Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,085 --> 00:00:18,154
# Stop
2
00:00:19,915 --> 00:00:20,915
# Look
3
00:00:24,092 --> 00:00:25,092
# Laugh
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,237
# When the Stooges
start to clown
5
00:00:32,893 --> 00:00:35,447
# Stop, look And laugh
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,967
# When the dummies
goof around
7
00:00:39,107 --> 00:00:41,798
# Stop, look And laugh
8
00:00:41,937 --> 00:00:44,973
# When those
crazy chimpanzees
9
00:00:45,113 --> 00:00:48,080
# Do the things
that people do
10
00:00:48,219 --> 00:00:51,635
# Call it monkey business
if you please
11
00:00:51,774 --> 00:00:54,431
# For if it pleases you
12
00:00:54,570 --> 00:00:57,952
# Then get in
and join the fun
13
00:00:58,091 --> 00:01:00,713
# Stop, look And laugh
14
00:01:00,852 --> 00:01:04,407
# And we do mean everyone
15
00:01:04,546 --> 00:01:07,617
# Stop, look And laugh
16
00:01:07,756 --> 00:01:10,378
# Here's the show
that you can bet
17
00:01:10,517 --> 00:01:13,485
# It's the show
you won't forget
18
00:01:13,624 --> 00:01:16,626
# So on your
marks get set
19
00:01:16,765 --> 00:01:20,768
# And stop, look And laugh #
20
00:01:40,271 --> 00:01:41,789
Jerry?
21
00:01:42,825 --> 00:01:44,550
Come on, Jerry, up and at them.
22
00:01:44,689 --> 00:01:45,965
Oh, no.
23
00:01:46,105 --> 00:01:48,209
What time is it, Winch?
Seven-thirty.
24
00:01:48,348 --> 00:01:50,798
It can't be.
It's still dark out.
25
00:01:50,937 --> 00:01:53,249
Hey, that's right. It's
usually light by 7:30.
26
00:01:53,388 --> 00:01:55,285
I guess the clock is wrong.
27
00:01:55,424 --> 00:01:57,598
Oh, well, you can go back to sleep.
28
00:01:57,737 --> 00:01:58,737
Thanks, Winch.
29
00:02:00,291 --> 00:02:01,843
That's funny.
30
00:02:01,982 --> 00:02:04,122
The clock has never been wrong before.
31
00:02:05,124 --> 00:02:06,917
But it sure is dark out.
32
00:02:07,712 --> 00:02:09,541
Boy, it's pitch-black.
33
00:02:09,680 --> 00:02:11,320
Well, I guess I'll let in some fresh air.
34
00:02:16,135 --> 00:02:17,574
How do you like that little character?
35
00:02:17,584 --> 00:02:18,998
He painted the window black
36
00:02:19,138 --> 00:02:20,828
so I'd think it was still night out.
37
00:02:25,316 --> 00:02:26,558
Jerry!
38
00:02:26,697 --> 00:02:28,629
Don't holler.
39
00:02:28,768 --> 00:02:29,808
Well, then rise and shine.
40
00:02:29,872 --> 00:02:32,115
Remember, the early bird catches the worm.
41
00:02:32,254 --> 00:02:34,290
Yech! I don't like worms.
42
00:02:34,429 --> 00:02:36,119
Wake me up for toast and coffee.
43
00:02:36,258 --> 00:02:38,432
No, no, you don't. No.
Don't go back to sleep.
44
00:02:38,571 --> 00:02:40,908
Now, look, you. You've been
late for school twice this week.
45
00:02:40,918 --> 00:02:42,884
Now, come on. Let's go. Oh, I'm so tired.
46
00:02:43,023 --> 00:02:44,369
That's too bad.
Come on now.
47
00:02:44,508 --> 00:02:46,543
You just get washed and hurry along.
48
00:02:50,203 --> 00:02:51,755
I guess I'll put on the coffee.
49
00:02:57,383 --> 00:02:58,383
There.
50
00:02:58,453 --> 00:02:59,487
Ah!
51
00:02:59,626 --> 00:03:01,106
Ought to be ready in a minute or two.
52
00:03:05,770 --> 00:03:06,874
Jerry.
53
00:03:09,118 --> 00:03:10,533
Hey, Jerry, hurry up, will ya?
54
00:03:10,672 --> 00:03:11,948
I wanna get washed too.
55
00:03:15,608 --> 00:03:16,608
Jerry?
56
00:03:18,438 --> 00:03:19,611
Jerry!
57
00:03:19,750 --> 00:03:24,029
Don't holler.
Don't holler.
58
00:03:24,168 --> 00:03:25,927
How did you get back in bed?
59
00:03:26,066 --> 00:03:28,171
It's easy. When I came out of the bathroom,
60
00:03:28,310 --> 00:03:30,104
I made a left turn at the dresser.
61
00:03:31,589 --> 00:03:34,039
Jerry, I don't understand.
62
00:03:34,178 --> 00:03:37,042
Every day it gets harder and
harder to get you out of bed.
63
00:03:37,181 --> 00:03:38,733
Now, come on, you've got to get washed
64
00:03:38,872 --> 00:03:40,112
and you've got to go to school.
65
00:03:40,184 --> 00:03:41,667
Yeah, but...
Nevermind buts.
66
00:03:41,806 --> 00:03:43,186
Just get in there,
67
00:03:43,325 --> 00:03:44,808
and hurry it up, will you?
68
00:03:45,569 --> 00:03:47,155
Oh, that kid.
69
00:03:47,295 --> 00:03:50,331
Every day, every day the same thing.
70
00:03:53,749 --> 00:03:56,061
Jerry. Jerry!
71
00:03:56,200 --> 00:03:58,305
Don't holler.
72
00:03:58,444 --> 00:04:01,169
Now, look, you. Look,
you, you come with me.
73
00:04:01,309 --> 00:04:02,989
You see, I've had enough of this nonsense.
74
00:04:03,069 --> 00:04:04,587
Now, into the closet.
75
00:04:04,726 --> 00:04:08,280
Come on. Take off your
pajamas and put on your clothing.
76
00:04:08,419 --> 00:04:09,902
And hurry it up, young man.
77
00:04:10,041 --> 00:04:11,387
I wanna see a little speed.
78
00:04:13,424 --> 00:04:15,218
Hmm-hmm.
That's what I call speed.
79
00:04:16,047 --> 00:04:17,185
You ready, Jerry?
80
00:04:19,430 --> 00:04:20,499
Jerry?
81
00:04:21,467 --> 00:04:23,122
Oh, no, not again.
82
00:04:23,883 --> 00:04:25,780
Jerry.
83
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
Jerry?
84
00:04:29,613 --> 00:04:31,476
Now, where did he go...
85
00:04:33,410 --> 00:04:35,445
Jerry!
86
00:04:35,584 --> 00:04:38,034
Don't holler.
87
00:04:39,036 --> 00:04:40,795
Look, you, come on with me.
88
00:04:40,934 --> 00:04:43,004
You and I are going to have breakfast.
89
00:04:43,143 --> 00:04:45,662
Look, you, if you don't
start showing some energy,
90
00:04:45,801 --> 00:04:47,871
you're gonna do very, very badly in school.
91
00:04:48,010 --> 00:04:50,080
I don't think I'm gonna do so hot anyway.
92
00:04:50,219 --> 00:04:51,289
Why not?
93
00:04:51,428 --> 00:04:53,463
Well, we got a couple of tests today.
94
00:04:53,602 --> 00:04:56,673
On what?
On how the world began.
95
00:04:56,812 --> 00:04:59,020
You don't know how the world began?
96
00:04:59,159 --> 00:05:01,575
Well, it was a little bit before my time.
97
00:05:02,991 --> 00:05:04,129
Very funny.
98
00:05:04,268 --> 00:05:05,682
Well, it's a little late now,
99
00:05:05,821 --> 00:05:08,513
but perhaps I can explain it to you fast.
100
00:05:08,652 --> 00:05:10,342
Now,
101
00:05:10,481 --> 00:05:15,761
in the very beginning,
everything was darkness.
102
00:05:16,901 --> 00:05:18,246
Darkness.
103
00:05:19,318 --> 00:05:21,215
Darkness.
104
00:05:21,354 --> 00:05:23,251
Then suddenly there was light.
105
00:05:24,633 --> 00:05:28,636
Then came the first image of man.
106
00:05:34,816 --> 00:05:35,816
Hey, Moe, wait!
107
00:05:37,336 --> 00:05:38,370
Spread out.
108
00:05:38,509 --> 00:05:39,716
Oh, a wise guy, eh?
109
00:05:42,824 --> 00:05:44,721
And then came water.
110
00:05:45,447 --> 00:05:47,621
Water, water,
111
00:05:48,968 --> 00:05:50,969
and more water.
112
00:06:03,327 --> 00:06:04,327
Oh.
113
00:06:10,645 --> 00:06:11,925
Come on, get up.
Get out of here.
114
00:06:11,991 --> 00:06:14,231
What do you think this is,
a camping ground? Close it up.
115
00:06:14,303 --> 00:06:15,433
Come on, get that out of here.
116
00:06:15,443 --> 00:06:16,477
Yeah, we'll get it.
117
00:06:21,897 --> 00:06:22,966
In there.
118
00:06:24,762 --> 00:06:26,073
That's all for today.
119
00:06:27,662 --> 00:06:29,022
How many of you guys are riveters?
120
00:06:29,146 --> 00:06:30,802
- Here we are.
- Here, here.
121
00:06:30,941 --> 00:06:32,079
At your service, buddy.
122
00:06:32,218 --> 00:06:33,554
Three of the best riveters
that ever riveted.
123
00:06:33,564 --> 00:06:35,462
Okay, we pay one dollar an hour.
124
00:06:35,601 --> 00:06:37,705
Pal, you just hired
yourself three good men.
125
00:06:37,844 --> 00:06:38,844
Yeah, yeah, yeah.
126
00:06:38,914 --> 00:06:41,640
Where do we start?
On the 97th floor.
127
00:06:41,779 --> 00:06:43,090
Ninety-seventh floor?
128
00:06:45,404 --> 00:06:46,924
Hop on that girder and get up to work.
129
00:06:46,957 --> 00:06:48,336
Hurry up, lame-brain.
130
00:06:48,476 --> 00:06:50,062
Hey, what's that thing?
131
00:06:50,201 --> 00:06:51,443
In case we got to bail out.
132
00:06:58,244 --> 00:06:59,451
Hey, Moe.
Oh.
133
00:07:00,936 --> 00:07:02,868
Don't ever do that, you dummy.
134
00:07:19,092 --> 00:07:20,438
Get them while they're hot.
135
00:07:27,963 --> 00:07:29,032
Bucker up.
136
00:07:29,171 --> 00:07:30,344
Bucker up.
137
00:07:33,590 --> 00:07:35,314
Push it!
138
00:08:20,464 --> 00:08:22,525
We put three new riveters
on this section, Mr. Blake.
139
00:08:22,535 --> 00:08:23,664
Well, how are they working out?
140
00:08:23,674 --> 00:08:24,874
I haven't checked on them yet.
141
00:08:24,951 --> 00:08:27,470
Well, it looks like
good solid construction.
142
00:08:27,609 --> 00:08:29,196
You know,
you fellows... Oh!
143
00:08:33,788 --> 00:08:35,340
Solid construction, eh?
144
00:08:35,479 --> 00:08:37,273
Where are those three new men?
145
00:08:37,412 --> 00:08:39,551
Well, they've been working
up above there. They...
146
00:08:43,591 --> 00:08:45,419
What do you mean by hiring men like them?
147
00:08:45,558 --> 00:08:47,421
A hot one right off the griddle.
148
00:08:56,707 --> 00:08:58,397
Oh, you dummy.
Oh!
149
00:08:58,537 --> 00:09:00,227
Get those men off of this building!
150
00:09:00,366 --> 00:09:01,573
Go on, hurry up!
151
00:09:01,712 --> 00:09:04,024
Come on, I hope that parachute works.
152
00:09:07,546 --> 00:09:08,787
Open the parachute.
153
00:09:16,278 --> 00:09:17,727
Open it out, open it out.
154
00:09:22,112 --> 00:09:23,250
Knucklehead.
155
00:09:23,941 --> 00:09:25,977
Say, Jerry left already.
156
00:09:26,116 --> 00:09:27,996
You'd better hurry
or you'll be late for school.
157
00:09:28,083 --> 00:09:30,775
Oh, I ain't going to school,
Mr. Winchell.
158
00:09:31,121 --> 00:09:32,949
Oh, you too?
159
00:09:33,088 --> 00:09:36,470
Listen, Knuck, let's
talk about it, shall we?
160
00:09:36,609 --> 00:09:40,060
What is it?
Oh, ain't no use, sir.
161
00:09:40,199 --> 00:09:41,751
They can't teach me nothing.
162
00:09:41,890 --> 00:09:43,511
Knucklehead.
Hmm?
163
00:09:43,651 --> 00:09:45,479
They can't teach me anything.
164
00:09:45,618 --> 00:09:48,551
Oh, you must be stupid too, huh?
165
00:09:48,690 --> 00:09:50,795
Look, what seems to be the trouble?
166
00:09:50,934 --> 00:09:54,005
Well, it's all this here
homework I got to do.
167
00:09:54,144 --> 00:09:56,628
Oh? Let me see it.
Right here.
168
00:09:59,045 --> 00:10:02,045
Oh, well, they just want you to write a
composition about George Washington.
