All language subtitles for Surprise.Party.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,416 --> 00:00:24,041
IS CINEMA DYING OUT?
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,625
Look! The results are in!
3
00:00:26,708 --> 00:00:29,666
-Do you have the list?
-Not yet, they're putting it up.
4
00:00:54,458 --> 00:00:55,375
DISTINCTION
5
00:00:57,458 --> 00:00:58,916
You got it! You got it!
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,750
I knew it, but I'm still delighted!
7
00:01:02,916 --> 00:01:04,833
David, you got one too!
8
00:01:04,916 --> 00:01:06,458
I knew I had.
9
00:01:25,250 --> 00:01:27,375
Yes, Mr Péron. Table for six at 8:15 p.m.
10
00:01:27,458 --> 00:01:29,666
-That's fine. Goodbye.
-Mum!
11
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
-I passed with distinction.
-I know, darling. We're very proud.
12
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
-How did you know?
-Your sister.
13
00:01:35,791 --> 00:01:36,916
Oh, her.
14
00:01:37,625 --> 00:01:39,750
She'll know when Judgement Day is
before God does.
15
00:01:41,333 --> 00:01:43,708
-Is Dad not here?
-Yes, he's in the next room.
16
00:01:43,791 --> 00:01:45,083
With the mayor, and others.
17
00:01:45,166 --> 00:01:46,250
Again?
18
00:01:46,333 --> 00:01:48,416
Darling, he's preparing for the election.
19
00:01:48,500 --> 00:01:49,666
You know that.
20
00:01:53,000 --> 00:01:54,125
Lili!
21
00:01:55,083 --> 00:01:56,041
Victory!
22
00:03:36,125 --> 00:03:39,166
Now, I want everything ready
by ten o'clock tomorrow.
23
00:03:39,250 --> 00:03:40,666
-Good evening.
-Good evening.
24
00:03:41,708 --> 00:03:42,791
Watch out, you.
25
00:03:49,666 --> 00:03:51,083
Bazin's going to endorse me.
26
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
It's official now.
27
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
Which means in six months,
you'll be the mayor of Amboise.
28
00:03:58,541 --> 00:04:00,041
Isn't that right?
29
00:04:00,125 --> 00:04:03,083
Nothing's a given, but it's a possibility.
30
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Congratulations.
31
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
Argh! That girl and her tom-toms.
32
00:04:11,708 --> 00:04:13,958
And yet there's no Black blood
in the family.
33
00:04:14,541 --> 00:04:16,375
Jazz is very trendy at the moment.
34
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
It's no career for our daughter.
35
00:04:19,750 --> 00:04:21,750
She's never talked about
being a musician.
36
00:04:21,833 --> 00:04:23,791
No, but that's how she is.
37
00:04:25,083 --> 00:04:26,708
Like with her baccalaureate.
38
00:04:26,791 --> 00:04:28,625
She had to pass it with distinction.
39
00:04:29,625 --> 00:04:31,166
She always overdoes it.
40
00:04:33,708 --> 00:04:35,625
Don't tell me you're not proud of her.
41
00:04:38,708 --> 00:04:40,291
Of course I'm proud of her.
42
00:04:41,416 --> 00:04:43,583
But I'm worried
she'll get ahead of herself.
43
00:04:45,791 --> 00:04:47,416
We didn't have a son.
44
00:04:48,541 --> 00:04:52,333
I'd like Anne to take over here
when we decide to take a step back.
45
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
Anne!
46
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
Anne!
47
00:05:05,833 --> 00:05:06,958
Anne!
48
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Anne.
49
00:05:12,708 --> 00:05:13,750
Anne!
50
00:05:15,166 --> 00:05:16,125
Listen to me.
51
00:05:16,208 --> 00:05:17,708
What do you want?
52
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
-Are you really going to do it?
-The bet?
53
00:05:21,083 --> 00:05:24,125
-Have I ever backed out?
-From nonsense? Never.
54
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
-I'll do it tomorrow.
-Tomorrow?
55
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Why wait?
56
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
Take me with you.
57
00:05:49,875 --> 00:05:51,625
Finally realised you're crazy about me?
58
00:05:52,500 --> 00:05:55,750
The annoying thing about you, Marco,
is you don't miss a trick.
59
00:05:55,833 --> 00:05:57,916
-When?
-Right now.
60
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Here?
61
00:05:59,500 --> 00:06:00,750
Here.
62
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
My brake cable's broken.
63
00:06:04,333 --> 00:06:05,416
Alright, then.
64
00:06:05,500 --> 00:06:07,625
-Can you fix it?
-Yes.
65
00:06:08,166 --> 00:06:10,958
I need it before five.
I'm winning my bet tonight.
66
00:06:11,041 --> 00:06:12,708
You're actually going to do it?
67
00:06:13,666 --> 00:06:14,875
You've got some nerve!
68
00:06:30,750 --> 00:06:32,458
-Ah, yes.
-The candles.
69
00:06:32,541 --> 00:06:33,625
Well done.
70
00:06:34,333 --> 00:06:35,666
Great. Right…
71
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Did you know him?
72
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
Not as well as I'd have liked.
73
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
-You weren't his type?
-No, not really.
74
00:06:43,291 --> 00:06:44,791
-What about you?
-Me?
75
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
What's your type?
76
00:06:50,916 --> 00:06:51,958
Well?
77
00:06:52,041 --> 00:06:55,416
Ah, Madam Gisèle, please can we have
two Cokes and an Evian?
78
00:06:56,333 --> 00:06:57,958
-Good luck.
-Thanks.
79
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
-What do you want?
-Hey!
80
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
-Pass me the bag once I'm over.
-Okay.
81
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Marie-Jo?
82
00:07:51,791 --> 00:07:52,666
Yes?
83
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
How did you get in?
84
00:07:55,750 --> 00:07:57,041
Through the gate.
85
00:08:07,875 --> 00:08:09,083
Wait, wait, wait.
86
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
It's 6:20 p.m.
87
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
In ten minutes,
the guard will lock the gates.
88
00:08:13,958 --> 00:08:16,500
-What if they catch us?
-Then they catch us.
89
00:08:16,958 --> 00:08:18,833
You can leave if you want.
90
00:08:18,916 --> 00:08:20,875
No, I'll stay, but I need a wee.
91
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
-Emotions always make me need a wee.
-Go ahead.
92
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
-That way?
-Yeah.
93
00:08:24,333 --> 00:08:26,041
-Wait for me.
-I will. Go on!
94
00:08:40,083 --> 00:08:41,416
Hey! Wait for me!
95
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Come on.
96
00:08:47,416 --> 00:08:48,583
Wait for me!
97
00:08:52,416 --> 00:08:53,458
Come on.
98
00:10:05,708 --> 00:10:07,666
Anne? Anne?
99
00:10:07,750 --> 00:10:08,916
Are you coming?
100
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
What are you doing? The door.
101
00:10:12,750 --> 00:10:14,208
-The door!
-What?
102
00:10:14,291 --> 00:10:15,750
Go through the door.
103
00:10:44,041 --> 00:10:45,166
Damn!
104
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Shut the door.
105
00:10:49,541 --> 00:10:50,833
Where are we?
106
00:10:56,083 --> 00:10:57,333
It must be through there.
107
00:11:24,291 --> 00:11:27,166
-He surely slept in this bed.
-This isn't the royal bedroom.
108
00:11:27,250 --> 00:11:29,416
You made a bet
that if you got a distinction
109
00:11:29,500 --> 00:11:32,125
you'd sleep in Henri IV's bed,
and I'm sure
110
00:11:32,208 --> 00:11:34,250
that he slept in this bed.
111
00:11:34,333 --> 00:11:36,666
I made a bet
that if I passed my baccalaureate
112
00:11:36,750 --> 00:11:39,250
I'd sleep in Gabrielle d'Estrées
and Henri IV's bed.
113
00:11:39,333 --> 00:11:41,416
And that's in the royal bedroom.
Come on.
114
00:11:51,000 --> 00:11:52,458
I don't believe it!
115
00:12:03,375 --> 00:12:05,708
I'm going to ask my dad for this
for Christmas.
116
00:12:20,708 --> 00:12:21,833
Here.
117
00:12:21,916 --> 00:12:23,125
Greedy pig.
118
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Did he really ask his mistresses
to stop bathing a month before visits?
119
00:12:45,708 --> 00:12:47,083
That's what I've read.
120
00:12:49,500 --> 00:12:50,958
Oh, my queen!
121
00:12:51,916 --> 00:12:55,458
-What an intoxicating scent!
-Sire, you're in luck.
122
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
The hot water tank's
been broken for two weeks.
123
00:12:58,333 --> 00:13:00,875
-Gabrielle, my sweet!
-Riton, have you lost your mind?
124
00:13:00,958 --> 00:13:02,833
I'm losing my mind, my body and soul.
125
00:13:02,916 --> 00:13:05,083
Sire, if you don't stop, I shall scream!
126
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
Oh, my sweetness, let me see your bosom!
127
00:15:56,333 --> 00:15:57,458
Do you regret it?
128
00:16:00,958 --> 00:16:04,083
No, nothing at all
129
00:16:04,750 --> 00:16:07,541
No, I don't regret a thing
130
00:16:07,625 --> 00:16:09,875
Anne! Be serious.
