All language subtitles for Stop.Look.And.Laugh.1960.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,085 --> 00:00:18,154 # Stop 2 00:00:19,915 --> 00:00:20,915 # Look 3 00:00:24,092 --> 00:00:25,092 # Laugh 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,237 # When the Stooges start to clown 5 00:00:32,893 --> 00:00:35,447 # Stop, look And laugh 6 00:00:35,586 --> 00:00:38,967 # When the dummies goof around 7 00:00:39,107 --> 00:00:41,798 # Stop, look And laugh 8 00:00:41,937 --> 00:00:44,973 # When those crazy chimpanzees 9 00:00:45,113 --> 00:00:48,080 # Do the things that people do 10 00:00:48,219 --> 00:00:51,635 # Call it monkey business if you please 11 00:00:51,774 --> 00:00:54,431 # For if it pleases you 12 00:00:54,570 --> 00:00:57,952 # Then get in and join the fun 13 00:00:58,091 --> 00:01:00,713 # Stop, look And laugh 14 00:01:00,852 --> 00:01:04,407 # And we do mean everyone 15 00:01:04,546 --> 00:01:07,617 # Stop, look And laugh 16 00:01:07,756 --> 00:01:10,378 # Here's the show that you can bet 17 00:01:10,517 --> 00:01:13,485 # It's the show you won't forget 18 00:01:13,624 --> 00:01:16,626 # So on your marks get set 19 00:01:16,765 --> 00:01:20,768 # And stop, look And laugh # 20 00:01:40,271 --> 00:01:41,789 Jerry? 21 00:01:42,825 --> 00:01:44,550 Come on, Jerry, up and at them. 22 00:01:44,689 --> 00:01:45,965 Oh, no. 23 00:01:46,105 --> 00:01:48,209 What time is it, Winch? Seven-thirty. 24 00:01:48,348 --> 00:01:50,798 It can't be. It's still dark out. 25 00:01:50,937 --> 00:01:53,249 Hey, that's right. It's usually light by 7:30. 26 00:01:53,388 --> 00:01:55,285 I guess the clock is wrong. 27 00:01:55,424 --> 00:01:57,598 Oh, well, you can go back to sleep. 28 00:01:57,737 --> 00:01:58,737 Thanks, Winch. 29 00:02:00,291 --> 00:02:01,843 That's funny. 30 00:02:01,982 --> 00:02:04,122 The clock has never been wrong before. 31 00:02:05,124 --> 00:02:06,917 But it sure is dark out. 32 00:02:07,712 --> 00:02:09,541 Boy, it's pitch-black. 33 00:02:09,680 --> 00:02:11,320 Well, I guess I'll let in some fresh air. 34 00:02:16,135 --> 00:02:17,574 How do you like that little character? 35 00:02:17,584 --> 00:02:18,998 He painted the window black 36 00:02:19,138 --> 00:02:20,828 so I'd think it was still night out. 37 00:02:25,316 --> 00:02:26,558 Jerry! 38 00:02:26,697 --> 00:02:28,629 Don't holler. 39 00:02:28,768 --> 00:02:29,808 Well, then rise and shine. 40 00:02:29,872 --> 00:02:32,115 Remember, the early bird catches the worm. 41 00:02:32,254 --> 00:02:34,290 Yech! I don't like worms. 42 00:02:34,429 --> 00:02:36,119 Wake me up for toast and coffee. 43 00:02:36,258 --> 00:02:38,432 No, no, you don't. No. Don't go back to sleep. 44 00:02:38,571 --> 00:02:40,908 Now, look, you. You've been late for school twice this week. 45 00:02:40,918 --> 00:02:42,884 Now, come on. Let's go. Oh, I'm so tired. 46 00:02:43,023 --> 00:02:44,369 That's too bad. Come on now. 47 00:02:44,508 --> 00:02:46,543 You just get washed and hurry along. 48 00:02:50,203 --> 00:02:51,755 I guess I'll put on the coffee. 49 00:02:57,383 --> 00:02:58,383 There. 50 00:02:58,453 --> 00:02:59,487 Ah! 51 00:02:59,626 --> 00:03:01,106 Ought to be ready in a minute or two. 52 00:03:05,770 --> 00:03:06,874 Jerry. 53 00:03:09,118 --> 00:03:10,533 Hey, Jerry, hurry up, will ya? 54 00:03:10,672 --> 00:03:11,948 I wanna get washed too. 55 00:03:15,608 --> 00:03:16,608 Jerry? 56 00:03:18,438 --> 00:03:19,611 Jerry! 57 00:03:19,750 --> 00:03:24,029 Don't holler. Don't holler. 58 00:03:24,168 --> 00:03:25,927 How did you get back in bed? 59 00:03:26,066 --> 00:03:28,171 It's easy. When I came out of the bathroom, 60 00:03:28,310 --> 00:03:30,104 I made a left turn at the dresser. 61 00:03:31,589 --> 00:03:34,039 Jerry, I don't understand. 62 00:03:34,178 --> 00:03:37,042 Every day it gets harder and harder to get you out of bed. 63 00:03:37,181 --> 00:03:38,733 Now, come on, you've got to get washed 64 00:03:38,872 --> 00:03:40,112 and you've got to go to school. 65 00:03:40,184 --> 00:03:41,667 Yeah, but... Nevermind buts. 66 00:03:41,806 --> 00:03:43,186 Just get in there, 67 00:03:43,325 --> 00:03:44,808 and hurry it up, will you? 68 00:03:45,569 --> 00:03:47,155 Oh, that kid. 69 00:03:47,295 --> 00:03:50,331 Every day, every day the same thing. 70 00:03:53,749 --> 00:03:56,061 Jerry. Jerry! 71 00:03:56,200 --> 00:03:58,305 Don't holler. 72 00:03:58,444 --> 00:04:01,169 Now, look, you. Look, you, you come with me. 73 00:04:01,309 --> 00:04:02,989 You see, I've had enough of this nonsense. 74 00:04:03,069 --> 00:04:04,587 Now, into the closet. 75 00:04:04,726 --> 00:04:08,280 Come on. Take off your pajamas and put on your clothing. 76 00:04:08,419 --> 00:04:09,902 And hurry it up, young man. 77 00:04:10,041 --> 00:04:11,387 I wanna see a little speed. 78 00:04:13,424 --> 00:04:15,218 Hmm-hmm. That's what I call speed. 79 00:04:16,047 --> 00:04:17,185 You ready, Jerry? 80 00:04:19,430 --> 00:04:20,499 Jerry? 81 00:04:21,467 --> 00:04:23,122 Oh, no, not again. 82 00:04:23,883 --> 00:04:25,780 Jerry. 83 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Jerry? 84 00:04:29,613 --> 00:04:31,476 Now, where did he go... 85 00:04:33,410 --> 00:04:35,445 Jerry! 86 00:04:35,584 --> 00:04:38,034 Don't holler. 87 00:04:39,036 --> 00:04:40,795 Look, you, come on with me. 88 00:04:40,934 --> 00:04:43,004 You and I are going to have breakfast. 89 00:04:43,143 --> 00:04:45,662 Look, you, if you don't start showing some energy, 90 00:04:45,801 --> 00:04:47,871 you're gonna do very, very badly in school. 91 00:04:48,010 --> 00:04:50,080 I don't think I'm gonna do so hot anyway. 92 00:04:50,219 --> 00:04:51,289 Why not? 93 00:04:51,428 --> 00:04:53,463 Well, we got a couple of tests today. 94 00:04:53,602 --> 00:04:56,673 On what? On how the world began. 95 00:04:56,812 --> 00:04:59,020 You don't know how the world began? 96 00:04:59,159 --> 00:05:01,575 Well, it was a little bit before my time. 97 00:05:02,991 --> 00:05:04,129 Very funny. 98 00:05:04,268 --> 00:05:05,682 Well, it's a little late now, 99 00:05:05,821 --> 00:05:08,513 but perhaps I can explain it to you fast. 100 00:05:08,652 --> 00:05:10,342 Now, 101 00:05:10,481 --> 00:05:15,761 in the very beginning, everything was darkness. 102 00:05:16,901 --> 00:05:18,246 Darkness. 103 00:05:19,318 --> 00:05:21,215 Darkness. 104 00:05:21,354 --> 00:05:23,251 Then suddenly there was light. 105 00:05:24,633 --> 00:05:28,636 Then came the first image of man. 106 00:05:34,816 --> 00:05:35,816 Hey, Moe, wait! 107 00:05:37,336 --> 00:05:38,370 Spread out. 108 00:05:38,509 --> 00:05:39,716 Oh, a wise guy, eh? 109 00:05:42,824 --> 00:05:44,721 And then came water. 110 00:05:45,447 --> 00:05:47,621 Water, water, 111 00:05:48,968 --> 00:05:50,969 and more water. 112 00:06:03,327 --> 00:06:04,327 Oh. 113 00:06:10,645 --> 00:06:11,925 Come on, get up. Get out of here. 114 00:06:11,991 --> 00:06:14,231 What do you think this is, a camping ground? Close it up. 115 00:06:14,303 --> 00:06:15,433 Come on, get that out of here. 116 00:06:15,443 --> 00:06:16,477 Yeah, we'll get it. 117 00:06:21,897 --> 00:06:22,966 In there. 118 00:06:24,762 --> 00:06:26,073 That's all for today. 119 00:06:27,662 --> 00:06:29,022 How many of you guys are riveters? 120 00:06:29,146 --> 00:06:30,802 - Here we are. - Here, here. 121 00:06:30,941 --> 00:06:32,079 At your service, buddy. 122 00:06:32,218 --> 00:06:33,554 Three of the best riveters that ever riveted. 123 00:06:33,564 --> 00:06:35,462 Okay, we pay one dollar an hour. 124 00:06:35,601 --> 00:06:37,705 Pal, you just hired yourself three good men. 125 00:06:37,844 --> 00:06:38,844 Yeah, yeah, yeah. 126 00:06:38,914 --> 00:06:41,640 Where do we start? On the 97th floor. 127 00:06:41,779 --> 00:06:43,090 Ninety-seventh floor? 128 00:06:45,404 --> 00:06:46,924 Hop on that girder and get up to work. 129 00:06:46,957 --> 00:06:48,336 Hurry up, lame-brain. 130 00:06:48,476 --> 00:06:50,062 Hey, what's that thing? 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,443 In case we got to bail out. 132 00:06:58,244 --> 00:06:59,451 Hey, Moe. Oh. 133 00:07:00,936 --> 00:07:02,868 Don't ever do that, you dummy. 134 00:07:19,092 --> 00:07:20,438 Get them while they're hot. 135 00:07:27,963 --> 00:07:29,032 Bucker up. 136 00:07:29,171 --> 00:07:30,344 Bucker up. 137 00:07:33,590 --> 00:07:35,314 Push it! 138 00:08:20,464 --> 00:08:22,525 We put three new riveters on this section, Mr. Blake. 139 00:08:22,535 --> 00:08:23,664 Well, how are they working out? 140 00:08:23,674 --> 00:08:24,874 I haven't checked on them yet. 141 00:08:24,951 --> 00:08:27,470 Well, it looks like good solid construction. 142 00:08:27,609 --> 00:08:29,196 You know, you fellows... Oh! 143 00:08:33,788 --> 00:08:35,340 Solid construction, eh? 144 00:08:35,479 --> 00:08:37,273 Where are those three new men? 145 00:08:37,412 --> 00:08:39,551 Well, they've been working up above there. They... 146 00:08:43,591 --> 00:08:45,419 What do you mean by hiring men like them? 147 00:08:45,558 --> 00:08:47,421 A hot one right off the griddle. 148 00:08:56,707 --> 00:08:58,397 Oh, you dummy. Oh! 149 00:08:58,537 --> 00:09:00,227 Get those men off of this building! 150 00:09:00,366 --> 00:09:01,573 Go on, hurry up! 151 00:09:01,712 --> 00:09:04,024 Come on, I hope that parachute works. 152 00:09:07,546 --> 00:09:08,787 Open the parachute. 153 00:09:16,278 --> 00:09:17,727 Open it out, open it out. 154 00:09:22,112 --> 00:09:23,250 Knucklehead. 155 00:09:23,941 --> 00:09:25,977 Say, Jerry left already. 156 00:09:26,116 --> 00:09:27,996 You'd better hurry or you'll be late for school. 157 00:09:28,083 --> 00:09:30,775 Oh, I ain't going to school, Mr. Winchell. 158 00:09:31,121 --> 00:09:32,949 Oh, you too? 159 00:09:33,088 --> 00:09:36,470 Listen, Knuck, let's talk about it, shall we? 160 00:09:36,609 --> 00:09:40,060 What is it? Oh, ain't no use, sir. 161 00:09:40,199 --> 00:09:41,751 They can't teach me nothing. 162 00:09:41,890 --> 00:09:43,511 Knucklehead. Hmm? 163 00:09:43,651 --> 00:09:45,479 They can't teach me anything. 164 00:09:45,618 --> 00:09:48,551 Oh, you must be stupid too, huh? 165 00:09:48,690 --> 00:09:50,795 Look, what seems to be the trouble? 