Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,584 --> 00:00:24,147
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:24,278 --> 00:00:26,581
- ظننتك قد مت
- أسمع ذلك كثيراً مؤخراً
3
00:00:26,755 --> 00:00:29,622
أنا هنا لأن من المفيد دائماً
أن يكون لدينا شركاء في الجريمة
4
00:00:29,753 --> 00:00:32,229
لا يمكنك أن تقتل أحداً
ولا حتى حبيبتك
5
00:00:32,359 --> 00:00:34,618
عليك الذهاب للتحدث إلى (أكبر)
في (ترينتون)
6
00:00:34,748 --> 00:00:38,225
- لديّ الرجال الذين تحتاج إليهم
- سيكون عليّ بناء منشأة للتصنيع
7
00:00:38,355 --> 00:00:40,701
- كم سيستغرق ذلك؟
- أسبوعان أو ٣
8
00:00:40,788 --> 00:00:43,743
أحب أخلاقياتكم في العمل، في صحتك
9
00:00:45,698 --> 00:00:48,000
- أين مسدسي؟
- لم أفعل به شيئاً سيئاً
10
00:00:48,087 --> 00:00:49,476
تدربت على الرماية فقط
11
00:00:49,999 --> 00:00:51,824
أعيدي إليّ مسدسي فحسب
12
00:00:53,039 --> 00:00:54,082
فلنذهب من هنا
13
00:00:56,733 --> 00:01:00,990
(جيس)، حبيبتك القديمة
عليك أن تخبرها بأنها تركت مجوهراتها هنا
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,206
- أنا متأكدة من أنها تبحث عنها
- اسمعي، لا...
15
00:01:04,466 --> 00:01:06,722
- أنا (جاكي)
- أنا (لافيرن)
16
00:01:06,815 --> 00:01:10,158
- أيمكنني دعوتك إلى شراب يا (لافيرن)؟
- لا أريد، شكراً
17
00:01:10,288 --> 00:01:12,851
سأدفع مبلغاً جيداً مقابل أي معلومات عن (فيم)
18
00:01:12,935 --> 00:01:15,458
- لا أحد يعرف شيئاً
- أحدهم يعرف شيئاً حتماً
19
00:01:15,588 --> 00:01:17,543
قال (أندريه) إن الفيدراليين
يراقبون متجر (ستيفانو)
20
00:01:17,673 --> 00:01:20,976
- قال إنهم رأوك تخرج من هناك قبل أيام
- خلطوا بيني وبين رجل آخر
21
00:01:21,062 --> 00:01:23,843
- إنهم يعرفونك يا (مارفن)
- إنهم يكذبون إذاً كما يفعلون دائماً
22
00:01:23,973 --> 00:01:27,318
رجل أبيض من (هوارد بيتش)
يدين لي بـ١٠ آلاف
23
00:01:27,449 --> 00:01:30,751
ويقول إنه رجل مهم
لذا يُسمح له بأن يكون عليه ذلك الدين
24
00:01:30,838 --> 00:01:32,315
افعل ما عليك فعله
25
00:01:32,445 --> 00:01:33,966
- أهذا منك؟
- لا أعرف ما هذا
26
00:01:34,140 --> 00:01:36,225
إنه مليء بالنقود، وتصلني منذ شهور
27
00:01:36,356 --> 00:01:38,746
لماذا سأترك النقود في صندوق والدتك البريدي؟
28
00:01:39,396 --> 00:01:42,829
(كينان) يسرق، لا أدري ماذا سيفعل بالأموال
لكنه يأخذها أسبوعياً
29
00:01:42,959 --> 00:01:48,042
كان والدي يحتفظ بالأموال في المنزل
وهو تقليد حافظت عليه حتى اليوم
30
00:01:48,111 --> 00:01:50,866
أعرف شخصاً قد تريد مهاجمته
علينا أن نفعل ذلك قريباً
31
00:01:50,996 --> 00:01:55,081
أطلب منك أن تكون رحيماً بأمك
ساعدني للرحيل
32
00:01:55,211 --> 00:01:58,252
وقد رفض، لذا فأنت تطلبين مني فعل ذلك
33
00:01:59,468 --> 00:02:00,773
لا أستطيع
34
00:02:00,831 --> 00:02:06,160
فعلت (راك) هذا مع كل الرجال الذين عرفتهم
تخدعهم وتأخذ ما يملكونه
35
00:02:06,332 --> 00:02:08,158
هذه الحقيرة تظنني ميتاً
36
00:02:08,819 --> 00:02:10,982
لست مخطئة بشأن فطيرة جوز البقان
37
00:02:11,330 --> 00:02:14,023
لم أشعر بأنني حي هكذا من قبل
38
00:02:16,803 --> 00:02:18,542
{\an8}"أنا شجاعة، حبيبي"
39
00:02:18,757 --> 00:02:20,410
{\an8}- "أنا شجاعة، حبيبي"
- "نعم"
40
00:02:20,540 --> 00:02:22,756
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
41
00:02:22,886 --> 00:02:25,189
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
42
00:02:25,319 --> 00:02:27,970
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
43
00:02:28,100 --> 00:02:30,185
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
44
00:02:30,272 --> 00:02:32,835
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
45
00:02:32,966 --> 00:02:35,399
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
46
00:02:35,486 --> 00:02:37,745
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
47
00:02:37,875 --> 00:02:40,570
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
48
00:02:41,612 --> 00:02:43,654
{\an8}"اكسب المال، اكسب... اكسب...