131
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
No, I'm just a little surprised.
132
00:16:14,750 --> 00:16:15,833
By me?
133
00:16:16,625 --> 00:16:17,875
No, by myself.
134
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Is that all?
135
00:16:24,125 --> 00:16:25,166
Yeah.
136
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
Didn't you enjoy it?
137
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
-Didn't I make it obvious?
-Yeah.
138
00:16:36,458 --> 00:16:37,833
Well then?
139
00:16:37,916 --> 00:16:39,291
Then you could say so.
140
00:16:41,708 --> 00:16:43,875
You sound like the guys in the movies.
141
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
Well, if I wasn't scared to death
of getting pregnant…
142
00:16:52,083 --> 00:16:54,750
Could you sleep with a boy
you weren't in love with?
143
00:16:56,708 --> 00:16:57,666
Yeah.
144
00:17:07,583 --> 00:17:10,083
I possibly could,
but not for my first time.
145
00:17:11,291 --> 00:17:13,458
What if you don't find
your Prince Charming?
146
00:17:15,458 --> 00:17:17,041
I'll wait and see.
147
00:17:18,583 --> 00:17:20,541
We could wait and see together?
148
00:17:22,041 --> 00:17:26,166
It was Diane de Poitiers
who had the château's bridge built,
149
00:17:26,250 --> 00:17:29,000
linking it to the other bank
of the Cher river.
150
00:17:31,333 --> 00:17:35,291
She paid for it using money
from a tax on church towers.
151
00:17:37,083 --> 00:17:39,708
We're now entering the royal bedroom.
152
00:17:40,291 --> 00:17:43,625
Legend has it
that in this very bed, Henri IV…
153
00:17:45,416 --> 00:17:46,791
once honoured…
154
00:17:49,166 --> 00:17:50,416
And…
155
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Shit.
156
00:17:57,541 --> 00:18:00,375
GABRIELLE D'ESTRÉES HAS A RIVAL
157
00:18:00,458 --> 00:18:04,541
EIGHTEEN-YEAR-OLD ANNE LAMBERT
SPENDS THE NIGHT IN HENRY IV'S BED
158
00:18:06,208 --> 00:18:07,125
Are you insane?
159
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
Look at what your daughter's done!
160
00:18:10,666 --> 00:18:12,125
Go and get your sister.
161
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
I don't believe it!
162
00:18:17,916 --> 00:18:19,291
Shit!
163
00:18:22,250 --> 00:18:25,000
Anne, get up!
Dad wants you in the kitchen now!
164
00:18:25,083 --> 00:18:27,583
-What? Is there a fire?
-Worse! It's the papers!
165
00:18:27,666 --> 00:18:30,208
-Papers?
-You're on the front page!
166
00:18:30,291 --> 00:18:31,458
Oh, crap!
167
00:18:32,041 --> 00:18:33,791
You're in big trouble!
168
00:18:54,041 --> 00:18:55,083
Who paid you?
169
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
Eh?
170
00:19:00,291 --> 00:19:02,750
Who paid you
to sabotage my political career?
171
00:19:05,000 --> 00:19:06,333
Answer me!
172
00:19:08,041 --> 00:19:10,333
You're in the wrong job,
you should've been a cop.
173
00:19:11,333 --> 00:19:13,916
Provoking your father
won't get you anywhere.
174
00:19:14,000 --> 00:19:15,791
What were you thinking?
175
00:19:17,541 --> 00:19:20,000
Nothing. Two months ago,
I made a bet at school
176
00:19:20,083 --> 00:19:23,750
that I'd sleep in Henri IV's bed
if I passed with distinction.
177
00:19:23,833 --> 00:19:27,250
-What's the connection?
-Nothing. It was just a dare.
178
00:19:27,333 --> 00:19:28,916
And I couldn't back out of it.
179
00:19:29,916 --> 00:19:32,291
Did you have to invite photographers…
180
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
to bed?
181
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
I'm sorry, Dad. That wasn't the plan.
182
00:19:38,083 --> 00:19:39,458
I was meant to leave at dawn.
183
00:19:40,083 --> 00:19:41,916
But my alarm didn't go off.
184
00:19:43,625 --> 00:19:45,166
Did anyone ask you?
185
00:19:47,041 --> 00:19:49,916
So, my career's doomed
because an alarm didn't go off?
186
00:19:50,625 --> 00:19:51,708
What about Marie-Jo?
187
00:19:51,791 --> 00:19:54,250
It's not her fault. I organised it all.
188
00:19:55,375 --> 00:19:58,541
In any case,
you've hit the jackpot this time.
189
00:19:59,083 --> 00:20:00,333
It's reform school for you.
190
00:20:00,416 --> 00:20:02,916
That'll look good in the papers.
191
00:20:03,000 --> 00:20:05,541
"Future mayor of Amboise
sends daughter to prison."
192
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Right.
193
00:20:12,000 --> 00:20:13,958
Go to your room and stay there.
194
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
Your father and I will discuss
how to deal with this.
195
00:20:19,541 --> 00:20:22,708
It was just a joke, I swear.
196
00:20:23,541 --> 00:20:26,125
I didn't think anyone
but my friends would find out.
197
00:20:27,166 --> 00:20:28,625
I promise, Mum.
198
00:20:29,750 --> 00:20:31,500
Send her to her room.
199
00:20:32,291 --> 00:20:33,458
I want her…
200
00:20:34,250 --> 00:20:35,125
out of my sight.
201
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Go on, darling. Off you go.
202
00:20:40,291 --> 00:20:42,416
You shouldn't make such a fuss,
Mr Lambert.
203
00:20:43,666 --> 00:20:45,916
The girl's done you a favour.
204
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
She hasn't stolen anything.
She hasn't killed anyone.
205
00:20:50,583 --> 00:20:53,333
And thanks to her,
your name's in the papers!
206
00:20:58,041 --> 00:21:00,333
Read the article to me again, Geneviève.
207
00:21:05,083 --> 00:21:06,208
-Anne?
-Yes.
208
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Want to come
and get groceries with me?
209
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
I can't. I'm in jail,
awaiting the verdict.
210
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
What verdict?
211
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
We're on the front page this morning,
darling. We're famous!
212
00:21:15,791 --> 00:21:18,666
They ran the château story.
Dad almost strangled me.
213
00:21:18,750 --> 00:21:21,125
-Did they mention me?
-Yes, unfortunately.
214
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
Oh, crap! Which newspaper?
215
00:21:23,458 --> 00:21:26,458
-The Nouvelle Republique.
-Luckily, my dad doesn't read that one.
216
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
Look, I'd better warn my parents
before the neighbours tell them.
217
00:21:30,166 --> 00:21:31,541
-Sure.
-Bye!
218
00:21:31,625 --> 00:21:33,375
-Bye.
-Oh, crap!
219
00:21:34,250 --> 00:21:35,583
Crap, crap…
220
00:21:36,833 --> 00:21:38,958
Crap, crap, crap, crap…
221
00:21:40,500 --> 00:21:42,833
Crap, crap, crap, crap, crap…
222
00:22:05,125 --> 00:22:06,583
Full tank, please.
223
00:22:07,208 --> 00:22:08,291
I must be dreaming.
224
00:22:10,666 --> 00:22:11,791
I must be dreaming…
225
00:22:12,958 --> 00:22:14,916
A full tank, please.
226
00:22:29,250 --> 00:22:30,958
Do you not know how it works?
227
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
That's good luck!
228
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
I've shared beds with ministers,
barons, dukes
229
00:22:54,666 --> 00:22:55,750
and even a prince.
230
00:22:55,833 --> 00:22:58,916
But never Henri IV's bed.
You've outdone me there.
231
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
Champagne…
232
00:23:07,458 --> 00:23:08,500
Champagne!
233
00:23:09,333 --> 00:23:11,541
-Ever done two mouths, one glass?
-No.
234
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Here.
235
00:23:13,916 --> 00:23:15,958
Here, have some more.
236
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
More!
237
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
Forget him, honey.
238
00:23:21,958 --> 00:23:24,125
You've had your time. Know your mind.
239
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
Marco isn't the loyal kind.
240
00:23:28,208 --> 00:23:30,000
Are you letting yourself go a bit?
241
00:23:30,083 --> 00:23:31,875
I get bloated when I'm anxious.
242
00:23:37,000 --> 00:23:39,333
Stop drinking! You're crazy!
243
00:23:40,250 --> 00:23:41,583
I'm off.
244
00:23:41,666 --> 00:23:43,541
Shall we go?
245
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
-Hip-hip-hip…
-Hooray!
246
00:23:49,166 --> 00:23:50,958
Come on. One, two, three…
247
00:24:09,250 --> 00:24:12,666
Alone in a street with three girls,
I don't feel so safe…
248
00:24:14,000 --> 00:24:16,750
Draculette, can you smell the scent
of fresh blood?
249
00:24:17,291 --> 00:24:19,541
Yes, Borgiette, the blood of a stripling.
250
00:24:19,625 --> 00:24:21,916
-What if we bite him?
-What if we devour him?
251
00:24:24,666 --> 00:24:25,541
Vampires!
252
00:24:27,583 --> 00:24:29,666
Vampires!
253
00:24:32,208 --> 00:24:33,666
-Hi, Mum.