166 00:09:50,934 --> 00:09:54,005 Well, it's all this here homework I got to do. 167 00:09:54,144 --> 00:09:56,628 Oh? Let me see it. Right here. 168 00:09:59,045 --> 00:10:02,045 Oh, well, they just want you to write a composition about George Washington. 169 00:10:02,117 --> 00:10:03,117 Mmm-hmm. 170 00:10:03,256 --> 00:10:05,361 You know who George Washington was? 171 00:10:05,500 --> 00:10:08,191 Oh, certainly. He used to stand like this. 172 00:10:08,330 --> 00:10:11,885 No. That was Napoleon. No. Washington. 173 00:10:12,024 --> 00:10:15,613 Knucklehead, when did Washington ever stand like that? 174 00:10:15,752 --> 00:10:17,856 When he was wearing itchy underwear. 175 00:10:17,995 --> 00:10:22,827 Oh. Look, why don't we try a little simpler subject? 176 00:10:22,966 --> 00:10:26,037 Now, tell me, how are you with arithmetic? 177 00:10:26,176 --> 00:10:28,626 Oh, great, just terrific. 178 00:10:28,765 --> 00:10:31,870 There's only one thing I don't know. What's that? 179 00:10:32,009 --> 00:10:33,320 What's arithmetic? 180 00:10:35,116 --> 00:10:37,462 All right, we'll do something very, very easy. 181 00:10:37,601 --> 00:10:41,604 Now, tell me, how much is one and one? 182 00:10:41,743 --> 00:10:44,193 Uh... Could you give me a hint? 183 00:10:45,091 --> 00:10:47,196 All right. Hold up a finger. 184 00:10:48,405 --> 00:10:50,682 Okay. How much is that? 185 00:10:50,821 --> 00:10:52,097 Uh, one. 186 00:10:52,236 --> 00:10:53,996 Now, hold up another finger. 187 00:10:54,445 --> 00:10:55,756 Okay. 188 00:10:55,895 --> 00:10:57,378 And how much is that? 189 00:10:57,517 --> 00:10:58,656 Eleven. 190 00:11:00,175 --> 00:11:03,108 Just put down one finger. 191 00:11:03,834 --> 00:11:04,834 All right. 192 00:11:04,939 --> 00:11:07,009 Now, what have you got? 193 00:11:07,666 --> 00:11:09,459 Uh, I got a hangnail. 194 00:11:09,598 --> 00:11:11,910 Have you got a scissors, sir? Oh, please. 195 00:11:12,049 --> 00:11:15,051 Oh, Knucklehead, you're completely exasperating, 196 00:11:15,190 --> 00:11:17,191 frustrating and incorrigible. 197 00:11:17,330 --> 00:11:20,470 Gee, I wish you'd tell that to my mother. She thinks I'm a jerk. 198 00:11:20,609 --> 00:11:21,955 Oh, no. 199 00:11:22,094 --> 00:11:25,061 Oh, it's no use, Mr. Winchell. I'm hopeless. 200 00:11:25,200 --> 00:11:26,511 Oh, don't say that, Knucklehead. 201 00:11:26,650 --> 00:11:27,995 Nobody is hopeless. 202 00:11:28,134 --> 00:11:30,066 Look, let me tell you a little story. 203 00:11:30,792 --> 00:11:33,035 I once... Oh. 204 00:11:33,174 --> 00:11:36,763 I once knew three fellows. Yeah? 205 00:11:36,902 --> 00:11:39,006 And, well, they weren't too bright, 206 00:11:39,145 --> 00:11:41,457 but they were gas station attendants, you see. 207 00:11:41,596 --> 00:11:42,596 Uh-huh. 208 00:11:42,701 --> 00:11:46,255 Well, one day a big car 209 00:11:46,843 --> 00:11:48,533 pulled up for service. 210 00:11:51,330 --> 00:11:53,469 What will it be, stranger? Put in 10 gallons of gas. 211 00:11:53,608 --> 00:11:55,989 I'm going across the street for a sandwich. 212 00:11:56,128 --> 00:11:58,923 Well, I guess we might as well have lunch here, gentlemen. 213 00:11:59,062 --> 00:12:00,165 Yeah. Yeah. 214 00:12:02,272 --> 00:12:05,032 Hey, can you give me a little help? I need some repairs. 215 00:12:05,171 --> 00:12:07,612 We're pretty busy, pal, but we'd be glad to let you use the tools. 216 00:12:07,622 --> 00:12:09,002 Save us from working on the job. 217 00:12:09,141 --> 00:12:10,701 All right, men, a little super service. 218 00:12:10,832 --> 00:12:12,237 You check the battery, you check the tires. 219 00:12:12,247 --> 00:12:14,283 What are you gonna check? I'm gonna check you guys. 220 00:12:14,422 --> 00:12:15,456 Right. 221 00:12:16,113 --> 00:12:17,286 All right, all right. 222 00:12:17,425 --> 00:12:18,839 Right up there. Come on. 223 00:12:18,978 --> 00:12:20,634 We'll worry about that later. 224 00:12:30,024 --> 00:12:31,024 Shut it off! 225 00:12:31,991 --> 00:12:33,026 Stop it. Stop. 226 00:12:35,063 --> 00:12:36,995 Stop it. Stop it. Stop it. Please. 227 00:12:37,134 --> 00:12:38,548 Are you hurt? Are You all right? 228 00:12:38,687 --> 00:12:39,826 Get up out of there. 229 00:12:39,965 --> 00:12:41,413 Don't stand around idle. 230 00:12:41,552 --> 00:12:43,303 You put in the water, you put in the gas. Get moving. 231 00:12:43,313 --> 00:12:45,348 Right. 232 00:12:45,487 --> 00:12:47,765 Sorry, gents, but this can happen on the best places. 233 00:12:47,904 --> 00:12:49,525 Now, hold still now. 234 00:12:49,664 --> 00:12:51,380 Just a minute, I'll have a towel right away. 235 00:12:51,390 --> 00:12:53,529 Hey, stop that. Just take it easy, fellas. 236 00:13:31,706 --> 00:13:33,603 What happened? It's murder. It's arson. 237 00:13:33,742 --> 00:13:35,019 Let's get out of here. 238 00:13:37,954 --> 00:13:39,230 Hey, Curly, come on. 239 00:13:41,681 --> 00:13:43,234 Hey, Moe, Larry, wait. 240 00:13:52,244 --> 00:13:53,485 Let's get out of here. 241 00:13:53,624 --> 00:13:55,763 - Curly. - Hey, Curly! 242 00:13:55,903 --> 00:13:56,937 Open the door. 243 00:13:58,284 --> 00:13:59,422 Hey, Curly! 244 00:14:00,631 --> 00:14:02,840 He's frozen. Get him out of there. 245 00:14:08,432 --> 00:14:09,881 Oh, a frozen dainty, eh? 246 00:14:10,020 --> 00:14:11,140 Wait, he's stiff as a plank. 247 00:14:11,159 --> 00:14:12,392 What are you gonna do with him? 248 00:14:12,402 --> 00:14:13,738 We'll build fire under him and then thaw him out. 249 00:14:13,748 --> 00:14:15,231 Come on, get him into the woods. 250 00:14:15,370 --> 00:14:16,577 Put your arm under here. 251 00:14:17,131 --> 00:14:18,717 Okay. Up we go. 252 00:14:23,344 --> 00:14:24,689 Twenty minutes to a pound. 253 00:14:28,797 --> 00:14:30,937 What happened? Get me off of here. Untie me. 254 00:14:31,076 --> 00:14:32,870 He's burning, Moe. And he's done. 255 00:14:33,009 --> 00:14:35,286 Get him, will you? I got... Easy, kid. 256 00:14:35,425 --> 00:14:36,425 Easy now, kid. 257 00:14:38,014 --> 00:14:41,154 Wait a minute. He's gonna pass out. 258 00:14:41,293 --> 00:14:43,777 Easy, kid. Well, wait a minute. Stay right there. 259 00:14:48,748 --> 00:14:49,887 Are you all right? 260 00:14:50,026 --> 00:14:51,880 Take it easy, kid. Come here. Give me your hand. 261 00:14:51,890 --> 00:14:53,019 Give him a hand. Give me your hand. 262 00:14:53,029 --> 00:14:54,749 Give me your hand. All right, we've got you. 263 00:14:59,967 --> 00:15:04,004 Well, Jerry's in school and I'm all about myself at last. 264 00:15:05,075 --> 00:15:09,044 No trouble, no mischief, no noise. 265 00:15:11,116 --> 00:15:13,669 This silence is driving me out of my mind. 266 00:15:15,016 --> 00:15:17,397 Oh, well, he'll be home soon. 267 00:15:19,089 --> 00:15:21,159 Say, what's that sign on his dresser? 268 00:15:26,476 --> 00:15:28,511 "Open drawers at your own risk." 269 00:15:34,725 --> 00:15:36,209 Ooh! Ow. Ooh! Ooh! 270 00:15:39,799 --> 00:15:42,456 Just like that kid to have this booby-trapped. 271 00:15:44,839 --> 00:15:45,908 Oh, God! 272 00:15:53,882 --> 00:15:54,986 Jerry! 273 00:15:56,437 --> 00:15:58,541 What am I yelling for? He's not here. 274 00:16:00,855 --> 00:16:01,889 Aw. 275 00:16:04,031 --> 00:16:05,824 Jerry's baby picture. 276 00:16:08,173 --> 00:16:10,174 Gee, he was a cute little baby. 277 00:16:10,313 --> 00:16:13,177 Oh, what's the matter, sweetheart? 278 00:16:13,316 --> 00:16:15,696 Oh, come on, up we go, up we go. 279 00:16:15,835 --> 00:16:18,251 Oh, yes, indeed. 280 00:16:18,390 --> 00:16:21,633 Our little baby wants some foody, doesn't he? 281 00:16:21,772 --> 00:16:24,119 Come over here and great big Daddy 282 00:16:24,258 --> 00:16:27,053 will give him some food, all right? 283 00:16:27,192 --> 00:16:29,779 Get out of here. Oh. Isn't that cute? 284 00:16:29,918 --> 00:16:32,230 Now, here's some nice foodsy-woodsy. 285 00:16:32,369 --> 00:16:34,267 Come on, sweetheart, open your mouth. 286 00:16:34,406 --> 00:16:35,820 No. 287 00:16:35,959 --> 00:16:37,995 Come on. You first. 288 00:16:38,755 --> 00:16:40,928 Daddy first? Mmm-hmm. 289 00:16:41,068 --> 00:16:43,621 If Daddy have some, then will baby have some? 290 00:16:43,760 --> 00:16:46,003 Goo-goo. All right, first, Daddy. 291 00:17:14,894 --> 00:17:15,894 Ah. 292 00:17:15,999 --> 00:17:17,448 Delicious. See? 293 00:17:18,484 --> 00:17:21,521 Now, some for little baby. No. 294 00:17:21,660 --> 00:17:22,832 Baby must have some. 295 00:17:22,971 --> 00:17:24,351 All right, we have milky-wilky. 296 00:17:24,490 --> 00:17:26,319 Come on. Little bit of milky. 297 00:17:27,562 --> 00:17:28,976 Come on now, little bit. 298 00:17:29,599 --> 00:17:30,668 No, no, no. 299 00:17:30,807 --> 00:17:32,463 Now swallow that now. Swallow it now. 300 00:17:32,602 --> 00:17:34,913 No. No, no, no. Swallow it now. 301 00:17:35,053 --> 00:17:36,536 Who that? Who what? 302 00:17:38,573 --> 00:17:39,987 Why di... 303 00:17:40,127 --> 00:17:42,576 Oh, I know what's wrong. Oh. 304 00:17:42,715 --> 00:17:45,269 Baby has to make a boo-boo. 305 00:17:45,408 --> 00:17:47,133 All right, sweetheart. 306 00:17:47,272 --> 00:17:50,274 Come on now. Make a little bubble for Daddy. 307 00:17:50,413 --> 00:17:51,965 Let's have a little burpsey-whirpsey. 308 00:17:52,104 --> 00:17:54,450 Come on, sweetheart, make a bubble. 309 00:17:55,866 --> 00:17:58,213 Oh. 310 00:17:58,352 --> 00:18:02,803 That came all the way up from your toesies, you sweet little baby. 311 00:18:02,942 --> 00:18:06,290 That came up from your toesies, you phony ventrikolist. 312 00:18:06,946 --> 00:18:09,983 Jerry, was that nice? 313 00:18:10,122 --> 00:18:11,778 I'm sorry, Dada. 314 00:18:13,125 --> 00:18:14,194 Dada. 315 00:18:15,196 --> 00:18:16,817 He called me Dada. 316 00:18:18,993 --> 00:18:21,753 Oh, no, no, no. Oh. 317 00:18:21,892 --> 00:18:23,617 Hey. 318 00:18:24,481 --> 00:18:26,827 That's a real baby crying. 319 00:18:26,966 --> 00:18:28,691 I wonder where that's coming from. 320 00:18:34,664 --> 00:18:36,009 Where's that cat? I'll murder it. 321 00:18:36,148 --> 00:18:37,355 Kitty, kitty, kitty. 