 00:08:02,524
for my fans would be devastated to
know I'm not doing my own stunts.
162
00:08:02,607 --> 00:08:06,444
No problem, Pedro. I sign tons of NDAs.
163
00:08:06,528 --> 00:08:08,697
In fact, I just signed one at work.
164
00:08:08,780 --> 00:08:12,450
Apparently, our drinking water
is full of radioactive...
165
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
nothing.
166
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Mmm.
167
00:08:15,161 --> 00:08:17,038
[SPEAKING SPANISH]
168
00:08:18,373 --> 00:08:19,833
[DIRECTOR] Cut! ¡El doble!
169
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
You got this, tough guy.
170
00:08:26,673 --> 00:08:27,841
[DIRECTOR] ¡Acción!
171
00:08:27,924 --> 00:08:29,217
Uh. Mmm. Oh.
172
00:08:29,300 --> 00:08:33,179
[GASPS, SCREAMS] Ow! Ow!
173
00:08:33,263 --> 00:08:35,640
[SCREAMING] Ow!
174
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
- [GRUNTS]
- [HISSES]
175
00:08:37,392 --> 00:08:38,727
[SIGHS]
176
00:08:38,810 --> 00:08:40,019
[YELPS]
177
00:08:42,230 --> 00:08:43,440
[SPEAKING SPANISH]
178
00:08:43,523 --> 00:08:45,483
[IN SPANISH] I do not like life!
179
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
[LAUGHING, CHEERING]
180
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
[SPEAKING SPANISH]
181
00:08:49,654 --> 00:08:53,116
- [IN ENGLISH] Wow. Just like the old days.
- That fat güero can take a hit.
182
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
- Homer!
- [CHEERING]
183
00:08:54,451 --> 00:08:55,869
Whoo-hoo!
184
00:08:56,369 --> 00:09:01,332
And then everyone on set high-fived Dad.
Even the non-writing producers.
185
00:09:01,416 --> 00:09:04,127
Ooh! They're a hard bunch to please.
186
00:09:04,210 --> 00:09:06,004
[SINGSONGY] Bart's proud of Dad!
187
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- Bart's proud of Dad!
- [SINGSONGY] Bart's proud of Dad!
188
00:09:08,048 --> 00:09:11,676
Oh, it's true. I can't wait
to tell the kids at school
189
00:09:11,760 --> 00:09:14,721
that my dad is Bumblebee
Man's stunt guy.
190
00:09:14,804 --> 00:09:18,600
No dice, boy. That's a secret.
Remember, I signed that MDMA?
191
00:09:18,683 --> 00:09:21,686
Oh, man. What's the use of
having a badass in the family
192
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
if you can't brag about him?
193
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
Now I know how the Mangiones feel.
194
00:09:25,482 --> 00:09:29,819
Dad, isn't it problematic for a white
man to double for a Mexican actor?
195
00:09:29,903 --> 00:09:34,115
The director thought that too, so he
gave me these brown sleeves to wear.
196
00:09:34,199 --> 00:09:36,367
[GASPS] But that's Brown face.
197
00:09:36,451 --> 00:09:38,912
No, it's just brown arms and legs.
198
00:09:38,995 --> 00:09:42,165
Besides, with all the ICE
going on these days,
199
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
isn't it better to have a white guy
suffer instead of a Mexican guy?
200
00:09:46,211 --> 00:09:47,420
Well, you got me there.
201
00:09:47,504 --> 00:09:49,589
Not too much suffering, right?
202
00:09:49,672 --> 00:09:52,133
'Cause I don't want you
getting badly hurt.
203
00:09:52,217 --> 00:09:56,429
Relax, honey. It's all pies in the
face and slipping on plantain peels.
204
00:09:56,513 --> 00:09:58,014
I'll be fine.
205
00:09:58,098 --> 00:09:59,140
[♪ "UNKNOWN STUNTMAN" PLAYING]
206
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
♪ I might fall from
a tall building ♪
207
00:10:00,892 --> 00:10:03,353
♪ I might roll a brand-new car ♪
208
00:10:03,853 --> 00:10:06,439
♪ 'Cause I'm the unknown stuntman ♪
209
00:10:06,523 --> 00:10:08,942
♪ That made Redford such a star ♪
210
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
[♪ "UNKNOWN STUNTMAN" ENDS]
211
00:10:21,371 --> 00:10:23,123
Look at all these fans.
