All language subtitles for Surprise.Party.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,416 --> 00:00:24,041 IS CINEMA DYING OUT? 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,625 Look! The results are in! 3 00:00:26,708 --> 00:00:29,666 -Do you have the list? -Not yet, they're putting it up. 4 00:00:54,458 --> 00:00:55,375 DISTINCTION 5 00:00:57,458 --> 00:00:58,916 You got it! You got it! 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,750 I knew it, but I'm still delighted! 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,833 David, you got one too! 8 00:01:04,916 --> 00:01:06,458 I knew I had. 9 00:01:25,250 --> 00:01:27,375 Yes, Mr Péron. Table for six at 8:15 p.m. 10 00:01:27,458 --> 00:01:29,666 -That's fine. Goodbye. -Mum! 11 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 -I passed with distinction. -I know, darling. We're very proud. 12 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 -How did you know? -Your sister. 13 00:01:35,791 --> 00:01:36,916 Oh, her. 14 00:01:37,625 --> 00:01:39,750 She'll know when Judgement Day is before God does. 15 00:01:41,333 --> 00:01:43,708 -Is Dad not here? -Yes, he's in the next room. 16 00:01:43,791 --> 00:01:45,083 With the mayor, and others. 17 00:01:45,166 --> 00:01:46,250 Again? 18 00:01:46,333 --> 00:01:48,416 Darling, he's preparing for the election. 19 00:01:48,500 --> 00:01:49,666 You know that. 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,125 Lili! 21 00:01:55,083 --> 00:01:56,041 Victory! 22 00:03:36,125 --> 00:03:39,166 Now, I want everything ready by ten o'clock tomorrow. 23 00:03:39,250 --> 00:03:40,666 -Good evening. -Good evening. 24 00:03:41,708 --> 00:03:42,791 Watch out, you. 25 00:03:49,666 --> 00:03:51,083 Bazin's going to endorse me. 26 00:03:52,041 --> 00:03:53,291 It's official now. 27 00:03:54,500 --> 00:03:58,000 Which means in six months, you'll be the mayor of Amboise. 28 00:03:58,541 --> 00:04:00,041 Isn't that right? 29 00:04:00,125 --> 00:04:03,083 Nothing's a given, but it's a possibility. 30 00:04:05,541 --> 00:04:06,541 Congratulations. 31 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 Argh! That girl and her tom-toms. 32 00:04:11,708 --> 00:04:13,958 And yet there's no Black blood in the family. 33 00:04:14,541 --> 00:04:16,375 Jazz is very trendy at the moment. 34 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 It's no career for our daughter. 35 00:04:19,750 --> 00:04:21,750 She's never talked about being a musician. 36 00:04:21,833 --> 00:04:23,791 No, but that's how she is. 37 00:04:25,083 --> 00:04:26,708 Like with her baccalaureate. 38 00:04:26,791 --> 00:04:28,625 She had to pass it with distinction. 39 00:04:29,625 --> 00:04:31,166 She always overdoes it. 40 00:04:33,708 --> 00:04:35,625 Don't tell me you're not proud of her. 41 00:04:38,708 --> 00:04:40,291 Of course I'm proud of her. 42 00:04:41,416 --> 00:04:43,583 But I'm worried she'll get ahead of herself. 43 00:04:45,791 --> 00:04:47,416 We didn't have a son. 44 00:04:48,541 --> 00:04:52,333 I'd like Anne to take over here when we decide to take a step back. 45 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 Anne! 46 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Anne! 47 00:05:05,833 --> 00:05:06,958 Anne! 48 00:05:08,375 --> 00:05:09,583 Anne. 49 00:05:12,708 --> 00:05:13,750 Anne! 50 00:05:15,166 --> 00:05:16,125 Listen to me. 51 00:05:16,208 --> 00:05:17,708 What do you want? 52 00:05:18,458 --> 00:05:21,000 -Are you really going to do it? -The bet? 53 00:05:21,083 --> 00:05:24,125 -Have I ever backed out? -From nonsense? Never. 54 00:05:27,500 --> 00:05:29,625 -I'll do it tomorrow. -Tomorrow? 55 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Why wait? 56 00:05:33,041 --> 00:05:33,916 Take me with you. 57 00:05:49,875 --> 00:05:51,625 Finally realised you're crazy about me? 58 00:05:52,500 --> 00:05:55,750 The annoying thing about you, Marco, is you don't miss a trick. 59 00:05:55,833 --> 00:05:57,916 -When? -Right now. 60 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Here? 61 00:05:59,500 --> 00:06:00,750 Here. 62 00:06:01,833 --> 00:06:03,000 My brake cable's broken. 63 00:06:04,333 --> 00:06:05,416 Alright, then. 64 00:06:05,500 --> 00:06:07,625 -Can you fix it? -Yes. 65 00:06:08,166 --> 00:06:10,958 I need it before five. I'm winning my bet tonight. 66 00:06:11,041 --> 00:06:12,708 You're actually going to do it? 67 00:06:13,666 --> 00:06:14,875 You've got some nerve! 68 00:06:30,750 --> 00:06:32,458 -Ah, yes. -The candles. 69 00:06:32,541 --> 00:06:33,625 Well done. 70 00:06:34,333 --> 00:06:35,666 Great. Right… 71 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 Did you know him? 72 00:06:38,625 --> 00:06:40,416 Not as well as I'd have liked. 73 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 -You weren't his type? -No, not really. 74 00:06:43,291 --> 00:06:44,791 -What about you? -Me? 75 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 What's your type? 76 00:06:50,916 --> 00:06:51,958 Well? 77 00:06:52,041 --> 00:06:55,416 Ah, Madam Gisèle, please can we have two Cokes and an Evian? 78 00:06:56,333 --> 00:06:57,958 -Good luck. -Thanks. 79 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 -What do you want? -Hey! 80 00:07:31,958 --> 00:07:33,958 -Pass me the bag once I'm over. -Okay. 81 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Marie-Jo? 82 00:07:51,791 --> 00:07:52,666 Yes? 83 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 How did you get in? 84 00:07:55,750 --> 00:07:57,041 Through the gate. 85 00:08:07,875 --> 00:08:09,083 Wait, wait, wait. 86 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 It's 6:20 p.m. 87 00:08:11,291 --> 00:08:13,875 In ten minutes, the guard will lock the gates. 88 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 -What if they catch us? -Then they catch us. 89 00:08:16,958 --> 00:08:18,833 You can leave if you want. 90 00:08:18,916 --> 00:08:20,875 No, I'll stay, but I need a wee. 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,250 -Emotions always make me need a wee. -Go ahead. 92 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 -That way? -Yeah. 93 00:08:24,333 --> 00:08:26,041 -Wait for me. -I will. Go on! 94 00:08:40,083 --> 00:08:41,416 Hey! Wait for me! 95 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Come on. 96 00:08:47,416 --> 00:08:48,583 Wait for me! 97 00:08:52,416 --> 00:08:53,458 Come on. 98 00:10:05,708 --> 00:10:07,666 Anne? Anne? 99 00:10:07,750 --> 00:10:08,916 Are you coming? 100 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 What are you doing? The door. 101 00:10:12,750 --> 00:10:14,208 -The door! -What? 102 00:10:14,291 --> 00:10:15,750 Go through the door. 103 00:10:44,041 --> 00:10:45,166 Damn! 104 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 Shut the door. 105 00:10:49,541 --> 00:10:50,833 Where are we? 106 00:10:56,083 --> 00:10:57,333 It must be through there. 107 00:11:24,291 --> 00:11:27,166 -He surely slept in this bed. -This isn't the royal bedroom. 108 00:11:27,250 --> 00:11:29,416 You made a bet that if you got a distinction 109 00:11:29,500 --> 00:11:32,125 you'd sleep in Henri IV's bed, and I'm sure 110 00:11:32,208 --> 00:11:34,250 that he slept in this bed. 111 00:11:34,333 --> 00:11:36,666 I made a bet that if I passed my baccalaureate 112 00:11:36,750 --> 00:11:39,250 I'd sleep in Gabrielle d'Estrées and Henri IV's bed. 113 00:11:39,333 --> 00:11:41,416 And that's in the royal bedroom. Come on. 114 00:11:51,000 --> 00:11:52,458 I don't believe it! 115 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 I'm going to ask my dad for this for Christmas. 116 00:12:20,708 --> 00:12:21,833 Here. 117 00:12:21,916 --> 00:12:23,125 Greedy pig. 118 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Did he really ask his mistresses to stop bathing a month before visits? 119 00:12:45,708 --> 00:12:47,083 That's what I've read. 120 00:12:49,500 --> 00:12:50,958 Oh, my queen! 121 00:12:51,916 --> 00:12:55,458 -What an intoxicating scent! -Sire, you're in luck. 122 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 The hot water tank's been broken for two weeks. 