322 00:18:42,637 --> 00:18:44,811 What do you know? A baby. Oh. 323 00:18:45,502 --> 00:18:47,641 A lovely baby. 324 00:18:49,403 --> 00:18:50,403 Isn't he cute? 325 00:18:51,198 --> 00:18:52,508 Watch me make him laugh. 326 00:18:53,027 --> 00:18:54,027 Zip. 327 00:18:54,132 --> 00:18:55,994 Boom. Coo-coo. 328 00:19:00,345 --> 00:19:02,000 Oh, don't know how to make a baby laugh. 329 00:19:02,140 --> 00:19:03,209 Watch this. 330 00:19:03,969 --> 00:19:04,969 Hoo. 331 00:19:06,178 --> 00:19:07,178 Look, honey, look. 332 00:19:08,215 --> 00:19:10,319 The kid's un... The kid's unhappy. 333 00:19:10,458 --> 00:19:11,734 So am I. 334 00:19:13,599 --> 00:19:14,737 Don't cry, honey. 335 00:19:20,986 --> 00:19:22,780 Don't cry, honey. 336 00:19:28,856 --> 00:19:30,650 There we are. Boy, there we go. 337 00:19:30,789 --> 00:19:33,480 There we are. Okay. 338 00:19:33,619 --> 00:19:35,517 Hey, where are you? Here, here. 339 00:19:35,656 --> 00:19:37,657 Oh, there you are. 340 00:19:37,796 --> 00:19:40,142 Boys, all we need is a few slight alterations. 341 00:19:40,764 --> 00:19:41,799 Stand by, Doc. 342 00:19:46,908 --> 00:19:48,288 Scissors. Scissors. 343 00:19:53,605 --> 00:19:54,743 Pin. Pin. 344 00:19:55,883 --> 00:19:57,021 Scissors. 345 00:19:58,886 --> 00:20:00,680 Pin. Pin. 346 00:20:00,819 --> 00:20:02,578 - Pin. - Pin. 347 00:20:02,717 --> 00:20:03,959 Pin. Pin. 348 00:20:14,073 --> 00:20:15,902 Wait till you see the meal we have for you. 349 00:20:17,939 --> 00:20:19,768 Come on. 350 00:20:21,771 --> 00:20:23,081 There we are. There's enchiladas, 351 00:20:23,221 --> 00:20:24,911 spaghetti, artichokes, 352 00:20:25,050 --> 00:20:26,188 onions, celery, 353 00:20:26,327 --> 00:20:28,604 olives, radishes, pig's feet and herring. 354 00:20:30,780 --> 00:20:32,159 Come on, get going. 355 00:20:34,439 --> 00:20:36,129 Here we are, ready or not. 356 00:20:36,820 --> 00:20:38,890 Look, a nice radish. 357 00:20:59,153 --> 00:21:00,153 Try an olive. 358 00:21:04,745 --> 00:21:06,401 Oh! 359 00:21:08,300 --> 00:21:09,680 Get a load of these headlines. 360 00:21:09,819 --> 00:21:11,958 "Police scour city for kidnapped baby." 361 00:21:12,097 --> 00:21:13,709 Oh, that's nothing. Kids get into mischief. 362 00:21:13,719 --> 00:21:15,199 Now, when I was a kid, I... Kidnapped? 363 00:21:15,238 --> 00:21:17,308 Who? What? When? Let me see. There. 364 00:21:17,447 --> 00:21:18,680 "Police fear kidnappers have grabbed 365 00:21:18,690 --> 00:21:20,337 "Collins' baby and are holding it for ransom. 366 00:21:20,347 --> 00:21:22,555 "So far the kidnappers have not contacted the family." 367 00:21:22,694 --> 00:21:23,832 The kidnappers got cold feet 368 00:21:23,971 --> 00:21:25,903 and left us with a kid with a phony note. 369 00:21:27,526 --> 00:21:29,769 Hey, bunion head, answer that door. 370 00:21:35,741 --> 00:21:37,086 Hey, fellas, it's the cop. 371 00:21:37,225 --> 00:21:38,674 They're after us for kidnapping. 372 00:21:38,813 --> 00:21:40,227 We got to hide the evidence. 373 00:21:42,955 --> 00:21:44,818 Let me see now. The window. 374 00:21:47,960 --> 00:21:49,029 Scram. 375 00:22:20,890 --> 00:22:21,890 Where are they? 376 00:22:25,135 --> 00:22:27,102 Say, there must be pigeons in this car. 377 00:22:27,241 --> 00:22:28,275 Yeah. 378 00:22:30,451 --> 00:22:31,831 It's the baby. It's in the car. 379 00:22:31,970 --> 00:22:33,971 Now we're in for it. 380 00:22:34,110 --> 00:22:36,378 Everything will be all right as long as the kid keeps quiet. 381 00:22:36,388 --> 00:22:38,449 I'll cut a hole in the canvas and see where cops are. 382 00:22:38,459 --> 00:22:40,179 Good idea, and if you see them, let me know. 383 00:22:47,399 --> 00:22:48,503 Hmm. 384 00:22:49,953 --> 00:22:51,462 Hey, there's somebody out here honking his horn. 385 00:22:51,472 --> 00:22:53,093 Yeah, it's you, you dope. Get off. 386 00:23:02,034 --> 00:23:03,518 I'm gonna get those guys. All right. 387 00:23:06,314 --> 00:23:08,454 Spread out, I got to signal for a turn. 388 00:23:24,540 --> 00:23:26,230 Get your gun, they may be violent. 389 00:23:30,408 --> 00:23:31,546 Stick them up. Stick them up. 390 00:23:31,685 --> 00:23:32,719 Baby. 391 00:23:33,411 --> 00:23:35,412 Oh, my baby. 392 00:23:38,485 --> 00:23:39,692 Darling. 393 00:23:39,831 --> 00:23:41,107 My baby. 394 00:23:41,246 --> 00:23:43,178 I'm sorry we quarreled last night. 395 00:23:43,317 --> 00:23:45,042 Me too. I was so despondent. 396 00:23:45,181 --> 00:23:46,871 That's why I left Jimmy on that doorstep. 397 00:23:47,010 --> 00:23:49,356 Well, don't worry, it won't happen again. No. 398 00:23:49,496 --> 00:23:51,576 Say, what do you suppose became of those three goofs? 399 00:23:51,705 --> 00:23:53,153 You got me. 400 00:23:53,292 --> 00:23:55,043 They still don't know that all we wanted was the baby. 401 00:23:55,053 --> 00:23:56,087 Yeah. 402 00:24:05,581 --> 00:24:07,478 Say, I didn't realize it was that late. 403 00:24:07,617 --> 00:24:10,308 I better call the garage and see if my car has been fixed yet. 404 00:24:15,314 --> 00:24:17,971 Acme garage. Mulligan speaking. 405 00:24:18,110 --> 00:24:20,526 Mr. Mulligan, this is Winchell. 406 00:24:20,665 --> 00:24:21,803 Paul Winchell. 407 00:24:22,356 --> 00:24:23,943 Is my car ready? 408 00:24:24,082 --> 00:24:26,670 You know, the one I borrowed from my army friend. 409 00:24:26,809 --> 00:24:28,129 You said it would be fixed today. 410 00:24:28,189 --> 00:24:30,881 Hang on, Mr. Winchell. Hey, Charlie. 411 00:24:31,020 --> 00:24:33,055 Check on Mr. Winchell's car, will you? 412 00:24:49,763 --> 00:24:51,453 Hey. Go away, I'm busy. 413 00:24:53,076 --> 00:24:55,146 Burglars. 414 00:24:55,285 --> 00:24:57,321 Oh, I didn't know it was you, Moe. 415 00:24:57,460 --> 00:24:59,288 Come on out of that car. 416 00:25:01,637 --> 00:25:03,603 Get up there and take care of the motor. 417 00:25:16,686 --> 00:25:17,790 Help! 418 00:25:21,242 --> 00:25:22,380 Get me out! 419 00:25:22,520 --> 00:25:23,554 Help! 420 00:25:25,695 --> 00:25:27,385 What are you doing down there, Moe? 421 00:25:27,525 --> 00:25:28,663 Get me out. I'm suffocating. 422 00:25:28,802 --> 00:25:30,319 Come on, we got to get him out. 423 00:25:36,154 --> 00:25:38,258 It's no use. We can't get him out this way. 424 00:25:38,397 --> 00:25:40,157 Wait a minute. Maybe this will help. 425 00:25:45,025 --> 00:25:46,128 It's no use. 426 00:25:46,267 --> 00:25:49,580 Oh. The anvil. Let's break it off. 427 00:25:52,377 --> 00:25:53,860 Get me out of here, will you, fellas? 428 00:25:53,999 --> 00:25:55,199 Take your time. Take your time. 429 00:25:55,242 --> 00:25:57,105 Now, look, lay it right down there like that. 430 00:25:57,244 --> 00:25:58,555 Oh, no, no, take it easy. 431 00:25:58,694 --> 00:25:59,832 Four! 432 00:26:00,247 --> 00:26:01,592 Oh! 433 00:26:01,731 --> 00:26:04,250 Say, if we heat it, it'll slip off. 434 00:26:04,389 --> 00:26:05,492 Why didn't I think of that? 435 00:26:05,632 --> 00:26:07,011 Come on, let's get going. 436 00:26:07,150 --> 00:26:08,530 Okay. Okay. 437 00:26:15,089 --> 00:26:16,745 I'll murder you guys. 438 00:26:19,369 --> 00:26:21,854 I'm burning up. 439 00:26:21,993 --> 00:26:23,303 That ought to be hot enough. 440 00:26:24,892 --> 00:26:25,996 It's too hot. 441 00:26:26,135 --> 00:26:28,032 Let's put it in the water and cool it off. 442 00:26:29,103 --> 00:26:30,103 Help! 443 00:26:30,242 --> 00:26:31,242 Help! 444 00:26:36,939 --> 00:26:38,979 Hey, let's put his head in the vice and yank it off. 445 00:26:57,718 --> 00:26:58,822 Whoa! 446 00:27:08,349 --> 00:27:09,384 Wait a minute. 447 00:27:14,045 --> 00:27:15,597 Got you out, didn't we? 448 00:27:15,736 --> 00:27:18,255 Without even hurting the pipe. Yeah. 449 00:27:19,567 --> 00:27:21,223 I'll murder you guys. 450 00:27:23,813 --> 00:27:25,115 Hey, Moe, look out. Look out, Moe. 451 00:27:25,125 --> 00:27:26,925 You'll break the hammer. I'll bust your skull. 452 00:27:31,441 --> 00:27:34,374 Well, this is the last thing in there and still no squeak. 453 00:27:34,513 --> 00:27:35,790 What does a squeak look like? 454 00:27:35,929 --> 00:27:37,930 Well, they're usually a small... 455 00:27:38,069 --> 00:27:40,829 Why you, jugheads. You'll never get this thing together in time. 456 00:27:42,176 --> 00:27:44,212 Hey, here comes Kelly. I'll stall him off 457 00:27:44,351 --> 00:27:46,076 while you guys get the parts back in. 458 00:27:57,191 --> 00:27:58,605 Looks pretty good. 459 00:28:00,401 --> 00:28:01,772 Say, that windshield looks so clean 460 00:28:01,782 --> 00:28:03,502 you wouldn't know there was any glass in it. 461 00:28:03,577 --> 00:28:05,129 You said it. 462 00:28:05,268 --> 00:28:08,374 Did you get that squeak out? Boy, we got everything out. 463 00:28:10,446 --> 00:28:11,618 I'll drive it right out. 464 00:28:11,758 --> 00:28:13,172 Now, wait a minute, Kelly, listen, 465 00:28:13,311 --> 00:28:15,471 there's one thing that I... Never mind. I'm in a hurry. 466 00:28:20,249 --> 00:28:21,456 Sounds good. 467 00:28:30,915 --> 00:28:33,088 Hello, uh, Mr. Winchell? 468 00:28:33,227 --> 00:28:35,056 Oh, yes. Is my car finished? 469 00:28:36,437 --> 00:28:38,266 It's finished, Mr. Winchell, 470 00:28:39,337 --> 00:28:41,303 but it ain't ready. 471 00:28:41,442 --> 00:28:43,167 Okay. So long. 472 00:28:44,860 --> 00:28:47,240 Oh, boy, oh boy, look at all this food. 473 00:28:47,379 --> 00:28:48,483 Well... 474 00:28:48,622 --> 00:28:49,829 I'm glad you like it, Jerry. 475 00:28:49,968 --> 00:28:51,348 Well, everything is ready. 476 00:28:51,487 --> 00:28:53,177 Oh, am I hungry, Winch. Am I hungry. 477 00:28:53,316 --> 00:28:54,765 No, no. Hmm? 478 00:28:54,904 --> 00:28:56,974 No. Watch your manners. 479 00:28:57,735 --> 00:28:59,218 Stop reaching. 480 00:28:59,357 --> 00:29:01,358 What's the matter with you? Haven't got a tongue? 481 00:29:01,497 --> 00:29:03,049 Yeah, but my arm is longer. 482 00:29:04,983 --> 00:29:07,260 Oh, here, have a piece of corn. 483 00:29:07,399 --> 00:29:09,849 Oh, thanks, Winch. But eat it like a gentleman. 484 00:29:09,988 --> 00:29:11,471 Yes, sir. 485 00:29:13,095 --> 00:29:14,578 Gently. Mmm-hmm. 486 00:29:16,512 --> 00:29:18,375 Sweetly. Mmm-hmm. 487 00:29:20,274 --> 00:29:21,516 Lovingly. 488 00:29:21,966 --> 00:29:23,587 Tenderly. 