اكسب المال"
49
00:02:43,782 --> 00:02:46,478
{\an8}"حين تزداد الأمور سوءاً
سنأخذ المال إلى الجانب الجنوبي"
50
00:02:46,608 --> 00:02:48,996
{\an8}"سنقاتل الأفضل بينهم
ونقتل البقية منهم، نعم"
51
00:02:49,083 --> 00:02:51,169
{\an8}"أقوم بتحصيل الشيكات
أنا بارع في التعامل معها يا فتى"
52
00:02:51,300 --> 00:02:53,559
{\an8}"مبالغ كبيرة من المال
أنت تعبث يا فتى"
53
00:02:53,689 --> 00:02:56,644
{\an8}"احمِ نفسك، ستموت قبل أن تتبدل الأمور"
54
00:02:56,774 --> 00:02:58,686
{\an8}"لننجز المهمة
إنهم لا يفعلون ذلك بالبراعة عينها"
55
00:02:58,816 --> 00:03:01,814
{\an8}"لا، احصل عليها، اجمعها، وضّبها، وزّعها"
56
00:03:01,944 --> 00:03:04,248
{\an8}"فلتعد الكرّة، نحن جاهزون تماماً
كيف تجري الأمور؟"
57
00:03:04,508 --> 00:03:06,637
{\an8}"أمضي الكثير من الوقت مع هذه الحقيرة
وما زالت لا تبالي"
58
00:03:06,723 --> 00:03:10,721
{\an8}"حين يتعلق الأمر بالمال
لن يكون هناك أي تعقيدات"
59
00:03:10,851 --> 00:03:12,067
{\an8}"هذا صحيح"
60
00:03:12,197 --> 00:03:15,760
{\an8}"اقتل السافل أمامك
دقات قلبك تتسارع"
61
00:03:15,890 --> 00:03:17,759
{\an8}"ولا بأس بذلك"
62
00:03:17,889 --> 00:03:21,407
{\an8}"هكذا نتصرف في هذا الجانب
ينجز الرفاق المهمة في هذا الجانب"
63
00:03:21,539 --> 00:03:23,711
{\an8}"اختبرت الحزن، الانتكاسات"
64
00:03:23,841 --> 00:03:26,144
{\an8}"إذا تراجعت أيتها السافلة
أنا متأكد من أنني سأستعيد قوتي"
65
00:03:26,318 --> 00:03:29,011
{\an8}"عشت تجارب جيدة وسيئة
وتعلمين أنني أتخطاها"
66
00:03:29,141 --> 00:03:31,227
{\an8}"لذا هذا جزء من اللعبة بالنسبة إلي"
67
00:03:31,358 --> 00:03:33,833
{\an8}"إذا لم أكن تاجر الكوكايين
أم تاجر القنّب"
68
00:03:33,964 --> 00:03:36,223
{\an8}"أنا متأكد تقريباً من أنني سأحقق مرادي"
69
00:03:36,528 --> 00:03:38,744
{\an8}"لا داعي لقول شيء، سأحقق مرادي"
70
00:03:38,874 --> 00:03:41,915
{\an8}"لا يمكن الاستهانة بعمليات السرقة
التي تتحول إلى جرائم قتل"
71
00:03:49,309 --> 00:03:51,784
"لا شيء مما سأقوله سيكون منطقياً"
72
00:03:52,437 --> 00:03:54,000
"لذا فلن أقول شيئاً"
73
00:03:54,738 --> 00:03:56,346
"سأصمت فحسب"
74
00:03:56,476 --> 00:03:59,518
أنت و(كينان) ظننتكما أن (روني)
يمكنه أن يفعل ما عجزتما عنه
75
00:04:01,690 --> 00:04:03,949
كانت تلك غلطتك الأولى يا (راك)
76
00:04:04,383 --> 00:04:06,338
وأنت ترتكبين الأخطاء منذ ذلك الوقت
77
00:04:06,730 --> 00:04:08,423
ماذا؟
78
00:04:09,423 --> 00:04:13,898
ما زلت حياً رغم جهودك
79
00:04:14,159 --> 00:04:17,418
جهودي؟ ما معنى ذلك بحق السماء؟
80
00:04:19,413 --> 00:04:20,759
من المستحيل أن أفعل هذا
81
00:04:22,367 --> 00:04:26,189
لا أعرف شيئاً عما حدث يا (يونيك)
وبالتأكيد، لم تكن لي علاقة به
82
00:04:28,536 --> 00:04:32,620
أنت تكذبين، أنا لست (هاي بوست)
أيتها الحقيرة
83
00:04:32,794 --> 00:04:34,575
ولست (ديف كون) أيضاً
84
00:04:34,966 --> 00:04:39,311
أظننت أنني أحد هؤلاء الحمقى
الذين تخدعينهم ثم تتخلصين منهم؟
85
00:04:39,483 --> 00:04:41,092
لست كذلك يا (راك)
86
00:04:41,830 --> 00:04:43,829
أقسم لك بابني أنني لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
87
00:04:44,697 --> 00:04:47,262
وهل تهتمين بابنك؟
88
00:04:48,609 --> 00:04:52,388
حان الوقت لنعرّف رجال (نيويورك)
طريقة عمل (نيو جيرسي)
89
00:04:52,518 --> 00:04:55,603
لن نقتل أحداً بعد
لكننا سنبيّن من المسؤول
90