123 00:12:58,333 --> 00:13:00,875 -Gabrielle, my sweet! -Riton, have you lost your mind? 124 00:13:00,958 --> 00:13:02,833 I'm losing my mind, my body and soul. 125 00:13:02,916 --> 00:13:05,083 Sire, if you don't stop, I shall scream! 126 00:13:05,166 --> 00:13:07,958 Oh, my sweetness, let me see your bosom! 127 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 Do you regret it? 128 00:16:00,958 --> 00:16:04,083 No, nothing at all 129 00:16:04,750 --> 00:16:07,541 No, I don't regret a thing 130 00:16:07,625 --> 00:16:09,875 Anne! Be serious. 131 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 No, I'm just a little surprised. 132 00:16:14,750 --> 00:16:15,833 By me? 133 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 No, by myself. 134 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Is that all? 135 00:16:24,125 --> 00:16:25,166 Yeah. 136 00:16:29,875 --> 00:16:31,541 Didn't you enjoy it? 137 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 -Didn't I make it obvious? -Yeah. 138 00:16:36,458 --> 00:16:37,833 Well then? 139 00:16:37,916 --> 00:16:39,291 Then you could say so. 140 00:16:41,708 --> 00:16:43,875 You sound like the guys in the movies. 141 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 Well, if I wasn't scared to death of getting pregnant… 142 00:16:52,083 --> 00:16:54,750 Could you sleep with a boy you weren't in love with? 143 00:16:56,708 --> 00:16:57,666 Yeah. 144 00:17:07,583 --> 00:17:10,083 I possibly could, but not for my first time. 145 00:17:11,291 --> 00:17:13,458 What if you don't find your Prince Charming? 146 00:17:15,458 --> 00:17:17,041 I'll wait and see. 147 00:17:18,583 --> 00:17:20,541 We could wait and see together? 148 00:17:22,041 --> 00:17:26,166 It was Diane de Poitiers who had the château's bridge built, 149 00:17:26,250 --> 00:17:29,000 linking it to the other bank of the Cher river. 150 00:17:31,333 --> 00:17:35,291 She paid for it using money from a tax on church towers. 151 00:17:37,083 --> 00:17:39,708 We're now entering the royal bedroom. 152 00:17:40,291 --> 00:17:43,625 Legend has it that in this very bed, Henri IV… 153 00:17:45,416 --> 00:17:46,791 once honoured… 154 00:17:49,166 --> 00:17:50,416 And… 155 00:17:53,958 --> 00:17:55,041 Shit. 156 00:17:57,541 --> 00:18:00,375 GABRIELLE D'ESTRÉES HAS A RIVAL 157 00:18:00,458 --> 00:18:04,541 EIGHTEEN-YEAR-OLD ANNE LAMBERT SPENDS THE NIGHT IN HENRY IV'S BED 158 00:18:06,208 --> 00:18:07,125 Are you insane? 159 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 Look at what your daughter's done! 160 00:18:10,666 --> 00:18:12,125 Go and get your sister. 161 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 I don't believe it! 162 00:18:17,916 --> 00:18:19,291 Shit! 163 00:18:22,250 --> 00:18:25,000 Anne, get up! Dad wants you in the kitchen now! 164 00:18:25,083 --> 00:18:27,583 -What? Is there a fire? -Worse! It's the papers! 165 00:18:27,666 --> 00:18:30,208 -Papers? -You're on the front page! 166 00:18:30,291 --> 00:18:31,458 Oh, crap! 167 00:18:32,041 --> 00:18:33,791 You're in big trouble! 168 00:18:54,041 --> 00:18:55,083 Who paid you? 169 00:18:55,708 --> 00:18:56,750 Eh? 170 00:19:00,291 --> 00:19:02,750 Who paid you to sabotage my political career? 171 00:19:05,000 --> 00:19:06,333 Answer me! 172 00:19:08,041 --> 00:19:10,333 You're in the wrong job, you should've been a cop. 173 00:19:11,333 --> 00:19:13,916 Provoking your father won't get you anywhere. 174 00:19:14,000 --> 00:19:15,791 What were you thinking? 175 00:19:17,541 --> 00:19:20,000 Nothing. Two months ago, I made a bet at school 176 00:19:20,083 --> 00:19:23,750 that I'd sleep in Henri IV's bed if I passed with distinction. 177 00:19:23,833 --> 00:19:27,250 -What's the connection? -Nothing. It was just a dare. 178 00:19:27,333 --> 00:19:28,916 And I couldn't back out of it. 179 00:19:29,916 --> 00:19:32,291 Did you have to invite photographers… 180 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 to bed? 181 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 I'm sorry, Dad. That wasn't the plan. 182 00:19:38,083 --> 00:19:39,458 I was meant to leave at dawn. 183 00:19:40,083 --> 00:19:41,916 But my alarm didn't go off. 184 00:19:43,625 --> 00:19:45,166 Did anyone ask you? 185 00:19:47,041 --> 00:19:49,916 So, my career's doomed because an alarm didn't go off? 186 00:19:50,625 --> 00:19:51,708 What about Marie-Jo? 187 00:19:51,791 --> 00:19:54,250 It's not her fault. I organised it all. 188 00:19:55,375 --> 00:19:58,541 In any case, you've hit the jackpot this time. 189 00:19:59,083 --> 00:20:00,333 It's reform school for you. 190 00:20:00,416 --> 00:20:02,916 That'll look good in the papers. 191 00:20:03,000 --> 00:20:05,541 "Future mayor of Amboise sends daughter to prison." 192 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Right. 193 00:20:12,000 --> 00:20:13,958 Go to your room and stay there. 194 00:20:14,500 --> 00:20:17,500 Your father and I will discuss how to deal with this. 195 00:20:19,541 --> 00:20:22,708 It was just a joke, I swear. 196 00:20:23,541 --> 00:20:26,125 I didn't think anyone but my friends would find out. 197 00:20:27,166 --> 00:20:28,625 I promise, Mum. 198 00:20:29,750 --> 00:20:31,500 Send her to her room. 199 00:20:32,291 --> 00:20:33,458 I want her… 200 00:20:34,250 --> 00:20:35,125 out of my sight. 201 00:20:35,208 --> 00:20:37,291 Go on, darling. Off you go. 202 00:20:40,291 --> 00:20:42,416 You shouldn't make such a fuss, Mr Lambert. 203 00:20:43,666 --> 00:20:45,916 The girl's done you a favour. 204 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 She hasn't stolen anything. She hasn't killed anyone. 205 00:20:50,583 --> 00:20:53,333 And thanks to her, your name's in the papers! 206 00:20:58,041 --> 00:21:00,333 Read the article to me again, Geneviève. 207 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 -Anne? -Yes. 208 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Want to come and get groceries with me? 209 00:21:08,958 --> 00:21:10,916 I can't. I'm in jail, awaiting the verdict. 210 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 What verdict? 211 00:21:12,333 --> 00:21:15,291 We're on the front page this morning, darling. We're famous! 212 00:21:15,791 --> 00:21:18,666 They ran the château story. Dad almost strangled me. 213 00:21:18,750 --> 00:21:21,125 -Did they mention me? -Yes, unfortunately. 214 00:21:21,208 --> 00:21:23,375 Oh, crap! Which newspaper? 215 00:21:23,458 --> 00:21:26,458 -The Nouvelle Republique. -Luckily, my dad doesn't read that one. 216 00:21:26,583 --> 00:21:30,083 Look, I'd better warn my parents before the neighbours tell them. 217 00:21:30,166 --> 00:21:31,541 -Sure. -Bye! 218 00:21:31,625 --> 00:21:33,375 -Bye. -Oh, crap! 219 00:21:34,250 --> 00:21:35,583 Crap, crap… 220 00:21:36,833 --> 00:21:38,958 Crap, crap, crap, crap… 221 00:21:40,500 --> 00:21:42,833 Crap, crap, crap, crap, crap… 222 00:22:05,125 --> 00:22:06,583 Full tank, please. 223 00:22:07,208 --> 00:22:08,291 I must be dreaming. 224 00:22:10,666 --> 00:22:11,791 I must be dreaming… 225 00:22:12,958 --> 00:22:14,916 A full tank, please. 226 00:22:29,250 --> 00:22:30,958 Do you not know how it works? 227 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 That's good luck! 228 00:22:51,708 --> 00:22:54,583 I've shared beds with ministers, barons, dukes 229 00:22:54,666 --> 00:22:55,750 and even a prince. 230 00:22:55,833 --> 00:22:58,916 But never Henri IV's bed. You've outdone me there. 231 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 Champagne… 232 00:23:07,458 --> 00:23:08,500 Champagne! 233 00:23:09,333 --> 00:23:11,541 -Ever done two mouths, one glass? -No. 234 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 Here. 235 00:23:13,916 --> 00:23:15,958 Here, have some more. 236 00:23:18,875 --> 00:23:19,958 More! 237 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 Forget him, honey. 238 00:23:21,958 --> 00:23:24,125 You've had your time. Know your mind. 239 00:23:25,625 --> 00:23:27,041 Marco isn't the loyal kind. 240 00:23:28,208 --> 00:23:30,000 Are you letting yourself go a bit? 241 00:23:30,083 --> 00:23:31,875 I get bloated when I'm anxious. 