169
00:10:02,117 --> 00:10:03,117
Mmm-hmm.
170
00:10:03,256 --> 00:10:05,361
You know who George Washington was?
171
00:10:05,500 --> 00:10:08,191
Oh, certainly.
He used to stand like this.
172
00:10:08,330 --> 00:10:11,885
No. That was Napoleon. No. Washington.
173
00:10:12,024 --> 00:10:15,613
Knucklehead, when did
Washington ever stand like that?
174
00:10:15,752 --> 00:10:17,856
When he was wearing itchy underwear.
175
00:10:17,995 --> 00:10:22,827
Oh. Look, why don't we try
a little simpler subject?
176
00:10:22,966 --> 00:10:26,037
Now, tell me, how are you with arithmetic?
177
00:10:26,176 --> 00:10:28,626
Oh, great, just terrific.
178
00:10:28,765 --> 00:10:31,870
There's only one thing I
don't know. What's that?
179
00:10:32,009 --> 00:10:33,320
What's arithmetic?
180
00:10:35,116 --> 00:10:37,462
All right, we'll do
something very, very easy.
181
00:10:37,601 --> 00:10:41,604
Now, tell me, how much is one and one?
182
00:10:41,743 --> 00:10:44,193
Uh... Could you
give me a hint?
183
00:10:45,091 --> 00:10:47,196
All right.
Hold up a finger.
184
00:10:48,405 --> 00:10:50,682
Okay.
How much is that?
185
00:10:50,821 --> 00:10:52,097
Uh, one.
186
00:10:52,236 --> 00:10:53,996
Now, hold up another finger.
187
00:10:54,445 --> 00:10:55,756
Okay.
188
00:10:55,895 --> 00:10:57,378
And how much is that?
189
00:10:57,517 --> 00:10:58,656
Eleven.
190
00:11:00,175 --> 00:11:03,108
Just put down one finger.
191
00:11:03,834 --> 00:11:04,834
All right.
192
00:11:04,939 --> 00:11:07,009
Now, what have you got?
193
00:11:07,666 --> 00:11:09,459
Uh, I got a hangnail.
194
00:11:09,598 --> 00:11:11,910
Have you got a scissors, sir? Oh, please.
195
00:11:12,049 --> 00:11:15,051
Oh, Knucklehead, you're
completely exasperating,
196
00:11:15,190 --> 00:11:17,191
frustrating and incorrigible.
197
00:11:17,330 --> 00:11:20,470
Gee, I wish you'd tell that to
my mother. She thinks I'm a jerk.
198
00:11:20,609 --> 00:11:21,955
Oh, no.
199
00:11:22,094 --> 00:11:25,061
Oh, it's no use,
Mr. Winchell. I'm hopeless.
200
00:11:25,200 --> 00:11:26,511
Oh, don't say that, Knucklehead.
201
00:11:26,650 --> 00:11:27,995
Nobody is hopeless.
202
00:11:28,134 --> 00:11:30,066
Look, let me tell you a little story.
203
00:11:30,792 --> 00:11:33,035
I once... Oh.
204
00:11:33,174 --> 00:11:36,763
I once knew three fellows. Yeah?
205
00:11:36,902 --> 00:11:39,006
And, well, they weren't too bright,
206
00:11:39,145 --> 00:11:41,457
but they were gas station
attendants, you see.
207
00:11:41,596 --> 00:11:42,596
Uh-huh.
208
00:11:42,701 --> 00:11:46,255
Well, one day a big car
209
00:11:46,843 --> 00:11:48,533
pulled up for service.
210
00:11:51,330 --> 00:11:53,469
What will it be, stranger?
Put in 10 gallons of gas.
211
00:11:53,608 --> 00:11:55,989
I'm going across the street for a sandwich.
212
00:11:56,128 --> 00:11:58,923
Well, I guess we might as
well have lunch here, gentlemen.
213
00:11:59,062 --> 00:12:00,165
Yeah.
Yeah.
214
00:12:02,272 --> 00:12:05,032
Hey, can you give me a little
help? I need some repairs.
215
00:12:05,171 --> 00:12:07,612
We're pretty busy, pal, but we'd
be glad to let you use the tools.
216
00:12:07,622 --> 00:12:09,002
Save us from working on the job.
217
00:12:09,141 --> 00:12:10,701
All right, men, a little super service.
218
00:12:10,832 --> 00:12:12,237
You check the battery, you check the tires.
219
00:12:12,247 --> 00:12:14,283
What are you gonna check?
I'm gonna check you guys.
220
00:12:14,422 --> 00:12:15,456
Right.
221
00:12:16,113 --> 00:12:17,286
All right, all right.
222
00:12:17,425 --> 00:12:18,839
Right up there. Come on.
223
00:12:18,978 --> 00:12:20,634
We'll worry about that later.
224
00:12:30,024 --> 00:12:31,024
Shut it off!
225
00:12:31,991 --> 00:12:33,026
Stop it. Stop.
226
00:12:35,063 --> 00:12:36,995
Stop it. Stop it.
Stop it. Please.
227
00:12:37,134 --> 00:12:38,548
Are you hurt?
Are You all right?
228
00:12:38,687 --> 00:12:39,826
Get up out of there.
229
00:12:39,965 --> 00:12:41,413
Don't stand around idle.
230
00:12:41,552 --> 00:12:43,303
You put in the water, you
put in the gas. Get moving.
231
00:12:43,313 --> 00:12:45,348
Right.
232
00:12:45,487 --> 00:12:47,765
Sorry, gents, but this can
happen on the best places.
233
00:12:47,904 --> 00:12:49,525
Now, hold still now.
234
00:12:49,664 --> 00:12:51,380
Just a minute, I'll
have a towel right away.
235
00:12:51,390 --> 00:12:53,529
Hey, stop that. Just take it easy, fellas.
236
00:13:31,706 --> 00:13:33,603
What happened? It's murder. It's arson.
237
00:13:33,742 --> 00:13:35,019
Let's get out of here.
238
00:13:37,954 --> 00:13:39,230
Hey, Curly, come on.
239
00:13:41,681 --> 00:13:43,234
Hey, Moe, Larry, wait.
240
00:13:52,244 --> 00:13:53,485
Let's get out of here.
241
00:13:53,624 --> 00:13:55,763
- Curly.
- Hey, Curly!
242
00:13:55,903 --> 00:13:56,937
Open the door.
243
00:13:58,284 --> 00:13:59,422
Hey, Curly!
244
00:14:00,631 --> 00:14:02,840
He's frozen.
Get him out of there.
245
00:14:08,432 --> 00:14:09,881
Oh, a frozen dainty, eh?
246
00:14:10,020 --> 00:14:11,140
Wait, he's stiff as a plank.
247
00:14:11,159 --> 00:14:12,392
What are you gonna do with him?
248
00:14:12,402 --> 00:14:13,738
We'll build fire under him
and then thaw him out.
249
00:14:13,748 --> 00:14:15,231
Come on, get him into the woods.
250
00:14:15,370 --> 00:14:16,577
Put your arm under here.
251
00:14:17,131 --> 00:14:18,717
Okay. Up we go.
252
00:14:23,344 --> 00:14:24,689
Twenty minutes to a pound.
253
00:14:28,797 --> 00:14:30,937
What happened? Get
me off of here. Untie me.
254
00:14:31,076 --> 00:14:32,870
He's burning, Moe.
And he's done.
255
00:14:33,009 --> 00:14:35,286
Get him, will you?
I got... Easy, kid.
256
00:14:35,425 --> 00:14:36,425
Easy now, kid.
257
00:14:38,014 --> 00:14:41,154
Wait a minute.
He's gonna pass out.
258
00:14:41,293 --> 00:14:43,777
Easy, kid. Well, wait a
minute. Stay right there.
259
00:14:48,748 --> 00:14:49,887
Are you all right?
260
00:14:50,026 --> 00:14:51,880
Take it easy, kid. Come
here. Give me your hand.
261
00:14:51,890 --> 00:14:53,019
Give him a hand.
Give me your hand.
262
00:14:53,029 --> 00:14:54,749
Give me your hand.
All right, we've got you.
263
00:14:59,967 --> 00:15:04,004
Well, Jerry's in school and
I'm all about myself at last.
264
00:15:05,075 --> 00:15:09,044
No trouble, no mischief, no noise.
265
00:15:11,116 --> 00:15:13,669
This silence is driving me out of my mind.
266
00:15:15,016 --> 00:15:17,397
Oh, well, he'll be home soon.
267
00:15:19,089 --> 00:15:21,159
Say, what's that sign on his dresser?
268
00:15:26,476 --> 00:15:28,511
"Open drawers
at your own risk."
269
00:15:34,725 --> 00:15:36,209
Ooh! Ow. Ooh! Ooh!
270
00:15:39,799 --> 00:15:42,456
Just like that kid
to have this booby-trapped.
271
00:15:44,839 --> 00:15:45,908
Oh, God!
272
00:15:53,882 --> 00:15:54,986
Jerry!
273
00:15:56,437 --> 00:15:58,541
What am I yelling for?
He's not here.
274
00:16:00,855 --> 00:16:01,889
Aw.
275
00:16:04,031 --> 00:16:05,824
Jerry's baby picture.
276
00:16:08,173 --> 00:16:10,174
Gee, he was a cute little baby.
277
00:16:10,313 --> 00:16:13,177
Oh, what's the matter, sweetheart?
278
00:16:13,316 --> 00:16:15,696
Oh, come on, up we go, up we go.
279
00:16:15,835 --> 00:16:18,251
Oh, yes, indeed.
280
00:16:18,390 --> 00:16:21,633
Our little baby wants
some foody, doesn't he?
281
00:16:21,772 --> 00:16:24,119
Come over here and great big Daddy
282
00:16:24,258 --> 00:16:27,053
will give him some food, all right?
283
00:16:27,192 --> 00:16:29,779
Get out of here.
Oh. Isn't that cute?
284
00:16:29,918 --> 00:16:32,230
Now, here's some nice foodsy-woodsy.
285
00:16:32,369 --> 00:16:34,267
Come on, sweetheart, open your mouth.
286
00:16:34,406 --> 00:16:35,820
No.
287
00:16:35,959 --> 00:16:37,995
Come on.
You first.
288
00:16:38,755 --> 00:16:40,928
Daddy first?
Mmm-hmm.
289
00:16:41,068 --> 00:16:43,621
If Daddy have some,
then will baby have some?
290
00:16:43,760 --> 00:16:46,003
Goo-goo.
All right, first, Daddy.
291
00:17:14,894 --> 00:17:15,894
Ah.
292
00:17:15,999 --> 00:17:17,448
Delicious. See?
293
00:17:18,484 --> 00:17:21,521
Now, some for little baby.
No.
294
00:17:21,660 --> 00:17:22,832
Baby must have some.
295
00:17:22,971 --> 00:17:24,351
All right, we have milky-wilky.
296
00:17:24,490 --> 00:17:26,319
Come on.
Little bit of milky.
297
00:17:27,562 --> 00:17:28,976
Come on now, little bit.
298
00:17:29,599 --> 00:17:30,668
No, no, no.
299
00:17:30,807 --> 00:17:32,463
Now swallow that now.
Swallow it now.
300
00:17:32,602 --> 00:17:34,913
No. No, no, no.
Swallow it now.
301
00:17:35,053 --> 00:17:36,536
Who that?
Who what?
302
00:17:38,573 --> 00:17:39,987
Why di...
303
00:17:40,127 --> 00:17:42,576
Oh, I know
what's wrong. Oh.
304
00:17:42,715 --> 00:17:45,269
Baby has to make a boo-boo.
305
00:17:45,408 --> 00:17:47,133
All right, sweetheart.
306
00:17:47,272 --> 00:17:50,274
Come on now. Make a
little bubble for Daddy.
307
00:17:50,413 --> 00:17:51,965
Let's have a little burpsey-whirpsey.
308
00:17:52,104 --> 00:17:54,450
Come on, sweetheart, make a bubble.
309
00:17:55,866 --> 00:17:58,213
Oh.
310
00:17:58,352 --> 00:18:02,803
That came all the way up from
your toesies, you sweet little baby.
311
00:18:02,942 --> 00:18:06,290
That came up from your
toesies, you phony ventrikolist.
312
00:18:06,946 --> 00:18:09,983
Jerry, was that nice?
313
00:18:10,122 --> 00:18:11,778
I'm sorry, Dada.
314
00:18:13,125 --> 00:18:14,194
Dada.
315
00:18:15,196 --> 00:18:16,817
He called me Dada.
316
00:18:18,993 --> 00:18:21,753
Oh, no, no, no. Oh.
317
00:18:21,892 --> 00:18:23,617
Hey.
318
00:18:24,481 --> 00:18:26,827
That's a real baby crying.
319
00:18:26,966 --> 00:18:28,691
I wonder where that's coming from.
320
00:18:34,664 --> 00:18:36,009
Where's that cat?
I'll murder it.
321
00:18:36,148 --> 00:18:37,355
Kitty, kitty, kitty.
322
00:18:42,637 --> 00:18:44,811
What do you know? A baby. Oh.
323
00:18:45,502 --> 00:18:47,641
A lovely baby.
324
00:18:49,403 --> 00:18:50,403
Isn't he cute?
325
00:18:51,198 --> 00:18:52,508
Watch me make him laugh.
326
00:18:53,027 --> 00:18:54,027
Zip.