489 00:29:23,726 --> 00:29:26,003 I'll just kiss it and put it back. 490 00:29:27,247 --> 00:29:28,592 Oh, go ahead and eat it. 491 00:29:37,291 --> 00:29:39,568 Can you stop long enough to answer one question? 492 00:29:39,707 --> 00:29:42,226 Oh, sure. What is it, Winch? 493 00:29:42,365 --> 00:29:43,883 How did you do in school today? 494 00:29:44,022 --> 00:29:45,574 I got 100 in everything. 495 00:29:45,713 --> 00:29:47,473 You did? Oh, Jerry, I'm so thrilled. I... 496 00:29:49,131 --> 00:29:50,476 Are you telling me the truth? 497 00:29:50,615 --> 00:29:53,203 No, but I sure had you living there for a while. 498 00:29:53,687 --> 00:29:54,756 Oh, no. 499 00:29:54,895 --> 00:29:57,483 And this afternoon, it's even gonna be worse. 500 00:29:57,622 --> 00:30:00,727 Why? She's gonna ask questions about Mexico. 501 00:30:00,867 --> 00:30:02,419 Mexico? Mmm-hmm. 502 00:30:02,558 --> 00:30:04,455 Well, I can help you there. You can? 503 00:30:04,594 --> 00:30:06,561 Certainly. Now let's see. 504 00:30:06,700 --> 00:30:09,978 Mexico is a beautiful country. Mmm-hmm. 505 00:30:10,117 --> 00:30:13,740 Each year, thousands of people from all over the world 506 00:30:13,880 --> 00:30:16,674 come to see it's many wonders. 507 00:30:24,545 --> 00:30:27,030 Ladies and gentlemen, as an added attraction, 508 00:30:27,169 --> 00:30:30,378 we wish to present those loco Americanos comedians, 509 00:30:30,517 --> 00:30:32,069 The Three Stooges. 510 00:30:32,208 --> 00:30:34,278 They will do a comedy bullfight. 511 00:30:34,417 --> 00:30:36,177 We hope you like them too many. Thank you. 512 00:31:11,972 --> 00:31:13,007 Ha! 513 00:31:29,817 --> 00:31:32,509 To the fair queen of the fiesta, I dedicate this bull. 514 00:31:32,648 --> 00:31:34,097 And I do mean bull. 515 00:31:59,778 --> 00:32:01,952 Come on, fellas, let's get going. 516 00:32:11,929 --> 00:32:13,653 Come on, what are you stalling for? 517 00:32:13,792 --> 00:32:15,448 Get going. They're waiting for something. 518 00:32:16,243 --> 00:32:17,519 Come on, charge me. 519 00:32:18,694 --> 00:32:19,694 Charge me. 520 00:32:27,703 --> 00:32:28,945 Now you're working, fellas. 521 00:32:32,639 --> 00:32:34,916 The act is going over great. Look at that audience. 522 00:32:37,092 --> 00:32:40,439 Hey, what are you doing over there when you belong over here? 523 00:32:40,578 --> 00:32:41,992 You think... 524 00:32:52,693 --> 00:32:54,315 Help me! 525 00:33:12,299 --> 00:33:14,128 That was a close call, kid. He almost got you. 526 00:33:46,092 --> 00:33:47,092 It's all your fault. 527 00:33:48,439 --> 00:33:50,440 Three months we waited for a break for this act, 528 00:33:50,579 --> 00:33:51,819 and you come along and ruin it. 529 00:33:53,754 --> 00:33:55,755 I'm mad! I'm furious! 530 00:33:58,207 --> 00:33:59,449 Fight like a man. 531 00:34:17,088 --> 00:34:18,192 Come on, Jerry, hurry up. 532 00:34:18,331 --> 00:34:20,470 You'll be late for this afternoon's class. 533 00:34:20,609 --> 00:34:22,782 This afternoon's class. 534 00:34:22,921 --> 00:34:26,200 Boy, oh boy, if I flunked the test this morning, 535 00:34:26,339 --> 00:34:28,059 I hate to think what I'll do this afternoon. 536 00:34:29,963 --> 00:34:32,758 If Winch thought that I was sick, 537 00:34:32,897 --> 00:34:34,863 then he wouldn't send me. 538 00:34:35,002 --> 00:34:37,763 This'll do it. 539 00:34:37,902 --> 00:34:41,629 Now, I'll just put one over here. 540 00:34:42,665 --> 00:34:46,185 Another one there... 541 00:34:51,088 --> 00:34:53,330 Listen, Jerry, didn't you hear me? 542 00:34:53,469 --> 00:34:55,643 Now come on, you got to get to school this after... 543 00:34:55,782 --> 00:34:57,265 Why are you covering your face? 544 00:34:59,268 --> 00:35:00,544 Jerry. Hmm? 545 00:35:01,443 --> 00:35:04,134 Your face. Yech. 546 00:35:04,273 --> 00:35:05,963 What are you yeching about? 547 00:35:06,103 --> 00:35:08,138 Well, it's all covered with dots. 548 00:35:08,277 --> 00:35:09,691 What do you expect? Dashes? 549 00:35:11,004 --> 00:35:12,177 Well, what is it? 550 00:35:12,592 --> 00:35:14,006 Chicken pox. 551 00:35:14,145 --> 00:35:16,146 Chicken pox. Are you sure? 552 00:35:16,285 --> 00:35:17,527 Sure, I'm sure. Listen. 553 00:35:20,117 --> 00:35:22,911 Yeah, but it can't be chicken pox. 554 00:35:23,050 --> 00:35:24,534 The spots are only on your face. 555 00:35:24,673 --> 00:35:25,845 That's the worst kind. 556 00:35:25,984 --> 00:35:27,537 From the neck down I've got feathers. 557 00:35:27,676 --> 00:35:30,126 Jerry, if you've got chicken pox, 558 00:35:30,265 --> 00:35:32,507 then I can't send you to school. 559 00:35:32,646 --> 00:35:34,647 What? I must go to school if it kills me. 560 00:35:34,786 --> 00:35:36,408 No, I can't let you go. 561 00:35:36,547 --> 00:35:38,306 I must go. I can't let you go. 562 00:35:38,445 --> 00:35:39,618 I must. I can't... 563 00:35:40,413 --> 00:35:41,447 Well... 564 00:35:41,586 --> 00:35:43,656 Keep fighting me, keep fighting me. Here. 565 00:35:43,795 --> 00:35:45,969 Wait a minute. I'll take your temperature. 566 00:35:46,108 --> 00:35:47,419 I'll get a thermometer. 567 00:35:47,558 --> 00:35:49,145 Who needs it? 568 00:35:50,319 --> 00:35:51,699 Here. Open your mouth. 569 00:35:51,838 --> 00:35:53,839 Yeah, but I... Open it. Open your mouth, I say. 570 00:35:53,978 --> 00:35:55,668 What's the matter? 571 00:35:56,394 --> 00:35:57,912 Watch the mechanism. 572 00:35:58,051 --> 00:35:59,500 Oh, here, put it back. Put it back. 573 00:35:59,639 --> 00:36:00,880 I'll get you some hot tea. 574 00:36:01,019 --> 00:36:02,261 I'll get you some hot tea. 575 00:36:04,644 --> 00:36:05,678 Uh-oh. 576 00:36:06,404 --> 00:36:07,439 It's normal. 577 00:36:08,130 --> 00:36:09,199 What'll I... 578 00:36:09,787 --> 00:36:11,857 Ah. He-he. 579 00:36:11,996 --> 00:36:13,341 This ought to do it. 580 00:36:17,415 --> 00:36:19,968 # You give me fever, fever # 581 00:36:22,662 --> 00:36:23,963 Now you drink this, you'll feel better. 582 00:36:23,973 --> 00:36:25,353 Uh-oh. Uh... 583 00:36:25,492 --> 00:36:29,046 Hey. Hey. I said that thermometer in. 584 00:36:29,186 --> 00:36:30,315 Yeah, but you don't seem to... 585 00:36:30,325 --> 00:36:31,911 I said in. 586 00:36:42,992 --> 00:36:45,062 Now, what does it say? 587 00:36:47,928 --> 00:36:49,170 Two hundred and sixty-four. 588 00:36:49,309 --> 00:36:50,723 Two hundred and sixty-four. 589 00:36:52,968 --> 00:36:54,624 Two hundred and sixty-four? 590 00:36:54,763 --> 00:36:56,083 Jerry, I'd better get the doctor. 591 00:36:56,178 --> 00:36:57,411 Wait a second, Winch. Wait a second. 592 00:36:57,421 --> 00:36:58,800 What's the matter? I'm going fast. 593 00:36:58,939 --> 00:37:01,251 What? This is it. So long, old pal. 594 00:37:01,390 --> 00:37:02,590 Jerry, wait a minute, hang on. 595 00:37:02,702 --> 00:37:03,909 So long. 596 00:37:04,048 --> 00:37:05,048 I'm going to die. 597 00:37:07,776 --> 00:37:08,810 I'm dead. 598 00:37:09,605 --> 00:37:10,805 You're not dead, you're alive. 599 00:37:10,882 --> 00:37:12,055 You call this living? 600 00:37:12,194 --> 00:37:14,160 Jerry. Winch, it's getting dark. 601 00:37:14,300 --> 00:37:15,498 Jerry, what's the matter? Hold on. 602 00:37:15,508 --> 00:37:17,233 It's getting dark. I can't see you. 603 00:37:17,372 --> 00:37:18,786 Turn the lights on. Where are you? 604 00:37:18,925 --> 00:37:21,029 The lights are on. Don't you see me now? 605 00:37:21,168 --> 00:37:22,686 Yeah. Turn them off again. 606 00:37:22,825 --> 00:37:24,645 Oh, I better get the doctor, that's what I'll do. 607 00:37:24,655 --> 00:37:27,135 I'll get the doctor. I'll call the hospital. The hospital, yes. 608 00:37:27,209 --> 00:37:29,106 What's the number? Oh. The hospital. 609 00:37:33,629 --> 00:37:35,734 My baby. My poor little Garcon. 610 00:37:35,873 --> 00:37:37,943 Oh, calm yourself, Mrs. Bedford. 611 00:37:38,082 --> 00:37:40,221 He's in the hands of the world's greatest specialists. 612 00:37:40,360 --> 00:37:41,947 They'll pull him through. 613 00:37:42,086 --> 00:37:43,224 I hope so. 614 00:37:44,985 --> 00:37:46,917 Do you think it's serious, Dr. Curly? 615 00:37:47,056 --> 00:37:48,919 Yes, indeed, to say the least if not less. 616 00:37:50,612 --> 00:37:51,715 Hmm. 617 00:37:51,854 --> 00:37:53,363 The perambulation of the pedal extremity 618 00:37:53,373 --> 00:37:56,202 is impeded by the insertion of a foreign botanical offshoot. 619 00:37:56,342 --> 00:37:58,135 Now, gentlemen, we must proceed with caution. 620 00:37:58,275 --> 00:37:59,680 This Bedford dog is worth a fortune. 621 00:37:59,690 --> 00:38:00,966 So it is. The instruments. 622 00:38:01,105 --> 00:38:02,519 The instruments. Instruments. 623 00:38:02,658 --> 00:38:03,934 Instruments. 624 00:38:12,358 --> 00:38:14,082 Ah, tools. Accalophone. 625 00:38:14,221 --> 00:38:15,670 Accalophone. Accalophone. 626 00:38:16,638 --> 00:38:18,501 Pickleadickletar. 627 00:38:18,640 --> 00:38:21,366 Go get a pickleadickletar. We have none. 628 00:38:21,505 --> 00:38:23,368 We have none. Oh, yes, we have. 629 00:38:24,611 --> 00:38:26,025 Hold it, Doctor. 630 00:38:26,164 --> 00:38:27,570 This is gonna hurt me worse than it does you, Garcon. 631 00:38:27,580 --> 00:38:28,580 Hold on. 632 00:38:30,962 --> 00:38:33,136 Success. Success. Success. 633 00:38:35,312 --> 00:38:37,071 How is Garcon? Is she all right? 634 00:38:37,210 --> 00:38:38,762 The operation was a complete success. 635 00:38:38,901 --> 00:38:40,212 That's wonderful. 636 00:38:40,351 --> 00:38:42,490 Now I can show Garcon in the dog show tomorrow. 637 00:38:42,629 --> 00:38:43,629 Come, Garcon. No, no. 638 00:38:43,768 --> 00:38:45,528 He must rest here for a few hours. 639 00:38:45,667 --> 00:38:47,288 Yes. We'll have her back about 4:00. 640 00:38:47,427 --> 00:38:49,601 Well, see that Garcon gets the very best of attention. 641 00:38:49,740 --> 00:38:50,843 Oh, yes, madam. 642 00:38:50,982 --> 00:38:52,535 Thank you. Good day, gentlemen. 643 00:38:52,674 --> 00:38:54,191 Good day. Oh! 644 00:38:54,917 --> 00:38:56,193 Nurse. 