242 00:23:37,000 --> 00:23:39,333 Stop drinking! You're crazy! 243 00:23:40,250 --> 00:23:41,583 I'm off. 244 00:23:41,666 --> 00:23:43,541 Shall we go? 245 00:23:44,625 --> 00:23:47,375 -Hip-hip-hip… -Hooray! 246 00:23:49,166 --> 00:23:50,958 Come on. One, two, three… 247 00:24:09,250 --> 00:24:12,666 Alone in a street with three girls, I don't feel so safe… 248 00:24:14,000 --> 00:24:16,750 Draculette, can you smell the scent of fresh blood? 249 00:24:17,291 --> 00:24:19,541 Yes, Borgiette, the blood of a stripling. 250 00:24:19,625 --> 00:24:21,916 -What if we bite him? -What if we devour him? 251 00:24:24,666 --> 00:24:25,541 Vampires! 252 00:24:27,583 --> 00:24:29,666 Vampires! 253 00:24:32,208 --> 00:24:33,666 -Hi, Mum. -Hi, darling. 254 00:24:39,458 --> 00:24:41,500 -Hi, Mum. -Hello, sweetie. 255 00:24:43,666 --> 00:24:44,958 -Hello. -Hello, girls. 256 00:24:45,041 --> 00:24:46,666 -We're going to my room. -No noise! 257 00:24:46,750 --> 00:24:47,625 No, no. 258 00:25:01,166 --> 00:25:02,875 Shh! Be quiet! 259 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 Shut up! 260 00:25:17,833 --> 00:25:19,750 Has next door been occupied long? 261 00:25:19,833 --> 00:25:20,958 Since yesterday. 262 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 Who are they? 263 00:25:24,125 --> 00:25:25,208 No idea. 264 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 What, are you crazy? 265 00:25:30,708 --> 00:25:32,416 Hey, this isn't Chenonceau. 266 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 Watch out! Be careful! 267 00:25:52,458 --> 00:25:54,125 Enjoying the show? 268 00:25:56,250 --> 00:25:57,541 I love this music. 269 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 So you jumped onto the balcony. That makes sense. 270 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 Are you into jazz? 271 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Very much so. 272 00:26:06,541 --> 00:26:08,791 Do you know Francis Bell? He's my uncle. 273 00:26:08,875 --> 00:26:10,083 Francis Bell? 274 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Oh, yeah. Great! 275 00:26:12,750 --> 00:26:14,708 Christian, dinner's ready. 276 00:26:18,291 --> 00:26:19,333 Hello. 277 00:26:19,916 --> 00:26:22,416 Please excuse me. I hope we'll meet again. 278 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Come on, honey. I hate food getting cold. 279 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Good evening. 280 00:26:41,875 --> 00:26:44,458 We're often at the Three Kings on Rue de l'Ormeau. 281 00:26:50,625 --> 00:26:53,000 Your neighbour is Marco's famous goddess. 282 00:26:53,083 --> 00:26:55,416 But don't worry, his spot's already taken. 283 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 That's too bad. 284 00:26:58,750 --> 00:27:00,500 Have you heard of Francis Bell? 285 00:27:01,583 --> 00:27:03,583 No. Who's that? 286 00:27:03,666 --> 00:27:05,500 A jazz musician, apparently. 287 00:27:12,000 --> 00:27:14,083 You're not going to lose, are you? 288 00:27:17,583 --> 00:27:19,208 -Congratulations! -Bravo! 289 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 The Loire champion loses? 290 00:27:22,041 --> 00:27:23,166 On purpose. 291 00:27:23,250 --> 00:27:26,708 Rule number one: Always make nice with the husband or lover. 292 00:27:31,625 --> 00:27:32,500 There he is. 293 00:27:40,750 --> 00:27:42,583 I saw your Vespa outside. 294 00:27:49,125 --> 00:27:51,625 Anne, Marco, Marie-Jo… 295 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Friends, 296 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 this is Lisa, my mother. 297 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Good evening. Have you booked? 298 00:28:07,791 --> 00:28:09,958 -Yes. Mrs Bourget. -Oh, yes. Perfect. 299 00:28:10,791 --> 00:28:12,208 Please follow me. 300 00:28:40,458 --> 00:28:42,291 Are you at the till every day? 301 00:28:42,375 --> 00:28:43,708 Just once a week. 302 00:28:44,583 --> 00:28:45,583 I'm being punished. 303 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 What for? 304 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 I'll tell you later. 305 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 Eight plus seven isn't 16, it's 15. 306 00:28:56,250 --> 00:28:57,916 Well, in our home it's 15. 307 00:28:58,875 --> 00:29:00,250 And where's home for you? 308 00:29:02,750 --> 00:29:03,791 I don't know. 309 00:29:05,416 --> 00:29:06,666 Here, for now. 310 00:29:09,791 --> 00:29:10,958 I'd better join my mum. 311 00:29:40,166 --> 00:29:42,541 I know she's a practising Catholic, 312 00:29:42,625 --> 00:29:45,666 she asked about service hours on Sunday. 313 00:29:46,291 --> 00:29:49,208 Well, I never would've guessed that boy was her son. 314 00:29:50,791 --> 00:29:53,375 Indeed! She doesn't look her age. 315 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 -I hear she's a widow. -Is she? 316 00:30:05,458 --> 00:30:07,750 -What are you interfering for? -Nothing. 317 00:30:07,833 --> 00:30:10,625 It just seemed strange that a practising Catholic widow 318 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 wasn't wearing a wedding ring. 319 00:30:13,125 --> 00:30:14,541 I didn't look at her hands. 320 00:30:15,125 --> 00:30:16,833 Too busy looking elsewhere. 321 00:30:24,833 --> 00:30:26,166 Jealous, Mum? 322 00:30:34,708 --> 00:30:37,375 -I know where she lives. -So do I. 323 00:30:39,958 --> 00:30:41,250 Want to take my photo? 324 00:30:49,125 --> 00:30:50,833 What shall we do? 325 00:30:50,916 --> 00:30:53,833 We could go to the cinema. There's a showing at 4 p.m. 326 00:30:53,916 --> 00:30:56,500 -It's Moulin Rouge and I've seen it. -Same. 327 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Well, I haven't. 328 00:30:57,708 --> 00:30:59,416 Go ahead, no one's stopping you. 329 00:31:00,208 --> 00:31:02,875 -What shall we do then? -We could go to the pool. 330 00:31:02,958 --> 00:31:04,750 -I don't have my costume. -Me neither. 331 00:31:04,833 --> 00:31:07,250 -It's not warm enough. -We could go fishing. 332 00:31:08,125 --> 00:31:10,458 -No, it's too late. -Why? 333 00:31:10,958 --> 00:31:13,458 Because it's far away and better in the morning. 334 00:31:17,083 --> 00:31:18,500 What should we do then? 335 00:31:18,875 --> 00:31:20,666 Listen to music at the Three Kings? 336 00:31:21,583 --> 00:31:23,083 We always end up there. 337 00:31:23,166 --> 00:31:24,750 You suggest something then. 338 00:31:35,625 --> 00:31:37,000 Look at this little beauty! 339 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Oh, wow! Can we get in? 340 00:31:39,125 --> 00:31:41,500 From now on, I go by "Mr Marco". 341 00:31:41,583 --> 00:31:44,333 -I drive an American car. -Let's get in. 342 00:31:44,416 --> 00:31:46,250 -Shotgun! -Come on. 343 00:31:47,125 --> 00:31:48,791 Are you coming or what? 344 00:31:48,875 --> 00:31:50,541 No, it's going to rain. 345 00:31:51,416 --> 00:31:52,708 -You sissy! -Come on! 346 00:31:52,791 --> 00:31:54,291 They said so on the radio. 347 00:31:56,208 --> 00:31:57,750 -Sissy! -Come on, Brigitte. 348 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 Come on! 349 00:32:00,833 --> 00:32:02,041 Bye, then! 350 00:32:02,125 --> 00:32:04,125 Goodbye! Goodbye! 351 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 Madam Gisèle! Madam Gisèle! 352 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 How about this little beauty? 353 00:32:19,083 --> 00:32:21,750 Irresistible! If I wasn't so old, I'd be in your arms. 354 00:32:21,833 --> 00:32:23,208 It's never too late! 355 00:32:24,333 --> 00:32:27,166 Hey, we're trying out Marco's new car. Are you coming? 356 00:32:28,041 --> 00:32:29,166 Come on. 357 00:32:35,416 --> 00:32:37,833 -Goodbye, Madam Gisèle. -Goodbye! 358 00:32:37,916 --> 00:32:39,791 -Bye, Madam Gisèle! -Goodbye! 359 00:32:41,375 --> 00:32:42,958 It's getting heavy! 360 00:33:24,125 --> 00:33:26,375 Stop it, girls. 361 00:33:26,458 --> 00:33:28,125 One, two, three… 362 00:34:05,958 --> 00:34:07,750 Christian, look, that's my house. 363 00:34:07,833 --> 00:34:09,875 Sit down, we'll capsize! 