00:04:55,734 --> 00:05:00,556
فليعرف الجميع أن هذه المناطق
ملك لـ(نك) الآن
91
00:05:15,066 --> 00:05:19,106
لم تكن لي علاقة بما فعله (روني) بك يا (نك)
كان يتصرف من تلقاء نفسه
92
00:05:19,368 --> 00:05:23,148
أنت تكذبين في كل ما تقولينه أيتها الحقيرة
93
00:05:24,147 --> 00:05:26,927
تآمرت عليّ منذ البداية، أنت و(كينان)
94
00:05:27,363 --> 00:05:32,967
تركتِني أبحث عن المعارف وتنظيم التجارة
لتستطيعي أخذ كل ذلك مني كما تفعلين دائماً
95
00:05:37,268 --> 00:05:40,614
- هل كان (ليتل لينغويني) متآمراً معك؟
- أنت لا تسمعني
96
00:05:40,918 --> 00:05:44,089
لم يكن (ستيفانو) يعرف شيئاً
لأنه لم تكن هناك مؤامرة
97
00:05:44,262 --> 00:05:46,261
لم أخدعك، مستحيل أن أفعل ذلك
98
00:05:46,696 --> 00:05:49,867
أنت وأنا شعرنا بشيء ما
99
00:05:51,475 --> 00:05:53,343
كل ما شعرت به...
100
00:05:54,256 --> 00:05:59,469
هو السكين الذي غرسته بين ضلوعي
وأنت تكذبين عليّ
101
00:06:00,077 --> 00:06:04,813
كنت موجوداً في تلك الليلة يا (راك)
حين قتلت أخي و(هوارد)
102
00:06:05,769 --> 00:06:07,897
كنت تتخلصين من الأمور العالقة
كما تفعلين دائماً
103
00:06:08,549 --> 00:06:11,807
وتكلّفين هؤلاء الفاشلين
بالقيام بالأعمال القذرة نيابة عنك
104
00:06:12,025 --> 00:06:13,676
ثم تقتلينهم
105
00:06:13,806 --> 00:06:16,977
ليس ذلك ما حدث
ظننت أن (روني) أخذ (كينان)، وكان...
106
00:06:17,109 --> 00:06:20,323
قلت لك توقفي عن الكذب!
107
00:06:20,757 --> 00:06:27,796
راقبتك أنت وذلك الفتى تخرجان معاً
ورأيت الابتسامة على وجهيكما
108
00:06:28,056 --> 00:06:31,184
نعم، اسمعي
109
00:06:33,574 --> 00:06:39,006
سأستعيد كل ما هو ملك لي
اعتباراً من الليلة
110
00:06:40,048 --> 00:06:41,091
حسناً؟
111
00:06:45,000 --> 00:06:46,869
أنت مخطئ في كل ذلك
112
00:06:48,563 --> 00:06:52,387
لا، لم أكن محقاً هكذا قط
113
00:06:58,079 --> 00:06:59,772
حسناً، هيّا بنا
114
00:07:12,154 --> 00:07:16,412
أنت لا تفكر جيداً
ولا تسمع المنطق أو الحقائق
115
00:07:17,237 --> 00:07:20,322
لكن عليك أن تعرف أن (ستيفانو) والآخرين
جميهم يقفون معي
116
00:07:20,452 --> 00:07:23,754
لذا إن أسأت إليّ، فستسيء إليهم
وأنت لا تريد ذلك
117
00:07:26,882 --> 00:07:28,663
يبدو أن الأوان قد فات
118
00:07:29,444 --> 00:07:32,617
تلك المكالمة ستكون عني
119
00:07:36,431 --> 00:07:38,916
أنت من كنت تهاجمنا إذاً؟
120
00:07:40,438 --> 00:07:44,001
- أيها الوغد
- كنت سأقتلكم جميعاً دفعة واحدة
121
00:07:44,087 --> 00:07:48,867
لكنني ظننت أنه سيكون من الممتع أكثر
أن أتأنّى وأزعجكم قليلًا
122
00:07:48,997 --> 00:07:50,484
لا، ليس ذلك هو الأمر
123
00:07:51,300 --> 00:07:55,513
من يساندك يخشى الاحتكاك بـ(ستيفانو) والآخرين
124
00:07:56,556 --> 00:07:59,424
لا، لن أتظاهر بالموت بعد الآن يا (راك)
125
00:07:59,599 --> 00:08:04,941
أنا حيّ الآن، وأريدك أن تراقبيني
وأنا أستعيد كل شيء منك
126
00:08:05,158 --> 00:08:11,807
أريدك أن تعرفي الشعور حين تُتركي للموت
وسط كومة قذارة على قارعة الطريق
127
00:08:12,675 --> 00:08:18,236
لكن قبل أن أدفنك تحت التراب
سأقضي عليك في هذه الأحياء أولاً
128
00:08:19,494 --> 00:08:24,927
كنت أهاجمك بهدوء من الخلف منذ مدة
129
00:08:26,794 --> 00:08:28,794
لكنني سأظهر نفسي الآن
130
00:08:30,880 --> 00:08:33,660
وسأهاجمك من الأمام بينما تراقبينني
131
00:08:36,136 --> 00:08:38,135
بالطريقة التي تحبينها
132
00:08:39,960 --> 00:08:41,523
بالمناسبة، رجلك...