-Hi, darling.
254
00:24:39,458 --> 00:24:41,500
-Hi, Mum.
-Hello, sweetie.
255
00:24:43,666 --> 00:24:44,958
-Hello.
-Hello, girls.
256
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
-We're going to my room.
-No noise!
257
00:24:46,750 --> 00:24:47,625
No, no.
258
00:25:01,166 --> 00:25:02,875
Shh! Be quiet!
259
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
Shut up!
260
00:25:17,833 --> 00:25:19,750
Has next door been occupied long?
261
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Since yesterday.
262
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
Who are they?
263
00:25:24,125 --> 00:25:25,208
No idea.
264
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
What, are you crazy?
265
00:25:30,708 --> 00:25:32,416
Hey, this isn't Chenonceau.
266
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
Watch out! Be careful!
267
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Enjoying the show?
268
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
I love this music.
269
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
So you jumped onto the balcony.
That makes sense.
270
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
Are you into jazz?
271
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Very much so.
272
00:26:06,541 --> 00:26:08,791
Do you know Francis Bell?
He's my uncle.
273
00:26:08,875 --> 00:26:10,083
Francis Bell?
274
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Oh, yeah. Great!
275
00:26:12,750 --> 00:26:14,708
Christian, dinner's ready.
276
00:26:18,291 --> 00:26:19,333
Hello.
277
00:26:19,916 --> 00:26:22,416
Please excuse me.
I hope we'll meet again.
278
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Come on, honey. I hate food getting cold.
279
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Good evening.
280
00:26:41,875 --> 00:26:44,458
We're often at the Three Kings
on Rue de l'Ormeau.
281
00:26:50,625 --> 00:26:53,000
Your neighbour is Marco's famous goddess.
282
00:26:53,083 --> 00:26:55,416
But don't worry, his spot's already taken.
283
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
That's too bad.
284
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Have you heard of Francis Bell?
285
00:27:01,583 --> 00:27:03,583
No. Who's that?
286
00:27:03,666 --> 00:27:05,500
A jazz musician, apparently.
287
00:27:12,000 --> 00:27:14,083
You're not going to lose, are you?
288
00:27:17,583 --> 00:27:19,208
-Congratulations!
-Bravo!
289
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
The Loire champion loses?
290
00:27:22,041 --> 00:27:23,166
On purpose.
291
00:27:23,250 --> 00:27:26,708
Rule number one: Always make nice
with the husband or lover.
292
00:27:31,625 --> 00:27:32,500
There he is.
293
00:27:40,750 --> 00:27:42,583
I saw your Vespa outside.
294
00:27:49,125 --> 00:27:51,625
Anne, Marco, Marie-Jo…
295
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Friends,
296
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
this is Lisa, my mother.
297
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Good evening. Have you booked?
298
00:28:07,791 --> 00:28:09,958
-Yes. Mrs Bourget.
-Oh, yes. Perfect.
299
00:28:10,791 --> 00:28:12,208
Please follow me.
300
00:28:40,458 --> 00:28:42,291
Are you at the till every day?
301
00:28:42,375 --> 00:28:43,708
Just once a week.
302
00:28:44,583 --> 00:28:45,583
I'm being punished.
303
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
What for?
304
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
I'll tell you later.
305
00:28:52,416 --> 00:28:54,958
Eight plus seven isn't 16, it's 15.
306
00:28:56,250 --> 00:28:57,916
Well, in our home it's 15.
307
00:28:58,875 --> 00:29:00,250
And where's home for you?
308
00:29:02,750 --> 00:29:03,791
I don't know.
309
00:29:05,416 --> 00:29:06,666
Here, for now.
310
00:29:09,791 --> 00:29:10,958
I'd better join my mum.
311
00:29:40,166 --> 00:29:42,541
I know she's a practising Catholic,
312
00:29:42,625 --> 00:29:45,666
she asked about service hours on Sunday.
313
00:29:46,291 --> 00:29:49,208
Well, I never would've guessed
that boy was her son.
314
00:29:50,791 --> 00:29:53,375
Indeed! She doesn't look her age.
315
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
-I hear she's a widow.
-Is she?
316
00:30:05,458 --> 00:30:07,750
-What are you interfering for?
-Nothing.
317
00:30:07,833 --> 00:30:10,625
It just seemed strange
that a practising Catholic widow
318
00:30:10,708 --> 00:30:12,250
wasn't wearing a wedding ring.
319
00:30:13,125 --> 00:30:14,541
I didn't look at her hands.
320
00:30:15,125 --> 00:30:16,833
Too busy looking elsewhere.
321
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
Jealous, Mum?
322
00:30:34,708 --> 00:30:37,375
-I know where she lives.
-So do I.
323
00:30:39,958 --> 00:30:41,250
Want to take my photo?
324
00:30:49,125 --> 00:30:50,833
What shall we do?
325
00:30:50,916 --> 00:30:53,833
We could go to the cinema.
There's a showing at 4 p.m.
326
00:30:53,916 --> 00:30:56,500
-It's Moulin Rouge and I've seen it.
-Same.
327
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Well, I haven't.
328
00:30:57,708 --> 00:30:59,416
Go ahead, no one's stopping you.
329
00:31:00,208 --> 00:31:02,875
-What shall we do then?
-We could go to the pool.
330
00:31:02,958 --> 00:31:04,750
-I don't have my costume.
-Me neither.
331
00:31:04,833 --> 00:31:07,250
-It's not warm enough.
-We could go fishing.
332
00:31:08,125 --> 00:31:10,458
-No, it's too late.
-Why?
333
00:31:10,958 --> 00:31:13,458
Because it's far away
and better in the morning.
334
00:31:17,083 --> 00:31:18,500
What should we do then?
335
00:31:18,875 --> 00:31:20,666
Listen to music at the Three Kings?
336
00:31:21,583 --> 00:31:23,083
We always end up there.
337
00:31:23,166 --> 00:31:24,750
You suggest something then.
338
00:31:35,625 --> 00:31:37,000
Look at this little beauty!
339
00:31:37,083 --> 00:31:38,458
Oh, wow! Can we get in?
340
00:31:39,125 --> 00:31:41,500
From now on, I go by "Mr Marco".
341
00:31:41,583 --> 00:31:44,333
-I drive an American car.
-Let's get in.
342
00:31:44,416 --> 00:31:46,250
-Shotgun!
-Come on.
343
00:31:47,125 --> 00:31:48,791
Are you coming or what?
344
00:31:48,875 --> 00:31:50,541
No, it's going to rain.
345
00:31:51,416 --> 00:31:52,708
-You sissy!
-Come on!
346
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
They said so on the radio.
347
00:31:56,208 --> 00:31:57,750
-Sissy!
-Come on, Brigitte.
348
00:31:57,833 --> 00:31:59,583
Come on!
349
00:32:00,833 --> 00:32:02,041
Bye, then!
350
00:32:02,125 --> 00:32:04,125
Goodbye! Goodbye!
351
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
Madam Gisèle! Madam Gisèle!
352
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
How about this little beauty?
353
00:32:19,083 --> 00:32:21,750
Irresistible! If I wasn't so old,
I'd be in your arms.
354
00:32:21,833 --> 00:32:23,208
It's never too late!
355
00:32:24,333 --> 00:32:27,166
Hey, we're trying out Marco's new car.
Are you coming?
356
00:32:28,041 --> 00:32:29,166
Come on.
357
00:32:35,416 --> 00:32:37,833
-Goodbye, Madam Gisèle.
-Goodbye!
358
00:32:37,916 --> 00:32:39,791
-Bye, Madam Gisèle!
-Goodbye!
359
00:32:41,375 --> 00:32:42,958
It's getting heavy!
360
00:33:24,125 --> 00:33:26,375
Stop it, girls.
361
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
One, two, three…
362
00:34:05,958 --> 00:34:07,750
Christian, look, that's my house.
363
00:34:07,833 --> 00:34:09,875
Sit down, we'll capsize!
364
00:34:10,541 --> 00:34:11,583
Look.
365
00:34:12,916 --> 00:34:14,166
Where did you learn to row?
366
00:34:14,250 --> 00:34:16,333
-Go on, show me how.
-Give me that.
367
00:34:20,500 --> 00:34:21,750
You're no better.
368
00:34:39,166 --> 00:34:40,333
Hey, look at them.
369
00:34:42,291 --> 00:34:43,458
Watch it!
370
00:34:44,625 --> 00:34:46,500
You're so stupid sometimes!
371
00:34:52,875 --> 00:34:54,000
Look out!
372
00:35:01,125 --> 00:35:02,083
Go left.
373
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Left!
374
00:35:14,333 --> 00:35:18,250
I'm no professional photographer, Dad,
but I'm pretty happy with these.
375
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
You should be.
376
00:35:21,000 --> 00:35:22,291
Your photos are great.
377
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
-Am I disturbing you, Dad?
-No, no.
378
00:35:31,833 --> 00:35:33,250
These are my friends.
379
00:35:33,875 --> 00:35:35,416
-Christian.
-Hello.
380
00:35:35,500 --> 00:35:37,291
-My father, André Auerbach.
-Hello.
381
00:35:37,375 --> 00:35:39,125
You haven't met my brother Sammy.