364 00:34:10,541 --> 00:34:11,583 Look. 365 00:34:12,916 --> 00:34:14,166 Where did you learn to row? 366 00:34:14,250 --> 00:34:16,333 -Go on, show me how. -Give me that. 367 00:34:20,500 --> 00:34:21,750 You're no better. 368 00:34:39,166 --> 00:34:40,333 Hey, look at them. 369 00:34:42,291 --> 00:34:43,458 Watch it! 370 00:34:44,625 --> 00:34:46,500 You're so stupid sometimes! 371 00:34:52,875 --> 00:34:54,000 Look out! 372 00:35:01,125 --> 00:35:02,083 Go left. 373 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Left! 374 00:35:14,333 --> 00:35:18,250 I'm no professional photographer, Dad, but I'm pretty happy with these. 375 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 You should be. 376 00:35:21,000 --> 00:35:22,291 Your photos are great. 377 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 -Am I disturbing you, Dad? -No, no. 378 00:35:31,833 --> 00:35:33,250 These are my friends. 379 00:35:33,875 --> 00:35:35,416 -Christian. -Hello. 380 00:35:35,500 --> 00:35:37,291 -My father, André Auerbach. -Hello. 381 00:35:37,375 --> 00:35:39,125 You haven't met my brother Sammy. 382 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 -Christian, Anne. -Hi. 383 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 -And Marie-Jo. -Hello. 384 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 -Did you come by boat? -Yes. 385 00:35:50,541 --> 00:35:51,625 Are you the American? 386 00:35:51,708 --> 00:35:53,500 Are you the Botticelli? 387 00:35:54,291 --> 00:35:56,583 That's what my brother calls you in his letters. 388 00:35:59,875 --> 00:36:01,166 Are you moving back here? 389 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 No, just having a short holiday to see my dad, 390 00:36:03,916 --> 00:36:05,875 then back to California. 391 00:36:05,958 --> 00:36:08,041 I'm finishing my studies in Los Angeles. 392 00:36:09,083 --> 00:36:10,583 My latest baby. 393 00:36:10,666 --> 00:36:13,000 The first topless building ever built. 394 00:36:13,750 --> 00:36:15,625 Are you interested in architecture? 395 00:36:16,541 --> 00:36:19,625 Before deciding to be a surgeon, I wanted to be an architect. 396 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 They're not quite the same thing. 397 00:36:23,041 --> 00:36:24,541 They're not all that different. 398 00:36:24,625 --> 00:36:28,041 After all, it took a genius architect to design the human body. 399 00:36:30,625 --> 00:36:32,083 You could be right. 400 00:36:32,166 --> 00:36:34,666 O, you! Great bestower of the riches and joys of this world! 401 00:36:35,958 --> 00:36:38,541 Would you deign to lend an indulgent ear 402 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 to the materialistic desires of an obscure earthworm? 403 00:36:41,416 --> 00:36:45,791 The infamous earthworm is authorised to submit his request. 404 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 With a view to having an all-out shimmy, 405 00:36:49,666 --> 00:36:51,583 also known as a dance or "bebop", 406 00:36:51,666 --> 00:36:53,833 we'd like to borrow your sound system 407 00:36:53,916 --> 00:36:55,083 and a few records. 408 00:36:55,666 --> 00:36:58,333 And the ceremony, also entitled "surprise party", 409 00:36:58,416 --> 00:37:00,333 shall be celebrated on Saturday night. 410 00:37:00,416 --> 00:37:01,625 Mh-hm? 411 00:37:04,791 --> 00:37:06,083 Permission granted. 412 00:37:06,166 --> 00:37:07,833 Anne, you can choose the records. 413 00:37:08,416 --> 00:37:10,916 But don't let just anybody touch the machine. 414 00:37:11,000 --> 00:37:12,125 I promise, Dad. 415 00:37:20,666 --> 00:37:21,958 How does it work? 416 00:37:22,041 --> 00:37:24,416 I don't know, I've never figured it out. 417 00:37:25,708 --> 00:37:27,291 We could try together. 418 00:37:29,583 --> 00:37:30,916 Try this here. 419 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 Has David told you about his dad? 420 00:37:36,250 --> 00:37:38,083 I know he's an architect 421 00:37:38,166 --> 00:37:41,250 and that he had to leave France in '40 because of the Germans. 422 00:37:41,833 --> 00:37:43,375 He's divorced. 423 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Did he mention his illness? 424 00:37:45,291 --> 00:37:46,291 No. 425 00:37:46,958 --> 00:37:50,041 He has a bone disease. There's no cure. 426 00:37:50,125 --> 00:37:52,250 He only has months or weeks left to live. 427 00:37:52,833 --> 00:37:55,041 He came back to France to die at home. 428 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 A gangster walks in with a machine gun. 429 00:37:59,250 --> 00:38:00,375 He gives a kick. 430 00:38:01,500 --> 00:38:02,458 Hey! 431 00:38:02,958 --> 00:38:04,041 Money! 432 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 The guy leaps up and goes: "Where? Where? Where?" 433 00:38:11,291 --> 00:38:13,500 Why not have your surprise party here? 434 00:38:13,583 --> 00:38:15,833 But these people are wild, Dad. 435 00:38:15,916 --> 00:38:17,541 You won't sleep a wink. 436 00:38:18,083 --> 00:38:19,916 I don't sleep well anyway. 437 00:38:21,166 --> 00:38:22,666 OK, Dad. You got a deal. 438 00:38:56,833 --> 00:38:58,166 What's your problem? 439 00:38:58,250 --> 00:38:59,708 You can't ride like that. 440 00:39:00,250 --> 00:39:01,125 Like what? 441 00:39:01,208 --> 00:39:02,541 Haven't you seen your tyre? 442 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 -What about it? -It's about to burst. 443 00:39:04,500 --> 00:39:07,333 -My tyre? -Yes, trust me, I'm a mechanic. 444 00:39:07,875 --> 00:39:09,625 -Where are you going? -To Tours. 445 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 I'll take you. 446 00:39:22,833 --> 00:39:24,833 -It smells like pike. -Does it? 447 00:39:24,916 --> 00:39:27,375 -You think so? -Yes, it's a pike hotspot. 448 00:39:27,916 --> 00:39:30,375 -Do you like fishing? -Yes. But I've never tried. 449 00:39:30,458 --> 00:39:32,083 -Then let's go. -Alright. 450 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 It's so pretty. 451 00:39:41,583 --> 00:39:43,166 -Nice, isn't it? -Oh, yes! 452 00:40:06,041 --> 00:40:08,583 Right, Marco, where's this pike then? 453 00:40:17,083 --> 00:40:18,875 -What's that? -Something to sit on. 454 00:40:44,750 --> 00:40:46,708 It's open! Maybe there are fishing rods. 455 00:41:02,875 --> 00:41:04,291 Nice place you've got. 456 00:41:05,291 --> 00:41:06,375 Sorry. 457 00:41:29,083 --> 00:41:29,958 The Coke! 458 00:41:30,708 --> 00:41:31,625 What about it? 459 00:41:31,708 --> 00:41:33,333 Go and fetch it! 460 00:41:33,416 --> 00:41:34,666 What for? 461 00:41:35,125 --> 00:41:38,291 For douching. I don't want to end up pregnant. 462 00:41:38,875 --> 00:41:40,791 -Well… -Well what? 463 00:41:42,375 --> 00:41:44,750 What are you waiting for? Go on! 464 00:41:45,708 --> 00:41:46,916 I drank the Coke. 465 00:41:47,375 --> 00:41:48,666 That was smart of you! 466 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 Can I help you? 467 00:42:14,916 --> 00:42:16,583 The bloody cheek! 468 00:42:17,083 --> 00:42:20,166 -Is it you who has 13 siblings? -Yes. 469 00:42:20,250 --> 00:42:23,208 -And your father's a dockyard worker? -Yes. 470 00:42:24,583 --> 00:42:26,416 And he chucked you out 471 00:42:26,958 --> 00:42:29,333 because you drove your poor teachers crazy. 472 00:42:29,416 --> 00:42:30,791 See? I know everything. 473 00:42:33,041 --> 00:42:35,125 I work for my cousin at Garage Martin. 474 00:42:35,208 --> 00:42:37,541 Yes, I saw you there when I arrived. 475 00:42:37,625 --> 00:42:39,791 Hey, little lady, can we get moving? 476 00:42:41,208 --> 00:42:42,541 Marco! 477 00:42:43,791 --> 00:42:45,000 Come on! 478 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Well, then? 479 00:42:48,125 --> 00:42:50,083 Do you always run when someone whistles? 480 00:43:02,875 --> 00:43:04,791 For their last international match, 481 00:43:04,875 --> 00:43:08,416 France, in the white shorts, are up against Belgium. 482 00:43:08,500 --> 00:43:11,708 An interception from Piantoni puts France on the counter-attack. 