133
00:08:42,870 --> 00:08:47,692
عند المقهى، كان ضعيفاً
134
00:08:48,606 --> 00:08:52,906
نعم، أتمنى أنكما لم تخططا لتأسيس عائلة
أو ما شابه ذلك
135
00:08:54,470 --> 00:08:57,903
هل تعرفين الكثير من الرجال
لدرجة أنك لا تعرفين من أقصد؟
136
00:08:58,033 --> 00:09:02,551
أتحدث عن ذلك الأحمق الذي كان
يحاول التقرب منك خارج المقهى في الشارع ١٢
137
00:09:02,855 --> 00:09:07,113
- نعم، قتلته قبل أن تفعلي ذلك
- قتلت محاميّ
138
00:09:10,067 --> 00:09:14,412
القاضي والمحلفين والجلاد
مع ذلك الرجل
139
00:09:14,542 --> 00:09:17,366
ومع كل من تهتمين بهم
140
00:09:27,880 --> 00:09:29,531
سأنتقم منك
141
00:09:51,254 --> 00:09:52,297
تباً!
142
00:09:57,250 --> 00:10:00,595
كل ما أطلبه منك هو أن تكون صادقاً
إن كنت تعرف أخريات
143
00:10:01,638 --> 00:10:04,375
خاصة إن كانت إحداهن حبيبتك السابقة
144
00:10:04,506 --> 00:10:08,502
حدث ذلك من دون تخطيط مسبق
145
00:10:09,110 --> 00:10:13,194
جاءت إلى البلدة لوداع أخيها
وكنا حزينين بسبب ذلك...
146
00:10:13,325 --> 00:10:15,715
أفهم ذلك، يمكنك فعل ما تريد
147
00:10:16,539 --> 00:10:19,364
وبصراحة، ليس ذلك شأني أصلاً
148
00:10:19,711 --> 00:10:23,969
لكنني لم أكن أريد أن أشعر بشيء ما تجاهك
149
00:10:25,055 --> 00:10:26,706
ليتحطم قلبي بعد ذلك
150
00:10:27,271 --> 00:10:29,313
لن أحطم قلبك يا (إيماني)
151
00:10:29,661 --> 00:10:33,136
ما حدث مع (جيس) هو مجرد شيء
بين شخصين يتألمان
152
00:10:34,353 --> 00:10:37,133
حاولنا تخفيف ألمنا فحسب
153
00:10:39,089 --> 00:10:41,044
لا أريدك أن تتألم يا (لو)
154
00:10:55,816 --> 00:10:57,379
وأنا أيضاً لا أريدك أن تتألمي
155
00:11:01,376 --> 00:11:03,635
اعتقدنا أنه ميت، وتبيّن أنه حي؟
156
00:11:05,113 --> 00:11:07,370
هل أنت متأكدة من أنك كنت مستيقظة
ولم يكن ذلك حلماً؟
157
00:11:07,458 --> 00:11:09,501
كنت مستيقظة عندها، وبقيت مستيقظة حتى الآن
158
00:11:09,631 --> 00:11:11,283
(يونيك) حي يُزرق يا (مارفن)
159
00:11:11,500 --> 00:11:15,019
قالوا إنهم وجدوا أشلاء من رأسه
على الأرض في متجر الخياط
160
00:11:15,149 --> 00:11:17,626
يقول الشرطة أي شيء لإنهاء القضايا
161
00:11:18,147 --> 00:11:19,841
أين كان حارسك؟
162
00:11:19,971 --> 00:11:21,753
بدأ الجيران يتكلمون
فأعطيته إجازة تلك الليلة
163
00:11:21,884 --> 00:11:26,314
- إذاً، هو من هاجم المطعم الصيني و(سي ياب)
- نعم، وقتل (أندريه بارنز) أيضاً