382
00:35:39,208 --> 00:35:41,041
-Christian, Anne.
-Hi.
383
00:35:41,125 --> 00:35:42,375
-And Marie-Jo.
-Hello.
384
00:35:43,041 --> 00:35:45,041
-Did you come by boat?
-Yes.
385
00:35:50,541 --> 00:35:51,625
Are you the American?
386
00:35:51,708 --> 00:35:53,500
Are you the Botticelli?
387
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
That's what my brother calls you
in his letters.
388
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
Are you moving back here?
389
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
No, just having a short holiday
to see my dad,
390
00:36:03,916 --> 00:36:05,875
then back to California.
391
00:36:05,958 --> 00:36:08,041
I'm finishing my studies in Los Angeles.
392
00:36:09,083 --> 00:36:10,583
My latest baby.
393
00:36:10,666 --> 00:36:13,000
The first topless building ever built.
394
00:36:13,750 --> 00:36:15,625
Are you interested in architecture?
395
00:36:16,541 --> 00:36:19,625
Before deciding to be a surgeon,
I wanted to be an architect.
396
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
They're not quite the same thing.
397
00:36:23,041 --> 00:36:24,541
They're not all that different.
398
00:36:24,625 --> 00:36:28,041
After all, it took a genius architect
to design the human body.
399
00:36:30,625 --> 00:36:32,083
You could be right.
400
00:36:32,166 --> 00:36:34,666
O, you! Great bestower of the riches
and joys of this world!
401
00:36:35,958 --> 00:36:38,541
Would you deign to lend an indulgent ear
402
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
to the materialistic desires
of an obscure earthworm?
403
00:36:41,416 --> 00:36:45,791
The infamous earthworm is authorised
to submit his request.
404
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
With a view to having an all-out shimmy,
405
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
also known as a dance or "bebop",
406
00:36:51,666 --> 00:36:53,833
we'd like to borrow your sound system
407
00:36:53,916 --> 00:36:55,083
and a few records.
408
00:36:55,666 --> 00:36:58,333
And the ceremony,
also entitled "surprise party",
409
00:36:58,416 --> 00:37:00,333
shall be celebrated on Saturday night.
410
00:37:00,416 --> 00:37:01,625
Mh-hm?
411
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
Permission granted.
412
00:37:06,166 --> 00:37:07,833
Anne, you can choose the records.
413
00:37:08,416 --> 00:37:10,916
But don't let just anybody
touch the machine.
414
00:37:11,000 --> 00:37:12,125
I promise, Dad.
415
00:37:20,666 --> 00:37:21,958
How does it work?
416
00:37:22,041 --> 00:37:24,416
I don't know, I've never figured it out.
417
00:37:25,708 --> 00:37:27,291
We could try together.
418
00:37:29,583 --> 00:37:30,916
Try this here.
419
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Has David told you about his dad?
420
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
I know he's an architect
421
00:37:38,166 --> 00:37:41,250
and that he had to leave France in '40
because of the Germans.
422
00:37:41,833 --> 00:37:43,375
He's divorced.
423
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Did he mention his illness?
424
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
No.
425
00:37:46,958 --> 00:37:50,041
He has a bone disease. There's no cure.
426
00:37:50,125 --> 00:37:52,250
He only has months or weeks left to live.
427
00:37:52,833 --> 00:37:55,041
He came back to France to die at home.
428
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
A gangster walks in with a machine gun.
429
00:37:59,250 --> 00:38:00,375
He gives a kick.
430
00:38:01,500 --> 00:38:02,458
Hey!
431
00:38:02,958 --> 00:38:04,041
Money!
432
00:38:04,125 --> 00:38:07,000
The guy leaps up and goes:
"Where? Where? Where?"
433
00:38:11,291 --> 00:38:13,500
Why not have your surprise party here?
434
00:38:13,583 --> 00:38:15,833
But these people are wild, Dad.
435
00:38:15,916 --> 00:38:17,541
You won't sleep a wink.
436
00:38:18,083 --> 00:38:19,916
I don't sleep well anyway.
437
00:38:21,166 --> 00:38:22,666
OK, Dad. You got a deal.
438
00:38:56,833 --> 00:38:58,166
What's your problem?
439
00:38:58,250 --> 00:38:59,708
You can't ride like that.
440
00:39:00,250 --> 00:39:01,125
Like what?
441
00:39:01,208 --> 00:39:02,541
Haven't you seen your tyre?
442
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
-What about it?
-It's about to burst.
443
00:39:04,500 --> 00:39:07,333
-My tyre?
-Yes, trust me, I'm a mechanic.
444
00:39:07,875 --> 00:39:09,625
-Where are you going?
-To Tours.
445
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
I'll take you.
446
00:39:22,833 --> 00:39:24,833
-It smells like pike.
-Does it?
447
00:39:24,916 --> 00:39:27,375
-You think so?
-Yes, it's a pike hotspot.
448
00:39:27,916 --> 00:39:30,375
-Do you like fishing?
-Yes. But I've never tried.
449
00:39:30,458 --> 00:39:32,083
-Then let's go.
-Alright.
450
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
It's so pretty.
451
00:39:41,583 --> 00:39:43,166
-Nice, isn't it?
-Oh, yes!
452
00:40:06,041 --> 00:40:08,583
Right, Marco, where's this pike then?
453
00:40:17,083 --> 00:40:18,875
-What's that?
-Something to sit on.
454
00:40:44,750 --> 00:40:46,708
It's open! Maybe there are fishing rods.
455
00:41:02,875 --> 00:41:04,291
Nice place you've got.
456
00:41:05,291 --> 00:41:06,375
Sorry.
457
00:41:29,083 --> 00:41:29,958
The Coke!
458
00:41:30,708 --> 00:41:31,625
What about it?
459
00:41:31,708 --> 00:41:33,333
Go and fetch it!
460
00:41:33,416 --> 00:41:34,666
What for?
461
00:41:35,125 --> 00:41:38,291
For douching.
I don't want to end up pregnant.
462
00:41:38,875 --> 00:41:40,791
-Well…
-Well what?
463
00:41:42,375 --> 00:41:44,750
What are you waiting for? Go on!
464
00:41:45,708 --> 00:41:46,916
I drank the Coke.
465
00:41:47,375 --> 00:41:48,666
That was smart of you!
466
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
Can I help you?
467
00:42:14,916 --> 00:42:16,583
The bloody cheek!
468
00:42:17,083 --> 00:42:20,166
-Is it you who has 13 siblings?
-Yes.
469
00:42:20,250 --> 00:42:23,208
-And your father's a dockyard worker?
-Yes.
470
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
And he chucked you out
471
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
because you drove
your poor teachers crazy.
472
00:42:29,416 --> 00:42:30,791
See? I know everything.
473
00:42:33,041 --> 00:42:35,125
I work for my cousin at Garage Martin.
474
00:42:35,208 --> 00:42:37,541
Yes, I saw you there when I arrived.
475
00:42:37,625 --> 00:42:39,791
Hey, little lady, can we get moving?
476
00:42:41,208 --> 00:42:42,541
Marco!
477
00:42:43,791 --> 00:42:45,000
Come on!
478
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
Well, then?
479
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
Do you always run
when someone whistles?
480
00:43:02,875 --> 00:43:04,791
For their last international match,
481
00:43:04,875 --> 00:43:08,416
France, in the white shorts,
are up against Belgium.
482
00:43:08,500 --> 00:43:11,708
An interception from Piantoni
puts France on the counter-attack.
483
00:43:13,458 --> 00:43:15,083
Ujlaki has the ball.
484
00:43:15,166 --> 00:43:17,041
He passes to his right-winger, Kopa,
485
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
who dribbles past his opponents
486
00:43:20,416 --> 00:43:21,625
and shoots on goal.
487
00:43:22,208 --> 00:43:26,041
But the huge Belgian goalie, Seghers,
effortlessly blocks it and clears it.
488
00:43:28,250 --> 00:43:30,208
A penalty kick, a possible equaliser.
489
00:43:30,791 --> 00:43:33,041
Jonquet shoots… and misses!
490
00:43:33,125 --> 00:43:35,041
France has well and truly lost.
491
00:43:36,833 --> 00:43:39,625
WORLD NEWS
492
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
In Indochina, soldiers defending Na San,
493
00:43:41,791 --> 00:43:44,000
after torching the bush with flamethrowers
494
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
to clear the battlefield,
495
00:43:45,791 --> 00:43:48,458
put up a fierce resistance
to their attackers.
496
00:43:50,416 --> 00:43:52,708
With the Viet Minh
having loosened its grip,
497
00:43:52,791 --> 00:43:55,083
the French army was able
to begin expanding
498
00:43:55,166 --> 00:43:57,250
its defensive perimeter around the camp.
499
00:43:57,833 --> 00:44:01,291
General de Linares was keen
to present the soldiers in person
500
00:44:01,375 --> 00:44:04,125
with medals worthy
of their heroic conduct.
501
00:44:04,875 --> 00:44:07,208
It is thanks to
the Na San garrison's resistance
502
00:44:07,291 --> 00:44:10,625
that the Franco-Vietnamese troops
were able to resume their offensive
503
00:44:10,708 --> 00:44:12,291
in the Co Noi region.