483 00:43:13,458 --> 00:43:15,083 Ujlaki has the ball. 484 00:43:15,166 --> 00:43:17,041 He passes to his right-winger, Kopa, 485 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 who dribbles past his opponents 486 00:43:20,416 --> 00:43:21,625 and shoots on goal. 487 00:43:22,208 --> 00:43:26,041 But the huge Belgian goalie, Seghers, effortlessly blocks it and clears it. 488 00:43:28,250 --> 00:43:30,208 A penalty kick, a possible equaliser. 489 00:43:30,791 --> 00:43:33,041 Jonquet shoots… and misses! 490 00:43:33,125 --> 00:43:35,041 France has well and truly lost. 491 00:43:36,833 --> 00:43:39,625 WORLD NEWS 492 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 In Indochina, soldiers defending Na San, 493 00:43:41,791 --> 00:43:44,000 after torching the bush with flamethrowers 494 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 to clear the battlefield, 495 00:43:45,791 --> 00:43:48,458 put up a fierce resistance to their attackers. 496 00:43:50,416 --> 00:43:52,708 With the Viet Minh having loosened its grip, 497 00:43:52,791 --> 00:43:55,083 the French army was able to begin expanding 498 00:43:55,166 --> 00:43:57,250 its defensive perimeter around the camp. 499 00:43:57,833 --> 00:44:01,291 General de Linares was keen to present the soldiers in person 500 00:44:01,375 --> 00:44:04,125 with medals worthy of their heroic conduct. 501 00:44:04,875 --> 00:44:07,208 It is thanks to the Na San garrison's resistance 502 00:44:07,291 --> 00:44:10,625 that the Franco-Vietnamese troops were able to resume their offensive 503 00:44:10,708 --> 00:44:12,291 in the Co Noi region. 504 00:44:12,916 --> 00:44:15,875 Operation Bretagne continued with a methodical search 505 00:44:15,958 --> 00:44:19,500 of locations where the Viet Minh had set up bases. 506 00:44:19,583 --> 00:44:21,958 Mobile units, supported by the navy, 507 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 hunted down Viet units 508 00:44:23,416 --> 00:44:26,625 that had infiltrated the labyrinth of rivers and canals 509 00:44:26,708 --> 00:44:28,416 that make up the southern section 510 00:44:28,500 --> 00:44:29,541 of the delta. 511 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 The results of Operation Bretagne 512 00:44:39,791 --> 00:44:42,000 appear to be the best results achieved 513 00:44:42,083 --> 00:44:43,666 since the Na San counter-attack. 514 00:44:46,500 --> 00:44:48,958 Not that… Not like that… 515 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 Not that! 516 00:44:51,416 --> 00:44:52,541 No, not that! 517 00:45:06,250 --> 00:45:07,708 It's over, sweetie. 518 00:45:10,791 --> 00:45:13,250 -Are you glad we left Bordeaux? -Yes. 519 00:45:14,750 --> 00:45:16,166 Do you like it here? 520 00:45:17,708 --> 00:45:18,791 Yes. 521 00:45:21,000 --> 00:45:23,083 Everything will be fine now, you'll see. 522 00:46:56,250 --> 00:46:57,875 -What's the matter? -Nothing. 523 00:47:01,291 --> 00:47:04,000 -Go on, tell me. -Please leave me alone. 524 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 -Anne, tell me. -I'm fine! 525 00:47:08,208 --> 00:47:09,458 We've all tried. 526 00:47:10,041 --> 00:47:12,458 That's how it is. She isn't into guys. 527 00:47:14,291 --> 00:47:16,125 But she is a hot-blooded woman. 528 00:47:16,208 --> 00:47:18,583 Believe me, if she tried it, she'd want more. 529 00:47:19,958 --> 00:47:22,500 I think she prefers fooling around with Marie-Jo. 530 00:47:23,125 --> 00:47:26,000 Do as I do. Don't mix the physical stuff and feelings. 531 00:47:26,583 --> 00:47:27,916 See that pretty brunette? 532 00:47:28,500 --> 00:47:29,791 I'm having her later. 533 00:47:30,833 --> 00:47:32,541 But I have eyes for another woman. 534 00:47:49,125 --> 00:47:51,250 I didn't want our first kiss 535 00:47:51,333 --> 00:47:52,708 to be in front of everyone, 536 00:47:52,791 --> 00:47:54,041 like everyone else. 537 00:47:55,083 --> 00:47:56,291 He doesn't get it. 538 00:47:57,333 --> 00:47:59,208 Don't worry, it'll all work out. 539 00:48:00,250 --> 00:48:01,958 We don't need them anyway. 540 00:51:38,541 --> 00:51:39,583 Hmm. 541 00:52:11,791 --> 00:52:12,833 Are you cold? 542 00:52:12,916 --> 00:52:14,041 No. 543 00:52:46,041 --> 00:52:49,583 114, 115, 116, 117… 544 00:52:49,666 --> 00:52:52,791 118, 119, 120, two minutes! 545 00:52:52,875 --> 00:52:54,291 New record! 546 00:53:37,750 --> 00:53:39,041 Let me have a drink. 547 00:53:52,458 --> 00:53:53,958 Your friend's a bit boorish. 548 00:55:05,625 --> 00:55:07,000 You disgust me! 549 00:55:07,541 --> 00:55:09,166 I hate you. 550 00:55:10,000 --> 00:55:11,041 I hate you. 551 00:55:34,250 --> 00:55:35,500 How's the party going? 552 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Yeah, it's fine. 553 00:55:40,500 --> 00:55:41,791 But you aren't. 554 00:55:44,833 --> 00:55:46,791 Well, it's the same as usual. 555 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 I just need to keep my sense of humour. 556 00:55:51,166 --> 00:55:53,916 No offence, but your "humour" tonight… 557 00:55:54,000 --> 00:55:56,625 I know, I'm just having a quiet spell. 558 00:55:56,708 --> 00:55:58,791 So you came to see your old man. 559 00:55:58,875 --> 00:56:02,041 No, I just wanted to see if you needed anything. 560 00:56:02,750 --> 00:56:04,041 No, I'm fine. 561 00:56:06,208 --> 00:56:08,875 There are matches behind you. You can light the fire. 562 00:56:27,125 --> 00:56:29,958 You love her, she thinks you're too fat. 563 00:56:30,541 --> 00:56:31,833 Is that it? 564 00:56:37,791 --> 00:56:39,083 It's worse. 565 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 She doesn't even see me. 566 00:56:42,875 --> 00:56:45,833 When she says hello, I feel like turning away. 567 00:56:45,916 --> 00:56:47,916 I can't believe it's me she's talking to. 568 00:56:49,416 --> 00:56:50,958 I'm trying so hard. 569 00:56:52,125 --> 00:56:53,791 Maybe I'm too full on. 570 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Marie-Jo? 571 00:57:00,958 --> 00:57:02,250 Yes. Marie-Jo. 572 00:57:03,208 --> 00:57:04,791 I think about her all the time. 573 00:57:05,833 --> 00:57:07,750 I want to stop, but how? 574 00:57:08,416 --> 00:57:09,583 I don't see how. 575 00:57:14,041 --> 00:57:16,708 I have an idea, but I'm not sure it's the right one. 576 00:57:19,666 --> 00:57:21,416 Besides, with love, I don't know… 577 00:57:22,208 --> 00:57:23,458 There are no answers. 578 00:57:24,375 --> 00:57:25,541 That's encouraging. 579 00:57:28,583 --> 00:57:30,083 Shall I find you someone new? 580 00:57:31,000 --> 00:57:32,416 Ah, you see? 581 00:57:37,916 --> 00:57:39,250 That's good! 582 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 I haven't seen you cry since your mother died. 583 00:57:50,541 --> 00:57:51,833 I love you, you know. 584 00:57:53,083 --> 00:57:54,875 I certainly hope so. 585 00:57:58,083 --> 00:57:59,750 Go on and join the others. 586 00:58:00,708 --> 00:58:03,625 -Shall I turn the music down? -There's no need. 587 00:58:06,916 --> 00:58:08,041 Good night, Dad. 588 00:58:09,083 --> 00:58:10,166 Bye. 589 00:58:15,416 --> 00:58:18,125 Oh, Mrs Bourget, aren't they pretty! 590 00:58:18,875 --> 00:58:21,958 Flower arranging is an art. One that's dying out. 591 00:58:22,458 --> 00:58:23,583 Hello. 592 00:58:25,208 --> 00:58:27,250 Madam Ferreux, our landlady. 593 00:58:28,125 --> 00:58:29,541 Christian, my son. 594 00:58:31,500 --> 00:58:34,708 He's normally up before 4 p.m., but they had a party last night. 595 00:58:35,541 --> 00:58:36,791 A surprise party. 596 00:58:38,083 --> 00:58:39,458 A surprise party. 597 00:58:42,083 --> 00:58:45,708 Madam Ferreux is asking if we've made a decision. 598 00:58:46,500 --> 00:58:49,166 There's no hurry, Mrs Bourget. No hurry at all. 599 00:58:51,416 --> 00:58:52,833 I'd like to stay. 600 00:59:09,166 --> 00:59:10,916 I'm not exactly gifted. 601 00:59:53,166 --> 00:59:54,500 What time is your curfew? 602 00:59:54,958 --> 00:59:56,250 Normally, about now. 603 00:59:58,458 --> 00:59:59,708 I'll be in trouble. 604 01:00:19,416 --> 01:00:23,208 "Sweetie, I've had to leave to sort out something urgent in Bordeaux." 605 01:00:23,291 --> 01:00:25,625 "See you tomorrow. I love you. Lisa." 606 01:00:37,083 --> 01:00:38,416 Has he changed much? 607 01:00:39,500 --> 01:00:42,041 Like I said, I haven't seen him since his escape. 