645 00:38:56,333 --> 00:38:57,678 Put the dog to bed. 646 00:38:57,817 --> 00:39:00,301 Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly. 647 00:39:02,235 --> 00:39:03,269 What do you want? 648 00:39:03,409 --> 00:39:05,202 Two important visitors to see you. 649 00:39:05,342 --> 00:39:06,342 Okay. 650 00:39:07,689 --> 00:39:09,483 Hey, that nurse must have eaten catnip. 651 00:39:11,624 --> 00:39:13,314 Ah! Oh. 652 00:39:18,493 --> 00:39:19,656 One little kitten lost its mitten. 653 00:39:19,666 --> 00:39:20,666 How careless. 654 00:39:22,600 --> 00:39:23,738 Here they come now. 655 00:39:25,879 --> 00:39:27,919 How do you do, gentlemen? We're from The Daily Star. 656 00:39:27,950 --> 00:39:30,150 We'd like to get up a feature story about your hospital. 657 00:39:30,263 --> 00:39:32,506 That's fine. Follow us. We'd be happy to show you around. 658 00:39:32,645 --> 00:39:33,912 Here's an interesting case, gentlemen. 659 00:39:33,922 --> 00:39:34,922 What's wrong with him? 660 00:39:34,992 --> 00:39:36,682 He's suffering from acute alcoholism. 661 00:39:36,821 --> 00:39:38,166 Ain't he a cutie. 662 00:39:38,305 --> 00:39:39,789 He's a lap dog. A lap dog? 663 00:39:39,928 --> 00:39:41,515 Yeah, he lapped up two cases of beer. 664 00:39:41,654 --> 00:39:42,792 A bad case. 665 00:39:43,932 --> 00:39:45,208 Keep a cool head, kid. 666 00:39:45,347 --> 00:39:47,590 Now, right this way, gentlemen. 667 00:39:47,729 --> 00:39:50,006 Dr. Moe, Dr. Larry, Dr. Curly. 668 00:39:50,145 --> 00:39:51,248 Who's Garcon? 669 00:39:51,388 --> 00:39:53,043 That's Mrs. Bedford's prize poodle. 670 00:39:53,182 --> 00:39:54,320 Oh. 671 00:39:56,358 --> 00:39:58,980 Calling Dr. Curly. Calling Dr. Curly. 672 00:40:01,915 --> 00:40:03,847 Calling Dr. Larry. Calling Dr. Larry. 673 00:40:05,091 --> 00:40:06,367 Calling Dr. Moe. 674 00:40:06,506 --> 00:40:09,405 Pomeranian, ward six, has a coat on its tongue. 675 00:40:09,544 --> 00:40:10,647 What should we do? 676 00:40:11,960 --> 00:40:14,000 Give him the pants and vest and take him for a walk. 677 00:40:14,031 --> 00:40:15,065 Pardon me. 678 00:40:16,102 --> 00:40:17,896 Come on, we gotta pull this job in a hurry. 679 00:40:18,035 --> 00:40:20,588 We'll hide him in the old house until we get the ransom. 680 00:40:25,801 --> 00:40:26,905 Hmm. 681 00:40:29,426 --> 00:40:31,737 Calling all curs. Calling all curs. 682 00:40:31,876 --> 00:40:33,946 Dinner is ready. Come to the dining room. 683 00:40:34,085 --> 00:40:35,085 That is all. 684 00:40:51,482 --> 00:40:53,483 Don't worry. There's enough for everybody. 685 00:40:55,590 --> 00:40:56,590 Take a look at this. 686 00:41:22,582 --> 00:41:24,652 Dr. Moe. Larry. Curly. 687 00:41:24,791 --> 00:41:25,895 Garcon is missing. 688 00:41:26,034 --> 00:41:27,344 Come at once. Hurry. 689 00:41:27,484 --> 00:41:28,691 Garcon! Garcon! 690 00:41:28,830 --> 00:41:29,864 By Garcon! 691 00:41:31,833 --> 00:41:33,523 Oh, what'll we do? Read this note. 692 00:41:33,662 --> 00:41:35,007 What happened? Where's Garcon? 693 00:41:35,146 --> 00:41:37,009 He's gone! Here. Read this note. 694 00:41:37,148 --> 00:41:39,253 "Mrs. Bedford can have her dog if she pays $2000. 695 00:41:39,392 --> 00:41:41,384 "Don't tell the cops or she'll never see him again." 696 00:41:41,394 --> 00:41:43,317 Those guys weren't reporters, they were dognappers. 697 00:41:43,327 --> 00:41:44,534 I got an idea. 698 00:41:45,329 --> 00:41:46,881 I wonder what he's up to? 699 00:41:49,126 --> 00:41:50,506 Sit down there. 700 00:41:50,645 --> 00:41:51,990 Now, here's the idea. 701 00:41:52,129 --> 00:41:53,638 We got to disguise this mutt to look like Garcon. 702 00:41:53,648 --> 00:41:55,122 The old lady won't know the difference. 703 00:41:55,132 --> 00:41:56,292 Get to work on that mattress. 704 00:41:56,340 --> 00:41:58,272 Nurse, get the glue. You get the black paint. 705 00:42:05,038 --> 00:42:06,314 Start pulling, boys. 706 00:42:11,286 --> 00:42:12,838 He looks more like Garcon than Garcon. 707 00:42:12,977 --> 00:42:14,219 Nobody will ever recognize him. 708 00:42:14,358 --> 00:42:16,428 That mattress here turned the trick. 709 00:42:17,603 --> 00:42:19,500 We brought Mr. Bedford's dog back. 710 00:42:19,639 --> 00:42:21,985 All right. But keep it away from me. I don't like dogs. 711 00:42:22,124 --> 00:42:23,884 Come on. Come on. 712 00:42:24,023 --> 00:42:25,359 This way. Right in here, gentlemen. 713 00:42:25,369 --> 00:42:26,507 The madam will be right in. 714 00:42:29,580 --> 00:42:31,063 Whoa. 715 00:42:37,139 --> 00:42:38,312 Go away, dog! Go away! 716 00:42:44,871 --> 00:42:46,251 You is scalped! 717 00:42:47,011 --> 00:42:48,322 I'm getting out of here. 718 00:42:49,842 --> 00:42:51,428 How do you do, doctors? 719 00:42:51,568 --> 00:42:54,397 Well, where is Garcon? Right here. 720 00:42:54,536 --> 00:42:55,571 Garcon! Hey, Garcon. 721 00:42:55,710 --> 00:42:56,986 Hey, Garcon. Hey, Garcon. 722 00:42:57,125 --> 00:42:58,228 Garcon! Garcon! 723 00:42:58,367 --> 00:42:59,540 Here. Hey, Garcon? 724 00:43:02,130 --> 00:43:03,924 That's not my dog! 725 00:43:04,063 --> 00:43:05,572 She's fainted. Get something. Do something. 726 00:43:05,582 --> 00:43:06,927 All right, don't worry. 727 00:43:08,481 --> 00:43:10,551 You fiends! You vandals! 728 00:43:10,690 --> 00:43:12,035 What have you done with my dog? 729 00:43:12,174 --> 00:43:13,534 I'm sorry, lady. We made a mistake. 730 00:43:13,590 --> 00:43:15,970 You get my dog back or I'll have the police on you. 731 00:43:16,109 --> 00:43:18,455 We'll bring him back. Alive. You'd better. 732 00:43:18,595 --> 00:43:20,009 Garcon! Hey. Garcon! 733 00:43:20,148 --> 00:43:21,148 Garcon! 734 00:43:21,287 --> 00:43:22,416 I tell you, the jig is up, boys. 735 00:43:22,426 --> 00:43:23,944 I can see us in jail. 736 00:43:24,083 --> 00:43:26,394 Yeah, on a rock pile, making little ones out of big ones. 737 00:43:26,533 --> 00:43:28,284 Listen, blood hound, if you've got any blood in you, 738 00:43:28,294 --> 00:43:29,294 you'll find Garcon. 739 00:43:29,433 --> 00:43:31,054 Now, go on, do your stuff. 740 00:43:31,193 --> 00:43:32,884 Look, he's gonna find him. Come on. 741 00:43:34,058 --> 00:43:35,852 He sees something. 742 00:43:40,686 --> 00:43:41,789 He's calling us. 743 00:43:58,669 --> 00:43:59,911 Why don't he make up his mind? 744 00:44:00,050 --> 00:44:01,706 Quiet. We'll find out. Come on. 745 00:44:09,991 --> 00:44:12,302 I wonder why we haven't heard from the owner of that dog? 746 00:44:12,441 --> 00:44:13,545 Search me. 747 00:44:20,001 --> 00:44:21,070 Come on, he's on a scent. 748 00:44:30,459 --> 00:44:31,459 We're looking for a dog. 749 00:44:31,598 --> 00:44:32,718 He had four legs and a tail. 750 00:44:32,807 --> 00:44:34,324 No, I ain't see no dog. 751 00:44:38,364 --> 00:44:39,882 It's them! The dognappers. 752 00:44:40,021 --> 00:44:41,021 Come on. 753 00:44:45,509 --> 00:44:47,096 Get him, Moe. Hold still! 754 00:44:51,826 --> 00:44:53,426 Give it to him. Give it to him. Sock him. 755 00:44:56,762 --> 00:44:58,141 In the chin! Oh! 756 00:45:00,179 --> 00:45:01,213 Ah! 757 00:45:02,871 --> 00:45:03,871 I'll get him. 758 00:45:03,941 --> 00:45:05,321 Wait a minute. Let me at him, Al. 759 00:45:05,460 --> 00:45:07,047 I'll mop up the floor with him. 760 00:45:29,070 --> 00:45:30,864 It's Garcon. He's in the closet. 761 00:45:31,003 --> 00:45:32,141 Come on. 762 00:45:35,455 --> 00:45:36,697 Success! 763 00:45:38,976 --> 00:45:41,944 Don't worry, Jerry. Everything will be all right. 764 00:45:42,083 --> 00:45:43,566 Why don't those doctors show up. 765 00:45:44,741 --> 00:45:46,086 Oh, I know what I'll do. 766 00:45:46,225 --> 00:45:47,846 I'll get you a cold compress. 767 00:45:47,985 --> 00:45:49,537 Yeah. 768 00:45:49,676 --> 00:45:51,367 That will cool off your head a little bit. 769 00:45:51,506 --> 00:45:52,678 Here. Here. 770 00:45:52,818 --> 00:45:55,302 Just, doesn't that feel good? There, doesn't that... 771 00:45:58,755 --> 00:45:59,789 Uh-oh. 772 00:46:02,310 --> 00:46:03,344 Faking, huh? 773 00:46:03,483 --> 00:46:04,760 Just to stay home from school. 774 00:46:04,899 --> 00:46:06,106 Now wait a second, Winch. 775 00:46:06,245 --> 00:46:07,754 Don't you "wait a second" me. You're gonna be punished. 776 00:46:07,764 --> 00:46:09,031 Now, you go to school right now. 777 00:46:09,041 --> 00:46:10,558 But I can't. It's too late. 778 00:46:10,697 --> 00:46:12,857 Well, then, go in the other room, and do your homework. 779 00:46:12,976 --> 00:46:14,321 I ain't got it. 780 00:46:14,460 --> 00:46:16,081 Well, Knucklehead has got it. 781 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 I'll go right over to Knucklehead's house right now. 782 00:46:18,291 --> 00:46:19,567 And I'll get your homework. 783 00:46:19,706 --> 00:46:21,328 But Knucklehead ain't home right now. 784 00:46:21,467 --> 00:46:23,675 He's working over at his uncle's restaurant. 785 00:46:23,814 --> 00:46:26,471 All right. Then I'll go right over to his uncle's restaurant 786 00:46:26,610 --> 00:46:28,714 and I'll get the homework right now. 787 00:46:29,682 --> 00:46:30,811 Your coffee's great, Knucklehead. 788 00:46:30,821 --> 00:46:32,123 Thanks a lot. How much do I owe you? 789 00:46:32,133 --> 00:46:34,548 Oh, for you, Officer Joe, no charge. 790 00:46:34,687 --> 00:46:36,136 So long. So long. 791 00:46:36,275 --> 00:46:37,955 I'll see you in court. That's a funny one. 792 00:46:37,966 --> 00:46:39,449 See you in court. 793 00:46:41,452 --> 00:46:42,590 What a guy. 794 00:46:44,593 --> 00:46:45,593 Hi. 795 00:46:45,663 --> 00:46:46,767 Howdy. 796 00:46:50,220 --> 00:46:51,427 Hi, Knucklehead. 797 00:46:51,566 --> 00:46:53,463 Oh, hello there, Mr. Winchell. 798 00:46:53,602 --> 00:46:55,120 What can I do for you? 799 00:46:55,259 --> 00:46:59,124 Well, may I borrow Jerry's homework assignment for today? 800 00:46:59,263 --> 00:47:01,506 Oh, certainly. I got it right here, sir. 801 00:47:02,577 --> 00:47:04,681 Thank you. Here it is, right here. 802 00:47:05,373 --> 00:47:06,718 Oh, good. 803 00:47:06,857 --> 00:47:08,642 Listen, while you're here, would you like something to eat? 804 00:47:08,652 --> 00:47:10,212 All right, Knucklehead. Give me a salad. 