504
00:44:12,916 --> 00:44:15,875
Operation Bretagne continued
with a methodical search
505
00:44:15,958 --> 00:44:19,500
of locations where the Viet Minh
had set up bases.
506
00:44:19,583 --> 00:44:21,958
Mobile units, supported by the navy,
507
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
hunted down Viet units
508
00:44:23,416 --> 00:44:26,625
that had infiltrated the labyrinth
of rivers and canals
509
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
that make up the southern section
510
00:44:28,500 --> 00:44:29,541
of the delta.
511
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
The results of Operation Bretagne
512
00:44:39,791 --> 00:44:42,000
appear to be the best results achieved
513
00:44:42,083 --> 00:44:43,666
since the Na San counter-attack.
514
00:44:46,500 --> 00:44:48,958
Not that… Not like that…
515
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
Not that!
516
00:44:51,416 --> 00:44:52,541
No, not that!
517
00:45:06,250 --> 00:45:07,708
It's over, sweetie.
518
00:45:10,791 --> 00:45:13,250
-Are you glad we left Bordeaux?
-Yes.
519
00:45:14,750 --> 00:45:16,166
Do you like it here?
520
00:45:17,708 --> 00:45:18,791
Yes.
521
00:45:21,000 --> 00:45:23,083
Everything will be fine now, you'll see.
522
00:46:56,250 --> 00:46:57,875
-What's the matter?
-Nothing.
523
00:47:01,291 --> 00:47:04,000
-Go on, tell me.
-Please leave me alone.
524
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
-Anne, tell me.
-I'm fine!
525
00:47:08,208 --> 00:47:09,458
We've all tried.
526
00:47:10,041 --> 00:47:12,458
That's how it is. She isn't into guys.
527
00:47:14,291 --> 00:47:16,125
But she is a hot-blooded woman.
528
00:47:16,208 --> 00:47:18,583
Believe me,
if she tried it, she'd want more.
529
00:47:19,958 --> 00:47:22,500
I think she prefers fooling around
with Marie-Jo.
530
00:47:23,125 --> 00:47:26,000
Do as I do.
Don't mix the physical stuff and feelings.
531
00:47:26,583 --> 00:47:27,916
See that pretty brunette?
532
00:47:28,500 --> 00:47:29,791
I'm having her later.
533
00:47:30,833 --> 00:47:32,541
But I have eyes for another woman.
534
00:47:49,125 --> 00:47:51,250
I didn't want our first kiss
535
00:47:51,333 --> 00:47:52,708
to be in front of everyone,
536
00:47:52,791 --> 00:47:54,041
like everyone else.
537
00:47:55,083 --> 00:47:56,291
He doesn't get it.
538
00:47:57,333 --> 00:47:59,208
Don't worry, it'll all work out.
539
00:48:00,250 --> 00:48:01,958
We don't need them anyway.
540
00:51:38,541 --> 00:51:39,583
Hmm.
541
00:52:11,791 --> 00:52:12,833
Are you cold?
542
00:52:12,916 --> 00:52:14,041
No.
543
00:52:46,041 --> 00:52:49,583
114, 115, 116, 117…
544
00:52:49,666 --> 00:52:52,791
118, 119, 120, two minutes!
545
00:52:52,875 --> 00:52:54,291
New record!
546
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
Let me have a drink.
547
00:53:52,458 --> 00:53:53,958
Your friend's a bit boorish.
548
00:55:05,625 --> 00:55:07,000
You disgust me!
549
00:55:07,541 --> 00:55:09,166
I hate you.
550
00:55:10,000 --> 00:55:11,041
I hate you.
551
00:55:34,250 --> 00:55:35,500
How's the party going?
552
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Yeah, it's fine.
553
00:55:40,500 --> 00:55:41,791
But you aren't.
554
00:55:44,833 --> 00:55:46,791
Well, it's the same as usual.
555
00:55:47,916 --> 00:55:49,833
I just need
to keep my sense of humour.
556
00:55:51,166 --> 00:55:53,916
No offence, but your "humour" tonight…
557
00:55:54,000 --> 00:55:56,625
I know, I'm just having a quiet spell.
558
00:55:56,708 --> 00:55:58,791
So you came to see your old man.
559
00:55:58,875 --> 00:56:02,041
No, I just wanted to see
if you needed anything.
560
00:56:02,750 --> 00:56:04,041
No, I'm fine.
561
00:56:06,208 --> 00:56:08,875
There are matches behind you.
You can light the fire.
562
00:56:27,125 --> 00:56:29,958
You love her, she thinks you're too fat.
563
00:56:30,541 --> 00:56:31,833
Is that it?
564
00:56:37,791 --> 00:56:39,083
It's worse.
565
00:56:40,458 --> 00:56:41,666
She doesn't even see me.
566
00:56:42,875 --> 00:56:45,833
When she says hello,
I feel like turning away.
567
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
I can't believe it's me she's talking to.
568
00:56:49,416 --> 00:56:50,958
I'm trying so hard.
569
00:56:52,125 --> 00:56:53,791
Maybe I'm too full on.
570
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Marie-Jo?
571
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Yes. Marie-Jo.
572
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
I think about her all the time.
573
00:57:05,833 --> 00:57:07,750
I want to stop, but how?
574
00:57:08,416 --> 00:57:09,583
I don't see how.
575
00:57:14,041 --> 00:57:16,708
I have an idea,
but I'm not sure it's the right one.
576
00:57:19,666 --> 00:57:21,416
Besides, with love, I don't know…
577
00:57:22,208 --> 00:57:23,458
There are no answers.
578
00:57:24,375 --> 00:57:25,541
That's encouraging.
579
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
Shall I find you someone new?
580
00:57:31,000 --> 00:57:32,416
Ah, you see?
581
00:57:37,916 --> 00:57:39,250
That's good!
582
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
I haven't seen you cry
since your mother died.
583
00:57:50,541 --> 00:57:51,833
I love you, you know.
584
00:57:53,083 --> 00:57:54,875
I certainly hope so.
585
00:57:58,083 --> 00:57:59,750
Go on and join the others.
586
00:58:00,708 --> 00:58:03,625
-Shall I turn the music down?
-There's no need.
587
00:58:06,916 --> 00:58:08,041
Good night, Dad.
588
00:58:09,083 --> 00:58:10,166
Bye.
589
00:58:15,416 --> 00:58:18,125
Oh, Mrs Bourget, aren't they pretty!
590
00:58:18,875 --> 00:58:21,958
Flower arranging is an art.
One that's dying out.
591
00:58:22,458 --> 00:58:23,583
Hello.
592
00:58:25,208 --> 00:58:27,250
Madam Ferreux, our landlady.
593
00:58:28,125 --> 00:58:29,541
Christian, my son.
594
00:58:31,500 --> 00:58:34,708
He's normally up before 4 p.m.,
but they had a party last night.
595
00:58:35,541 --> 00:58:36,791
A surprise party.
596
00:58:38,083 --> 00:58:39,458
A surprise party.
597
00:58:42,083 --> 00:58:45,708
Madam Ferreux is asking
if we've made a decision.
598
00:58:46,500 --> 00:58:49,166
There's no hurry, Mrs Bourget.
No hurry at all.
599
00:58:51,416 --> 00:58:52,833
I'd like to stay.
600
00:59:09,166 --> 00:59:10,916
I'm not exactly gifted.
601
00:59:53,166 --> 00:59:54,500
What time is your curfew?
602
00:59:54,958 --> 00:59:56,250
Normally, about now.
603
00:59:58,458 --> 00:59:59,708
I'll be in trouble.
604
01:00:19,416 --> 01:00:23,208
"Sweetie, I've had to leave to sort out
something urgent in Bordeaux."
605
01:00:23,291 --> 01:00:25,625
"See you tomorrow. I love you. Lisa."
606
01:00:37,083 --> 01:00:38,416
Has he changed much?
607
01:00:39,500 --> 01:00:42,041
Like I said,
I haven't seen him since his escape.
608
01:00:42,541 --> 01:00:45,166
We last made contact by telephone.
609
01:00:48,500 --> 01:00:50,750
I should never have agreed
to see him again.
610
01:00:52,458 --> 01:00:53,583
Listen,
611
01:00:53,666 --> 01:00:56,708
I don't know why your husband
is asking to see you,
612
01:00:56,791 --> 01:00:59,666
but one way or another,
you need to sort out your problem.
613
01:01:00,291 --> 01:01:02,625
You're neither married nor divorced.
614
01:01:02,708 --> 01:01:04,416
It's not a very healthy situation.
615
01:01:06,291 --> 01:01:07,666
You're still young.
616
01:01:07,750 --> 01:01:09,625
WARNING
ROAD DIVERSION IN 3 KM
617
01:01:26,291 --> 01:01:28,291
-She's waiting.
-Thank you.
618
01:01:40,708 --> 01:01:41,791
Hello, Lisa.
619
01:01:43,333 --> 01:01:44,333
Hello.
620
01:01:46,416 --> 01:01:47,666
You haven't changed.
621
01:01:49,666 --> 01:01:50,833
Nor have you.
622
01:01:51,833 --> 01:01:54,000
-I've aged.
-No.
623
01:01:55,291 --> 01:01:58,416
You have the face of a man
who's calmed down.
624
01:01:59,708 --> 01:02:03,666
Well, I haven't calmed down much
these last few years.