608 01:00:42,541 --> 01:00:45,166 We last made contact by telephone. 609 01:00:48,500 --> 01:00:50,750 I should never have agreed to see him again. 610 01:00:52,458 --> 01:00:53,583 Listen, 611 01:00:53,666 --> 01:00:56,708 I don't know why your husband is asking to see you, 612 01:00:56,791 --> 01:00:59,666 but one way or another, you need to sort out your problem. 613 01:01:00,291 --> 01:01:02,625 You're neither married nor divorced. 614 01:01:02,708 --> 01:01:04,416 It's not a very healthy situation. 615 01:01:06,291 --> 01:01:07,666 You're still young. 616 01:01:07,750 --> 01:01:09,625 WARNING ROAD DIVERSION IN 3 KM 617 01:01:26,291 --> 01:01:28,291 -She's waiting. -Thank you. 618 01:01:40,708 --> 01:01:41,791 Hello, Lisa. 619 01:01:43,333 --> 01:01:44,333 Hello. 620 01:01:46,416 --> 01:01:47,666 You haven't changed. 621 01:01:49,666 --> 01:01:50,833 Nor have you. 622 01:01:51,833 --> 01:01:54,000 -I've aged. -No. 623 01:01:55,291 --> 01:01:58,416 You have the face of a man who's calmed down. 624 01:01:59,708 --> 01:02:03,666 Well, I haven't calmed down much these last few years. 625 01:02:03,750 --> 01:02:05,500 I actually feel rather restless. 626 01:02:09,958 --> 01:02:11,750 Why did you want to see me? 627 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 Because I want… 628 01:02:17,583 --> 01:02:21,500 I want you and Christian to come back and live with me. 629 01:02:23,166 --> 01:02:24,125 No. 630 01:02:28,166 --> 01:02:29,416 I need you. 631 01:02:30,750 --> 01:02:32,791 You're realising that after eight years? 632 01:02:35,416 --> 01:02:38,333 You didn't hear from me after my escape 633 01:02:38,416 --> 01:02:41,375 because I didn't think I'd be allowed back into France. 634 01:02:42,250 --> 01:02:44,583 So I wanted to give you the chance 635 01:02:45,541 --> 01:02:46,791 to forget me 636 01:02:47,875 --> 01:02:49,333 and to start a new life. 637 01:02:54,541 --> 01:02:56,333 Christian will never agree to it. 638 01:02:57,625 --> 01:02:59,458 You can persuade him. 639 01:02:59,541 --> 01:03:00,750 No, Georges. 640 01:03:01,375 --> 01:03:03,375 He's suffered enough, carrying your name. 641 01:03:05,208 --> 01:03:08,166 You don't realise, but we've had to move countless times. 642 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 And it happens again each time. 643 01:03:12,208 --> 01:03:13,916 Where we're living now… 644 01:03:14,916 --> 01:03:17,208 no one's heard of Georges Levesque. 645 01:03:17,958 --> 01:03:20,916 Did you hear about the American billionaire 646 01:03:21,000 --> 01:03:23,583 who'd invite people he didn't like over for dinner, 647 01:03:23,666 --> 01:03:25,500 and instead of toilet roll, 648 01:03:26,083 --> 01:03:28,250 he'd give them $100 bills. 649 01:03:34,375 --> 01:03:35,375 I have a pimple! 650 01:03:37,750 --> 01:03:39,708 Did your dad tell you that one? 651 01:03:40,291 --> 01:03:41,916 I just made it up. 652 01:03:45,000 --> 01:03:46,625 What does your dad do? 653 01:03:48,250 --> 01:03:49,166 He's dead. 654 01:03:49,250 --> 01:03:51,125 That's not a job. 655 01:03:51,208 --> 01:03:52,333 David… 656 01:03:53,375 --> 01:03:55,250 That's not what I meant. 657 01:03:55,333 --> 01:03:56,666 What about before he died? 658 01:03:56,750 --> 01:03:58,083 War. 659 01:03:58,750 --> 01:04:00,291 Was he in the Resistance? 660 01:04:00,375 --> 01:04:01,875 He was an active officer. 661 01:04:02,500 --> 01:04:05,250 He was sent to Germany as a prisoner of war. 662 01:04:06,458 --> 01:04:07,750 How old were you? 663 01:04:07,833 --> 01:04:08,958 Five. 664 01:04:09,541 --> 01:04:11,750 I was nine when he died. 665 01:04:13,791 --> 01:04:15,208 Did he die in prison? 666 01:04:16,541 --> 01:04:19,000 No. He escaped. 667 01:04:19,583 --> 01:04:21,625 He became a leader of the Resistance. 668 01:04:22,750 --> 01:04:25,791 Under the occupation, he was captured and tortured. 669 01:04:26,375 --> 01:04:27,583 He died without talking. 670 01:04:29,500 --> 01:04:31,208 He was a great guy. 671 01:04:36,166 --> 01:04:37,083 He's doing better. 672 01:04:37,666 --> 01:04:38,708 Well… 673 01:04:39,125 --> 01:04:40,500 at least I think he is. 674 01:04:42,708 --> 01:04:44,541 But he's still fragile. 675 01:04:46,000 --> 01:04:47,875 I can't risk losing him. 676 01:04:48,916 --> 01:04:50,375 Risk losing him how? 677 01:04:52,083 --> 01:04:54,416 He wanted to join the Indochina War at 18. 678 01:04:56,708 --> 01:04:58,083 But he just turned 18. 679 01:04:58,708 --> 01:05:00,041 Precisely. 680 01:05:00,958 --> 01:05:02,541 He hasn't mentioned it since. 681 01:05:03,625 --> 01:05:05,291 So leave us be, Georges. 682 01:05:05,875 --> 01:05:08,291 In five years, it'll all be forgotten. 683 01:05:08,375 --> 01:05:10,291 We can come back and live in France. 684 01:05:10,833 --> 01:05:12,250 Come and live with me. 685 01:05:14,125 --> 01:05:16,416 -That's not possible. -But why? 686 01:05:16,500 --> 01:05:18,125 Christian hates you. 687 01:05:20,583 --> 01:05:21,916 Yes, I know. 688 01:05:22,875 --> 01:05:25,791 I did what I did. Politically, it was the wrong choice, 689 01:05:25,875 --> 01:05:27,541 but I'm not a monster. 690 01:05:28,333 --> 01:05:30,583 And Christian needs to understand that. 691 01:05:31,666 --> 01:05:34,250 My uncle wrote to me. He's coming back to France. 692 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Oh yeah? 693 01:05:36,000 --> 01:05:38,333 If he stays in Paris, I could live with him. 694 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 -What would you do in Paris? -Study! 695 01:05:42,500 --> 01:05:45,291 Do you see me spending my life behind a restaurant till? 696 01:05:46,166 --> 01:05:48,416 I like till girls when they're sexy. 697 01:05:49,000 --> 01:05:50,208 You swine! 698 01:06:02,375 --> 01:06:03,750 Stop it, Christian. 699 01:06:03,833 --> 01:06:05,666 Stop it! Not here. 700 01:06:07,291 --> 01:06:09,916 Not to pester you, but I really want to. 701 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 Me too. 702 01:06:14,625 --> 01:06:16,708 -But I've never done it before. -Really? 703 01:06:19,750 --> 01:06:20,916 Have you? 704 01:06:21,000 --> 01:06:22,208 Once… 705 01:06:22,875 --> 01:06:24,208 I came close. 706 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 I think I know a place. 707 01:06:30,041 --> 01:06:32,708 That's great news! Lead the way. 708 01:08:11,916 --> 01:08:13,916 I was starting to worry, sweetie. 709 01:08:17,583 --> 01:08:18,958 Where were you? 710 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 I got home two hours ago. 711 01:08:27,958 --> 01:08:29,791 Aren't you wondering where I've been? 712 01:08:50,916 --> 01:08:52,291 Where were you? 713 01:08:53,958 --> 01:08:55,250 In a barn. 714 01:08:57,875 --> 01:08:59,791 What were you doing in a barn? 715 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Who were you with? 716 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Anne. 717 01:09:12,291 --> 01:09:14,916 Why the dramatic, hasty departure? 718 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 I found a buyer for the Pilat house. 719 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 I had to sign the deed of sale immediately. 720 01:09:26,000 --> 01:09:27,125 Who's been here? 721 01:09:29,000 --> 01:09:30,250 Armando. 722 01:09:30,958 --> 01:09:32,875 He drove me to Bordeaux. 723 01:09:37,208 --> 01:09:38,500 Can't you drive anymore? 724 01:09:41,000 --> 01:09:42,916 Don't get all jealous now. 725 01:09:43,541 --> 01:09:45,041 Especially not after tonight. 726 01:09:45,875 --> 01:09:47,458 You've got some nerve. 727 01:10:10,541 --> 01:10:12,416 Where's your brother? He's never out. 728 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 He left for America yesterday. 729 01:10:32,166 --> 01:10:33,500 Marco! 730 01:10:34,416 --> 01:10:35,791 Marco! 731 01:10:37,166 --> 01:10:38,250 Marco! 732 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 You're not ready? 733 01:10:43,291 --> 01:10:45,750 No, go without me. I might join you later. 734 01:10:46,583 --> 01:10:47,875 -Marco. -Flake! 735 01:10:49,291 --> 01:10:50,416 Keys for the Delage. 