327
00:18:54,132 --> 00:18:55,994
Boom. Coo-coo.
328
00:19:00,345 --> 00:19:02,000
Oh, don't know how to make a baby laugh.
329
00:19:02,140 --> 00:19:03,209
Watch this.
330
00:19:03,969 --> 00:19:04,969
Hoo.
331
00:19:06,178 --> 00:19:07,178
Look, honey, look.
332
00:19:08,215 --> 00:19:10,319
The kid's un...
The kid's unhappy.
333
00:19:10,458 --> 00:19:11,734
So am I.
334
00:19:13,599 --> 00:19:14,737
Don't cry, honey.
335
00:19:20,986 --> 00:19:22,780
Don't cry, honey.
336
00:19:28,856 --> 00:19:30,650
There we are.
Boy, there we go.
337
00:19:30,789 --> 00:19:33,480
There we are. Okay.
338
00:19:33,619 --> 00:19:35,517
Hey, where are you?
Here, here.
339
00:19:35,656 --> 00:19:37,657
Oh, there you are.
340
00:19:37,796 --> 00:19:40,142
Boys, all we need is
a few slight alterations.
341
00:19:40,764 --> 00:19:41,799
Stand by, Doc.
342
00:19:46,908 --> 00:19:48,288
Scissors.
Scissors.
343
00:19:53,605 --> 00:19:54,743
Pin.
Pin.
344
00:19:55,883 --> 00:19:57,021
Scissors.
345
00:19:58,886 --> 00:20:00,680
Pin.
Pin.
346
00:20:00,819 --> 00:20:02,578
- Pin.
- Pin.
347
00:20:02,717 --> 00:20:03,959
Pin.
Pin.
348
00:20:14,073 --> 00:20:15,902
Wait till you see the meal we have for you.
349
00:20:17,939 --> 00:20:19,768
Come on.
350
00:20:21,771 --> 00:20:23,081
There we are.
There's enchiladas,
351
00:20:23,221 --> 00:20:24,911
spaghetti, artichokes,
352
00:20:25,050 --> 00:20:26,188
onions, celery,
353
00:20:26,327 --> 00:20:28,604
olives, radishes, pig's feet and herring.
354
00:20:30,780 --> 00:20:32,159
Come on, get going.
355
00:20:34,439 --> 00:20:36,129
Here we are, ready or not.
356
00:20:36,820 --> 00:20:38,890
Look, a nice radish.
357
00:20:59,153 --> 00:21:00,153
Try an olive.
358
00:21:04,745 --> 00:21:06,401
Oh!
359
00:21:08,300 --> 00:21:09,680
Get a load of these headlines.
360
00:21:09,819 --> 00:21:11,958
"Police scour city
for kidnapped baby."
361
00:21:12,097 --> 00:21:13,709
Oh, that's nothing.
Kids get into mischief.
362
00:21:13,719 --> 00:21:15,199
Now, when I was a kid,
I... Kidnapped?
363
00:21:15,238 --> 00:21:17,308
Who? What? When? Let me see. There.
364
00:21:17,447 --> 00:21:18,680
"Police fear kidnappers have grabbed
365
00:21:18,690 --> 00:21:20,337
"Collins' baby and are
holding it for ransom.
366
00:21:20,347 --> 00:21:22,555
"So far the kidnappers have
not contacted the family."
367
00:21:22,694 --> 00:21:23,832
The kidnappers got cold feet
368
00:21:23,971 --> 00:21:25,903
and left us with a kid with a phony note.
369
00:21:27,526 --> 00:21:29,769
Hey, bunion head, answer that door.
370
00:21:35,741 --> 00:21:37,086
Hey, fellas, it's the cop.
371
00:21:37,225 --> 00:21:38,674
They're after us for kidnapping.
372
00:21:38,813 --> 00:21:40,227
We got to hide the evidence.
373
00:21:42,955 --> 00:21:44,818
Let me see now.
The window.
374
00:21:47,960 --> 00:21:49,029
Scram.
375
00:22:20,890 --> 00:22:21,890
Where are they?
376
00:22:25,135 --> 00:22:27,102
Say, there must be pigeons in this car.
377
00:22:27,241 --> 00:22:28,275
Yeah.
378
00:22:30,451 --> 00:22:31,831
It's the baby.
It's in the car.
379
00:22:31,970 --> 00:22:33,971
Now we're in for it.
380
00:22:34,110 --> 00:22:36,378
Everything will be all right
as long as the kid keeps quiet.
381
00:22:36,388 --> 00:22:38,449
I'll cut a hole in the canvas
and see where cops are.
382
00:22:38,459 --> 00:22:40,179
Good idea, and if you
see them, let me know.
383
00:22:47,399 --> 00:22:48,503
Hmm.
384
00:22:49,953 --> 00:22:51,462
Hey, there's somebody
out here honking his horn.
385
00:22:51,472 --> 00:22:53,093
Yeah, it's you, you dope.
Get off.
386
00:23:02,034 --> 00:23:03,518
I'm gonna get those guys.
All right.
387
00:23:06,314 --> 00:23:08,454
Spread out, I got to signal for a turn.
388
00:23:24,540 --> 00:23:26,230
Get your gun, they may be violent.
389
00:23:30,408 --> 00:23:31,546
Stick them up.
Stick them up.
390
00:23:31,685 --> 00:23:32,719
Baby.
391
00:23:33,411 --> 00:23:35,412
Oh, my baby.
392
00:23:38,485 --> 00:23:39,692
Darling.
393
00:23:39,831 --> 00:23:41,107
My baby.
394
00:23:41,246 --> 00:23:43,178
I'm sorry we quarreled last night.
395
00:23:43,317 --> 00:23:45,042
Me too.
I was so despondent.
396
00:23:45,181 --> 00:23:46,871
That's why I left Jimmy on that doorstep.
397
00:23:47,010 --> 00:23:49,356
Well, don't worry, it
won't happen again. No.
398
00:23:49,496 --> 00:23:51,576
Say, what do you suppose
became of those three goofs?
399
00:23:51,705 --> 00:23:53,153
You got me.
400
00:23:53,292 --> 00:23:55,043
They still don't know that
all we wanted was the baby.
401
00:23:55,053 --> 00:23:56,087
Yeah.
402
00:24:05,581 --> 00:24:07,478
Say, I didn't realize it was that late.
403
00:24:07,617 --> 00:24:10,308
I better call the garage and
see if my car has been fixed yet.
404
00:24:15,314 --> 00:24:17,971
Acme garage.
Mulligan speaking.
405
00:24:18,110 --> 00:24:20,526
Mr. Mulligan,
this is Winchell.
406
00:24:20,665 --> 00:24:21,803
Paul Winchell.
407
00:24:22,356 --> 00:24:23,943
Is my car ready?
408
00:24:24,082 --> 00:24:26,670
You know, the one I borrowed
from my army friend.
409
00:24:26,809 --> 00:24:28,129
You said it would be fixed today.
410
00:24:28,189 --> 00:24:30,881
Hang on, Mr. Winchell.
Hey, Charlie.
411
00:24:31,020 --> 00:24:33,055
Check on Mr. Winchell's car, will you?
412
00:24:49,763 --> 00:24:51,453
Hey.
Go away, I'm busy.
413
00:24:53,076 --> 00:24:55,146
Burglars.
414
00:24:55,285 --> 00:24:57,321
Oh, I didn't know it was you, Moe.
415
00:24:57,460 --> 00:24:59,288
Come on out of that car.
416
00:25:01,637 --> 00:25:03,603
Get up there and take care of the motor.
417
00:25:16,686 --> 00:25:17,790
Help!
418
00:25:21,242 --> 00:25:22,380
Get me out!
419
00:25:22,520 --> 00:25:23,554
Help!
420
00:25:25,695 --> 00:25:27,385
What are you doing down there, Moe?
421
00:25:27,525 --> 00:25:28,663
Get me out. I'm suffocating.
422
00:25:28,802 --> 00:25:30,319
Come on, we got to get him out.
423
00:25:36,154 --> 00:25:38,258
It's no use. We can't get him out this way.
424
00:25:38,397 --> 00:25:40,157
Wait a minute.
Maybe this will help.
425
00:25:45,025 --> 00:25:46,128
It's no use.
426
00:25:46,267 --> 00:25:49,580
Oh. The anvil.
Let's break it off.
427
00:25:52,377 --> 00:25:53,860
Get me out of here, will you, fellas?
428
00:25:53,999 --> 00:25:55,199
Take your time.
Take your time.
429
00:25:55,242 --> 00:25:57,105
Now, look, lay it right
down there like that.
430
00:25:57,244 --> 00:25:58,555
Oh, no, no, take it easy.
431
00:25:58,694 --> 00:25:59,832
Four!
432
00:26:00,247 --> 00:26:01,592
Oh!
433
00:26:01,731 --> 00:26:04,250
Say, if we heat it, it'll slip off.
434
00:26:04,389 --> 00:26:05,492
Why didn't I think of that?
435
00:26:05,632 --> 00:26:07,011
Come on, let's get going.
436
00:26:07,150 --> 00:26:08,530
Okay.
Okay.
437
00:26:15,089 --> 00:26:16,745
I'll murder you guys.
438
00:26:19,369 --> 00:26:21,854
I'm burning up.
439
00:26:21,993 --> 00:26:23,303
That ought to be hot enough.
440
00:26:24,892 --> 00:26:25,996
It's too hot.
441
00:26:26,135 --> 00:26:28,032
Let's put it in the water and cool it off.
442
00:26:29,103 --> 00:26:30,103
Help!
443
00:26:30,242 --> 00:26:31,242
Help!
444
00:26:36,939 --> 00:26:38,979
Hey, let's put his head
in the vice and yank it off.
445
00:26:57,718 --> 00:26:58,822
Whoa!
446
00:27:08,349 --> 00:27:09,384
Wait a minute.
447
00:27:14,045 --> 00:27:15,597
Got you out, didn't we?
448
00:27:15,736 --> 00:27:18,255
Without even hurting the pipe. Yeah.
449
00:27:19,567 --> 00:27:21,223
I'll murder you guys.
450
00:27:23,813 --> 00:27:25,115
Hey, Moe, look out.
Look out, Moe.
451
00:27:25,125 --> 00:27:26,925
You'll break the hammer.
I'll bust your skull.
452
00:27:31,441 --> 00:27:34,374
Well, this is the last thing
in there and still no squeak.
453
00:27:34,513 --> 00:27:35,790
What does a squeak look like?
454
00:27:35,929 --> 00:27:37,930
Well, they're usually a small...
455
00:27:38,069 --> 00:27:40,829
Why you, jugheads. You'll never
get this thing together in time.
456
00:27:42,176 --> 00:27:44,212
Hey, here comes Kelly.
I'll stall him off
457
00:27:44,351 --> 00:27:46,076
while you guys get the parts back in.
458
00:27:57,191 --> 00:27:58,605
Looks pretty good.
459
00:28:00,401 --> 00:28:01,772
Say, that windshield looks so clean
460
00:28:01,782 --> 00:28:03,502
you wouldn't know
there was any glass in it.
461
00:28:03,577 --> 00:28:05,129
You said it.
462
00:28:05,268 --> 00:28:08,374
Did you get that squeak out?
Boy, we got everything out.
463
00:28:10,446 --> 00:28:11,618
I'll drive it right out.
464
00:28:11,758 --> 00:28:13,172
Now, wait a minute, Kelly, listen,
465
00:28:13,311 --> 00:28:15,471
there's one thing that I...
Never mind. I'm in a hurry.
466
00:28:20,249 --> 00:28:21,456
Sounds good.
467
00:28:30,915 --> 00:28:33,088
Hello, uh, Mr. Winchell?
468
00:28:33,227 --> 00:28:35,056
Oh, yes.
Is my car finished?
469
00:28:36,437 --> 00:28:38,266
It's finished, Mr. Winchell,
470
00:28:39,337 --> 00:28:41,303
but it ain't ready.
471
00:28:41,442 --> 00:28:43,167
Okay. So long.
472
00:28:44,860 --> 00:28:47,240
Oh, boy, oh boy, look at all this food.
473
00:28:47,379 --> 00:28:48,483
Well...
474
00:28:48,622 --> 00:28:49,829
I'm glad you like it, Jerry.
475
00:28:49,968 --> 00:28:51,348
Well, everything is ready.
476
00:28:51,487 --> 00:28:53,177
Oh, am I hungry, Winch.
Am I hungry.
477
00:28:53,316 --> 00:28:54,765
No, no.
Hmm?
478
00:28:54,904 --> 00:28:56,974
No. Watch your manners.
479
00:28:57,735 --> 00:28:59,218
Stop reaching.
480
00:28:59,357 --> 00:29:01,358
What's the matter with you?
Haven't got a tongue?
481
00:29:01,497 --> 00:29:03,049
Yeah, but my arm is longer.
482
00:29:04,983 --> 00:29:07,260
Oh, here, have a piece of corn.
483
00:29:07,399 --> 00:29:09,849
Oh, thanks, Winch. But
eat it like a gentleman.
484
00:29:09,988 --> 00:29:11,471
Yes, sir.
485
00:29:13,095 --> 00:29:14,578
Gently.
Mmm-hmm.
486
00:29:16,512 --> 00:29:18,375
Sweetly.
Mmm-hmm.
487
00:29:20,274 --> 00:29:21,516
Lovingly.
488
00:29:21,966 --> 00:29:23,587
Tenderly.