625
01:02:03,750 --> 01:02:05,500
I actually feel rather restless.
626
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Why did you want to see me?
627
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
Because I want…
628
01:02:17,583 --> 01:02:21,500
I want you and Christian
to come back and live with me.
629
01:02:23,166 --> 01:02:24,125
No.
630
01:02:28,166 --> 01:02:29,416
I need you.
631
01:02:30,750 --> 01:02:32,791
You're realising that after eight years?
632
01:02:35,416 --> 01:02:38,333
You didn't hear from me after my escape
633
01:02:38,416 --> 01:02:41,375
because I didn't think
I'd be allowed back into France.
634
01:02:42,250 --> 01:02:44,583
So I wanted to give you the chance
635
01:02:45,541 --> 01:02:46,791
to forget me
636
01:02:47,875 --> 01:02:49,333
and to start a new life.
637
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
Christian will never agree to it.
638
01:02:57,625 --> 01:02:59,458
You can persuade him.
639
01:02:59,541 --> 01:03:00,750
No, Georges.
640
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
He's suffered enough,
carrying your name.
641
01:03:05,208 --> 01:03:08,166
You don't realise,
but we've had to move countless times.
642
01:03:08,750 --> 01:03:10,416
And it happens again each time.
643
01:03:12,208 --> 01:03:13,916
Where we're living now…
644
01:03:14,916 --> 01:03:17,208
no one's heard of Georges Levesque.
645
01:03:17,958 --> 01:03:20,916
Did you hear about
the American billionaire
646
01:03:21,000 --> 01:03:23,583
who'd invite people he didn't like
over for dinner,
647
01:03:23,666 --> 01:03:25,500
and instead of toilet roll,
648
01:03:26,083 --> 01:03:28,250
he'd give them $100 bills.
649
01:03:34,375 --> 01:03:35,375
I have a pimple!
650
01:03:37,750 --> 01:03:39,708
Did your dad tell you that one?
651
01:03:40,291 --> 01:03:41,916
I just made it up.
652
01:03:45,000 --> 01:03:46,625
What does your dad do?
653
01:03:48,250 --> 01:03:49,166
He's dead.
654
01:03:49,250 --> 01:03:51,125
That's not a job.
655
01:03:51,208 --> 01:03:52,333
David…
656
01:03:53,375 --> 01:03:55,250
That's not what I meant.
657
01:03:55,333 --> 01:03:56,666
What about before he died?
658
01:03:56,750 --> 01:03:58,083
War.
659
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
Was he in the Resistance?
660
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
He was an active officer.
661
01:04:02,500 --> 01:04:05,250
He was sent to Germany
as a prisoner of war.
662
01:04:06,458 --> 01:04:07,750
How old were you?
663
01:04:07,833 --> 01:04:08,958
Five.
664
01:04:09,541 --> 01:04:11,750
I was nine when he died.
665
01:04:13,791 --> 01:04:15,208
Did he die in prison?
666
01:04:16,541 --> 01:04:19,000
No. He escaped.
667
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
He became a leader of the Resistance.
668
01:04:22,750 --> 01:04:25,791
Under the occupation,
he was captured and tortured.
669
01:04:26,375 --> 01:04:27,583
He died without talking.
670
01:04:29,500 --> 01:04:31,208
He was a great guy.
671
01:04:36,166 --> 01:04:37,083
He's doing better.
672
01:04:37,666 --> 01:04:38,708
Well…
673
01:04:39,125 --> 01:04:40,500
at least I think he is.
674
01:04:42,708 --> 01:04:44,541
But he's still fragile.
675
01:04:46,000 --> 01:04:47,875
I can't risk losing him.
676
01:04:48,916 --> 01:04:50,375
Risk losing him how?
677
01:04:52,083 --> 01:04:54,416
He wanted to join
the Indochina War at 18.
678
01:04:56,708 --> 01:04:58,083
But he just turned 18.
679
01:04:58,708 --> 01:05:00,041
Precisely.
680
01:05:00,958 --> 01:05:02,541
He hasn't mentioned it since.
681
01:05:03,625 --> 01:05:05,291
So leave us be, Georges.
682
01:05:05,875 --> 01:05:08,291
In five years, it'll all be forgotten.
683
01:05:08,375 --> 01:05:10,291
We can come back and live in France.
684
01:05:10,833 --> 01:05:12,250
Come and live with me.
685
01:05:14,125 --> 01:05:16,416
-That's not possible.
-But why?
686
01:05:16,500 --> 01:05:18,125
Christian hates you.
687
01:05:20,583 --> 01:05:21,916
Yes, I know.
688
01:05:22,875 --> 01:05:25,791
I did what I did.
Politically, it was the wrong choice,
689
01:05:25,875 --> 01:05:27,541
but I'm not a monster.
690
01:05:28,333 --> 01:05:30,583
And Christian needs to understand that.
691
01:05:31,666 --> 01:05:34,250
My uncle wrote to me.
He's coming back to France.
692
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
Oh yeah?
693
01:05:36,000 --> 01:05:38,333
If he stays in Paris,
I could live with him.
694
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
-What would you do in Paris?
-Study!
695
01:05:42,500 --> 01:05:45,291
Do you see me spending my life
behind a restaurant till?
696
01:05:46,166 --> 01:05:48,416
I like till girls when they're sexy.
697
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
You swine!
698
01:06:02,375 --> 01:06:03,750
Stop it, Christian.
699
01:06:03,833 --> 01:06:05,666
Stop it! Not here.
700
01:06:07,291 --> 01:06:09,916
Not to pester you, but I really want to.
701
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Me too.
702
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
-But I've never done it before.
-Really?
703
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
Have you?
704
01:06:21,000 --> 01:06:22,208
Once…
705
01:06:22,875 --> 01:06:24,208
I came close.
706
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
I think I know a place.
707
01:06:30,041 --> 01:06:32,708
That's great news! Lead the way.
708
01:08:11,916 --> 01:08:13,916
I was starting to worry, sweetie.
709
01:08:17,583 --> 01:08:18,958
Where were you?
710
01:08:23,750 --> 01:08:25,666
I got home two hours ago.
711
01:08:27,958 --> 01:08:29,791
Aren't you wondering where I've been?
712
01:08:50,916 --> 01:08:52,291
Where were you?
713
01:08:53,958 --> 01:08:55,250
In a barn.
714
01:08:57,875 --> 01:08:59,791
What were you doing in a barn?
715
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Who were you with?
716
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Anne.
717
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
Why the dramatic, hasty departure?
718
01:09:16,083 --> 01:09:18,750
I found a buyer for the Pilat house.
719
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
I had to sign the deed of sale
immediately.
720
01:09:26,000 --> 01:09:27,125
Who's been here?
721
01:09:29,000 --> 01:09:30,250
Armando.
722
01:09:30,958 --> 01:09:32,875
He drove me to Bordeaux.
723
01:09:37,208 --> 01:09:38,500
Can't you drive anymore?
724
01:09:41,000 --> 01:09:42,916
Don't get all jealous now.
725
01:09:43,541 --> 01:09:45,041
Especially not after tonight.
726
01:09:45,875 --> 01:09:47,458
You've got some nerve.
727
01:10:10,541 --> 01:10:12,416
Where's your brother? He's never out.
728
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
He left for America yesterday.
729
01:10:32,166 --> 01:10:33,500
Marco!
730
01:10:34,416 --> 01:10:35,791
Marco!
731
01:10:37,166 --> 01:10:38,250
Marco!
732
01:10:41,958 --> 01:10:43,208
You're not ready?
733
01:10:43,291 --> 01:10:45,750
No, go without me. I might join you later.
734
01:10:46,583 --> 01:10:47,875
-Marco.
-Flake!
735
01:10:49,291 --> 01:10:50,416
Keys for the Delage.
736
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
Take them to my mum.
She might need the car.
737
01:10:54,458 --> 01:10:58,708
Oh, and if she's out,
the door key's under the begonia pot.
738
01:11:11,333 --> 01:11:14,000
All we need are our swimsuits
and we're good to go!
739
01:11:18,041 --> 01:11:20,333
We're going to do
some serious fishing, guys!
740
01:11:25,791 --> 01:11:27,500
The stars are all piling in:
741
01:11:27,583 --> 01:11:30,041
Kirk Douglas, Brigitte Bardot,
Marlon Brando
742
01:11:30,125 --> 01:11:34,166
Sylvana Mangano, Gérard Philipe,
Raimu, Lauren Bacall, Marilyn Monroe,
743
01:11:34,250 --> 01:11:35,750
René Cler, Alfred Hitchcock…
744
01:11:36,541 --> 01:11:37,833
The jury however…
745
01:11:37,916 --> 01:11:39,166
Oh, shit…
746
01:12:12,791 --> 01:12:15,875
Sorry, I thought you were out.
I have the keys for the Delage.
747
01:12:19,333 --> 01:12:20,458
Thank you.
748
01:12:35,958 --> 01:12:37,958
Can't you wait like everyone else?
749
01:12:38,041 --> 01:12:40,125
A cheeky aperitif never hurt anyone.
750
01:12:42,041 --> 01:12:44,250
How's the small fry coming along?
751
01:12:46,000 --> 01:12:47,333
I've got a nibble!