736 01:10:50,500 --> 01:10:53,833 Take them to my mum. She might need the car. 737 01:10:54,458 --> 01:10:58,708 Oh, and if she's out, the door key's under the begonia pot. 738 01:11:11,333 --> 01:11:14,000 All we need are our swimsuits and we're good to go! 739 01:11:18,041 --> 01:11:20,333 We're going to do some serious fishing, guys! 740 01:11:25,791 --> 01:11:27,500 The stars are all piling in: 741 01:11:27,583 --> 01:11:30,041 Kirk Douglas, Brigitte Bardot, Marlon Brando 742 01:11:30,125 --> 01:11:34,166 Sylvana Mangano, Gérard Philipe, Raimu, Lauren Bacall, Marilyn Monroe, 743 01:11:34,250 --> 01:11:35,750 René Cler, Alfred Hitchcock… 744 01:11:36,541 --> 01:11:37,833 The jury however… 745 01:11:37,916 --> 01:11:39,166 Oh, shit… 746 01:12:12,791 --> 01:12:15,875 Sorry, I thought you were out. I have the keys for the Delage. 747 01:12:19,333 --> 01:12:20,458 Thank you. 748 01:12:35,958 --> 01:12:37,958 Can't you wait like everyone else? 749 01:12:38,041 --> 01:12:40,125 A cheeky aperitif never hurt anyone. 750 01:12:42,041 --> 01:12:44,250 How's the small fry coming along? 751 01:12:46,000 --> 01:12:47,333 I've got a nibble! 752 01:12:47,416 --> 01:12:49,666 Hey, losers, still no luck? 753 01:12:49,750 --> 01:12:51,125 We'll see! 754 01:12:51,833 --> 01:12:53,833 So, any nibbles? Got one? 755 01:12:58,916 --> 01:13:00,166 Got it. 756 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 -Come on, let's go. -Is it big? 757 01:13:07,333 --> 01:13:08,583 It's huge. 758 01:13:13,083 --> 01:13:14,708 Hang on, I've got a big one. 759 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Watch out. Gently does it, gently. 760 01:13:37,083 --> 01:13:38,250 Oh, shit. 761 01:13:46,625 --> 01:13:48,041 I can't watch this. 762 01:13:49,208 --> 01:13:50,666 I can't watch. 763 01:13:58,916 --> 01:14:01,666 -Ever seen a dead body before? -No. 764 01:14:07,750 --> 01:14:09,916 -Brigadier? -What is it, Malherbe? 765 01:14:10,000 --> 01:14:12,125 I recognise her. She worked at Félix Potin. 766 01:14:12,208 --> 01:14:14,833 Her boss fired her because she was pregnant. 767 01:14:16,000 --> 01:14:18,291 Okay, we'll start there. 768 01:14:18,375 --> 01:14:20,291 I want the ME's report tonight. 769 01:14:20,375 --> 01:14:21,833 Inform the family yourself. 770 01:14:22,375 --> 01:14:24,583 And not by phone. Go in person. 771 01:14:26,916 --> 01:14:29,333 -What's wrong with Marie-Jo? -I don't know. 772 01:14:37,750 --> 01:14:40,500 Come on, little one. Let's get you home. 773 01:14:43,833 --> 01:14:44,916 I'll go with her. 774 01:14:49,958 --> 01:14:53,333 When I close my eyes, I see myself in her shoes. 775 01:14:56,750 --> 01:14:59,583 You know she killed herself because she was pregnant? 776 01:15:00,250 --> 01:15:02,000 It could've been an accident. 777 01:15:02,750 --> 01:15:04,791 Anyway, it's nothing to do with you. 778 01:15:06,041 --> 01:15:07,041 It is. 779 01:15:11,166 --> 01:15:12,375 I'm pregnant. 780 01:15:13,083 --> 01:15:14,041 Is it Sammy's? 781 01:15:15,958 --> 01:15:17,208 Are you sure? 782 01:15:17,291 --> 01:15:19,125 My period's eight days late. 783 01:15:19,791 --> 01:15:21,458 A week late? It happens. 784 01:15:22,041 --> 01:15:23,875 But it's never happened to me. 785 01:15:24,708 --> 01:15:27,791 What will I do, Anne? If I tell Mum, it'll kill her. 786 01:15:29,500 --> 01:15:30,916 I'm scared. 787 01:15:32,500 --> 01:15:35,541 I'll stick by you. For now, pick yourself back up. 788 01:15:37,416 --> 01:15:39,625 Pregnant or not, it's not the end of the world. 789 01:15:39,708 --> 01:15:41,041 Yes, it is. 790 01:15:42,208 --> 01:15:44,500 Don't worry, we'll figure something out. 791 01:15:46,125 --> 01:15:49,541 Anne, I love you so much. You're my only real friend. 792 01:15:50,166 --> 01:15:51,833 I know a midwife in Tours. 793 01:15:51,916 --> 01:15:53,541 But you must swear to secrecy. 794 01:15:53,625 --> 01:15:54,833 Yes, yes, I'm coming! 795 01:15:56,041 --> 01:15:58,208 Nobody wants to end up in jail, right? 796 01:15:58,291 --> 01:15:59,916 You can trust us. 797 01:16:00,000 --> 01:16:01,666 I'll give you her address. 798 01:16:01,750 --> 01:16:03,958 Go and see her and no phone calls, alright? 799 01:16:04,041 --> 01:16:05,125 Thanks so much. 800 01:16:05,208 --> 01:16:07,625 Saying "thank you" is the easy part. 801 01:16:07,708 --> 01:16:10,625 Do you know how much an abortion costs, in safe conditions? 802 01:16:11,750 --> 01:16:12,916 100,000 francs, minimum. 803 01:16:14,333 --> 01:16:15,916 And I can't help you with that. 804 01:16:19,666 --> 01:16:23,500 Unless I steal from the restaurant till, I don't know where I'd find 100,000. 805 01:16:25,583 --> 01:16:27,958 Hey, let's do a whip-round. 806 01:16:28,041 --> 01:16:29,958 The whole village will find out. 807 01:16:31,958 --> 01:16:33,291 We could write to Sammy. 808 01:16:33,375 --> 01:16:35,458 After all, it is his fault, the bastard. 809 01:16:36,250 --> 01:16:37,875 I thought it took two. 810 01:16:38,708 --> 01:16:40,583 But I could well be mistaken. 811 01:16:40,666 --> 01:16:42,000 You're not mistaken. 812 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 I could try and sell a sapphire my mum left me. 813 01:16:48,458 --> 01:16:49,916 I'll just need a few days. 814 01:16:50,500 --> 01:16:52,541 That's kind of you, David. 815 01:16:54,500 --> 01:16:55,833 How is she taking it? 816 01:16:57,208 --> 01:16:58,375 Not very well. 817 01:17:00,833 --> 01:17:02,791 Did she talk about Sammy? 818 01:17:04,833 --> 01:17:07,083 I can assure you she's not his biggest fan. 819 01:17:09,416 --> 01:17:10,291 I've had my turn. 820 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 I'm coming. He's a tyrant at chess. 821 01:18:30,166 --> 01:18:31,583 Shit, it's in English. 822 01:19:22,500 --> 01:19:24,583 GEORGES LEVESQUE FACES THE JUDGES 823 01:19:24,666 --> 01:19:26,125 VIOLENCE AT HEARING 824 01:19:38,291 --> 01:19:39,625 What are you doing here? 825 01:19:40,208 --> 01:19:41,625 You won't answer the door. 826 01:19:43,916 --> 01:19:45,416 Yes, I apologise. 827 01:19:46,291 --> 01:19:47,875 I should've spoken to you. 828 01:19:49,333 --> 01:19:51,958 -I can't explain the other day. -Really? 829 01:19:52,041 --> 01:19:53,333 I mean, in my head. 830 01:19:53,958 --> 01:19:56,541 -It didn't happen in your head. -Oh, enough! 831 01:19:56,958 --> 01:19:59,416 You're young enough to be my son. Well, almost. 832 01:20:01,250 --> 01:20:03,250 My age didn't bother you the other day. 833 01:20:06,583 --> 01:20:09,500 No, Marco, don't start again. Please. 834 01:20:10,083 --> 01:20:11,500 You know perfectly well why. 835 01:20:12,250 --> 01:20:14,541 Let go of me. Let go! 836 01:20:14,625 --> 01:20:15,666 Let go of me! 837 01:20:20,416 --> 01:20:22,375 If you don't understand when I'm polite, 838 01:20:22,458 --> 01:20:23,875 then let me be blunt. 839 01:20:25,541 --> 01:20:27,291 Once was enough. 840 01:20:48,125 --> 01:20:49,250 Madam Gisèle. 841 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 I have the money. 842 01:20:51,833 --> 01:20:53,375 -They're in the back. -Thanks. 843 01:21:09,875 --> 01:21:11,000 A Ricard. 844 01:21:12,250 --> 01:21:13,375 Make it a triple. 845 01:21:19,958 --> 01:21:21,125 Hey, Marco. 846 01:21:30,541 --> 01:21:31,916 Where did you find that? 847 01:21:33,291 --> 01:21:34,625 Where do you think? 848 01:21:35,250 --> 01:21:36,291 Give it to me. 849 01:21:43,416 --> 01:21:45,416 Know where I found this? 850 01:21:46,666 --> 01:21:48,708 Do you know where I found this? 851 01:21:49,333 --> 01:21:51,083 Do you know where I found this? 852 01:21:59,375 --> 01:22:00,958 In your mother's bed. 853 01:22:05,583 --> 01:22:07,958 Is that how your dad interrogated suspects? 854 01:22:08,875 --> 01:22:11,166 Or did he stick a power plug up their arse? 855 01:22:11,250 --> 01:22:13,375 Have you gone mad, Marco? 856 01:22:15,541 --> 01:22:17,041 Levesque. Ring any bells? 857 01:22:17,791 --> 01:22:19,541 Pétain's minister. 858 01:22:20,708 --> 01:22:21,750 Who is he? 859 01:22:23,708 --> 01:22:25,083 My father. 860 01:22:27,833 --> 01:22:29,625 But you told us… 861 01:22:30,791 --> 01:22:31,833 Give me that. 862 01:22:32,916 --> 01:22:33,916 Stop it! 863 01:22:38,333 --> 01:22:41,208 -Marco! -That's enough, you two! Are you crazy? 