164
00:11:26,445 --> 00:11:30,268
- قتل المحامي؟
- يفعل كل ما يمكنه فعله لإيذائنا
165
00:11:30,398 --> 00:11:32,962
لماذا لم يقتلك إذاً الليلة الماضية؟
166
00:11:37,132 --> 00:11:41,086
لأنه لو فعل ذلك، لتورط مع كل
من أتعامل معهم وهو لا يريد ذلك
167
00:11:41,521 --> 00:11:43,865
- هل سيفعل ذلك لاحقاً؟
- أتظنينه قتل (فيم)؟
168
00:11:43,953 --> 00:11:49,601
الطريقة التي عُذّب بها (فيم)
وألقِي في (برونكس) ليست أسلوب (يونيك)
169
00:11:49,733 --> 00:11:51,080
ولو فعل ذلك لأخبرني
170
00:11:51,165 --> 00:11:53,685
كان سعيداً جداً حين أخبرني
بأنه قتل (أندريه)
171
00:11:55,207 --> 00:11:59,247
- علينا أن ننتقم منه
- لا، علينا أن نعرف من يسانده يا (مارفن)
172
00:12:00,116 --> 00:12:04,287
يريدنا (نك) أن ندخل في مواجهة معه
لذلك علينا أن نهدأ قليلاً
173
00:12:04,719 --> 00:12:09,065
يفترض أنك ماهرة في كل هذا
ما زالت الأمور تتدهور
174
00:12:09,805 --> 00:12:12,889
حين تكونين المسؤولة
عليك الاهتمام بمن يعملون لديك
175
00:12:13,106 --> 00:12:15,626
أنت لا تفعلين ذلك، ولم تفعليه قط
176
00:12:16,017 --> 00:12:20,796
- انتبه لما تقوله لوالدتك
- عليها أن تنتبه لما تقوله لنا
177
00:12:21,708 --> 00:12:25,879
نتعرض لكل هذه الهجمات والإهانات
وتريديننا أن نجلس من دون فعل شيء؟
178
00:12:26,532 --> 00:12:30,703
خالي (مارفن)، أيبدو ذلك جيداً بالنسبة إليك؟
هل يُشعرك ذلك بالأمان؟
179
00:12:31,006 --> 00:12:33,787
أنت حيّ الآن لأنني حميتك
180
00:12:34,221 --> 00:12:37,262
لأنك كلما أخطأت
كنت موجودة لتخليصك من المتاعب
181
00:12:37,393 --> 00:12:40,477
نعم، صححت كل أخطائك يا (كينان)
لأبقيك على قيد الحياة
182
00:12:40,607 --> 00:12:44,996
فإياك أن تحاضرني عن المسؤولية
أو عن طريقتي في الكلام
183
00:12:45,126 --> 00:12:50,860
لأن عليك أن تقلل كلامك وتصغي أكثر
وحين تتكلم، لا تقل سوى "شكراً"
184
00:12:53,468 --> 00:12:54,511
شكراً...
185
00:12:55,336 --> 00:12:58,464
على إفساد كل شيء كما تفعلين دائماً
186
00:13:00,158 --> 00:13:04,199
قلت لك، وما زلت مصمماً
على أن ذلك الفتى بحاجة إلى التهذيب
187
00:13:05,981 --> 00:13:07,413
لقد كبر (كينان)
188
00:13:12,149 --> 00:13:16,972
إذاً، ماذا علينا أن نفعل
مع قريبك وكلامه القاسي؟
189
00:13:21,664 --> 00:13:22,794
الإصغاء إليه
190
00:14:09,844 --> 00:14:10,887
(نك)!
191
00:14:21,794 --> 00:14:23,141
يا إلهي!
192
00:14:31,657 --> 00:14:32,742
يا إلهي!