212
00:10:23,206 --> 00:10:25,750
How come you never ditched
TV and became a movie star,
213
00:10:25,834 --> 00:10:28,294
like all those guys
who regret leaving SNL?
214
00:10:28,378 --> 00:10:32,298
Ah. I once wrote a script
for a Bumblebee Man film.
215
00:10:32,382 --> 00:10:36,970
It was a time travel comedy,
and a love letter to my beloved Mexico.
216
00:10:37,053 --> 00:10:41,683
I sent it to every studio in Hollywood,
but no one understood it.
217
00:10:42,308 --> 00:10:44,227
Maybe I should have
written it in English.
218
00:10:44,978 --> 00:10:46,312
Bah! What you gonna do?
219
00:10:46,688 --> 00:10:48,982
[IN SPANISH] Go on. Ask him sweetie.
220
00:10:49,065 --> 00:10:52,152
[IN ENGLISH] Can I smash you
over the head with my crowbar?
221
00:10:52,235 --> 00:10:57,574
Uh, I would love to, but,
uh, it's a union thing.
222
00:10:57,657 --> 00:10:59,826
But you can hit my friend if you'd like.
223
00:10:59,909 --> 00:11:01,035
Huh? D'oh!
224
00:11:02,829 --> 00:11:05,665
Honey, I'm ho... What the hell?
225
00:11:05,748 --> 00:11:08,585
Well, I'm just hugging you.
I'm happy you're home.
226
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
- [GRUNTS]
- [HOMER WHIMPERS]
227
00:11:10,587 --> 00:11:11,588
Are you crying?
228
00:11:11,671 --> 00:11:15,717
Yes. I've never gotten an
after-work hug from you before.
229
00:11:16,259 --> 00:11:18,344
Also, I have three
fractured ribs on that side.
230
00:11:18,428 --> 00:11:21,139
It sucks not being able
to brag about my dad.
231
00:11:21,222 --> 00:11:24,100
How can you stand not getting
credit for all those awesome stunts?
232
00:11:24,184 --> 00:11:28,938
Hey, who needs credit when you get
after-work hugs from your twin boys?
233
00:11:29,022 --> 00:11:31,357
[DISTORTED] Did you get
a concussion today, Dad?
234
00:11:31,441 --> 00:11:34,027
Maybe. Don't tell your mothers.
235
00:11:36,070 --> 00:11:39,157
Homero, you are one hell of a stuntman.
236
00:11:39,240 --> 00:11:44,078
All in a day's work, amigo.
Yep, anyhoo, I gotta go pee some blood.
237
00:11:45,872 --> 00:11:50,752
Bumblebee Man? Wow!
I am a huge fan. I'm Johnny...
238
00:11:50,835 --> 00:11:54,839
Johnny Knoxville from Jackass.
Of course I know you.
239
00:11:54,923 --> 00:11:59,636
Oh, my goodness. Every great bit
I ever did was because of you.
240
00:11:59,719 --> 00:12:03,181
Power wash enema,
crab Jacuzzi, fire ant facial.
241
00:12:03,264 --> 00:12:04,682
[CHUCKLES] You're too kind.
242
00:12:04,766 --> 00:12:07,518
Tell me, when is the next
Jackass picture coming out?
243
00:12:07,602 --> 00:12:11,314
Oh, I'm done with those, man.
My body just can't take it anymore.
244
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
But the studio keeps asking.
245
00:12:13,483 --> 00:12:17,237
They even suggested I
secretly use a stuntman.
246
00:12:17,320 --> 00:12:20,657
[CHUCKLES] The nerve of
those frijole counters.
247
00:12:20,740 --> 00:12:22,325
They don't get guys like us.
248
00:12:22,408 --> 00:12:25,787
We'd rather traumatize a film
crew with our grisly on-set death
249
00:12:25,870 --> 00:12:29,290
than ever let some stuntman
take our hits, right?