805 00:47:10,274 --> 00:47:13,104 Yes, siree. One salad coming up. 806 00:47:13,243 --> 00:47:15,520 Oh, is that a tossed salad? Hmm? 807 00:47:15,659 --> 00:47:18,074 I like a tossed salad. Would you toss it for me? 808 00:47:18,213 --> 00:47:19,273 Well, if that's what you want. 809 00:47:19,283 --> 00:47:20,594 Please. Ah! 810 00:47:22,562 --> 00:47:24,909 Knucklehead. Huh? 811 00:47:25,048 --> 00:47:28,188 Look, just make me a sandwich, please. 812 00:47:28,327 --> 00:47:30,017 Okay. One sandwich coming up. 813 00:47:30,156 --> 00:47:32,019 On raisin bread, if you don't mind. 814 00:47:32,158 --> 00:47:34,815 Oh, of course I don't mind. Not at all. 815 00:47:34,954 --> 00:47:36,437 Oh, is that raisin bread fresh? 816 00:47:36,576 --> 00:47:38,715 Why, certainly. Uh-oh. 817 00:47:38,855 --> 00:47:39,855 What's the matter? 818 00:47:42,755 --> 00:47:44,169 What'd you do that for? 819 00:47:44,308 --> 00:47:46,137 One of the raisins was walking. 820 00:47:46,276 --> 00:47:48,311 Oh, for goodness... 821 00:47:48,450 --> 00:47:50,037 There's your homework. Get busy. 822 00:47:50,176 --> 00:47:52,384 Hey, Winch. Can I do it later? 823 00:47:52,523 --> 00:47:53,661 Later? Yeah. 824 00:47:53,800 --> 00:47:56,043 My favorite TV show is on now. 825 00:47:58,978 --> 00:48:00,496 Well, okay. 826 00:48:01,808 --> 00:48:04,189 I guess another half hour can't do any harm. 827 00:48:08,332 --> 00:48:09,436 It's a lie! 828 00:48:18,722 --> 00:48:20,033 Come on, let's get the horses. 829 00:48:55,448 --> 00:48:56,897 Come on. Hold it. 830 00:49:09,600 --> 00:49:12,361 Hey, don't drive so fast. They're way behind. 831 00:49:27,618 --> 00:49:28,698 Why didn't you wait for me? 832 00:49:29,966 --> 00:49:30,966 Here they come! 833 00:49:31,070 --> 00:49:32,105 Quick, the shack. 834 00:49:34,729 --> 00:49:35,971 I'll tell them we're not home. 835 00:49:38,457 --> 00:49:39,491 Let the bar down. 836 00:49:44,704 --> 00:49:45,911 Come on, let them have it. 837 00:49:57,441 --> 00:49:59,339 We gotta get some guns, boys. Come on. 838 00:50:01,411 --> 00:50:02,549 Ooh, eats! 839 00:50:05,829 --> 00:50:07,589 There's no gun, but there's a lot of bullets. 840 00:50:17,565 --> 00:50:18,703 Here's some belts. 841 00:50:20,188 --> 00:50:21,809 Feed them in now. Slow. Take it easy. 842 00:50:33,719 --> 00:50:34,857 Come on, men! 843 00:50:36,791 --> 00:50:38,033 Keep them covered, boys. 844 00:50:40,484 --> 00:50:41,760 Noble work, my men. 845 00:50:51,081 --> 00:50:53,531 Okay. You've seen your television show. 846 00:50:53,670 --> 00:50:55,006 Now, get busy and do your homework. 847 00:50:55,016 --> 00:50:56,016 Oh, gee whiz, Winch. 848 00:50:56,121 --> 00:50:57,707 I said do your homework. 849 00:50:58,709 --> 00:51:00,055 I'm gonna have some water. 850 00:51:00,780 --> 00:51:03,127 All right, all right. 851 00:51:03,749 --> 00:51:06,130 Gee, what a grouch. 852 00:51:13,345 --> 00:51:14,483 Hmm, that's funny. 853 00:51:15,761 --> 00:51:17,382 - Hey, Jerry. - Yeah? 854 00:51:17,521 --> 00:51:19,168 Would you do me a favor and let your homework go 855 00:51:19,178 --> 00:51:20,558 and come in here for a minute? 856 00:51:20,697 --> 00:51:22,620 Something's wrong with the faucet. It doesn't work. 857 00:51:22,630 --> 00:51:23,630 Okay, Winch. 858 00:51:24,563 --> 00:51:25,908 What is it? 859 00:51:26,047 --> 00:51:29,256 Oh, look, you see that little valve down there? 860 00:51:29,395 --> 00:51:30,637 This one? Mmm-hmm. 861 00:51:30,776 --> 00:51:33,467 When I say all right, will you turn it on, please? 862 00:51:33,606 --> 00:51:35,780 Okay. Oh, but not now. 863 00:51:35,919 --> 00:51:38,576 Just wait till I say all right, then turn it on. 864 00:51:38,715 --> 00:51:40,750 When you say all right, I turn it on. 865 00:51:40,889 --> 00:51:41,924 Yeah. 866 00:51:46,585 --> 00:51:48,413 Hey, Winch. Yeah? 867 00:51:48,552 --> 00:51:49,897 How's it coming? All right. 868 00:51:58,838 --> 00:52:00,184 What's the big idea? 869 00:52:00,323 --> 00:52:01,633 Well, you said all right. 870 00:52:09,090 --> 00:52:11,160 Hey, Winch. Yeah? 871 00:52:11,299 --> 00:52:13,266 How come this other valve is green? 872 00:52:14,578 --> 00:52:17,511 Green? Oh, that's just a little corrosion. 873 00:52:17,650 --> 00:52:18,754 Yeah? Yeah. 874 00:52:18,893 --> 00:52:20,756 They're both supposed to be all white. 875 00:52:23,794 --> 00:52:24,863 Look, you. 876 00:52:25,520 --> 00:52:27,142 I said all white! 877 00:52:27,281 --> 00:52:28,729 I didn't say all... 878 00:52:33,079 --> 00:52:34,114 Look. 879 00:52:34,874 --> 00:52:36,185 Do me a favor. 880 00:52:36,324 --> 00:52:37,798 Don't touch anything, will you, please? 881 00:52:37,808 --> 00:52:39,015 Leave everything alone. 882 00:52:39,155 --> 00:52:40,362 I'll go call the plumbers. 883 00:52:42,779 --> 00:52:44,124 Plumbers, plumbers. 884 00:52:44,263 --> 00:52:45,401 Sorry, Winch. 885 00:52:46,714 --> 00:52:47,783 Let's see. 886 00:52:55,895 --> 00:52:56,930 Well, Winch? 887 00:52:57,690 --> 00:52:59,070 No answer. 888 00:52:59,209 --> 00:53:00,520 They must be out on a job. 889 00:53:03,731 --> 00:53:05,180 Just a second! 890 00:53:05,319 --> 00:53:07,320 Let me have that wrench, you imbeciles. 891 00:53:07,873 --> 00:53:09,563 Oh, oh, oh. 892 00:53:14,811 --> 00:53:16,570 # I hear the voice Of spring of you # 893 00:53:16,709 --> 00:53:18,434 Hey, boys, I must be dead. 894 00:53:19,056 --> 00:53:20,471 I hear an angel singing. 895 00:53:20,610 --> 00:53:24,509 # And the birds return The skies are blue # 896 00:53:30,585 --> 00:53:33,967 # The voice of spring Is in the air # 897 00:53:57,819 --> 00:53:59,777 Here's your recording, Miss Andrews, and very nice too. 898 00:53:59,787 --> 00:54:01,132 Thank you. 899 00:54:01,271 --> 00:54:02,911 I'll see that Mrs. Bixby hears this record 900 00:54:02,997 --> 00:54:05,240 and I hope she'll hire you for her program. 901 00:54:05,379 --> 00:54:08,588 But I still can't understand why you won't audition for her in person. 902 00:54:08,727 --> 00:54:10,969 My father doesn't approve of my being a radio singer, 903 00:54:11,108 --> 00:54:12,764 so I have to do it under an assumed name. 904 00:54:12,903 --> 00:54:14,249 Well, I follow you so far. 905 00:54:14,388 --> 00:54:16,009 Well, if Mrs. Bixby hires me, 906 00:54:16,148 --> 00:54:18,278 my father can't object because she's an old family friend. 907 00:54:18,288 --> 00:54:19,452 That's simple enough, isn't it? 908 00:54:19,462 --> 00:54:20,531 Oh, sure, sure. 909 00:54:28,367 --> 00:54:30,256 What happened? I'm sorry, Moe, it was an accident. 910 00:54:30,266 --> 00:54:31,473 I'm working... 911 00:54:32,647 --> 00:54:34,476 What's the matter? What's going on here? 912 00:54:34,615 --> 00:54:36,015 Pick up that stuff and get to work. 913 00:54:36,099 --> 00:54:37,379 So help me, this is your last... 914 00:54:37,514 --> 00:54:38,514 Oh! 915 00:54:42,657 --> 00:54:44,520 Come back here. 916 00:54:45,246 --> 00:54:46,246 Ah! 917 00:54:46,316 --> 00:54:47,316 Oh! 918 00:54:51,045 --> 00:54:52,252 Boy, right on the head. 919 00:54:53,150 --> 00:54:54,772 Take that! Oh! 920 00:54:54,911 --> 00:54:57,982 Now, I'm gonna cut you all in little pieces! 921 00:55:07,717 --> 00:55:08,993 Oh, a microphony. 922 00:55:09,132 --> 00:55:10,166 And a phony at the mike. 923 00:55:10,306 --> 00:55:12,134 Get over there. Whoa! 924 00:55:14,275 --> 00:55:16,207 Quiet, numbskulls, I'm broadcasting. 925 00:55:16,346 --> 00:55:18,718 Hark. Who is that stepping off the boulevard down by the chicken house? 926 00:55:18,728 --> 00:55:20,648 'Tis she. I shall seize her and tie her to the... 927 00:55:26,770 --> 00:55:30,221 # I hear the voice Of spring and you # 928 00:55:32,604 --> 00:55:35,847 # And the birds return The skies are blue # 929 00:55:37,091 --> 00:55:39,057 Good afternoon, Mrs. Bixby. Good afternoon. 930 00:55:39,196 --> 00:55:40,316 I wish to audition a singer. 931 00:55:40,405 --> 00:55:41,775 Will you tell Mr. Allen that I'm here? 932 00:55:41,785 --> 00:55:43,407 He left word for you to go to studio B 933 00:55:43,546 --> 00:55:45,823 and he will join you there. Very well. 934 00:56:05,291 --> 00:56:06,637 Senorita, you were marvelous. 935 00:56:06,776 --> 00:56:08,016 I enjoyed your singing so much. 936 00:56:08,087 --> 00:56:09,571 I'm Mrs. Bixby. 937 00:56:09,710 --> 00:56:11,736 I'm having a few guests in tonight for a musical party. 938 00:56:11,746 --> 00:56:13,264 You must come and sing for them. 939 00:56:13,403 --> 00:56:15,162 Oh, well, now that's a problem. 940 00:56:15,301 --> 00:56:16,854 I'll pay you $500 if you come. 941 00:56:16,993 --> 00:56:19,788 We'll be there with bells on. Splendid. 942 00:56:19,927 --> 00:56:22,575 Ladies and gentlemen, I've the honor of presenting the great artist... 943 00:56:22,585 --> 00:56:23,688 SenoritaCucaracha, 944 00:56:25,070 --> 00:56:26,208 SenorMucho, 945 00:56:27,175 --> 00:56:28,279 and SenorGusto. 946 00:56:30,144 --> 00:56:31,903 Father, I'm sure I know those men. 947 00:56:32,042 --> 00:56:33,422 Hey, look who's here. 948 00:56:34,044 --> 00:56:35,286 Oh, Mrs. Bixby. 949 00:56:35,425 --> 00:56:38,254 I'm so sorry I'm late. I meet some crazy peoples. 950 00:56:38,394 --> 00:56:41,085 They bust my fiddle, they bust my glasses. 951 00:56:41,224 --> 00:56:43,846 We better get out of here. If he spots us, we're cooked. Come on. 952 00:56:45,021 --> 00:56:46,642 My glasses, all broke. 953 00:56:46,781 --> 00:56:49,261 It's a good thing he ain't got glasses. Maybe he won't know us. 954 00:56:51,821 --> 00:56:54,181 All we gotta do is knock them dead with your song, we're in. 955 00:56:54,237 --> 00:56:55,539 Just be careful with that record. 956 00:56:55,549 --> 00:56:56,709 Nothing's gonna happen to it. 957 00:56:56,757 --> 00:56:57,826 Well, it might get broke. 958 00:56:57,965 --> 00:56:59,034 Not with me handling. 959 00:56:59,173 --> 00:57:00,518 Just be careful. Shut up! 960 00:57:00,657 --> 00:57:02,002 Oh! 961 00:57:02,141 --> 00:57:03,701 With me handling the record, nothing... 962 00:57:05,041 --> 00:57:06,766 Look what you did. Now we're cooked. 963 00:57:06,905 --> 00:57:08,906 No, we ain't. Look. There's a lot of records. 964 00:57:10,426 --> 00:57:12,944 You're getting half a brain in your skull now, huh? 965 00:57:13,083 --> 00:57:14,981 "Sextetfrom Lucy." Can you sing it? 966 00:57:15,120 --> 00:57:16,465 I can't even say it. 967 00:57:16,604 --> 00:57:17,949 Oh, go on. Get set. 968 00:57:22,714 --> 00:57:25,025 Oh, short eyeballs, eh? 969 00:57:35,761 --> 00:57:38,418 Oh, the "Sextetfrom Lucia." 