489
00:29:23,726 --> 00:29:26,003
I'll just kiss it and put it back.
490
00:29:27,247 --> 00:29:28,592
Oh, go ahead and eat it.
491
00:29:37,291 --> 00:29:39,568
Can you stop long enough
to answer one question?
492
00:29:39,707 --> 00:29:42,226
Oh, sure.
What is it, Winch?
493
00:29:42,365 --> 00:29:43,883
How did you do in school today?
494
00:29:44,022 --> 00:29:45,574
I got 100 in everything.
495
00:29:45,713 --> 00:29:47,473
You did? Oh, Jerry,
I'm so thrilled. I...
496
00:29:49,131 --> 00:29:50,476
Are you telling me the truth?
497
00:29:50,615 --> 00:29:53,203
No, but I sure had you
living there for a while.
498
00:29:53,687 --> 00:29:54,756
Oh, no.
499
00:29:54,895 --> 00:29:57,483
And this afternoon,
it's even gonna be worse.
500
00:29:57,622 --> 00:30:00,727
Why? She's gonna ask
questions about Mexico.
501
00:30:00,867 --> 00:30:02,419
Mexico?
Mmm-hmm.
502
00:30:02,558 --> 00:30:04,455
Well, I can help you there. You can?
503
00:30:04,594 --> 00:30:06,561
Certainly.
Now let's see.
504
00:30:06,700 --> 00:30:09,978
Mexico is a beautiful country. Mmm-hmm.
505
00:30:10,117 --> 00:30:13,740
Each year, thousands of
people from all over the world
506
00:30:13,880 --> 00:30:16,674
come to see it's many wonders.
507
00:30:24,545 --> 00:30:27,030
Ladies and gentlemen,
as an added attraction,
508
00:30:27,169 --> 00:30:30,378
we wish to present those
loco Americanos comedians,
509
00:30:30,517 --> 00:30:32,069
The Three Stooges.
510
00:30:32,208 --> 00:30:34,278
They will do a comedy bullfight.
511
00:30:34,417 --> 00:30:36,177
We hope you like them
too many. Thank you.
512
00:31:11,972 --> 00:31:13,007
Ha!
513
00:31:29,817 --> 00:31:32,509
To the fair queen of the
fiesta, I dedicate this bull.
514
00:31:32,648 --> 00:31:34,097
And I do mean bull.
515
00:31:59,778 --> 00:32:01,952
Come on, fellas, let's get going.
516
00:32:11,929 --> 00:32:13,653
Come on, what are you stalling for?
517
00:32:13,792 --> 00:32:15,448
Get going. They're waiting for something.
518
00:32:16,243 --> 00:32:17,519
Come on, charge me.
519
00:32:18,694 --> 00:32:19,694
Charge me.
520
00:32:27,703 --> 00:32:28,945
Now you're working, fellas.
521
00:32:32,639 --> 00:32:34,916
The act is going over great.
Look at that audience.
522
00:32:37,092 --> 00:32:40,439
Hey, what are you doing over
there when you belong over here?
523
00:32:40,578 --> 00:32:41,992
You think...
524
00:32:52,693 --> 00:32:54,315
Help me!
525
00:33:12,299 --> 00:33:14,128
That was a close call, kid.
He almost got you.
526
00:33:46,092 --> 00:33:47,092
It's all your fault.
527
00:33:48,439 --> 00:33:50,440
Three months we waited
for a break for this act,
528
00:33:50,579 --> 00:33:51,819
and you come along and ruin it.
529
00:33:53,754 --> 00:33:55,755
I'm mad! I'm furious!
530
00:33:58,207 --> 00:33:59,449
Fight like a man.
531
00:34:17,088 --> 00:34:18,192
Come on, Jerry, hurry up.
532
00:34:18,331 --> 00:34:20,470
You'll be late for this afternoon's class.
533
00:34:20,609 --> 00:34:22,782
This afternoon's class.
534
00:34:22,921 --> 00:34:26,200
Boy, oh boy, if I flunked
the test this morning,
535
00:34:26,339 --> 00:34:28,059
I hate to think what
I'll do this afternoon.
536
00:34:29,963 --> 00:34:32,758
If Winch thought that I was sick,
537
00:34:32,897 --> 00:34:34,863
then he wouldn't send me.
538
00:34:35,002 --> 00:34:37,763
This'll do it.
539
00:34:37,902 --> 00:34:41,629
Now, I'll just put one over here.
540
00:34:42,665 --> 00:34:46,185
Another one there...
541
00:34:51,088 --> 00:34:53,330
Listen, Jerry, didn't you hear me?
542
00:34:53,469 --> 00:34:55,643
Now come on, you got
to get to school this after...
543
00:34:55,782 --> 00:34:57,265
Why are you covering your face?
544
00:34:59,268 --> 00:35:00,544
Jerry.
Hmm?
545
00:35:01,443 --> 00:35:04,134
Your face. Yech.
546
00:35:04,273 --> 00:35:05,963
What are you yeching about?
547
00:35:06,103 --> 00:35:08,138
Well, it's all covered with dots.
548
00:35:08,277 --> 00:35:09,691
What do you expect?
Dashes?
549
00:35:11,004 --> 00:35:12,177
Well, what is it?
550
00:35:12,592 --> 00:35:14,006
Chicken pox.
551
00:35:14,145 --> 00:35:16,146
Chicken pox.
Are you sure?
552
00:35:16,285 --> 00:35:17,527
Sure, I'm sure. Listen.
553
00:35:20,117 --> 00:35:22,911
Yeah, but it can't be chicken pox.
554
00:35:23,050 --> 00:35:24,534
The spots are only on your face.
555
00:35:24,673 --> 00:35:25,845
That's the worst kind.
556
00:35:25,984 --> 00:35:27,537
From the neck down I've got feathers.
557
00:35:27,676 --> 00:35:30,126
Jerry, if you've got chicken pox,
558
00:35:30,265 --> 00:35:32,507
then I can't send you to school.
559
00:35:32,646 --> 00:35:34,647
What? I must go to school if it kills me.
560
00:35:34,786 --> 00:35:36,408
No, I can't let you go.
561
00:35:36,547 --> 00:35:38,306
I must go.
I can't let you go.
562
00:35:38,445 --> 00:35:39,618
I must.
I can't...
563
00:35:40,413 --> 00:35:41,447
Well...
564
00:35:41,586 --> 00:35:43,656
Keep fighting me, keep fighting me. Here.
565
00:35:43,795 --> 00:35:45,969
Wait a minute. I'll take your temperature.
566
00:35:46,108 --> 00:35:47,419
I'll get a thermometer.
567
00:35:47,558 --> 00:35:49,145
Who needs it?
568
00:35:50,319 --> 00:35:51,699
Here. Open your mouth.
569
00:35:51,838 --> 00:35:53,839
Yeah, but I... Open it.
Open your mouth, I say.
570
00:35:53,978 --> 00:35:55,668
What's the matter?
571
00:35:56,394 --> 00:35:57,912
Watch the mechanism.
572
00:35:58,051 --> 00:35:59,500
Oh, here, put it back.
Put it back.
573
00:35:59,639 --> 00:36:00,880
I'll get you some hot tea.
574
00:36:01,019 --> 00:36:02,261
I'll get you some hot tea.
575
00:36:04,644 --> 00:36:05,678
Uh-oh.
576
00:36:06,404 --> 00:36:07,439
It's normal.
577
00:36:08,130 --> 00:36:09,199
What'll I...
578
00:36:09,787 --> 00:36:11,857
Ah. He-he.
579
00:36:11,996 --> 00:36:13,341
This ought to do it.
580
00:36:17,415 --> 00:36:19,968
# You give me fever, fever #
581
00:36:22,662 --> 00:36:23,963
Now you drink this, you'll feel better.
582
00:36:23,973 --> 00:36:25,353
Uh-oh. Uh...
583
00:36:25,492 --> 00:36:29,046
Hey. Hey. I said
that thermometer in.
584
00:36:29,186 --> 00:36:30,315
Yeah, but you don't seem to...
585
00:36:30,325 --> 00:36:31,911
I said in.
586
00:36:42,992 --> 00:36:45,062
Now, what does it say?
587
00:36:47,928 --> 00:36:49,170
Two hundred and sixty-four.
588
00:36:49,309 --> 00:36:50,723
Two hundred and sixty-four.
589
00:36:52,968 --> 00:36:54,624
Two hundred and sixty-four?
590
00:36:54,763 --> 00:36:56,083
Jerry, I'd better get the doctor.
591
00:36:56,178 --> 00:36:57,411
Wait a second, Winch.
Wait a second.
592
00:36:57,421 --> 00:36:58,800
What's the matter?
I'm going fast.
593
00:36:58,939 --> 00:37:01,251
What? This is it. So long, old pal.
594
00:37:01,390 --> 00:37:02,590
Jerry, wait a minute, hang on.
595
00:37:02,702 --> 00:37:03,909
So long.
596
00:37:04,048 --> 00:37:05,048
I'm going to die.
597
00:37:07,776 --> 00:37:08,810
I'm dead.
598
00:37:09,605 --> 00:37:10,805
You're not dead, you're alive.
599
00:37:10,882 --> 00:37:12,055
You call this living?
600
00:37:12,194 --> 00:37:14,160
Jerry.
Winch, it's getting dark.
601
00:37:14,300 --> 00:37:15,498
Jerry, what's the matter?
Hold on.
602
00:37:15,508 --> 00:37:17,233
It's getting dark.
I can't see you.
603
00:37:17,372 --> 00:37:18,786
Turn the lights on.
Where are you?
604
00:37:18,925 --> 00:37:21,029
The lights are on.
Don't you see me now?
605
00:37:21,168 --> 00:37:22,686
Yeah. Turn them off again.
606
00:37:22,825 --> 00:37:24,645
Oh, I better get the
doctor, that's what I'll do.
607
00:37:24,655 --> 00:37:27,135
I'll get the doctor. I'll call the
hospital. The hospital, yes.
608
00:37:27,209 --> 00:37:29,106
What's the number?
Oh. The hospital.
609
00:37:33,629 --> 00:37:35,734
My baby.
My poor little Garcon.
610
00:37:35,873 --> 00:37:37,943
Oh, calm yourself,
Mrs. Bedford.
611
00:37:38,082 --> 00:37:40,221
He's in the hands of the
world's greatest specialists.
612
00:37:40,360 --> 00:37:41,947
They'll pull him through.
613
00:37:42,086 --> 00:37:43,224
I hope so.
614
00:37:44,985 --> 00:37:46,917
Do you think it's serious, Dr. Curly?
615
00:37:47,056 --> 00:37:48,919
Yes, indeed, to say the least if not less.
616
00:37:50,612 --> 00:37:51,715
Hmm.
617
00:37:51,854 --> 00:37:53,363
The perambulation of the pedal extremity
618
00:37:53,373 --> 00:37:56,202
is impeded by the insertion
of a foreign botanical offshoot.
619
00:37:56,342 --> 00:37:58,135
Now, gentlemen, we
must proceed with caution.
620
00:37:58,275 --> 00:37:59,680
This Bedford dog is worth a fortune.
621
00:37:59,690 --> 00:38:00,966
So it is.
The instruments.
622
00:38:01,105 --> 00:38:02,519
The instruments.
Instruments.
623
00:38:02,658 --> 00:38:03,934
Instruments.
624
00:38:12,358 --> 00:38:14,082
Ah, tools.
Accalophone.
625
00:38:14,221 --> 00:38:15,670
Accalophone.
Accalophone.
626
00:38:16,638 --> 00:38:18,501
Pickleadickletar.
627
00:38:18,640 --> 00:38:21,366
Go get a pickleadickletar.
We have none.
628
00:38:21,505 --> 00:38:23,368
We have none.
Oh, yes, we have.
629
00:38:24,611 --> 00:38:26,025
Hold it, Doctor.
630
00:38:26,164 --> 00:38:27,570
This is gonna hurt me worse
than it does you, Garcon.
631
00:38:27,580 --> 00:38:28,580
Hold on.
632
00:38:30,962 --> 00:38:33,136
Success. Success.
Success.
633
00:38:35,312 --> 00:38:37,071
How is Garcon?
Is she all right?
634
00:38:37,210 --> 00:38:38,762
The operation was a complete success.
635
00:38:38,901 --> 00:38:40,212
That's wonderful.
636
00:38:40,351 --> 00:38:42,490
Now I can show Garcon
in the dog show tomorrow.
637
00:38:42,629 --> 00:38:43,629
Come, Garcon.
No, no.
638
00:38:43,768 --> 00:38:45,528
He must rest here for a few hours.
639
00:38:45,667 --> 00:38:47,288
Yes. We'll have her
back about 4:00.
640
00:38:47,427 --> 00:38:49,601
Well, see that Garcon gets
the very best of attention.
641
00:38:49,740 --> 00:38:50,843
Oh, yes, madam.
642
00:38:50,982 --> 00:38:52,535
Thank you.
Good day, gentlemen.
643
00:38:52,674 --> 00:38:54,191
Good day. Oh!
644
00:38:54,917 --> 00:38:56,193
Nurse.
645
00:38:56,333 --> 00:38:57,678
Put the dog to bed.
646
00:38:57,817 --> 00:39:00,301
Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly.
647
00:39:02,235 --> 00:39:03,269
What do you want?
648
00:39:03,409 --> 00:39:05,202
Two important visitors to see you.