250
00:12:29,374 --> 00:12:31,960
Hey, Pedro, they need us
back on set so we can...
251
00:12:32,043 --> 00:12:36,297
Huh. Who's this fella that's
got your exact size and build?
252
00:12:36,381 --> 00:12:41,678
[STUTTERS] This is my trainer.
He keeps me comedically obese.
253
00:12:43,263 --> 00:12:45,515
Hey, you're doing a bang-up job, tubby.
254
00:12:45,598 --> 00:12:49,102
Let's toast. They might have
replaced our knees, shoulders
255
00:12:49,185 --> 00:12:54,315
and, uh, other stuff, but
they can never replace our integrity.
256
00:12:56,317 --> 00:12:57,694
[WHIMPERS]
257
00:12:57,777 --> 00:13:03,074
I am a liar and a fraud.
What was I thinking hiring a stuntman?
258
00:13:03,157 --> 00:13:06,869
You were thinking let someone else get
banged up for a change. That's fine.
259
00:13:06,953 --> 00:13:12,500
No. My audience expects to see me
getting banged hard and often,
260
00:13:12,583 --> 00:13:14,711
and I lied to them.
261
00:13:14,794 --> 00:13:19,132
For what? Ratings? Money?
A stupid Calvin Klein ad?
262
00:13:20,300 --> 00:13:21,884
[SOBBING]
263
00:13:21,968 --> 00:13:24,762
I'm nothing but a sellout.
264
00:13:24,846 --> 00:13:27,307
Hey, come on now,
don't cry in front of the gringos.
265
00:13:28,725 --> 00:13:33,646
That's it. I'm quitting.
Show business is no place for a phony.
266
00:13:33,730 --> 00:13:38,151
You can't quit now. The show's a hit,
and my son's never been prouder of me.
267
00:13:38,234 --> 00:13:42,989
I'm sorry, Homero. Nothing in the
world can make me change my mind.
268
00:13:43,072 --> 00:13:44,073
Hola, Pedro.
269
00:13:44,157 --> 00:13:49,245
I am Alejandro González Iñárritu,
Oscar-winning director of The Revenant.
270
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
[GASPS] That movie was so funny.
271
00:13:51,706 --> 00:13:56,002
When that bear ate the boy from Titanic.
272
00:13:56,085 --> 00:13:58,212
[LAUGHS]
273
00:13:58,296 --> 00:13:59,589
Yes, thank you.
274
00:13:59,672 --> 00:14:02,967
I found your old script,
and I must make this film.
275
00:14:03,051 --> 00:14:07,430
You will be the star of the most
action-packed, death-defying,
276
00:14:07,513 --> 00:14:10,099
uninsurable picture ever made.
277
00:14:10,183 --> 00:14:11,559
What do you say?
278
00:14:12,769 --> 00:14:16,814
I say let's make a bee movie!
279
00:14:16,898 --> 00:14:19,275
[♪ MARIACHI GROUP PLAYS
"HOORAY FOR HOLLYWOOD"]
280
00:14:21,360 --> 00:14:23,362
[♪ MARIACHI JINGLE PLAYS]
281
00:14:23,446 --> 00:14:24,864
[CROWD CHEERING]
282
00:14:24,947 --> 00:14:28,993
It's so nice of Pedro to let
us come along for the filming.
283
00:14:29,077 --> 00:14:31,162
What's this movie about anyway?
284
00:14:31,245 --> 00:14:34,332
Well, if my Spanish is correct,
and it is,
285
00:14:34,415 --> 00:14:38,252
it's an epic time travel adventure
about a humble bee man
286
00:14:38,336 --> 00:14:39,670
who gets hilariously hurt
287
00:14:39,754 --> 00:14:42,423
during the most important
moments in Mexican history.
288
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
Mark my words!
289
00:14:44,133 --> 00:14:47,470
This action-packed film
is going to make billions,
290
00:14:47,553 --> 00:14:50,431
in Mexican pesos, at the box office,
291
00:14:50,515 --> 00:14:52,100
and do you know why?
292
00:14:52,183 --> 00:14:58,523
Because I'm willing to risk it all.
Brain damage, paralysis, life itself!