193
00:14:37,477 --> 00:14:40,171
بدأت أسمع أن رجاله يقفون في الشوارع
194
00:14:41,779 --> 00:14:43,211
بدأ (نك) للتو
195
00:14:43,777 --> 00:14:45,732
لا أفهم لماذا لم نتصرف حتى الآن إذاً
196
00:14:45,863 --> 00:14:47,862
إن كانت هذه هي البداية
فماذا سيحدث بعدها؟
197
00:14:48,036 --> 00:14:52,075
لم يكن سيتعرض لنا إلا إن كان حوله فريق
يستطيع مواجهتنا
198
00:14:52,207 --> 00:14:53,813
علينا أن نعرف من يسانده
199
00:14:53,944 --> 00:14:56,290
لا يمكننا المخاطرة بإثارة مشكلة كبيرة
في (ساوثسايد جامايكا)
200
00:14:56,420 --> 00:14:58,071
من دون أن نلفت الأنظار
201
00:14:58,201 --> 00:15:01,547
يظن (نك) أنني أنا و(كينان)
أرسلنا (روني) لقتله، ثم قتلنا (روني)
202
00:15:01,677 --> 00:15:02,938
إنه مجنون
203
00:15:03,024 --> 00:15:06,196
دعك من هذا، (مارفن) محق
لا يمكننا السكوت الآن
204
00:15:06,326 --> 00:15:09,933
علينا مواجهة هذا الوغد
علينا إعادته للموت
205
00:15:10,237 --> 00:15:12,887
وأخيراً، أصبح أخي الصغير مستعداً للعمل
206
00:15:14,060 --> 00:15:17,665
- تباً! أهلاً بعودتك يا (لو)
- كنت هنا يا (مارفن)
207
00:15:18,230 --> 00:15:19,707
وسأحمي منزلنا
208
00:15:19,837 --> 00:15:23,835
إن كان (نك) سيستهدفكما
أو سيستهدف (كينان) أو (جوك)
209
00:15:24,617 --> 00:15:26,354
فعليه مواجهتي أولاً
210
00:15:26,485 --> 00:15:30,134
نعم، لكن عليكما أن تصغيا إليّ
لم يحاول (نك) التعرض لنا بقوة بعد
211
00:15:30,264 --> 00:15:32,219
أحدهم يكبحه حالياً
212
00:15:32,350 --> 00:15:33,827
قولي ذلك لـ(أندريه بارنز)
213
00:15:38,303 --> 00:15:42,473
اسمع، سنذهب في جولاتنا
سنتحدث إلى رفاقنا وسنرى ما يقولونه
214
00:15:42,821 --> 00:15:45,732
سنجمع المعلومات
وسنضع خطة لهذه المعركة
215
00:15:45,861 --> 00:15:48,947
فمهما كان رأيكما
لن أغادر هذه المنطقة أبداً
216
00:15:49,598 --> 00:15:53,769
عدم إطلاق النار مسبقاً
لا يعني أنني لم أكن أخوض حرباً طوال هذه المدة
217
00:15:55,985 --> 00:15:58,244
كما قلت دائماً يا (بي)
218
00:15:59,374 --> 00:16:05,413
(راك) أشبه بعقرب تمتص دماء
كل من يقترب منها
219
00:16:08,324 --> 00:16:12,712
لكنني سأدمر كل مصادر قوتها
الواحد تلو الآخر
220
00:16:12,884 --> 00:16:16,100
لا أشك أنها كانت تنوي خيانتك، لكنني...
221
00:16:17,142 --> 00:16:19,663
لا أدري إن كانت تفعل ذلك مع (روني)
222
00:16:21,226 --> 00:16:22,574
لا أتخيل ذلك
223
00:16:23,617 --> 00:16:29,309
أتظنين أنك تعرفين أكثر مني؟
أهذا ما تحاولين قوله؟ أنك تعرفين أكثر مني؟
224
00:16:30,090 --> 00:16:33,566
أتعرفين ما يحدث عند الموت يا (بي)؟
ترين الحقيقة
225
00:16:33,696 --> 00:16:37,432
- حبيبي...
- سترين كل ما يفوت الآخرين
226
00:16:38,301 --> 00:16:41,212
رأيت كل ذلك، وأكثر
227
00:16:41,908 --> 00:16:43,733
والآن، ستنقلبين عليّ أيضاً؟
228
00:16:44,297 --> 00:16:48,728
- لا
- هل توجد امرأة هنا ستقف بجانب رجلها؟
229
00:16:48,858 --> 00:16:50,640
(نك)، أنا معك
230
00:16:50,901 --> 00:16:52,335
أنا معك
231
00:16:52,726 --> 00:16:55,028
انظر إليّ، تعال إلى هنا
هذه أنا، هذه أنا
232
00:16:56,332 --> 00:16:57,548
أنا...