649
00:39:05,342 --> 00:39:06,342
Okay.
650
00:39:07,689 --> 00:39:09,483
Hey, that nurse must have eaten catnip.
651
00:39:11,624 --> 00:39:13,314
Ah! Oh.
652
00:39:18,493 --> 00:39:19,656
One little kitten lost its mitten.
653
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
How careless.
654
00:39:22,600 --> 00:39:23,738
Here they come now.
655
00:39:25,879 --> 00:39:27,919
How do you do, gentlemen?
We're from The Daily Star.
656
00:39:27,950 --> 00:39:30,150
We'd like to get up a feature
story about your hospital.
657
00:39:30,263 --> 00:39:32,506
That's fine. Follow us. We'd
be happy to show you around.
658
00:39:32,645 --> 00:39:33,912
Here's an interesting case, gentlemen.
659
00:39:33,922 --> 00:39:34,922
What's wrong with him?
660
00:39:34,992 --> 00:39:36,682
He's suffering from acute alcoholism.
661
00:39:36,821 --> 00:39:38,166
Ain't he a cutie.
662
00:39:38,305 --> 00:39:39,789
He's a lap dog.
A lap dog?
663
00:39:39,928 --> 00:39:41,515
Yeah, he lapped up two cases of beer.
664
00:39:41,654 --> 00:39:42,792
A bad case.
665
00:39:43,932 --> 00:39:45,208
Keep a cool head, kid.
666
00:39:45,347 --> 00:39:47,590
Now, right this way, gentlemen.
667
00:39:47,729 --> 00:39:50,006
Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly.
668
00:39:50,145 --> 00:39:51,248
Who's Garcon?
669
00:39:51,388 --> 00:39:53,043
That's Mrs. Bedford's
prize poodle.
670
00:39:53,182 --> 00:39:54,320
Oh.
671
00:39:56,358 --> 00:39:58,980
Calling Dr. Curly.
Calling Dr. Curly.
672
00:40:01,915 --> 00:40:03,847
Calling Dr. Larry.
Calling Dr. Larry.
673
00:40:05,091 --> 00:40:06,367
Calling Dr. Moe.
674
00:40:06,506 --> 00:40:09,405
Pomeranian, ward six,
has a coat on its tongue.
675
00:40:09,544 --> 00:40:10,647
What should we do?
676
00:40:11,960 --> 00:40:14,000
Give him the pants and vest
and take him for a walk.
677
00:40:14,031 --> 00:40:15,065
Pardon me.
678
00:40:16,102 --> 00:40:17,896
Come on, we gotta pull this job in a hurry.
679
00:40:18,035 --> 00:40:20,588
We'll hide him in the old
house until we get the ransom.
680
00:40:25,801 --> 00:40:26,905
Hmm.
681
00:40:29,426 --> 00:40:31,737
Calling all curs.
Calling all curs.
682
00:40:31,876 --> 00:40:33,946
Dinner is ready.
Come to the dining room.
683
00:40:34,085 --> 00:40:35,085
That is all.
684
00:40:51,482 --> 00:40:53,483
Don't worry. There's enough for everybody.
685
00:40:55,590 --> 00:40:56,590
Take a look at this.
686
00:41:22,582 --> 00:41:24,652
Dr. Moe. Larry. Curly.
687
00:41:24,791 --> 00:41:25,895
Garcon is missing.
688
00:41:26,034 --> 00:41:27,344
Come at once. Hurry.
689
00:41:27,484 --> 00:41:28,691
Garcon!
Garcon!
690
00:41:28,830 --> 00:41:29,864
By Garcon!
691
00:41:31,833 --> 00:41:33,523
Oh, what'll we do?
Read this note.
692
00:41:33,662 --> 00:41:35,007
What happened?
Where's Garcon?
693
00:41:35,146 --> 00:41:37,009
He's gone!
Here. Read this note.
694
00:41:37,148 --> 00:41:39,253
"Mrs. Bedford can have
her dog if she pays $2000.
695
00:41:39,392 --> 00:41:41,384
"Don't tell the cops or
she'll never see him again."
696
00:41:41,394 --> 00:41:43,317
Those guys weren't reporters,
they were dognappers.
697
00:41:43,327 --> 00:41:44,534
I got an idea.
698
00:41:45,329 --> 00:41:46,881
I wonder what he's up to?
699
00:41:49,126 --> 00:41:50,506
Sit down there.
700
00:41:50,645 --> 00:41:51,990
Now, here's the idea.
701
00:41:52,129 --> 00:41:53,638
We got to disguise this
mutt to look like Garcon.
702
00:41:53,648 --> 00:41:55,122
The old lady won't know the difference.
703
00:41:55,132 --> 00:41:56,292
Get to work on that mattress.
704
00:41:56,340 --> 00:41:58,272
Nurse, get the glue.
You get the black paint.
705
00:42:05,038 --> 00:42:06,314
Start pulling, boys.
706
00:42:11,286 --> 00:42:12,838
He looks more like Garcon than Garcon.
707
00:42:12,977 --> 00:42:14,219
Nobody will ever recognize him.
708
00:42:14,358 --> 00:42:16,428
That mattress here turned the trick.
709
00:42:17,603 --> 00:42:19,500
We brought
Mr. Bedford's dog back.
710
00:42:19,639 --> 00:42:21,985
All right. But keep it away
from me. I don't like dogs.
711
00:42:22,124 --> 00:42:23,884
Come on.
Come on.
712
00:42:24,023 --> 00:42:25,359
This way. Right in here, gentlemen.
713
00:42:25,369 --> 00:42:26,507
The madam will be right in.
714
00:42:29,580 --> 00:42:31,063
Whoa.
715
00:42:37,139 --> 00:42:38,312
Go away, dog! Go away!
716
00:42:44,871 --> 00:42:46,251
You is scalped!
717
00:42:47,011 --> 00:42:48,322
I'm getting out of here.
718
00:42:49,842 --> 00:42:51,428
How do you do, doctors?
719
00:42:51,568 --> 00:42:54,397
Well, where is Garcon?
Right here.
720
00:42:54,536 --> 00:42:55,571
Garcon!
Hey, Garcon.
721
00:42:55,710 --> 00:42:56,986
Hey, Garcon.
Hey, Garcon.
722
00:42:57,125 --> 00:42:58,228
Garcon!
Garcon!
723
00:42:58,367 --> 00:42:59,540
Here.
Hey, Garcon?
724
00:43:02,130 --> 00:43:03,924
That's not my dog!
725
00:43:04,063 --> 00:43:05,572
She's fainted. Get something. Do something.
726
00:43:05,582 --> 00:43:06,927
All right, don't worry.
727
00:43:08,481 --> 00:43:10,551
You fiends!
You vandals!
728
00:43:10,690 --> 00:43:12,035
What have you done with my dog?
729
00:43:12,174 --> 00:43:13,534
I'm sorry, lady.
We made a mistake.
730
00:43:13,590 --> 00:43:15,970
You get my dog back or
I'll have the police on you.
731
00:43:16,109 --> 00:43:18,455
We'll bring him back. Alive. You'd better.
732
00:43:18,595 --> 00:43:20,009
Garcon! Hey. Garcon!
733
00:43:20,148 --> 00:43:21,148
Garcon!
734
00:43:21,287 --> 00:43:22,416
I tell you, the jig is up, boys.
735
00:43:22,426 --> 00:43:23,944
I can see us in jail.
736
00:43:24,083 --> 00:43:26,394
Yeah, on a rock pile, making
little ones out of big ones.
737
00:43:26,533 --> 00:43:28,284
Listen, blood hound, if
you've got any blood in you,
738
00:43:28,294 --> 00:43:29,294
you'll find Garcon.
739
00:43:29,433 --> 00:43:31,054
Now, go on, do your stuff.
740
00:43:31,193 --> 00:43:32,884
Look, he's gonna find him.
Come on.
741
00:43:34,058 --> 00:43:35,852
He sees something.
742
00:43:40,686 --> 00:43:41,789
He's calling us.
743
00:43:58,669 --> 00:43:59,911
Why don't he make up his mind?
744
00:44:00,050 --> 00:44:01,706
Quiet. We'll find out.
Come on.
745
00:44:09,991 --> 00:44:12,302
I wonder why we haven't
heard from the owner of that dog?
746
00:44:12,441 --> 00:44:13,545
Search me.
747
00:44:20,001 --> 00:44:21,070
Come on, he's on a scent.
748
00:44:30,459 --> 00:44:31,459
We're looking for a dog.
749
00:44:31,598 --> 00:44:32,718
He had four legs and a tail.
750
00:44:32,807 --> 00:44:34,324
No, I ain't see no dog.
751
00:44:38,364 --> 00:44:39,882
It's them!
The dognappers.
752
00:44:40,021 --> 00:44:41,021
Come on.
753
00:44:45,509 --> 00:44:47,096
Get him, Moe.
Hold still!
754
00:44:51,826 --> 00:44:53,426
Give it to him.
Give it to him. Sock him.
755
00:44:56,762 --> 00:44:58,141
In the chin! Oh!
756
00:45:00,179 --> 00:45:01,213
Ah!
757
00:45:02,871 --> 00:45:03,871
I'll get him.
758
00:45:03,941 --> 00:45:05,321
Wait a minute.
Let me at him, Al.
759
00:45:05,460 --> 00:45:07,047
I'll mop up the floor with him.
760
00:45:29,070 --> 00:45:30,864
It's Garcon.
He's in the closet.
761
00:45:31,003 --> 00:45:32,141
Come on.
762
00:45:35,455 --> 00:45:36,697
Success!
763
00:45:38,976 --> 00:45:41,944
Don't worry, Jerry.
Everything will be all right.
764
00:45:42,083 --> 00:45:43,566
Why don't those doctors show up.
765
00:45:44,741 --> 00:45:46,086
Oh, I know what I'll do.
766
00:45:46,225 --> 00:45:47,846
I'll get you a cold compress.
767
00:45:47,985 --> 00:45:49,537
Yeah.
768
00:45:49,676 --> 00:45:51,367
That will cool off your head a little bit.
769
00:45:51,506 --> 00:45:52,678
Here. Here.
770
00:45:52,818 --> 00:45:55,302
Just, doesn't that feel good?
There, doesn't that...
771
00:45:58,755 --> 00:45:59,789
Uh-oh.
772
00:46:02,310 --> 00:46:03,344
Faking, huh?
773
00:46:03,483 --> 00:46:04,760
Just to stay home from school.
774
00:46:04,899 --> 00:46:06,106
Now wait a second, Winch.
775
00:46:06,245 --> 00:46:07,754
Don't you "wait a second" me.
You're gonna be punished.
776
00:46:07,764 --> 00:46:09,031
Now, you go to school right now.
777
00:46:09,041 --> 00:46:10,558
But I can't.
It's too late.
778
00:46:10,697 --> 00:46:12,857
Well, then, go in the other
room, and do your homework.
779
00:46:12,976 --> 00:46:14,321
I ain't got it.
780
00:46:14,460 --> 00:46:16,081
Well, Knucklehead has got it.
781
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
I'll go right over to
Knucklehead's house right now.
782
00:46:18,291 --> 00:46:19,567
And I'll get your homework.
783
00:46:19,706 --> 00:46:21,328
But Knucklehead ain't home right now.
784
00:46:21,467 --> 00:46:23,675
He's working over
at his uncle's restaurant.
785
00:46:23,814 --> 00:46:26,471
All right. Then I'll go right
over to his uncle's restaurant
786
00:46:26,610 --> 00:46:28,714
and I'll get the homework right now.
787
00:46:29,682 --> 00:46:30,811
Your coffee's great, Knucklehead.
788
00:46:30,821 --> 00:46:32,123
Thanks a lot.
How much do I owe you?
789
00:46:32,133 --> 00:46:34,548
Oh, for you, Officer Joe, no charge.
790
00:46:34,687 --> 00:46:36,136
So long.
So long.
791
00:46:36,275 --> 00:46:37,955
I'll see you in court. That's a funny one.
792
00:46:37,966 --> 00:46:39,449
See you in court.
793
00:46:41,452 --> 00:46:42,590
What a guy.
794
00:46:44,593 --> 00:46:45,593
Hi.
795
00:46:45,663 --> 00:46:46,767
Howdy.
796
00:46:50,220 --> 00:46:51,427
Hi, Knucklehead.
797
00:46:51,566 --> 00:46:53,463
Oh, hello there,
Mr. Winchell.
798
00:46:53,602 --> 00:46:55,120
What can I do for you?
799
00:46:55,259 --> 00:46:59,124
Well, may I borrow Jerry's
homework assignment for today?
800
00:46:59,263 --> 00:47:01,506
Oh, certainly.
I got it right here, sir.
801
00:47:02,577 --> 00:47:04,681
Thank you.
Here it is, right here.
802
00:47:05,373 --> 00:47:06,718
Oh, good.
803
00:47:06,857 --> 00:47:08,642
Listen, while you're here,
would you like something to eat?
804
00:47:08,652 --> 00:47:10,212
All right, Knucklehead.
Give me a salad.
805
00:47:10,274 --> 00:47:13,104
Yes, siree.
One salad coming up.
806
00:47:13,243 --> 00:47:15,520
Oh, is that a tossed salad? Hmm?
807
00:47:15,659 --> 00:47:18,074
I like a tossed salad.
Would you toss it for me?
808
00:47:18,213 --> 00:47:19,273
Well, if that's what you want.