293
00:14:58,606 --> 00:15:03,152
You said this was all pies in the
face and slipping on plantain peels.
294
00:15:03,236 --> 00:15:04,612
[CHUCKLES] Don't worry, Marge.
295
00:15:04,695 --> 00:15:07,657
I'm sure something got
lost in translation.
296
00:15:07,740 --> 00:15:09,033
He said it in English.
297
00:15:09,117 --> 00:15:10,159
[SPEAKING SPANISH]
298
00:15:10,243 --> 00:15:12,286
Because no matter how dangerous,
299
00:15:12,370 --> 00:15:18,501
Bumblebee Man has always and
will always do his own stunts.
300
00:15:18,584 --> 00:15:23,589
Uh. FYI, I don't do
my own stunts. He does.
301
00:15:23,673 --> 00:15:25,633
That guy with the chili-dusted Popsicle.
302
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
Mmm. Sweet.
303
00:15:28,553 --> 00:15:30,346
- [SCREAMS] Spicy!
- [EXCLAIMING] What?
304
00:15:30,429 --> 00:15:34,725
You lied to your fans,
to your country, to your own director?
305
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
The movie's off!
306
00:15:36,519 --> 00:15:39,522
What if we hide his face
with this green screen mask?
307
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
[HOMER] Hmm?
308
00:15:41,190 --> 00:15:42,692
The movie's back on!
309
00:15:43,693 --> 00:15:46,779
[ALEJANDRO] We are in Lake
Texcoco thousands of years ago.
310
00:15:46,863 --> 00:15:50,658
Here, Bumblebee Man will
find a symbol from the gods
311
00:15:50,741 --> 00:15:52,827
that will one day be
emblazoned on the flag
312
00:15:52,910 --> 00:15:55,955
and in the heart of every Mexican.
313
00:15:56,706 --> 00:15:58,457
Cue the snake and eagle!
314
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
[SCREAMS] No! Ow!
315
00:16:01,961 --> 00:16:03,880
No, they're biting me! [SCREAMS]
316
00:16:03,963 --> 00:16:06,424
[ALEJANDRO] Cue more
snakes and bigger eagles!
317
00:16:06,924 --> 00:16:08,593
- [SNAKES HISSING]
- [EAGLES SCREECHING]
318
00:16:08,676 --> 00:16:11,929
[HOMER SCREAMING] Get 'em off me!
Too many snakes! [SCREAMS]
319
00:16:12,555 --> 00:16:15,683
My childhood dream has come true.
320
00:16:15,766 --> 00:16:17,810
[HOMER] There's a snake inside me!
321
00:16:17,894 --> 00:16:19,562
[♪ "VIVA MÉXICO" PLAYING]
322
00:16:27,570 --> 00:16:28,821
[SCREAMS, GRUNTS]
323
00:16:29,906 --> 00:16:32,825
[SCREAMING]
324
00:16:33,367 --> 00:16:34,952
- [BELL RINGS]
- [GRUNTS]
325
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
[♪ "VIVA MÉXICO" ENDS]
326
00:16:36,704 --> 00:16:38,122
[GASPS] Dad's home!
327
00:16:38,706 --> 00:16:40,583
- [GROANS]
- [CHUCKLES]
328
00:16:40,666 --> 00:16:42,335
- [YELPS]
- [BART GRUNTS]
329
00:16:42,418 --> 00:16:43,920
- Good Lord!
- [GASPS] Dad!
330
00:16:44,003 --> 00:16:46,130
What the hell? You dodged my hug.
331
00:16:46,214 --> 00:16:50,635
Can't hug. Spent all day
getting my Aztec kicked.
332
00:16:50,718 --> 00:16:53,679
Homie, you can't keep doing this.
You have to quit.
333
00:16:53,763 --> 00:16:57,558
The pain pills? No, I need them.
Plus, they're so cheap here.
334
00:16:57,642 --> 00:17:00,978
Why in God's name would you
put yourself through this?
335
00:17:01,062 --> 00:17:05,316
Uh, you're not just doing
this to impress me, are you?
336
00:17:05,399 --> 00:17:09,195
Yes, but there's also
the bromance element.
337
00:17:09,278 --> 00:17:11,656
So many threads.