970 00:58:11,521 --> 00:58:12,832 My goodness, what happened? 971 00:58:12,971 --> 00:58:14,251 The senorita has lost her voice. 972 00:58:17,838 --> 00:58:19,355 Wait. 973 00:58:19,495 --> 00:58:21,841 Why did you take my record from the broadcasting station? 974 00:58:21,980 --> 00:58:24,533 I wanted that job and you spoiled my chances of getting it. 975 00:58:24,672 --> 00:58:26,630 Now, the least thing you can do is to go through with it. 976 00:58:26,640 --> 00:58:28,226 I want to prove something to my father. 977 00:58:28,365 --> 00:58:30,125 How can we? My voice? 978 00:58:30,264 --> 00:58:31,920 I mean, your voice is broken? 979 00:58:32,059 --> 00:58:33,991 No, it isn't. It's as good as new. Listen. 980 00:58:43,035 --> 00:58:44,315 Oh, my dear, you were wonderful. 981 00:58:44,450 --> 00:58:45,810 You'll sing for us now, won't you? 982 00:58:45,866 --> 00:58:47,522 Of course, she will. Won't you? 983 00:58:47,661 --> 00:58:50,283 Do that number you did at the broadcasting station this afternoon. 984 00:58:50,422 --> 00:58:51,802 Play Voices Of Spring. 985 00:58:52,424 --> 00:58:53,528 This way, senorita. 986 00:58:59,051 --> 00:59:00,086 All set? 987 00:59:10,442 --> 00:59:13,686 # I hear the voice Of spring and you # 988 00:59:16,241 --> 00:59:19,450 # And the birds return The skies are blue # 989 00:59:22,005 --> 00:59:23,109 Ha-ha! 990 00:59:27,079 --> 00:59:29,011 Look, peoples, just a big fake. 991 00:59:29,150 --> 00:59:30,219 This is unnecessary. 992 00:59:30,773 --> 00:59:32,359 Throw them in jail. 993 00:59:32,498 --> 00:59:34,603 Oh, please, please, wait. 994 00:59:34,742 --> 00:59:36,536 It wasn't all their fault. I helped them. 995 00:59:36,675 --> 00:59:38,262 Why, Alice? 996 00:59:38,401 --> 00:59:40,048 Oh, I wanted to prove I was good enough to get a job, Father. 997 00:59:40,058 --> 00:59:41,058 And you are, dear. 998 00:59:41,162 --> 00:59:42,784 As for these impostors... 999 00:59:47,824 --> 00:59:49,618 Hey, Winch. Yeah, Jerry? 1000 00:59:49,757 --> 00:59:50,757 Any luck yet? 1001 00:59:50,896 --> 00:59:52,897 No, I still can't get the plumbers. 1002 00:59:53,036 --> 00:59:55,116 Hey, go out in the front yard and shut the water off. 1003 00:59:58,663 --> 01:00:00,180 Hey, what's going on here? 1004 01:00:03,840 --> 01:00:06,186 Hey! Hey! Turn me loose! 1005 01:00:29,245 --> 01:00:30,383 Ah! 1006 01:00:45,192 --> 01:00:46,261 Ah! 1007 01:00:52,026 --> 01:00:53,648 I got it. 1008 01:00:54,097 --> 01:00:55,166 Ah! 1009 01:00:55,858 --> 01:00:56,892 Ah! 1010 01:01:02,209 --> 01:01:03,727 I gotta get this water out. 1011 01:01:08,146 --> 01:01:10,734 Who said you need brains to be a plumber? 1012 01:01:20,572 --> 01:01:22,573 Why you lame brain, you. 1013 01:01:23,679 --> 01:01:25,162 Look what you did to the pipe! 1014 01:01:25,750 --> 01:01:26,922 Ow! 1015 01:01:27,061 --> 01:01:28,510 Go on, get another piece of pipe. 1016 01:01:28,649 --> 01:01:29,718 I resent that. 1017 01:01:29,857 --> 01:01:31,090 What are you gonna do about it? 1018 01:01:31,100 --> 01:01:32,583 Get another piece of pipe. 1019 01:01:33,896 --> 01:01:34,896 Oh. 1020 01:01:43,733 --> 01:01:44,768 Hmm. 1021 01:02:07,067 --> 01:02:08,308 Hmm. 1022 01:02:08,447 --> 01:02:10,379 Oh, the end of the line. 1023 01:02:10,518 --> 01:02:11,518 Hurry up with that pipe! 1024 01:02:11,623 --> 01:02:12,657 Okay! 1025 01:02:16,041 --> 01:02:17,041 Here we go. 1026 01:02:18,112 --> 01:02:19,872 Straighten her up now so I can line her up. 1027 01:02:36,890 --> 01:02:38,925 This house has sure gone crazy. 1028 01:02:44,104 --> 01:02:45,690 I'll find this thing or else... 1029 01:02:50,420 --> 01:02:52,145 If it wasn't for me, where would we be? 1030 01:03:10,716 --> 01:03:12,717 This is station WX21 1031 01:03:12,857 --> 01:03:15,617 making a television broadcast direct from Niagara Falls. 1032 01:03:22,936 --> 01:03:24,074 There. 1033 01:03:24,213 --> 01:03:25,454 I hope you sleep tight, Knuck. 1034 01:03:25,593 --> 01:03:27,146 Say, Mr. Winchell... Yeah? 1035 01:03:27,285 --> 01:03:31,046 You know, at home, I never go to sleep unless my father tells me a story. 1036 01:03:31,185 --> 01:03:33,393 Oh, really? What kind of a story does he tell ya? 1037 01:03:33,532 --> 01:03:35,706 Well, he tells me Robinson Crusoe 1038 01:03:35,845 --> 01:03:37,121 and his man, Saturday. 1039 01:03:37,260 --> 01:03:39,054 You mean Friday. 1040 01:03:39,193 --> 01:03:40,745 No, Saturday. He overslept. 1041 01:03:43,197 --> 01:03:48,443 Say, how would you like to hear the story of Cinderella? 1042 01:03:48,582 --> 01:03:50,410 Oh, that's swell. All right. 1043 01:03:51,378 --> 01:03:52,481 Now, let's see. 1044 01:03:54,208 --> 01:03:57,452 Once upon a time, when knighthood was in fame, 1045 01:03:57,591 --> 01:03:59,385 there lived a pretty slavy. 1046 01:03:59,524 --> 01:04:01,456 Cinderella was her name. 1047 01:04:02,251 --> 01:04:03,423 Dearest sister, 1048 01:04:03,562 --> 01:04:06,288 will we ever marry a handsome Mister? 1049 01:04:06,427 --> 01:04:10,189 Oh, it's so hard to be beautiful. 1050 01:04:10,328 --> 01:04:13,433 This perfume should capture a male. 1051 01:04:13,572 --> 01:04:15,021 Where's Cinderella? 1052 01:04:15,160 --> 01:04:18,128 Our sister is never around when we need her. 1053 01:04:18,267 --> 01:04:19,750 Cinderella! 1054 01:04:19,889 --> 01:04:20,924 You didn't wash. 1055 01:04:21,063 --> 01:04:22,063 You didn't scrub. 1056 01:04:22,133 --> 01:04:23,133 You didn't dust. 1057 01:04:23,272 --> 01:04:24,272 Or clean the tub. 1058 01:04:24,376 --> 01:04:25,411 You didn't cook. 1059 01:04:25,550 --> 01:04:26,550 You didn't sew. 1060 01:04:26,654 --> 01:04:27,654 Get to work. 1061 01:04:27,793 --> 01:04:28,932 Away you go. 1062 01:04:30,693 --> 01:04:33,626 # Busy, busy me I was busy as a bumble bee 1063 01:04:33,765 --> 01:04:36,111 # Oh, busy, busy me I'm as busy as can be 1064 01:04:36,250 --> 01:04:37,526 # You see, I'm busy, busy 1065 01:04:37,665 --> 01:04:39,390 # Gee, I've been busy all my life 1066 01:04:39,529 --> 01:04:41,254 # I fear won't someone rescue me 1067 01:04:41,393 --> 01:04:43,222 # From this dusty chandelier # 1068 01:04:46,260 --> 01:04:48,434 Odds bodkins, five to four, 1069 01:04:48,573 --> 01:04:50,885 who's that knocking on our door? 1070 01:04:52,404 --> 01:04:54,198 Hurry, Esmeralda. 1071 01:04:54,337 --> 01:04:56,131 Coming, Zelda. 1072 01:05:00,585 --> 01:05:03,242 Come in, sir. Do come in. 1073 01:05:03,381 --> 01:05:06,728 Know ye by all these presents, His Majesty, the King, 1074 01:05:06,867 --> 01:05:10,249 protector of the realm and the sovereign of all its subjects, 1075 01:05:10,388 --> 01:05:14,080 hereby summons you to the grand salon in the royal palace... 1076 01:05:14,219 --> 01:05:15,668 On the 8th hour of the evening 1077 01:05:15,807 --> 01:05:18,843 of the 12th day of the 5th month of the current year. 1078 01:05:18,983 --> 01:05:20,949 Goody, goody, that's tonight. 1079 01:05:21,088 --> 01:05:23,193 And now I bow. 1080 01:05:27,370 --> 01:05:28,370 Merry! 1081 01:05:28,509 --> 01:05:30,027 We've arrived. 1082 01:05:30,995 --> 01:05:32,927 Esmeralda. 1083 01:05:33,066 --> 01:05:36,206 Zelda, think of it. We're going to the ball. 1084 01:05:36,345 --> 01:05:37,483 Goody, goody. 1085 01:05:40,349 --> 01:05:42,108 We're going to the ball. 1086 01:05:42,247 --> 01:05:45,042 You, you're not going! 1087 01:05:50,014 --> 01:05:52,532 Hurry, hurry, let's prepare. 1088 01:05:52,671 --> 01:05:54,500 Goodness gracious, what will we wear? 1089 01:05:54,639 --> 01:05:57,227 Cinderella, get my shoes! 1090 01:06:08,653 --> 01:06:09,722 Hurry, Esmeralda. 1091 01:06:12,174 --> 01:06:14,244 I'm rushing, Zelda. 1092 01:06:17,351 --> 01:06:19,835 It's hard to hustle when you wear a bustle. 1093 01:06:20,561 --> 01:06:22,148 Poor me. 1094 01:06:22,287 --> 01:06:24,254 I can't go to the ball. 1095 01:06:31,745 --> 01:06:33,539 You too can be beautiful, Cinderella. 1096 01:06:33,678 --> 01:06:35,265 You can be the belle of the ball. 1097 01:06:35,749 --> 01:06:36,749 Who are you? 1098 01:06:36,819 --> 01:06:38,302 I'm your fairy godmother. 1099 01:06:38,441 --> 01:06:39,855 Goody, goody. 1100 01:06:39,995 --> 01:06:42,099 I'm going to the ball. 1101 01:06:42,238 --> 01:06:44,619 Please cooperate if you want to go to the ball. 1102 01:06:45,276 --> 01:06:47,518 But look at my appearance. 1103 01:06:47,657 --> 01:06:49,037 Please be modest. 1104 01:06:49,176 --> 01:06:50,901 I'll tell you what I'm going to do. 1105 01:06:51,040 --> 01:06:55,837 Ibbity, bibbity, jibbity jean, hocus-pocus, you're a queen. 1106 01:06:59,048 --> 01:07:01,360 Cinderella, you'll be the envy of them all. 1107 01:07:01,499 --> 01:07:04,190 You'll truly be the belle of the ball. 1108 01:07:04,329 --> 01:07:05,881 But how will I get there? 1109 01:07:06,021 --> 01:07:07,159 Follow me. 1110 01:07:13,787 --> 01:07:15,581 Look to the skies and close your eyes 1111 01:07:15,720 --> 01:07:17,997 and lumkins, bumkins, magic pumpkins. 1112 01:07:18,136 --> 01:07:19,964 Presto! Big surprise. 1113 01:07:33,462 --> 01:07:35,394 You cannot go like that, my dear. 1114 01:07:35,533 --> 01:07:37,292 Barefooted, it's isn't neat. 1115 01:07:37,431 --> 01:07:39,329 Herrings, kippers, crystal slippers. 1116 01:07:39,468 --> 01:07:41,745 Presto! For your feet. 1117 01:07:43,644 --> 01:07:44,989 # Happy, happy me 1118 01:07:45,129 --> 01:07:46,681 # I'm as happy as a girl can be 1119 01:07:46,820 --> 01:07:49,580 # Oh, happy, happy me I am going on a spree 1120 01:07:49,719 --> 01:07:51,134 # Oh, happy, happy me 1121 01:07:51,273 --> 01:07:52,963 # I'm filled with rapture after all 1122 01:07:53,102 --> 01:07:56,208 # Oh, happy, happy me I'm going to the ball # 1123 01:08:00,109 --> 01:08:02,283 The king and queen sat on their throne, 1124 01:08:02,422 --> 01:08:05,217 with the handsome prince at their side. 1125 01:08:05,356 --> 01:08:08,254 Then off he glanced and was entranced 1126 01:08:08,393 --> 01:08:10,325 as the golden coach he spied. 