809
00:47:19,283 --> 00:47:20,594
Please. Ah!
810
00:47:22,562 --> 00:47:24,909
Knucklehead.
Huh?
811
00:47:25,048 --> 00:47:28,188
Look, just make me a sandwich, please.
812
00:47:28,327 --> 00:47:30,017
Okay.
One sandwich coming up.
813
00:47:30,156 --> 00:47:32,019
On raisin bread, if you don't mind.
814
00:47:32,158 --> 00:47:34,815
Oh, of course I don't mind. Not at all.
815
00:47:34,954 --> 00:47:36,437
Oh, is that raisin bread fresh?
816
00:47:36,576 --> 00:47:38,715
Why, certainly. Uh-oh.
817
00:47:38,855 --> 00:47:39,855
What's the matter?
818
00:47:42,755 --> 00:47:44,169
What'd you do that for?
819
00:47:44,308 --> 00:47:46,137
One of the raisins was walking.
820
00:47:46,276 --> 00:47:48,311
Oh, for goodness...
821
00:47:48,450 --> 00:47:50,037
There's your homework.
Get busy.
822
00:47:50,176 --> 00:47:52,384
Hey, Winch.
Can I do it later?
823
00:47:52,523 --> 00:47:53,661
Later?
Yeah.
824
00:47:53,800 --> 00:47:56,043
My favorite TV show is on now.
825
00:47:58,978 --> 00:48:00,496
Well, okay.
826
00:48:01,808 --> 00:48:04,189
I guess another half hour
can't do any harm.
827
00:48:08,332 --> 00:48:09,436
It's a lie!
828
00:48:18,722 --> 00:48:20,033
Come on, let's get the horses.
829
00:48:55,448 --> 00:48:56,897
Come on. Hold it.
830
00:49:09,600 --> 00:49:12,361
Hey, don't drive so fast.
They're way behind.
831
00:49:27,618 --> 00:49:28,698
Why didn't you wait for me?
832
00:49:29,966 --> 00:49:30,966
Here they come!
833
00:49:31,070 --> 00:49:32,105
Quick, the shack.
834
00:49:34,729 --> 00:49:35,971
I'll tell them we're not home.
835
00:49:38,457 --> 00:49:39,491
Let the bar down.
836
00:49:44,704 --> 00:49:45,911
Come on, let them have it.
837
00:49:57,441 --> 00:49:59,339
We gotta get some guns, boys. Come on.
838
00:50:01,411 --> 00:50:02,549
Ooh, eats!
839
00:50:05,829 --> 00:50:07,589
There's no gun,
but there's a lot of bullets.
840
00:50:17,565 --> 00:50:18,703
Here's some belts.
841
00:50:20,188 --> 00:50:21,809
Feed them in now. Slow.
Take it easy.
842
00:50:33,719 --> 00:50:34,857
Come on, men!
843
00:50:36,791 --> 00:50:38,033
Keep them covered, boys.
844
00:50:40,484 --> 00:50:41,760
Noble work, my men.
845
00:50:51,081 --> 00:50:53,531
Okay. You've seen
your television show.
846
00:50:53,670 --> 00:50:55,006
Now, get busy and do your homework.
847
00:50:55,016 --> 00:50:56,016
Oh, gee whiz, Winch.
848
00:50:56,121 --> 00:50:57,707
I said do your homework.
849
00:50:58,709 --> 00:51:00,055
I'm gonna have some water.
850
00:51:00,780 --> 00:51:03,127
All right, all right.
851
00:51:03,749 --> 00:51:06,130
Gee, what a grouch.
852
00:51:13,345 --> 00:51:14,483
Hmm, that's funny.
853
00:51:15,761 --> 00:51:17,382
- Hey, Jerry.
- Yeah?
854
00:51:17,521 --> 00:51:19,168
Would you do me a favor
and let your homework go
855
00:51:19,178 --> 00:51:20,558
and come in here for a minute?
856
00:51:20,697 --> 00:51:22,620
Something's wrong with
the faucet. It doesn't work.
857
00:51:22,630 --> 00:51:23,630
Okay, Winch.
858
00:51:24,563 --> 00:51:25,908
What is it?
859
00:51:26,047 --> 00:51:29,256
Oh, look, you see that
little valve down there?
860
00:51:29,395 --> 00:51:30,637
This one?
Mmm-hmm.
861
00:51:30,776 --> 00:51:33,467
When I say all right,
will you turn it on, please?
862
00:51:33,606 --> 00:51:35,780
Okay.
Oh, but not now.
863
00:51:35,919 --> 00:51:38,576
Just wait till I say
all right, then turn it on.
864
00:51:38,715 --> 00:51:40,750
When you say all right, I turn it on.
865
00:51:40,889 --> 00:51:41,924
Yeah.
866
00:51:46,585 --> 00:51:48,413
Hey, Winch.
Yeah?
867
00:51:48,552 --> 00:51:49,897
How's it coming?
All right.
868
00:51:58,838 --> 00:52:00,184
What's the big idea?
869
00:52:00,323 --> 00:52:01,633
Well, you said all right.
870
00:52:09,090 --> 00:52:11,160
Hey, Winch.
Yeah?
871
00:52:11,299 --> 00:52:13,266
How come this other valve is green?
872
00:52:14,578 --> 00:52:17,511
Green? Oh, that's just
a little corrosion.
873
00:52:17,650 --> 00:52:18,754
Yeah?
Yeah.
874
00:52:18,893 --> 00:52:20,756
They're both supposed to be all white.
875
00:52:23,794 --> 00:52:24,863
Look, you.
876
00:52:25,520 --> 00:52:27,142
I said all white!
877
00:52:27,281 --> 00:52:28,729
I didn't say all...
878
00:52:33,079 --> 00:52:34,114
Look.
879
00:52:34,874 --> 00:52:36,185
Do me a favor.
880
00:52:36,324 --> 00:52:37,798
Don't touch anything, will you, please?
881
00:52:37,808 --> 00:52:39,015
Leave everything alone.
882
00:52:39,155 --> 00:52:40,362
I'll go call the plumbers.
883
00:52:42,779 --> 00:52:44,124
Plumbers, plumbers.
884
00:52:44,263 --> 00:52:45,401
Sorry, Winch.
885
00:52:46,714 --> 00:52:47,783
Let's see.
886
00:52:55,895 --> 00:52:56,930
Well, Winch?
887
00:52:57,690 --> 00:52:59,070
No answer.
888
00:52:59,209 --> 00:53:00,520
They must be out on a job.
889
00:53:03,731 --> 00:53:05,180
Just a second!
890
00:53:05,319 --> 00:53:07,320
Let me have that wrench, you imbeciles.
891
00:53:07,873 --> 00:53:09,563
Oh, oh, oh.
892
00:53:14,811 --> 00:53:16,570
# I hear the voice
Of spring of you #
893
00:53:16,709 --> 00:53:18,434
Hey, boys, I must be dead.
894
00:53:19,056 --> 00:53:20,471
I hear an angel singing.
895
00:53:20,610 --> 00:53:24,509
# And the birds return
The skies are blue #
896
00:53:30,585 --> 00:53:33,967
# The voice of spring
Is in the air #
897
00:53:57,819 --> 00:53:59,777
Here's your recording, Miss
Andrews, and very nice too.
898
00:53:59,787 --> 00:54:01,132
Thank you.
899
00:54:01,271 --> 00:54:02,911
I'll see that Mrs. Bixby
hears this record
900
00:54:02,997 --> 00:54:05,240
and I hope she'll hire you for her program.
901
00:54:05,379 --> 00:54:08,588
But I still can't understand why
you won't audition for her in person.
902
00:54:08,727 --> 00:54:10,969
My father doesn't approve
of my being a radio singer,
903
00:54:11,108 --> 00:54:12,764
so I have to do it under an assumed name.
904
00:54:12,903 --> 00:54:14,249
Well, I follow you so far.
905
00:54:14,388 --> 00:54:16,009
Well,
if Mrs. Bixby hires me,
906
00:54:16,148 --> 00:54:18,278
my father can't object because
she's an old family friend.
907
00:54:18,288 --> 00:54:19,452
That's simple enough, isn't it?
908
00:54:19,462 --> 00:54:20,531
Oh, sure, sure.
909
00:54:28,367 --> 00:54:30,256
What happened? I'm sorry,
Moe, it was an accident.
910
00:54:30,266 --> 00:54:31,473
I'm working...
911
00:54:32,647 --> 00:54:34,476
What's the matter?
What's going on here?
912
00:54:34,615 --> 00:54:36,015
Pick up that stuff and get to work.
913
00:54:36,099 --> 00:54:37,379
So help me, this is your last...
914
00:54:37,514 --> 00:54:38,514
Oh!
915
00:54:42,657 --> 00:54:44,520
Come back here.
916
00:54:45,246 --> 00:54:46,246
Ah!
917
00:54:46,316 --> 00:54:47,316
Oh!
918
00:54:51,045 --> 00:54:52,252
Boy, right on the head.
919
00:54:53,150 --> 00:54:54,772
Take that!
Oh!
920
00:54:54,911 --> 00:54:57,982
Now, I'm gonna cut you all
in little pieces!
921
00:55:07,717 --> 00:55:08,993
Oh, a microphony.
922
00:55:09,132 --> 00:55:10,166
And a phony at the mike.
923
00:55:10,306 --> 00:55:12,134
Get over there.
Whoa!
924
00:55:14,275 --> 00:55:16,207
Quiet, numbskulls, I'm broadcasting.
925
00:55:16,346 --> 00:55:18,718
Hark. Who is that stepping off the
boulevard down by the chicken house?
926
00:55:18,728 --> 00:55:20,648
'Tis she. I shall seize her
and tie her to the...
927
00:55:26,770 --> 00:55:30,221
# I hear the voice
Of spring and you #
928
00:55:32,604 --> 00:55:35,847
# And the birds return
The skies are blue #
929
00:55:37,091 --> 00:55:39,057
Good afternoon, Mrs. Bixby. Good afternoon.
930
00:55:39,196 --> 00:55:40,316
I wish to audition a singer.
931
00:55:40,405 --> 00:55:41,775
Will you tell Mr. Allen
that I'm here?
932
00:55:41,785 --> 00:55:43,407
He left word for you to go to studio B
933
00:55:43,546 --> 00:55:45,823
and he will join you there. Very well.
934
00:56:05,291 --> 00:56:06,637
Senorita, you were marvelous.
935
00:56:06,776 --> 00:56:08,016
I enjoyed your singing so much.
936
00:56:08,087 --> 00:56:09,571
I'm Mrs. Bixby.
937
00:56:09,710 --> 00:56:11,736
I'm having a few guests in
tonight for a musical party.
938
00:56:11,746 --> 00:56:13,264
You must come and sing for them.
939
00:56:13,403 --> 00:56:15,162
Oh, well, now that's a problem.
940
00:56:15,301 --> 00:56:16,854
I'll pay you $500 if you come.
941
00:56:16,993 --> 00:56:19,788
We'll be there with bells on. Splendid.
942
00:56:19,927 --> 00:56:22,575
Ladies and gentlemen, I've the
honor of presenting the great artist...
943
00:56:22,585 --> 00:56:23,688
SenoritaCucaracha,
944
00:56:25,070 --> 00:56:26,208
SenorMucho,
945
00:56:27,175 --> 00:56:28,279
and SenorGusto.
946
00:56:30,144 --> 00:56:31,903
Father, I'm sure I know those men.
947
00:56:32,042 --> 00:56:33,422
Hey, look who's here.
948
00:56:34,044 --> 00:56:35,286
Oh, Mrs. Bixby.
949
00:56:35,425 --> 00:56:38,254
I'm so sorry I'm late.
I meet some crazy peoples.
950
00:56:38,394 --> 00:56:41,085
They bust my fiddle, they bust my glasses.
951
00:56:41,224 --> 00:56:43,846
We better get out of here. If he
spots us, we're cooked. Come on.
952
00:56:45,021 --> 00:56:46,642
My glasses, all broke.
953
00:56:46,781 --> 00:56:49,261
It's a good thing he ain't got
glasses. Maybe he won't know us.
954
00:56:51,821 --> 00:56:54,181
All we gotta do is knock them
dead with your song, we're in.
955
00:56:54,237 --> 00:56:55,539
Just be careful with that record.
956
00:56:55,549 --> 00:56:56,709
Nothing's gonna happen to it.
957
00:56:56,757 --> 00:56:57,826
Well, it might get broke.
958
00:56:57,965 --> 00:56:59,034
Not with me handling.
959
00:56:59,173 --> 00:57:00,518
Just be careful.
Shut up!
960
00:57:00,657 --> 00:57:02,002
Oh!
961
00:57:02,141 --> 00:57:03,701
With me handling the record, nothing...
962
00:57:05,041 --> 00:57:06,766
Look what you did.
Now we're cooked.
963
00:57:06,905 --> 00:57:08,906
No, we ain't. Look.
There's a lot of records.
964
00:57:10,426 --> 00:57:12,944
You're getting half a brain
in your skull now, huh?
965
00:57:13,083 --> 00:57:14,981
"Sextetfrom Lucy."
Can you sing it?
966
00:57:15,120 --> 00:57:16,465
I can't even say it.
967
00:57:16,604 --> 00:57:17,949
Oh, go on. Get set.
968
00:57:22,714 --> 00:57:25,025
Oh, short eyeballs, eh?
969
00:57:35,761 --> 00:57:38,418
Oh, the "Sextetfrom Lucia."