752
01:12:47,416 --> 01:12:49,666
Hey, losers, still no luck?
753
01:12:49,750 --> 01:12:51,125
We'll see!
754
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
So, any nibbles? Got one?
755
01:12:58,916 --> 01:13:00,166
Got it.
756
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
-Come on, let's go.
-Is it big?
757
01:13:07,333 --> 01:13:08,583
It's huge.
758
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
Hang on, I've got a big one.
759
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Watch out. Gently does it, gently.
760
01:13:37,083 --> 01:13:38,250
Oh, shit.
761
01:13:46,625 --> 01:13:48,041
I can't watch this.
762
01:13:49,208 --> 01:13:50,666
I can't watch.
763
01:13:58,916 --> 01:14:01,666
-Ever seen a dead body before?
-No.
764
01:14:07,750 --> 01:14:09,916
-Brigadier?
-What is it, Malherbe?
765
01:14:10,000 --> 01:14:12,125
I recognise her.
She worked at Félix Potin.
766
01:14:12,208 --> 01:14:14,833
Her boss fired her
because she was pregnant.
767
01:14:16,000 --> 01:14:18,291
Okay, we'll start there.
768
01:14:18,375 --> 01:14:20,291
I want the ME's report tonight.
769
01:14:20,375 --> 01:14:21,833
Inform the family yourself.
770
01:14:22,375 --> 01:14:24,583
And not by phone. Go in person.
771
01:14:26,916 --> 01:14:29,333
-What's wrong with Marie-Jo?
-I don't know.
772
01:14:37,750 --> 01:14:40,500
Come on, little one. Let's get you home.
773
01:14:43,833 --> 01:14:44,916
I'll go with her.
774
01:14:49,958 --> 01:14:53,333
When I close my eyes,
I see myself in her shoes.
775
01:14:56,750 --> 01:14:59,583
You know she killed herself
because she was pregnant?
776
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
It could've been an accident.
777
01:15:02,750 --> 01:15:04,791
Anyway, it's nothing to do with you.
778
01:15:06,041 --> 01:15:07,041
It is.
779
01:15:11,166 --> 01:15:12,375
I'm pregnant.
780
01:15:13,083 --> 01:15:14,041
Is it Sammy's?
781
01:15:15,958 --> 01:15:17,208
Are you sure?
782
01:15:17,291 --> 01:15:19,125
My period's eight days late.
783
01:15:19,791 --> 01:15:21,458
A week late? It happens.
784
01:15:22,041 --> 01:15:23,875
But it's never happened to me.
785
01:15:24,708 --> 01:15:27,791
What will I do, Anne?
If I tell Mum, it'll kill her.
786
01:15:29,500 --> 01:15:30,916
I'm scared.
787
01:15:32,500 --> 01:15:35,541
I'll stick by you.
For now, pick yourself back up.
788
01:15:37,416 --> 01:15:39,625
Pregnant or not,
it's not the end of the world.
789
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Yes, it is.
790
01:15:42,208 --> 01:15:44,500
Don't worry, we'll figure something out.
791
01:15:46,125 --> 01:15:49,541
Anne, I love you so much.
You're my only real friend.
792
01:15:50,166 --> 01:15:51,833
I know a midwife in Tours.
793
01:15:51,916 --> 01:15:53,541
But you must swear to secrecy.
794
01:15:53,625 --> 01:15:54,833
Yes, yes, I'm coming!
795
01:15:56,041 --> 01:15:58,208
Nobody wants to end up in jail, right?
796
01:15:58,291 --> 01:15:59,916
You can trust us.
797
01:16:00,000 --> 01:16:01,666
I'll give you her address.
798
01:16:01,750 --> 01:16:03,958
Go and see her
and no phone calls, alright?
799
01:16:04,041 --> 01:16:05,125
Thanks so much.
800
01:16:05,208 --> 01:16:07,625
Saying "thank you" is the easy part.
801
01:16:07,708 --> 01:16:10,625
Do you know how much
an abortion costs, in safe conditions?
802
01:16:11,750 --> 01:16:12,916
100,000 francs, minimum.
803
01:16:14,333 --> 01:16:15,916
And I can't help you with that.
804
01:16:19,666 --> 01:16:23,500
Unless I steal from the restaurant till,
I don't know where I'd find 100,000.
805
01:16:25,583 --> 01:16:27,958
Hey, let's do a whip-round.
806
01:16:28,041 --> 01:16:29,958
The whole village will find out.
807
01:16:31,958 --> 01:16:33,291
We could write to Sammy.
808
01:16:33,375 --> 01:16:35,458
After all, it is his fault, the bastard.
809
01:16:36,250 --> 01:16:37,875
I thought it took two.
810
01:16:38,708 --> 01:16:40,583
But I could well be mistaken.
811
01:16:40,666 --> 01:16:42,000
You're not mistaken.
812
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
I could try and sell
a sapphire my mum left me.
813
01:16:48,458 --> 01:16:49,916
I'll just need a few days.
814
01:16:50,500 --> 01:16:52,541
That's kind of you, David.
815
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
How is she taking it?
816
01:16:57,208 --> 01:16:58,375
Not very well.
817
01:17:00,833 --> 01:17:02,791
Did she talk about Sammy?
818
01:17:04,833 --> 01:17:07,083
I can assure you
she's not his biggest fan.
819
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
I've had my turn.
820
01:17:10,958 --> 01:17:13,375
I'm coming. He's a tyrant at chess.
821
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Shit, it's in English.
822
01:19:22,500 --> 01:19:24,583
GEORGES LEVESQUE FACES THE JUDGES
823
01:19:24,666 --> 01:19:26,125
VIOLENCE AT HEARING
824
01:19:38,291 --> 01:19:39,625
What are you doing here?
825
01:19:40,208 --> 01:19:41,625
You won't answer the door.
826
01:19:43,916 --> 01:19:45,416
Yes, I apologise.
827
01:19:46,291 --> 01:19:47,875
I should've spoken to you.
828
01:19:49,333 --> 01:19:51,958
-I can't explain the other day.
-Really?
829
01:19:52,041 --> 01:19:53,333
I mean, in my head.
830
01:19:53,958 --> 01:19:56,541
-It didn't happen in your head.
-Oh, enough!
831
01:19:56,958 --> 01:19:59,416
You're young enough to be my son.
Well, almost.
832
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
My age didn't bother you the other day.
833
01:20:06,583 --> 01:20:09,500
No, Marco, don't start again. Please.
834
01:20:10,083 --> 01:20:11,500
You know perfectly well why.
835
01:20:12,250 --> 01:20:14,541
Let go of me. Let go!
836
01:20:14,625 --> 01:20:15,666
Let go of me!
837
01:20:20,416 --> 01:20:22,375
If you don't understand when I'm polite,
838
01:20:22,458 --> 01:20:23,875
then let me be blunt.
839
01:20:25,541 --> 01:20:27,291
Once was enough.
840
01:20:48,125 --> 01:20:49,250
Madam Gisèle.
841
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
I have the money.
842
01:20:51,833 --> 01:20:53,375
-They're in the back.
-Thanks.
843
01:21:09,875 --> 01:21:11,000
A Ricard.
844
01:21:12,250 --> 01:21:13,375
Make it a triple.
845
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Hey, Marco.
846
01:21:30,541 --> 01:21:31,916
Where did you find that?
847
01:21:33,291 --> 01:21:34,625
Where do you think?
848
01:21:35,250 --> 01:21:36,291
Give it to me.
849
01:21:43,416 --> 01:21:45,416
Know where I found this?
850
01:21:46,666 --> 01:21:48,708
Do you know where I found this?
851
01:21:49,333 --> 01:21:51,083
Do you know where I found this?
852
01:21:59,375 --> 01:22:00,958
In your mother's bed.
853
01:22:05,583 --> 01:22:07,958
Is that how your dad
interrogated suspects?
854
01:22:08,875 --> 01:22:11,166
Or did he stick a power plug
up their arse?
855
01:22:11,250 --> 01:22:13,375
Have you gone mad, Marco?
856
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
Levesque. Ring any bells?
857
01:22:17,791 --> 01:22:19,541
Pétain's minister.
858
01:22:20,708 --> 01:22:21,750
Who is he?
859
01:22:23,708 --> 01:22:25,083
My father.
860
01:22:27,833 --> 01:22:29,625
But you told us…
861
01:22:30,791 --> 01:22:31,833
Give me that.
862
01:22:32,916 --> 01:22:33,916
Stop it!
863
01:22:38,333 --> 01:22:41,208
-Marco!
-That's enough, you two! Are you crazy?
864
01:22:44,875 --> 01:22:46,291
Christian!
865
01:22:49,291 --> 01:22:50,750
Christian!
866
01:22:52,291 --> 01:22:55,375
Christian! Christian!
867
01:22:58,208 --> 01:22:59,791
Christian!
868
01:23:09,791 --> 01:23:10,916
Christian?
869
01:23:11,000 --> 01:23:12,625
I had a fight with Marco.
870
01:23:13,250 --> 01:23:14,500
Why?
871
01:23:17,958 --> 01:23:19,166
Because of this.
872
01:23:22,083 --> 01:23:23,458
I'll explain.
873
01:23:24,041 --> 01:23:25,291
It's quite clear.