233
00:16:59,199 --> 00:17:03,631
أنا و(جيروم) كنا بمفردنا هنا
كنا بمفردنا يا (نك)، وأنت لا تعرف ذلك الشعور
234
00:17:07,105 --> 00:17:08,670
احزمي أغراضك
235
00:17:09,670 --> 00:17:11,625
ستخرجين من هنا
236
00:17:12,277 --> 00:17:14,101
- هل سنرحل؟
- نعم
237
00:17:15,969 --> 00:17:19,185
ستصبح (ساوثسايد) مكاناً خطيراً جداً
238
00:17:24,442 --> 00:17:28,569
- أتظن (نك) سيستهدفنا؟
- لو كان سيفعل، لفعلها
239
00:17:28,699 --> 00:17:32,609
إنه حي منذ شهور
هذا لا يتعلق بنا، بل بها
240
00:17:33,304 --> 00:17:37,344
لا يهمني (نك)، قتلت أخاه المجنون
ومستعد لقتله أيضاً
241
00:17:37,475 --> 00:17:39,691
- (نك) ليس مثل (روني)
- ما زلت لا أخشاه
242
00:17:41,820 --> 00:17:43,687
خاصة وأنت بجانبي
243
00:17:45,426 --> 00:17:46,643
لست بجانب أحد
244
00:17:46,947 --> 00:17:50,943
أعني إن شعرت بأنك مستعدة للعمل
فأنا معك
245
00:17:51,900 --> 00:17:53,550
لأنك ماهرة في هذا
246
00:17:54,072 --> 00:17:58,808
ووفقاً لطريقة سير الأمور حالياً
ليس لدي من يمكنني الوثوق بهم
247
00:17:59,415 --> 00:18:01,413
ليس لدي من أثق به أكثر منك
248
00:18:04,933 --> 00:18:08,974
كنت أجمع نقوداً لأبدأ عملي الخاص
249
00:18:09,539 --> 00:18:13,883
بعيداً عن (راك) و(روني) و(يونيك)
لا أحد سواي
250
00:18:14,013 --> 00:18:15,665
وأنت إن أردتِ
251
00:18:17,532 --> 00:18:19,357
أعني فقط أن تفكري في الأمر، حسناً؟
252
00:18:19,574 --> 00:18:21,225
أنت وأنا، كالعادة
253
00:18:21,747 --> 00:18:23,442
لكننا سنكبر كثيراً الآن
254
00:18:26,570 --> 00:18:29,698
لن أعمل عندك يا بنيّ، إن كان ذلك ما تفكر به
255
00:18:29,915 --> 00:18:32,305
قطعاً لا، سنكون شريكين
256
00:18:32,435 --> 00:18:34,085
سنشكّل فريقاً
257
00:18:35,997 --> 00:18:37,996
أنت أقوى من أعرف يا (جوك)
258
00:18:38,821 --> 00:18:42,906
أريد فقط أن أعرف من قتل (فيم)
وليست لدي مخططات بعد ذلك
259
00:18:44,164 --> 00:18:46,034
أتظن (راك) كانت محقة؟
260
00:18:47,250 --> 00:18:49,032
بأن (يونيك) ليس هو من قتله؟
261
00:18:50,031 --> 00:18:54,896
لو قتل (نك) (فيم)
لصرّح بذلك أمام الجميع
262
00:18:56,113 --> 00:18:59,633
ما زلت أفكر فيما قاله (كويلز) والآخرون
حين هاجمناهم
263
00:18:59,979 --> 00:19:01,890
بأن الشرطة هم من قتلوه؟
264
00:19:03,281 --> 00:19:05,802
هؤلاء الشرطة الفاسدون
لا يفعلون تلك الأشياء بأنفسهم
265
00:19:07,191 --> 00:19:09,321
شخص ما هنا دفع لهم مقابل ذلك
266
00:19:12,231 --> 00:19:14,621
هذا إن كانت قصة الشرطة حقيقية
267
00:19:17,271 --> 00:19:19,834
الأمر بقتل (فيم) صدر من الشارع
268
00:19:21,138 --> 00:19:26,047
وحين نعرف من أصدر ذلك الأمر
سنعيد القتال إلى الشارع
269
00:19:27,612 --> 00:19:28,655
بلا شك
270
00:19:34,128 --> 00:19:36,692
تبيّن أنكما لا تسمعان كل شيء
271
00:19:38,039 --> 00:19:44,208
من الواضح أن صديقنا (يونيك)
أبقى الأمر سراً أثناء فترة نقاهته
272
00:19:44,554 --> 00:19:49,986
إذاً، يظن (يونيك) أنك أنت و(كينان)
كلفتما (روني) بقتله لسرقة أعمال أخيه الأصغر؟
273
00:19:50,117 --> 00:19:51,681
ويظن أننا قتلنا (روني) بعد ذلك
274
00:19:51,853 --> 00:19:54,461
بصراحة، يبدو ذلك مما قد تفعلينه يا (راك)
275
00:19:54,635 --> 00:19:56,024
لكن لم تكن لي علاقة بذلك
276
00:19:56,459 --> 00:19:59,631
لن يتصادم (نك) معك أنت و(ستيفانو) والإيطاليين
277
00:19:59,762 --> 00:20:04,237
إلا إن كان يقف معه أناس يشبهونكم
278
00:20:04,365 --> 00:20:06,626
قال (ستيفانو) إن كل عائلات (نيويورك)
تقف معه
279
00:20:07,538 --> 00:20:09,580