970
00:58:11,521 --> 00:58:12,832
My goodness, what happened?
971
00:58:12,971 --> 00:58:14,251
The senorita has lost her voice.
972
00:58:17,838 --> 00:58:19,355
Wait.
973
00:58:19,495 --> 00:58:21,841
Why did you take my record
from the broadcasting station?
974
00:58:21,980 --> 00:58:24,533
I wanted that job and you
spoiled my chances of getting it.
975
00:58:24,672 --> 00:58:26,630
Now, the least thing you
can do is to go through with it.
976
00:58:26,640 --> 00:58:28,226
I want to prove something to my father.
977
00:58:28,365 --> 00:58:30,125
How can we?
My voice?
978
00:58:30,264 --> 00:58:31,920
I mean, your voice is broken?
979
00:58:32,059 --> 00:58:33,991
No, it isn't. It's as good as new. Listen.
980
00:58:43,035 --> 00:58:44,315
Oh, my dear, you were wonderful.
981
00:58:44,450 --> 00:58:45,810
You'll sing for us now, won't you?
982
00:58:45,866 --> 00:58:47,522
Of course, she will.
Won't you?
983
00:58:47,661 --> 00:58:50,283
Do that number you did at the
broadcasting station this afternoon.
984
00:58:50,422 --> 00:58:51,802
Play Voices Of Spring.
985
00:58:52,424 --> 00:58:53,528
This way, senorita.
986
00:58:59,051 --> 00:59:00,086
All set?
987
00:59:10,442 --> 00:59:13,686
# I hear the voice
Of spring and you #
988
00:59:16,241 --> 00:59:19,450
# And the birds return
The skies are blue #
989
00:59:22,005 --> 00:59:23,109
Ha-ha!
990
00:59:27,079 --> 00:59:29,011
Look, peoples, just a big fake.
991
00:59:29,150 --> 00:59:30,219
This is unnecessary.
992
00:59:30,773 --> 00:59:32,359
Throw them in jail.
993
00:59:32,498 --> 00:59:34,603
Oh, please, please, wait.
994
00:59:34,742 --> 00:59:36,536
It wasn't all their fault.
I helped them.
995
00:59:36,675 --> 00:59:38,262
Why, Alice?
996
00:59:38,401 --> 00:59:40,048
Oh, I wanted to prove I was
good enough to get a job, Father.
997
00:59:40,058 --> 00:59:41,058
And you are, dear.
998
00:59:41,162 --> 00:59:42,784
As for these impostors...
999
00:59:47,824 --> 00:59:49,618
Hey, Winch.
Yeah, Jerry?
1000
00:59:49,757 --> 00:59:50,757
Any luck yet?
1001
00:59:50,896 --> 00:59:52,897
No, I still can't get the plumbers.
1002
00:59:53,036 --> 00:59:55,116
Hey, go out in the front yard
and shut the water off.
1003
00:59:58,663 --> 01:00:00,180
Hey, what's going on here?
1004
01:00:03,840 --> 01:00:06,186
Hey! Hey! Turn me loose!
1005
01:00:29,245 --> 01:00:30,383
Ah!
1006
01:00:45,192 --> 01:00:46,261
Ah!
1007
01:00:52,026 --> 01:00:53,648
I got it.
1008
01:00:54,097 --> 01:00:55,166
Ah!
1009
01:00:55,858 --> 01:00:56,892
Ah!
1010
01:01:02,209 --> 01:01:03,727
I gotta get this water out.
1011
01:01:08,146 --> 01:01:10,734
Who said you need brains to be a plumber?
1012
01:01:20,572 --> 01:01:22,573
Why you lame brain, you.
1013
01:01:23,679 --> 01:01:25,162
Look what you did to the pipe!
1014
01:01:25,750 --> 01:01:26,922
Ow!
1015
01:01:27,061 --> 01:01:28,510
Go on, get another piece of pipe.
1016
01:01:28,649 --> 01:01:29,718
I resent that.
1017
01:01:29,857 --> 01:01:31,090
What are you gonna do about it?
1018
01:01:31,100 --> 01:01:32,583
Get another piece of pipe.
1019
01:01:33,896 --> 01:01:34,896
Oh.
1020
01:01:43,733 --> 01:01:44,768
Hmm.
1021
01:02:07,067 --> 01:02:08,308
Hmm.
1022
01:02:08,447 --> 01:02:10,379
Oh, the end of the line.
1023
01:02:10,518 --> 01:02:11,518
Hurry up with that pipe!
1024
01:02:11,623 --> 01:02:12,657
Okay!
1025
01:02:16,041 --> 01:02:17,041
Here we go.
1026
01:02:18,112 --> 01:02:19,872
Straighten her up now so I can line her up.
1027
01:02:36,890 --> 01:02:38,925
This house has sure gone crazy.
1028
01:02:44,104 --> 01:02:45,690
I'll find this thing or else...
1029
01:02:50,420 --> 01:02:52,145
If it wasn't for me, where would we be?
1030
01:03:10,716 --> 01:03:12,717
This is station WX21
1031
01:03:12,857 --> 01:03:15,617
making a television broadcast
direct from Niagara Falls.
1032
01:03:22,936 --> 01:03:24,074
There.
1033
01:03:24,213 --> 01:03:25,454
I hope you sleep tight, Knuck.
1034
01:03:25,593 --> 01:03:27,146
Say, Mr. Winchell...
Yeah?
1035
01:03:27,285 --> 01:03:31,046
You know, at home, I never go to
sleep unless my father tells me a story.
1036
01:03:31,185 --> 01:03:33,393
Oh, really? What kind
of a story does he tell ya?
1037
01:03:33,532 --> 01:03:35,706
Well, he tells me Robinson Crusoe
1038
01:03:35,845 --> 01:03:37,121
and his man, Saturday.
1039
01:03:37,260 --> 01:03:39,054
You mean Friday.
1040
01:03:39,193 --> 01:03:40,745
No, Saturday.
He overslept.
1041
01:03:43,197 --> 01:03:48,443
Say, how would you like to
hear the story of Cinderella?
1042
01:03:48,582 --> 01:03:50,410
Oh, that's swell.
All right.
1043
01:03:51,378 --> 01:03:52,481
Now, let's see.
1044
01:03:54,208 --> 01:03:57,452
Once upon a time,
when knighthood was in fame,
1045
01:03:57,591 --> 01:03:59,385
there lived a pretty slavy.
1046
01:03:59,524 --> 01:04:01,456
Cinderella was her name.
1047
01:04:02,251 --> 01:04:03,423
Dearest sister,
1048
01:04:03,562 --> 01:04:06,288
will we ever marry a handsome Mister?
1049
01:04:06,427 --> 01:04:10,189
Oh, it's so hard to be beautiful.
1050
01:04:10,328 --> 01:04:13,433
This perfume should capture a male.
1051
01:04:13,572 --> 01:04:15,021
Where's Cinderella?
1052
01:04:15,160 --> 01:04:18,128
Our sister is never around
when we need her.
1053
01:04:18,267 --> 01:04:19,750
Cinderella!
1054
01:04:19,889 --> 01:04:20,924
You didn't wash.
1055
01:04:21,063 --> 01:04:22,063
You didn't scrub.
1056
01:04:22,133 --> 01:04:23,133
You didn't dust.
1057
01:04:23,272 --> 01:04:24,272
Or clean the tub.
1058
01:04:24,376 --> 01:04:25,411
You didn't cook.
1059
01:04:25,550 --> 01:04:26,550
You didn't sew.
1060
01:04:26,654 --> 01:04:27,654
Get to work.
1061
01:04:27,793 --> 01:04:28,932
Away you go.
1062
01:04:30,693 --> 01:04:33,626
# Busy, busy me
I was busy as a bumble bee
1063
01:04:33,765 --> 01:04:36,111
# Oh, busy, busy me
I'm as busy as can be
1064
01:04:36,250 --> 01:04:37,526
# You see, I'm busy, busy
1065
01:04:37,665 --> 01:04:39,390
# Gee, I've been busy
all my life
1066
01:04:39,529 --> 01:04:41,254
# I fear won't someone
rescue me
1067
01:04:41,393 --> 01:04:43,222
# From this dusty chandelier #
1068
01:04:46,260 --> 01:04:48,434
Odds bodkins, five to four,
1069
01:04:48,573 --> 01:04:50,885
who's that knocking on our door?
1070
01:04:52,404 --> 01:04:54,198
Hurry, Esmeralda.
1071
01:04:54,337 --> 01:04:56,131
Coming, Zelda.
1072
01:05:00,585 --> 01:05:03,242
Come in, sir.
Do come in.
1073
01:05:03,381 --> 01:05:06,728
Know ye by all these
presents, His Majesty, the King,
1074
01:05:06,867 --> 01:05:10,249
protector of the realm and
the sovereign of all its subjects,
1075
01:05:10,388 --> 01:05:14,080
hereby summons you to the
grand salon in the royal palace...
1076
01:05:14,219 --> 01:05:15,668
On the 8th hour of the evening
1077
01:05:15,807 --> 01:05:18,843
of the 12th day of the 5th
month of the current year.
1078
01:05:18,983 --> 01:05:20,949
Goody, goody, that's tonight.
1079
01:05:21,088 --> 01:05:23,193
And now I bow.
1080
01:05:27,370 --> 01:05:28,370
Merry!
1081
01:05:28,509 --> 01:05:30,027
We've arrived.
1082
01:05:30,995 --> 01:05:32,927
Esmeralda.
1083
01:05:33,066 --> 01:05:36,206
Zelda, think of it.
We're going to the ball.
1084
01:05:36,345 --> 01:05:37,483
Goody, goody.
1085
01:05:40,349 --> 01:05:42,108
We're going to the ball.
1086
01:05:42,247 --> 01:05:45,042
You, you're not going!
1087
01:05:50,014 --> 01:05:52,532
Hurry, hurry, let's prepare.
1088
01:05:52,671 --> 01:05:54,500
Goodness gracious, what will we wear?
1089
01:05:54,639 --> 01:05:57,227
Cinderella, get my shoes!
1090
01:06:08,653 --> 01:06:09,722
Hurry, Esmeralda.
1091
01:06:12,174 --> 01:06:14,244
I'm rushing, Zelda.
1092
01:06:17,351 --> 01:06:19,835
It's hard to hustle when you wear a bustle.
1093
01:06:20,561 --> 01:06:22,148
Poor me.
1094
01:06:22,287 --> 01:06:24,254
I can't go to the ball.
1095
01:06:31,745 --> 01:06:33,539
You too can be beautiful, Cinderella.
1096
01:06:33,678 --> 01:06:35,265
You can be the belle of the ball.
1097
01:06:35,749 --> 01:06:36,749
Who are you?
1098
01:06:36,819 --> 01:06:38,302
I'm your fairy godmother.
1099
01:06:38,441 --> 01:06:39,855
Goody, goody.
1100
01:06:39,995 --> 01:06:42,099
I'm going to the ball.
1101
01:06:42,238 --> 01:06:44,619
Please cooperate
if you want to go to the ball.
1102
01:06:45,276 --> 01:06:47,518
But look at my appearance.
1103
01:06:47,657 --> 01:06:49,037
Please be modest.
1104
01:06:49,176 --> 01:06:50,901
I'll tell you what I'm going to do.
1105
01:06:51,040 --> 01:06:55,837
Ibbity, bibbity, jibbity jean,
hocus-pocus, you're a queen.
1106
01:06:59,048 --> 01:07:01,360
Cinderella, you'll be the envy of them all.
1107
01:07:01,499 --> 01:07:04,190
You'll truly be the belle of the ball.
1108
01:07:04,329 --> 01:07:05,881
But how will I get there?
1109
01:07:06,021 --> 01:07:07,159
Follow me.
1110
01:07:13,787 --> 01:07:15,581
Look to the skies and close your eyes
1111
01:07:15,720 --> 01:07:17,997
and lumkins, bumkins, magic pumpkins.
1112
01:07:18,136 --> 01:07:19,964
Presto! Big surprise.
1113
01:07:33,462 --> 01:07:35,394
You cannot go like that, my dear.
1114
01:07:35,533 --> 01:07:37,292
Barefooted, it's isn't neat.
1115
01:07:37,431 --> 01:07:39,329
Herrings, kippers, crystal slippers.
1116
01:07:39,468 --> 01:07:41,745
Presto! For your feet.
1117
01:07:43,644 --> 01:07:44,989
# Happy, happy me
1118
01:07:45,129 --> 01:07:46,681
# I'm as happy
as a girl can be
1119
01:07:46,820 --> 01:07:49,580
# Oh, happy, happy me
I am going on a spree
1120
01:07:49,719 --> 01:07:51,134
# Oh, happy, happy me
1121
01:07:51,273 --> 01:07:52,963
# I'm filled with rapture
after all
1122
01:07:53,102 --> 01:07:56,208
# Oh, happy, happy me
I'm going to the ball #
1123
01:08:00,109 --> 01:08:02,283
The king and queen sat on their throne,
1124
01:08:02,422 --> 01:08:05,217
with the handsome prince at their side.
1125
01:08:05,356 --> 01:08:08,254
Then off he glanced and was entranced
1126
01:08:08,393 --> 01:08:10,325
as the golden coach he spied.
1127
01:08:14,468 --> 01:08:16,435
As from the coach she did alight,
1128
01:08:16,574 --> 01:08:20,094
the graceful prince
fell in love at first sight.