1127 01:08:14,468 --> 01:08:16,435 As from the coach she did alight, 1128 01:08:16,574 --> 01:08:20,094 the graceful prince fell in love at first sight. 1129 01:08:22,269 --> 01:08:26,376 You're scintillating, fascinating, devastating. 1130 01:08:35,075 --> 01:08:37,594 The prince never asked us to dance. 1131 01:08:37,733 --> 01:08:40,010 In fact, nobody asked us. 1132 01:08:43,221 --> 01:08:46,430 The stroke of midnight did approach. 1133 01:08:46,569 --> 01:08:48,191 Hurry, Cinderella, hurry! 1134 01:08:48,330 --> 01:08:50,917 Hurry, before the coach turns into a pumpkin. 1135 01:09:13,665 --> 01:09:15,149 Alas, poor graceful prince, 1136 01:09:15,288 --> 01:09:17,254 he was shortchanged in the deal. 1137 01:09:17,393 --> 01:09:19,774 His lady fair had won his heart, 1138 01:09:19,913 --> 01:09:21,983 but lost her sole and heel. 1139 01:09:22,743 --> 01:09:25,193 Farewell, my fair lady. 1140 01:09:25,332 --> 01:09:27,816 Oh, sadness. Oh, sorrow. 1141 01:09:27,955 --> 01:09:31,061 Joy today, gloom tomorrow. 1142 01:09:42,384 --> 01:09:45,282 Hello, pumpkin. Farewell, coach. 1143 01:09:48,113 --> 01:09:49,735 The prince had lost his lady love, 1144 01:09:49,874 --> 01:09:51,150 he knew not what to do. 1145 01:09:51,289 --> 01:09:52,945 And so he sought the dainty foot 1146 01:09:53,084 --> 01:09:55,603 to fit the crystal shoe. 1147 01:09:55,742 --> 01:09:58,709 Oh, darling, what big toes you have. 1148 01:10:10,929 --> 01:10:12,551 Cinderella, open the door. 1149 01:10:20,870 --> 01:10:23,941 The prince. He mustn't see me like this. 1150 01:10:24,080 --> 01:10:25,417 Extend your feet in the name of the king. 1151 01:10:25,427 --> 01:10:26,787 For the foot that fits the slipper 1152 01:10:26,911 --> 01:10:28,877 should belong to the leg of my queen. 1153 01:10:30,397 --> 01:10:32,226 Here, let me try it. 1154 01:10:43,376 --> 01:10:44,790 Here, Prince. Here, Prince. 1155 01:10:46,413 --> 01:10:47,413 Here, Prince. 1156 01:10:59,978 --> 01:11:01,600 It's impolite to point. 1157 01:11:04,189 --> 01:11:07,157 It fits! My heart, my love, my queen! 1158 01:11:07,572 --> 01:11:08,676 My foot. 1159 01:11:09,540 --> 01:11:10,609 My bride. 1160 01:11:16,063 --> 01:11:18,410 Esmeralda. 1161 01:11:18,549 --> 01:11:22,241 Gee. Don't cry, Zelda. 1162 01:11:24,417 --> 01:11:27,039 Just that it's been such a long day. Yeah. 1163 01:11:27,178 --> 01:11:30,525 Look, I think that we should all turn in now, Knuck. 1164 01:11:30,664 --> 01:11:31,871 Yeah, okay. 1165 01:11:32,010 --> 01:11:33,114 Good night, Knucklehead. 1166 01:11:39,708 --> 01:11:41,847 Oh, boy, what a mystery this is. 1167 01:11:41,986 --> 01:11:42,986 Full of murders. 1168 01:11:43,125 --> 01:11:44,815 I gotta find out who the killer is. 1169 01:11:44,954 --> 01:11:47,266 Hey, Jerry, are you still awake? 1170 01:11:47,405 --> 01:11:49,337 Come on, it's almost 10:00. Now, get into bed. 1171 01:11:49,476 --> 01:11:51,316 Oh, I gotta stay up a little bit longer, Winch. 1172 01:11:51,409 --> 01:11:53,652 I gotta finish and find out who the killer is. 1173 01:11:53,791 --> 01:11:56,111 Well, I'm sorry, Jerry, you'll have to turn out that light. 1174 01:11:56,138 --> 01:11:57,138 We gotta get to sleep. 1175 01:11:57,242 --> 01:11:58,381 Oh, gee whiz, Winch. 1176 01:11:58,520 --> 01:12:00,417 Just let me read one more chapter, huh? 1177 01:12:00,556 --> 01:12:04,801 Well, all right. You read one more chapter, but I've gotta get some sleep. 1178 01:12:12,050 --> 01:12:14,258 Gee whiz. He's out like a light. 1179 01:12:16,607 --> 01:12:18,021 I think I'll finish my milk. 1180 01:12:22,544 --> 01:12:23,613 Now let's see. 1181 01:12:24,718 --> 01:12:27,720 "The killer walked in with gun in hand. 1182 01:12:28,860 --> 01:12:30,171 "'Stick them up, ' he said. 1183 01:12:30,931 --> 01:12:34,140 "'Higher. Higher. Higher.'" 1184 01:12:36,109 --> 01:12:38,559 Oh, the damn is busted. Run for the hills. The... 1185 01:12:38,698 --> 01:12:39,698 Winch! 1186 01:12:42,322 --> 01:12:43,322 Now, look you, 1187 01:12:43,392 --> 01:12:44,772 I've had enough of this nonsense. 1188 01:12:44,911 --> 01:12:46,083 Now, give me that book. 1189 01:12:46,222 --> 01:12:47,800 Now, you turn out the light and got to sleep. 1190 01:12:47,810 --> 01:12:49,293 Gee whiz, don't get sore. 1191 01:12:49,433 --> 01:12:51,675 Don't get sore? Let's turn it out. 1192 01:12:52,850 --> 01:12:54,575 Now, good night, Jerry. Good night. 1193 01:12:54,714 --> 01:12:55,852 Okay, okay. 1194 01:12:56,405 --> 01:12:57,509 Good night. 1195 01:13:02,342 --> 01:13:03,377 What's that? 1196 01:13:05,000 --> 01:13:06,207 What's all that noise? 1197 01:13:07,312 --> 01:13:08,632 They're having a party next door. 1198 01:13:09,384 --> 01:13:10,832 At 2:00 in the morning. 1199 01:13:10,971 --> 01:13:12,109 Oh, this is ridiculous. 1200 01:13:12,248 --> 01:13:13,663 No, thank you, Sapington. 1201 01:13:15,010 --> 01:13:16,493 Good evening. Good evening. 1202 01:13:16,632 --> 01:13:18,633 May I introduce my three proteges. 1203 01:13:18,772 --> 01:13:19,945 Mr. Gotrocks. 1204 01:13:20,084 --> 01:13:21,222 Delighted. 1205 01:13:21,361 --> 01:13:22,430 Devastated. 1206 01:13:22,569 --> 01:13:23,673 Dilapidated. 1207 01:13:24,468 --> 01:13:25,985 And the Countess Shpritzvasser? 1208 01:13:26,124 --> 01:13:27,297 Enchanted. 1209 01:13:27,436 --> 01:13:28,574 Enraptured. 1210 01:13:28,713 --> 01:13:29,817 Embalmed. 1211 01:13:31,060 --> 01:13:32,889 Oh, pardon us. 1212 01:13:33,028 --> 01:13:34,338 Quaint, aren't they, but cute. 1213 01:13:35,548 --> 01:13:36,824 Good evening, Miss Lulu. 1214 01:13:36,963 --> 01:13:38,273 My, but you look charming. 1215 01:13:38,413 --> 01:13:40,414 Oh, thank you, boys. You look charming too. 1216 01:13:42,071 --> 01:13:44,418 Oh, by the way, may I present Mrs. Smythe Smythe. 1217 01:13:44,557 --> 01:13:46,350 Oh, very, very happy, happy. 1218 01:13:47,111 --> 01:13:48,422 "Champagne." 1219 01:13:51,805 --> 01:13:53,530 Oh, uh, Curlington. 1220 01:13:56,085 --> 01:13:57,327 Yessington. 1221 01:13:57,466 --> 01:13:59,605 May I present Mrs. Smythe Smythe. 1222 01:13:59,744 --> 01:14:01,400 You certainly may. 1223 01:14:01,539 --> 01:14:03,333 Hi. I'm charmed. 1224 01:14:04,439 --> 01:14:06,267 I kiss your hand, madam. 1225 01:14:08,719 --> 01:14:10,098 Isn't he gallant? 1226 01:14:14,103 --> 01:14:16,070 Would you please excuse us? 1227 01:14:16,209 --> 01:14:17,209 Certainly. 1228 01:14:20,489 --> 01:14:22,179 Come on, come on. Where's that diamond? 1229 01:14:22,318 --> 01:14:23,905 In my safe deposit box. 1230 01:14:24,976 --> 01:14:26,977 Give it back. I lost the combination. 1231 01:14:32,881 --> 01:14:34,813 Well, what do you know? 1232 01:14:34,952 --> 01:14:36,608 You dummy. I hope nobody saw us. 1233 01:14:47,516 --> 01:14:49,556 Now, I gotta get something to cover this silverware. 1234 01:14:53,660 --> 01:14:54,660 Oh. 1235 01:14:56,283 --> 01:14:58,043 You fool. 1236 01:14:58,182 --> 01:15:01,011 Boys, I've been looking for you. Come along. Yes, sir. 1237 01:15:01,150 --> 01:15:02,944 This is the most interesting experiment. 1238 01:15:03,083 --> 01:15:05,740 I'm very anxious to really talk to those boys. 1239 01:15:05,879 --> 01:15:09,503 Well, they're here. I know they'll be very happy to speak with you, Mrs. Smythe Smythe. 1240 01:15:11,264 --> 01:15:12,851 You petty larceny stooge. 1241 01:15:12,990 --> 01:15:15,370 What are you trying to do, ruin us? Give me that pie. 1242 01:15:15,510 --> 01:15:18,788 Now, get over there and sit down before I crown you. Go on! 1243 01:15:18,927 --> 01:15:20,790 You know, my dear, when they first arrived, 1244 01:15:20,929 --> 01:15:22,826 they were absolutely uncouth. 1245 01:15:22,965 --> 01:15:24,685 But now, they're the epitome of refinement. 1246 01:15:25,554 --> 01:15:27,521 There's one of them now. Excuse me. 1247 01:15:29,351 --> 01:15:32,180 My dear young man, do tell me about yourself. 1248 01:15:32,319 --> 01:15:34,873 Well, you see, uh... Well, that is, uh... 1249 01:15:36,669 --> 01:15:37,772 You'll... Pardon me. 1250 01:15:37,911 --> 01:15:39,731 If you don't tell me all about this metamorphosis, 1251 01:15:39,741 --> 01:15:42,087 I shall always feel that I've missed something. 1252 01:15:45,367 --> 01:15:46,703 Lady, if you don't leave right now, 1253 01:15:46,713 --> 01:15:48,058 you're not gonna miss anything. 1254 01:15:48,853 --> 01:15:50,613 Young man, what's wrong? 1255 01:15:50,752 --> 01:15:53,961 You act as though the sword of Damocles is hanging over your head. 1256 01:15:56,102 --> 01:15:57,999 Lady, you must be psychic. 1257 01:15:58,138 --> 01:16:00,484 I wonder what's wrong with that young man. 1258 01:16:06,319 --> 01:16:07,319 Oh! 1259 01:16:11,358 --> 01:16:13,808 You feathered-brain imbecile. Are you trying to ruin us too? 1260 01:16:20,402 --> 01:16:22,265 You know, you're a little bit too bossy. 1261 01:16:22,404 --> 01:16:23,577 Ah! 1262 01:16:25,890 --> 01:16:27,926 I'm too bossy, huh? Wise guy. 1263 01:16:29,860 --> 01:16:30,860 Oh. 1264 01:16:34,381 --> 01:16:36,175 You forgot to duck. 1265 01:16:37,039 --> 01:16:38,108 So did you. 1266 01:16:40,422 --> 01:16:41,698 Oh. 1267 01:16:41,837 --> 01:16:43,079 No, wait. Let's call a truce. 1268 01:16:43,218 --> 01:16:45,253 Come on. Come on, you started this. 1269 01:16:48,257 --> 01:16:49,499 Pardon me, madam. 1270 01:16:52,296 --> 01:16:53,917 Stop it! Stop it this minute. 1271 01:16:54,056 --> 01:16:56,299 You disgraceful vagabonds. 1272 01:16:57,646 --> 01:17:00,165 Ah. Oh. Oh. 1273 01:17:00,304 --> 01:17:01,304 You think you're... 1274 01:17:01,374 --> 01:17:05,032 So you want to play rough, do you? Well! 1275 01:17:05,171 --> 01:17:06,516 Wait a minute, lady. 1276 01:17:08,761 --> 01:17:09,761 Oh! 1277 01:17:14,663 --> 01:17:17,320 I'll put a stop to this right now. I'll be right back. 1278 01:17:22,015 --> 01:17:24,672 A wise guy, eh? How do you like that? 1279 01:17:26,019 --> 01:17:27,088 Why you... 1280 01:17:31,473 --> 01:17:33,193 What's going on here? Do you realize that... 1281 01:17:43,002 --> 01:17:44,036 That does it. 1282 01:17:45,176 --> 01:17:47,453 This is the end. 1283 01:17:47,592 --> 01:17:52,666 # Stop, look and laugh # 88214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.