338
00:17:11,739 --> 00:17:14,325
- [MARGE] Mmm.
- [HOMER GROANING]
339
00:17:15,910 --> 00:17:16,911
[IN SPANISH] Luz,
340
00:17:16,994 --> 00:17:18,579
there's something you must know...
341
00:17:21,082 --> 00:17:22,917
[IN ENGLISH] We interrupt
Juan Life to Live
342
00:17:23,000 --> 00:17:24,835
to bring you this English news bulletin.
343
00:17:24,919 --> 00:17:28,047
Beloved actor and hometown hero
Bumblebee Man has been exposed
344
00:17:28,130 --> 00:17:29,382
for using a stunt double.
345
00:17:29,465 --> 00:17:33,594
Late last night, our station received
this photo from an anonymous source.
346
00:17:34,178 --> 00:17:36,138
Hey, that's the picture Bart took.
347
00:17:36,806 --> 00:17:38,683
[IN SPANISH, GRUNTING] Why you little...
348
00:17:38,766 --> 00:17:42,144
[IN ENGLISH, CHOKES] I didn't do it.
349
00:17:42,228 --> 00:17:44,188
[GRUNTS] It wasn't him.
350
00:17:44,272 --> 00:17:45,523
It was me.
351
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
It was? I thought I did it.
352
00:17:47,692 --> 00:17:49,026
I guess we both did it?
353
00:17:49,110 --> 00:17:51,112
I was lying a second ago. I also did it.
354
00:17:51,195 --> 00:17:53,948
- Why, you little... [GRUNTS]
- [CHOKING]
355
00:17:54,031 --> 00:17:55,658
I'm sorry about Pedro,
356
00:17:55,741 --> 00:17:58,578
but we couldn't stand by
and see you get killed.
357
00:17:58,661 --> 00:18:01,372
Or worse,
become someone we have to sponge.
358
00:18:01,455 --> 00:18:02,832
[SHUDDERS]
359
00:18:02,915 --> 00:18:07,169
Oh. You care for me,
but don't want to care for me.
360
00:18:07,253 --> 00:18:10,381
I feel the same about all of you.
361
00:18:10,464 --> 00:18:12,008
[CAMERA SHUTTERS CLICKING ON TV]
362
00:18:12,091 --> 00:18:14,635
I deny these vicious rumors.
363
00:18:14,719 --> 00:18:16,220
And to clear my name,
364
00:18:16,304 --> 00:18:21,851
I invite my fans to come see me perform
my movie's most dangerous stunt.
365
00:18:21,934 --> 00:18:26,856
A comedic tumble down the
steps of Teotihuacán.
366
00:18:26,939 --> 00:18:29,108
The pyramid of Teotihuacán?
367
00:18:29,191 --> 00:18:33,321
That's suicide!
And still on our list of sights to see.
368
00:18:33,404 --> 00:18:37,533
To the pyramid of Tootytotai...
To the Mexican triangle!
369
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
370
00:18:40,911 --> 00:18:43,289
Homero,
you are the only one he will listen to.
371
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
You have to stop him.
372
00:18:44,749 --> 00:18:46,459
Why are all these cameras set up?
373
00:18:46,542 --> 00:18:49,170
Well, better to have
coverage and not need it
374
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
than to need it and not have it.
375
00:18:51,047 --> 00:18:53,424
Hold on, Pedro! I'm a-coming!
376
00:18:53,507 --> 00:18:56,427
Huh. Can I talk to the
transpo department?
377
00:18:59,680 --> 00:19:02,016
Pedro, stop! You can't do this.
378
00:19:02,099 --> 00:19:05,311
I must. I was supposed
to suffer for my fans,
379
00:19:05,394 --> 00:19:08,064
to distract them from
their daily troubles,
380
00:19:08,147 --> 00:19:09,774
and I lied to them.
381
00:19:09,857 --> 00:19:15,821
Now my only path to redemption
is pain, hilarious pain.
382
00:19:16,906 --> 00:19:18,074
[GRUNTS]
383
00:19:18,157 --> 00:19:20,368
Your fans don't want to
see you suffer for real.