1129
01:08:22,269 --> 01:08:26,376
You're scintillating,
fascinating, devastating.
1130
01:08:35,075 --> 01:08:37,594
The prince never asked us to dance.
1131
01:08:37,733 --> 01:08:40,010
In fact, nobody asked us.
1132
01:08:43,221 --> 01:08:46,430
The stroke of midnight did approach.
1133
01:08:46,569 --> 01:08:48,191
Hurry, Cinderella, hurry!
1134
01:08:48,330 --> 01:08:50,917
Hurry, before the coach
turns into a pumpkin.
1135
01:09:13,665 --> 01:09:15,149
Alas, poor graceful prince,
1136
01:09:15,288 --> 01:09:17,254
he was shortchanged in the deal.
1137
01:09:17,393 --> 01:09:19,774
His lady fair had won his heart,
1138
01:09:19,913 --> 01:09:21,983
but lost her sole and heel.
1139
01:09:22,743 --> 01:09:25,193
Farewell, my fair lady.
1140
01:09:25,332 --> 01:09:27,816
Oh, sadness. Oh, sorrow.
1141
01:09:27,955 --> 01:09:31,061
Joy today, gloom tomorrow.
1142
01:09:42,384 --> 01:09:45,282
Hello, pumpkin.
Farewell, coach.
1143
01:09:48,113 --> 01:09:49,735
The prince had lost his lady love,
1144
01:09:49,874 --> 01:09:51,150
he knew not what to do.
1145
01:09:51,289 --> 01:09:52,945
And so he sought the dainty foot
1146
01:09:53,084 --> 01:09:55,603
to fit the crystal shoe.
1147
01:09:55,742 --> 01:09:58,709
Oh, darling, what big toes you have.
1148
01:10:10,929 --> 01:10:12,551
Cinderella, open the door.
1149
01:10:20,870 --> 01:10:23,941
The prince.
He mustn't see me like this.
1150
01:10:24,080 --> 01:10:25,417
Extend your feet in the name of the king.
1151
01:10:25,427 --> 01:10:26,787
For the foot that fits the slipper
1152
01:10:26,911 --> 01:10:28,877
should belong to the leg of my queen.
1153
01:10:30,397 --> 01:10:32,226
Here, let me try it.
1154
01:10:43,376 --> 01:10:44,790
Here, Prince. Here, Prince.
1155
01:10:46,413 --> 01:10:47,413
Here, Prince.
1156
01:10:59,978 --> 01:11:01,600
It's impolite to point.
1157
01:11:04,189 --> 01:11:07,157
It fits!
My heart, my love, my queen!
1158
01:11:07,572 --> 01:11:08,676
My foot.
1159
01:11:09,540 --> 01:11:10,609
My bride.
1160
01:11:16,063 --> 01:11:18,410
Esmeralda.
1161
01:11:18,549 --> 01:11:22,241
Gee. Don't cry, Zelda.
1162
01:11:24,417 --> 01:11:27,039
Just that it's been such a long day. Yeah.
1163
01:11:27,178 --> 01:11:30,525
Look, I think that we
should all turn in now, Knuck.
1164
01:11:30,664 --> 01:11:31,871
Yeah, okay.
1165
01:11:32,010 --> 01:11:33,114
Good night, Knucklehead.
1166
01:11:39,708 --> 01:11:41,847
Oh, boy, what a mystery this is.
1167
01:11:41,986 --> 01:11:42,986
Full of murders.
1168
01:11:43,125 --> 01:11:44,815
I gotta find out who the killer is.
1169
01:11:44,954 --> 01:11:47,266
Hey, Jerry, are you still awake?
1170
01:11:47,405 --> 01:11:49,337
Come on, it's almost 10:00.
Now, get into bed.
1171
01:11:49,476 --> 01:11:51,316
Oh, I gotta stay up
a little bit longer, Winch.
1172
01:11:51,409 --> 01:11:53,652
I gotta finish and find out
who the killer is.
1173
01:11:53,791 --> 01:11:56,111
Well, I'm sorry, Jerry, you'll
have to turn out that light.
1174
01:11:56,138 --> 01:11:57,138
We gotta get to sleep.
1175
01:11:57,242 --> 01:11:58,381
Oh, gee whiz, Winch.
1176
01:11:58,520 --> 01:12:00,417
Just let me read one more chapter, huh?
1177
01:12:00,556 --> 01:12:04,801
Well, all right. You read one more
chapter, but I've gotta get some sleep.
1178
01:12:12,050 --> 01:12:14,258
Gee whiz.
He's out like a light.
1179
01:12:16,607 --> 01:12:18,021
I think I'll finish my milk.
1180
01:12:22,544 --> 01:12:23,613
Now let's see.
1181
01:12:24,718 --> 01:12:27,720
"The killer walked in with gun in hand.
1182
01:12:28,860 --> 01:12:30,171
"'Stick them up, ' he said.
1183
01:12:30,931 --> 01:12:34,140
"'Higher. Higher. Higher.'"
1184
01:12:36,109 --> 01:12:38,559
Oh, the damn is busted.
Run for the hills. The...
1185
01:12:38,698 --> 01:12:39,698
Winch!
1186
01:12:42,322 --> 01:12:43,322
Now, look you,
1187
01:12:43,392 --> 01:12:44,772
I've had enough of this nonsense.
1188
01:12:44,911 --> 01:12:46,083
Now, give me that book.
1189
01:12:46,222 --> 01:12:47,800
Now, you turn out the light
and got to sleep.
1190
01:12:47,810 --> 01:12:49,293
Gee whiz, don't get sore.
1191
01:12:49,433 --> 01:12:51,675
Don't get sore?
Let's turn it out.
1192
01:12:52,850 --> 01:12:54,575
Now, good night, Jerry.
Good night.
1193
01:12:54,714 --> 01:12:55,852
Okay, okay.
1194
01:12:56,405 --> 01:12:57,509
Good night.
1195
01:13:02,342 --> 01:13:03,377
What's that?
1196
01:13:05,000 --> 01:13:06,207
What's all that noise?
1197
01:13:07,312 --> 01:13:08,632
They're having a party next door.
1198
01:13:09,384 --> 01:13:10,832
At 2:00 in the morning.
1199
01:13:10,971 --> 01:13:12,109
Oh, this is ridiculous.
1200
01:13:12,248 --> 01:13:13,663
No, thank you, Sapington.
1201
01:13:15,010 --> 01:13:16,493
Good evening.
Good evening.
1202
01:13:16,632 --> 01:13:18,633
May I introduce my three proteges.
1203
01:13:18,772 --> 01:13:19,945
Mr. Gotrocks.
1204
01:13:20,084 --> 01:13:21,222
Delighted.
1205
01:13:21,361 --> 01:13:22,430
Devastated.
1206
01:13:22,569 --> 01:13:23,673
Dilapidated.
1207
01:13:24,468 --> 01:13:25,985
And the Countess Shpritzvasser?
1208
01:13:26,124 --> 01:13:27,297
Enchanted.
1209
01:13:27,436 --> 01:13:28,574
Enraptured.
1210
01:13:28,713 --> 01:13:29,817
Embalmed.
1211
01:13:31,060 --> 01:13:32,889
Oh, pardon us.
1212
01:13:33,028 --> 01:13:34,338
Quaint, aren't they, but cute.
1213
01:13:35,548 --> 01:13:36,824
Good evening, Miss Lulu.
1214
01:13:36,963 --> 01:13:38,273
My, but you look charming.
1215
01:13:38,413 --> 01:13:40,414
Oh, thank you, boys.
You look charming too.
1216
01:13:42,071 --> 01:13:44,418
Oh, by the way, may I
present Mrs. Smythe Smythe.
1217
01:13:44,557 --> 01:13:46,350
Oh, very, very happy, happy.
1218
01:13:47,111 --> 01:13:48,422
"Champagne."
1219
01:13:51,805 --> 01:13:53,530
Oh, uh, Curlington.
1220
01:13:56,085 --> 01:13:57,327
Yessington.
1221
01:13:57,466 --> 01:13:59,605
May I present
Mrs. Smythe Smythe.
1222
01:13:59,744 --> 01:14:01,400
You certainly may.
1223
01:14:01,539 --> 01:14:03,333
Hi.
I'm charmed.
1224
01:14:04,439 --> 01:14:06,267
I kiss your hand, madam.
1225
01:14:08,719 --> 01:14:10,098
Isn't he gallant?
1226
01:14:14,103 --> 01:14:16,070
Would you please excuse us?
1227
01:14:16,209 --> 01:14:17,209
Certainly.
1228
01:14:20,489 --> 01:14:22,179
Come on, come on.
Where's that diamond?
1229
01:14:22,318 --> 01:14:23,905
In my safe deposit box.
1230
01:14:24,976 --> 01:14:26,977
Give it back.
I lost the combination.
1231
01:14:32,881 --> 01:14:34,813
Well, what do you know?
1232
01:14:34,952 --> 01:14:36,608
You dummy.
I hope nobody saw us.
1233
01:14:47,516 --> 01:14:49,556
Now, I gotta get something
to cover this silverware.
1234
01:14:53,660 --> 01:14:54,660
Oh.
1235
01:14:56,283 --> 01:14:58,043
You fool.
1236
01:14:58,182 --> 01:15:01,011
Boys, I've been looking for
you. Come along. Yes, sir.
1237
01:15:01,150 --> 01:15:02,944
This is the most interesting experiment.
1238
01:15:03,083 --> 01:15:05,740
I'm very anxious
to really talk to those boys.
1239
01:15:05,879 --> 01:15:09,503
Well, they're here. I know they'll be very
happy to speak with you, Mrs. Smythe Smythe.
1240
01:15:11,264 --> 01:15:12,851
You petty larceny stooge.
1241
01:15:12,990 --> 01:15:15,370
What are you trying to do,
ruin us? Give me that pie.
1242
01:15:15,510 --> 01:15:18,788
Now, get over there and sit
down before I crown you. Go on!
1243
01:15:18,927 --> 01:15:20,790
You know, my dear, when they first arrived,
1244
01:15:20,929 --> 01:15:22,826
they were absolutely uncouth.
1245
01:15:22,965 --> 01:15:24,685
But now, they're the epitome of refinement.
1246
01:15:25,554 --> 01:15:27,521
There's one of them now.
Excuse me.
1247
01:15:29,351 --> 01:15:32,180
My dear young man,
do tell me about yourself.
1248
01:15:32,319 --> 01:15:34,873
Well, you see, uh...
Well, that is, uh...
1249
01:15:36,669 --> 01:15:37,772
You'll... Pardon me.
1250
01:15:37,911 --> 01:15:39,731
If you don't tell me
all about this metamorphosis,
1251
01:15:39,741 --> 01:15:42,087
I shall always feel
that I've missed something.
1252
01:15:45,367 --> 01:15:46,703
Lady, if you don't leave right now,
1253
01:15:46,713 --> 01:15:48,058
you're not gonna miss anything.
1254
01:15:48,853 --> 01:15:50,613
Young man, what's wrong?
1255
01:15:50,752 --> 01:15:53,961
You act as though the sword of
Damocles is hanging over your head.
1256
01:15:56,102 --> 01:15:57,999
Lady, you must be psychic.
1257
01:15:58,138 --> 01:16:00,484
I wonder what's wrong with that young man.
1258
01:16:06,319 --> 01:16:07,319
Oh!
1259
01:16:11,358 --> 01:16:13,808
You feathered-brain imbecile.
Are you trying to ruin us too?
1260
01:16:20,402 --> 01:16:22,265
You know, you're a little bit too bossy.
1261
01:16:22,404 --> 01:16:23,577
Ah!
1262
01:16:25,890 --> 01:16:27,926
I'm too bossy, huh?
Wise guy.
1263
01:16:29,860 --> 01:16:30,860
Oh.
1264
01:16:34,381 --> 01:16:36,175
You forgot to duck.
1265
01:16:37,039 --> 01:16:38,108
So did you.
1266
01:16:40,422 --> 01:16:41,698
Oh.
1267
01:16:41,837 --> 01:16:43,079
No, wait.
Let's call a truce.
1268
01:16:43,218 --> 01:16:45,253
Come on. Come on,
you started this.
1269
01:16:48,257 --> 01:16:49,499
Pardon me, madam.
1270
01:16:52,296 --> 01:16:53,917
Stop it!
Stop it this minute.
1271
01:16:54,056 --> 01:16:56,299
You disgraceful vagabonds.
1272
01:16:57,646 --> 01:17:00,165
Ah. Oh. Oh.
1273
01:17:00,304 --> 01:17:01,304
You think you're...
1274
01:17:01,374 --> 01:17:05,032
So you want to play rough,
do you? Well!
1275
01:17:05,171 --> 01:17:06,516
Wait a minute, lady.
1276
01:17:08,761 --> 01:17:09,761
Oh!
1277
01:17:14,663 --> 01:17:17,320
I'll put a stop to this right
now. I'll be right back.
1278
01:17:22,015 --> 01:17:24,672
A wise guy, eh?
How do you like that?
1279
01:17:26,019 --> 01:17:27,088
Why you...
1280
01:17:31,473 --> 01:17:33,193
What's going on here?
Do you realize that...
1281
01:17:43,002 --> 01:17:44,036
That does it.
1282
01:17:45,176 --> 01:17:47,453
This is the end.
1283
01:17:47,592 --> 01:17:52,666
# Stop, look and laugh #
88214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.