864 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Christian! 865 01:22:49,291 --> 01:22:50,750 Christian! 866 01:22:52,291 --> 01:22:55,375 Christian! Christian! 867 01:22:58,208 --> 01:22:59,791 Christian! 868 01:23:09,791 --> 01:23:10,916 Christian? 869 01:23:11,000 --> 01:23:12,625 I had a fight with Marco. 870 01:23:13,250 --> 01:23:14,500 Why? 871 01:23:17,958 --> 01:23:19,166 Because of this. 872 01:23:22,083 --> 01:23:23,458 I'll explain. 873 01:23:24,041 --> 01:23:25,291 It's quite clear. 874 01:23:28,041 --> 01:23:31,541 You don't seriously think I was the one who showed him this? 875 01:23:31,625 --> 01:23:33,291 What difference does it make? 876 01:23:45,583 --> 01:23:47,333 Please, don't do this. 877 01:23:52,041 --> 01:23:53,958 Why do you want to hurt me? 878 01:23:54,625 --> 01:23:55,791 Leave me alone. 879 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 This is so silly, Christian. 880 01:24:08,041 --> 01:24:09,416 I'm sorry. 881 01:24:11,375 --> 01:24:13,250 You know Marco means nothing to me. 882 01:24:14,666 --> 01:24:17,625 You don't get it. I don't care about him. 883 01:24:19,041 --> 01:24:20,291 I just want to leave. 884 01:24:20,375 --> 01:24:21,625 Don't say that. 885 01:24:23,875 --> 01:24:25,083 I have to go to war. 886 01:24:25,833 --> 01:24:27,083 That's not true. 887 01:24:29,625 --> 01:24:31,375 For the right side, this time. 888 01:24:32,583 --> 01:24:33,833 It'll redeem the family. 889 01:24:34,500 --> 01:24:36,375 But you're not to blame. 890 01:24:37,083 --> 01:24:39,208 You're not to blame for your father's actions. 891 01:24:40,750 --> 01:24:43,333 Get out, Mum. Please. 892 01:24:48,833 --> 01:24:51,083 You won't leave in the night, will you? 893 01:24:52,625 --> 01:24:53,625 No. 894 01:25:01,416 --> 01:25:03,541 -Hi, Dad. -Hi. 895 01:25:06,000 --> 01:25:07,041 Dad? 896 01:25:18,708 --> 01:25:19,750 Good night. 897 01:25:27,916 --> 01:25:28,916 Good night. 898 01:25:40,333 --> 01:25:42,916 Marie-Jo, you have school again tomorrow. 899 01:25:43,500 --> 01:25:46,416 You'll be dead tired. Lie down and get some sleep, dear. 900 01:25:46,500 --> 01:25:47,791 Yes, Mum. 901 01:25:56,750 --> 01:26:00,041 -But, Dad, you see what I'm saying… -No, I don't. 902 01:26:00,958 --> 01:26:03,375 If a woman lives with a man without loving him… 903 01:26:04,208 --> 01:26:05,708 well, she loves him… 904 01:26:06,458 --> 01:26:07,833 without knowing whether… 905 01:26:08,416 --> 01:26:11,125 -Can you repeat what you just said? -No. 906 01:26:12,041 --> 01:26:13,583 Then tell me if I'm mistaken. 907 01:26:14,208 --> 01:26:18,250 You want to know if there's more to love than initial attraction. 908 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 And I shall tell you. 909 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 It's true. 910 01:26:38,291 --> 01:26:40,083 Did you fall out of bed today? 911 01:26:40,166 --> 01:26:41,791 No, I didn't sleep a wink. 912 01:26:44,541 --> 01:26:45,583 Are you sick? 913 01:26:46,375 --> 01:26:48,125 No, I think I've messed up. 914 01:26:54,125 --> 01:26:55,791 It wouldn't be the first time. 915 01:27:01,416 --> 01:27:03,291 What do you do when you've messed up? 916 01:27:03,958 --> 01:27:05,375 You fix it. 917 01:27:07,375 --> 01:27:08,625 You're not daft. 918 01:27:09,250 --> 01:27:11,541 So I keep saying, but no one believes me. 919 01:27:47,625 --> 01:27:49,000 What do you want? 920 01:27:49,875 --> 01:27:51,083 To see Christian. 921 01:27:54,750 --> 01:27:56,750 -He's gone. -Gone? 922 01:27:58,041 --> 01:27:59,000 Where? 923 01:27:59,541 --> 01:28:00,875 He's decided to enlist. 924 01:28:01,416 --> 01:28:03,958 But he's completely mad! We need to stop him! 925 01:28:06,291 --> 01:28:07,958 I tried everything, Anne. 926 01:28:09,625 --> 01:28:11,000 It's too late. 927 01:28:12,333 --> 01:28:13,916 No, it's not too late. 928 01:28:15,375 --> 01:28:17,000 I'll get him back, Mrs Levesque. 929 01:28:17,458 --> 01:28:19,541 Even if I have to drag him by the ears. 930 01:28:29,083 --> 01:28:31,125 If you want to enlist, how do you do it? 931 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 Why? You want to enlist in the army? 932 01:28:35,291 --> 01:28:38,375 Run your head under the tap. That'll wake up your brain, 933 01:28:38,458 --> 01:28:40,458 if you have one, which is yet unproven. 934 01:28:41,166 --> 01:28:42,208 Huh? 935 01:28:42,291 --> 01:28:44,333 Where do you go to enlist? 936 01:28:47,041 --> 01:28:49,458 -The gendarmerie. -Here? 937 01:28:50,583 --> 01:28:52,000 No, in Tours. 938 01:28:54,541 --> 01:28:57,083 Shit. The ten o'clock train's already left. 939 01:28:57,750 --> 01:29:00,166 Because of you, Christian's gone to Indochina. 940 01:29:06,750 --> 01:29:07,958 It's hopeless. 941 01:29:13,750 --> 01:29:16,375 -It's hopeless. -Not necessarily. 942 01:29:18,500 --> 01:29:20,375 I'll now quote Bergson: 943 01:29:21,416 --> 01:29:26,291 "Assuming that the stage is both a magnified and a simplified view of life, 944 01:29:26,375 --> 01:29:29,500 we shall find that comedy is capable of furnishing us 945 01:29:29,583 --> 01:29:31,625 with more information than real life…" 946 01:29:58,000 --> 01:29:58,875 Marie-Jo. 947 01:30:17,625 --> 01:30:18,958 Anne told me. 948 01:30:20,041 --> 01:30:21,208 Oh, right. 949 01:30:22,416 --> 01:30:23,541 I've brought the money. 950 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Thank you, David. 951 01:30:30,958 --> 01:30:32,791 It's dangerous when you're this young. 952 01:30:34,541 --> 01:30:36,666 What do you think I've been thinking about? 953 01:30:38,250 --> 01:30:39,625 David, I'm scared. 954 01:30:40,833 --> 01:30:42,166 There's another solution. 955 01:30:44,125 --> 01:30:45,458 Swallow some hemlock? 956 01:30:46,125 --> 01:30:48,875 I thought about it, but my doctor wouldn't prescribe it. 957 01:30:49,916 --> 01:30:51,125 Marie-Jo, 958 01:30:51,208 --> 01:30:53,166 I'll say the baby's mine and marry you. 959 01:30:53,250 --> 01:30:55,208 I'm not in the mood for joking. 960 01:30:56,083 --> 01:30:57,333 I'm not joking. 961 01:30:57,416 --> 01:31:00,541 I'll claim paternity, marry you and divorce whenever you like. 962 01:31:02,083 --> 01:31:03,583 Why would you do that? 963 01:31:07,791 --> 01:31:09,583 David, you know I don't love you. 964 01:31:10,750 --> 01:31:11,875 That's my problem. 965 01:31:13,500 --> 01:31:15,625 Isn't it mine too if we get married? 966 01:31:17,333 --> 01:31:18,750 I'd ask nothing of you. 967 01:31:19,250 --> 01:31:21,583 If you liked living with me, we'd stay married. 968 01:31:22,458 --> 01:31:24,583 If not, you'd be free to leave. 969 01:31:26,125 --> 01:31:27,583 My life's not important. 970 01:31:28,875 --> 01:31:29,875 That's stupid. 971 01:31:31,041 --> 01:31:32,083 Is that a yes? 972 01:31:33,000 --> 01:31:34,583 Of course it's a yes. 973 01:31:34,666 --> 01:31:36,791 Do you think I want to die at my age? 974 01:31:38,583 --> 01:31:40,916 Sorry, David, I didn't mean it like that. 975 01:31:41,958 --> 01:31:42,958 Thank you. 976 01:31:47,500 --> 01:31:49,375 Go on, or you'll get in trouble. 977 01:32:15,958 --> 01:32:18,083 Get out. Get out! 978 01:32:32,250 --> 01:32:34,666 -What if it smashes it? -I'll buy another. 979 01:32:35,333 --> 01:32:38,958 -What if it derails? -Impossible, it has 500 metres to stop. 980 01:32:42,000 --> 01:32:43,541 Last night, I was shameless, 981 01:32:44,083 --> 01:32:45,541 but what could I do? 982 01:32:48,583 --> 01:32:50,250 -He won't stop in time! -He will! 983 01:32:50,333 --> 01:32:52,000 No! He's going to hit it! 984 01:32:52,083 --> 01:32:54,000 Get out, Marco! Don't be stupid! 985 01:32:54,083 --> 01:32:55,833 It's never done this before! 986 01:33:03,083 --> 01:33:04,833 Hey! What the hell? 987 01:33:04,916 --> 01:33:07,125 Have you completely lost your mind? 988 01:33:08,375 --> 01:33:09,750 It's very temperamental. 989 01:33:28,708 --> 01:33:30,916 Christian Levesque, don't be a fool. 990 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 I love you. 991 01:34:31,958 --> 01:34:33,958 Subtitle translation by: Lucy Harford 67517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.