384
00:19:20,451 --> 00:19:23,287
They just wanna see a
goofy guy in a bee costume
385
00:19:23,371 --> 00:19:25,247
saying "Ay, yi, yi" about stuff.
386
00:19:25,331 --> 00:19:28,876
All I wanted was for my son
to think I was a badass.
387
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
But you know what I learned after
taking all that brutal punishment?
388
00:19:32,838 --> 00:19:36,300
I hate that kid,
and what he thinks doesn't matter.
389
00:19:36,384 --> 00:19:38,552
- [CRACKS]
- Oh. [CHUCKLES]
390
00:19:38,636 --> 00:19:39,762
It does that now.
391
00:19:40,638 --> 00:19:41,639
[CRACKS]
392
00:19:41,722 --> 00:19:45,643
Ay, Dios. Look at you.
Making this movie has broken the body
393
00:19:45,726 --> 00:19:48,896
of my best non-Mexican
friend in the world.
394
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
[SOBS] Can you ever forgive me?
395
00:19:51,649 --> 00:19:56,362
[SOBS] On one condition.
Don't do this stupid stunt!
396
00:19:56,445 --> 00:20:01,575
- I won't! I love you, man!
- I love you too!
397
00:20:01,659 --> 00:20:03,661
[BOTH SOBBING]
398
00:20:07,206 --> 00:20:11,961
What do you say we get out of here and
go eat a taco stand into submission?
399
00:20:12,044 --> 00:20:14,422
[SNIFFLES] Sounds like a plan, amigo.
400
00:20:15,506 --> 00:20:17,133
[BOTH YELPING]
401
00:20:17,216 --> 00:20:19,427
- [HOMER SCREAMING] D'oh! D'oh!
- [BUMBLEBEE MAN GRUNTING]
402
00:20:19,510 --> 00:20:20,928
[GASPING]
403
00:20:21,011 --> 00:20:22,555
- Homero!
- Dad!
404
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
The UNESCO World Heritage site!
405
00:20:25,099 --> 00:20:28,728
[BOTH SCREAMING]
406
00:20:28,811 --> 00:20:30,187
[HOMER] D'oh! Oh! Son of a...
407
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
[BOTH YELP]
408
00:20:32,565 --> 00:20:35,025
- [HOMER SCREAMING]
- [BUMBLEBEE MAN SHOUTING IN SPANISH]
409
00:20:35,109 --> 00:20:37,111
[LAUGHING]
410
00:20:40,698 --> 00:20:44,201
[IN SPANISH] This man's
suffering takes away my troubles!
411
00:20:44,285 --> 00:20:48,372
[IN ENGLISH] It's beautiful.
We will take out the gringo in post.
412
00:20:48,456 --> 00:20:51,375
[♪ MARIACHI GROUP
PLAYS THE SIMPSONS THEME]
413
00:20:51,459 --> 00:20:52,460
Oh, so good.
414
00:20:52,543 --> 00:20:56,172
[CHUCKLES] Man, we sure are lucky
we didn't get hurt in that fall.
415
00:20:56,255 --> 00:20:58,299
Uh, I'm not so sure.
416
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
[HOMER] Hmm.
417
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
Excuse me, amigo, are we dead?
418
00:21:05,139 --> 00:21:06,182
Hmm.
419
00:21:07,349 --> 00:21:09,393
[HOMER GRUNTING]
420
00:21:09,477 --> 00:21:11,228
No, in a coma,
421
00:21:11,312 --> 00:21:15,191
but get comfy
'cause you're gonna be here for a while.
422
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
It might be nice to have a break.
423
00:21:20,446 --> 00:21:22,490
And some cold cervezas.
424
00:21:22,573 --> 00:21:25,910
Homero, my friend. You read my mind.
425
00:21:26,535 --> 00:21:28,537
[♪ "CIEN AÑOS" PLAYING]
426
00:21:38,547 --> 00:21:39,548
[♪ "CIEN AÑOS" ENDS]
427
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
[♪ SPANISH SONG PLAYING]
428
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
[♪ SONG ENDS]
429
00:22:21,674 --> 00:22:22,842
[WHISTLES]
430
00:22:26,607 --> 00:22:29,508
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.