874
01:23:28,041 --> 01:23:31,541
You don't seriously think
I was the one who showed him this?
875
01:23:31,625 --> 01:23:33,291
What difference does it make?
876
01:23:45,583 --> 01:23:47,333
Please, don't do this.
877
01:23:52,041 --> 01:23:53,958
Why do you want to hurt me?
878
01:23:54,625 --> 01:23:55,791
Leave me alone.
879
01:24:05,416 --> 01:24:07,250
This is so silly, Christian.
880
01:24:08,041 --> 01:24:09,416
I'm sorry.
881
01:24:11,375 --> 01:24:13,250
You know Marco means nothing to me.
882
01:24:14,666 --> 01:24:17,625
You don't get it. I don't care about him.
883
01:24:19,041 --> 01:24:20,291
I just want to leave.
884
01:24:20,375 --> 01:24:21,625
Don't say that.
885
01:24:23,875 --> 01:24:25,083
I have to go to war.
886
01:24:25,833 --> 01:24:27,083
That's not true.
887
01:24:29,625 --> 01:24:31,375
For the right side, this time.
888
01:24:32,583 --> 01:24:33,833
It'll redeem the family.
889
01:24:34,500 --> 01:24:36,375
But you're not to blame.
890
01:24:37,083 --> 01:24:39,208
You're not to blame
for your father's actions.
891
01:24:40,750 --> 01:24:43,333
Get out, Mum. Please.
892
01:24:48,833 --> 01:24:51,083
You won't leave in the night, will you?
893
01:24:52,625 --> 01:24:53,625
No.
894
01:25:01,416 --> 01:25:03,541
-Hi, Dad.
-Hi.
895
01:25:06,000 --> 01:25:07,041
Dad?
896
01:25:18,708 --> 01:25:19,750
Good night.
897
01:25:27,916 --> 01:25:28,916
Good night.
898
01:25:40,333 --> 01:25:42,916
Marie-Jo, you have school again tomorrow.
899
01:25:43,500 --> 01:25:46,416
You'll be dead tired.
Lie down and get some sleep, dear.
900
01:25:46,500 --> 01:25:47,791
Yes, Mum.
901
01:25:56,750 --> 01:26:00,041
-But, Dad, you see what I'm saying…
-No, I don't.
902
01:26:00,958 --> 01:26:03,375
If a woman lives with a man
without loving him…
903
01:26:04,208 --> 01:26:05,708
well, she loves him…
904
01:26:06,458 --> 01:26:07,833
without knowing whether…
905
01:26:08,416 --> 01:26:11,125
-Can you repeat what you just said?
-No.
906
01:26:12,041 --> 01:26:13,583
Then tell me if I'm mistaken.
907
01:26:14,208 --> 01:26:18,250
You want to know if there's more to love
than initial attraction.
908
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
And I shall tell you.
909
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
It's true.
910
01:26:38,291 --> 01:26:40,083
Did you fall out of bed today?
911
01:26:40,166 --> 01:26:41,791
No, I didn't sleep a wink.
912
01:26:44,541 --> 01:26:45,583
Are you sick?
913
01:26:46,375 --> 01:26:48,125
No, I think I've messed up.
914
01:26:54,125 --> 01:26:55,791
It wouldn't be the first time.
915
01:27:01,416 --> 01:27:03,291
What do you do
when you've messed up?
916
01:27:03,958 --> 01:27:05,375
You fix it.
917
01:27:07,375 --> 01:27:08,625
You're not daft.
918
01:27:09,250 --> 01:27:11,541
So I keep saying,
but no one believes me.
919
01:27:47,625 --> 01:27:49,000
What do you want?
920
01:27:49,875 --> 01:27:51,083
To see Christian.
921
01:27:54,750 --> 01:27:56,750
-He's gone.
-Gone?
922
01:27:58,041 --> 01:27:59,000
Where?
923
01:27:59,541 --> 01:28:00,875
He's decided to enlist.
924
01:28:01,416 --> 01:28:03,958
But he's completely mad!
We need to stop him!
925
01:28:06,291 --> 01:28:07,958
I tried everything, Anne.
926
01:28:09,625 --> 01:28:11,000
It's too late.
927
01:28:12,333 --> 01:28:13,916
No, it's not too late.
928
01:28:15,375 --> 01:28:17,000
I'll get him back, Mrs Levesque.
929
01:28:17,458 --> 01:28:19,541
Even if I have to drag him by the ears.
930
01:28:29,083 --> 01:28:31,125
If you want to enlist, how do you do it?
931
01:28:32,000 --> 01:28:34,666
Why? You want to enlist in the army?
932
01:28:35,291 --> 01:28:38,375
Run your head under the tap.
That'll wake up your brain,
933
01:28:38,458 --> 01:28:40,458
if you have one, which is yet unproven.
934
01:28:41,166 --> 01:28:42,208
Huh?
935
01:28:42,291 --> 01:28:44,333
Where do you go to enlist?
936
01:28:47,041 --> 01:28:49,458
-The gendarmerie.
-Here?
937
01:28:50,583 --> 01:28:52,000
No, in Tours.
938
01:28:54,541 --> 01:28:57,083
Shit.
The ten o'clock train's already left.
939
01:28:57,750 --> 01:29:00,166
Because of you,
Christian's gone to Indochina.
940
01:29:06,750 --> 01:29:07,958
It's hopeless.
941
01:29:13,750 --> 01:29:16,375
-It's hopeless.
-Not necessarily.
942
01:29:18,500 --> 01:29:20,375
I'll now quote Bergson:
943
01:29:21,416 --> 01:29:26,291
"Assuming that the stage is both
a magnified and a simplified view of life,
944
01:29:26,375 --> 01:29:29,500
we shall find that comedy
is capable of furnishing us
945
01:29:29,583 --> 01:29:31,625
with more information than real life…"
946
01:29:58,000 --> 01:29:58,875
Marie-Jo.
947
01:30:17,625 --> 01:30:18,958
Anne told me.
948
01:30:20,041 --> 01:30:21,208
Oh, right.
949
01:30:22,416 --> 01:30:23,541
I've brought the money.
950
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Thank you, David.
951
01:30:30,958 --> 01:30:32,791
It's dangerous when you're this young.
952
01:30:34,541 --> 01:30:36,666
What do you think
I've been thinking about?
953
01:30:38,250 --> 01:30:39,625
David, I'm scared.
954
01:30:40,833 --> 01:30:42,166
There's another solution.
955
01:30:44,125 --> 01:30:45,458
Swallow some hemlock?
956
01:30:46,125 --> 01:30:48,875
I thought about it,
but my doctor wouldn't prescribe it.
957
01:30:49,916 --> 01:30:51,125
Marie-Jo,
958
01:30:51,208 --> 01:30:53,166
I'll say the baby's mine and marry you.
959
01:30:53,250 --> 01:30:55,208
I'm not in the mood for joking.
960
01:30:56,083 --> 01:30:57,333
I'm not joking.
961
01:30:57,416 --> 01:31:00,541
I'll claim paternity, marry you
and divorce whenever you like.
962
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
Why would you do that?
963
01:31:07,791 --> 01:31:09,583
David, you know I don't love you.
964
01:31:10,750 --> 01:31:11,875
That's my problem.
965
01:31:13,500 --> 01:31:15,625
Isn't it mine too if we get married?
966
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
I'd ask nothing of you.
967
01:31:19,250 --> 01:31:21,583
If you liked living with me,
we'd stay married.
968
01:31:22,458 --> 01:31:24,583
If not, you'd be free to leave.
969
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
My life's not important.
970
01:31:28,875 --> 01:31:29,875
That's stupid.
971
01:31:31,041 --> 01:31:32,083
Is that a yes?
972
01:31:33,000 --> 01:31:34,583
Of course it's a yes.
973
01:31:34,666 --> 01:31:36,791
Do you think I want to die at my age?
974
01:31:38,583 --> 01:31:40,916
Sorry, David, I didn't mean it like that.
975
01:31:41,958 --> 01:31:42,958
Thank you.
976
01:31:47,500 --> 01:31:49,375
Go on, or you'll get in trouble.
977
01:32:15,958 --> 01:32:18,083
Get out. Get out!
978
01:32:32,250 --> 01:32:34,666
-What if it smashes it?
-I'll buy another.
979
01:32:35,333 --> 01:32:38,958
-What if it derails?
-Impossible, it has 500 metres to stop.
980
01:32:42,000 --> 01:32:43,541
Last night, I was shameless,
981
01:32:44,083 --> 01:32:45,541
but what could I do?
982
01:32:48,583 --> 01:32:50,250
-He won't stop in time!
-He will!
983
01:32:50,333 --> 01:32:52,000
No! He's going to hit it!
984
01:32:52,083 --> 01:32:54,000
Get out, Marco! Don't be stupid!
985
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
It's never done this before!
986
01:33:03,083 --> 01:33:04,833
Hey! What the hell?
987
01:33:04,916 --> 01:33:07,125
Have you completely lost your mind?
988
01:33:08,375 --> 01:33:09,750
It's very temperamental.
989
01:33:28,708 --> 01:33:30,916
Christian Levesque, don't be a fool.
990
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
I love you.
991
01:34:31,958 --> 01:34:33,958
Subtitle translation by:
Lucy Harford
67517