نعم، يتعاونون معه، ثم يتغير كل شيء
280
00:20:09,884 --> 00:20:16,097
سنحاول معرفة ما يحدث
لكنني أقترح عليك التحدث إلى (ستيفانو) نفسه
281
00:20:16,227 --> 00:20:18,356
علينا جميعاً التعامل مع (يونيك) معاً
282
00:20:18,574 --> 00:20:20,486
لأن هذا سيزداد سوءاً
283
00:20:20,616 --> 00:20:23,744
- نعم، ماذا تقصدين حين تقولين "علينا جميعاً"؟
- نحن نتعاون معاً
284
00:20:24,005 --> 00:20:25,569
مشاكلنا هي مشاكلكم
285
00:20:25,699 --> 00:20:27,305
لا، نحن نتعامل مع (كينان)
286
00:20:27,392 --> 00:20:29,782
يستهدف (نك) (كينان) أيضاً
يريد الانتقام من الجميع
287
00:20:29,913 --> 00:20:31,868
لقد سمعنا التحذير
288
00:20:36,605 --> 00:20:37,647
سأكون على اتصال
289
00:20:45,032 --> 00:20:46,770
المزيد من المتاعب
290
00:20:47,900 --> 00:20:48,943
قد تكون متاعب
291
00:20:52,288 --> 00:20:54,113
وقد تكون فرصة
292
00:21:03,019 --> 00:21:08,146
- أريد الأرز المقلي والصلصة الخاصة
- لا توجد صلصة خاصة
293
00:21:08,276 --> 00:21:12,013
كيف يمكن ألا تكون لديك صلصة خاصة؟
كيف تنفد الصلصة الخاصة؟
294
00:21:12,141 --> 00:21:17,355
يا صديقي، لديهم صلصة خاصة
في الشارع المقابل بثمن أقل
295
00:21:17,877 --> 00:21:19,832
الطعام هنا رديء أصلاً
296
00:21:21,657 --> 00:21:23,960
أنا أحب طعامك يا سيد (مياغي)
297
00:22:03,106 --> 00:22:07,016
إن كان إيطاليون يقفون معه
فهم ليسوا من القصبات الـ٥
298
00:22:07,406 --> 00:22:10,187
يمكنني تأكيد ذلك لك
299
00:22:10,491 --> 00:22:14,662
ما لا يمكنني ضمانه
هو أصدقاؤنا على الضفة الأخرى من النهر
300
00:22:15,096 --> 00:22:19,441
- رفاق (سال)
- نعم، تبدو آثار (جيرسي) على ذلك
301
00:22:19,659 --> 00:22:21,526
أيمكنك إقناعهم بالتوقف؟
302
00:22:21,875 --> 00:22:26,132
إن كانا هم، فقد ساندوا (يونيك)
وهم يعرفون جيداً
303
00:22:26,218 --> 00:22:29,956
أن ذلك سيضعهم في مواجهة مباشرة معي
ومع عائلتي
304
00:22:30,129 --> 00:22:32,866
- لأن ذلك ما يريدونه
- يريدون حرباً معكم
305
00:22:33,170 --> 00:22:37,167
نعم، لكنها أشبه بحرب بالوكالة حالياً
306
00:22:37,428 --> 00:22:38,558
ما هي هذه الحرب؟
307
00:22:38,817 --> 00:22:42,555
حين يكلّف رجلين كبيرين يكرهان بعضهما
الصغار بالقتال نيابة عنهما
308
00:22:42,685 --> 00:22:43,900
ونحن الصغار
309
00:22:44,422 --> 00:22:48,724
على فرض أن عائلات (جيرسي)
هم من يساندون (يونيك)، فنعم
310
00:22:48,897 --> 00:22:54,763
- لن نخوض حرباً نيابة عنك أو عن غيرك
- اهدأي، سمعت أن مخزونك قد نفد
311
00:22:54,937 --> 00:22:56,587
رفوفك فارغة
312
00:22:56,935 --> 00:23:02,584
ربما لو كانت خزاناتك مليئة
وتعاونت مع (كوان)، لما كنت في هذه الورطة
313
00:23:02,756 --> 00:23:04,929
الشحنة الأولى من الأفغان ستصل في أية لحظة
314
00:23:05,059 --> 00:23:10,882
نعم، نعم، وبينما تنتظرين ذلك
(يونيك) يستولي على كل تجارتك
315
00:23:11,010 --> 00:23:15,268
وقال لي رجالي إنه يعمل مع (كوان) الآن
316
00:23:15,400 --> 00:23:21,437
ولماذا تظنين أن (كوان) لن يوجّه مطاعمه الصينية
للتعاون مع شريكه الجديد؟
317
00:23:21,743 --> 00:23:25,175
إنهم يقفون معاً، الشرقيون
318
00:23:25,608 --> 00:23:27,694
السود هم الآسيويون الأصليون
319
00:23:29,085 --> 00:23:31,692
لا أدري ماذا يعني ذلك يا (مارفن)
320
00:23:31,823 --> 00:23:36,689
- لن نخسر المطاعم
- لا أدري من أين لك بهذه الثقة
321
00:23:37,948 --> 00:23:42,423
ليست حتماً من الحقائق الواضحة أمامك
322
00:23:42,814 --> 00:23:47,072
اسمعا، لا أريد أن يتفاقم الأمر
أكثر مما حدث حتى الآن
323
00:23:47,810 --> 00:23:53,241
لا تهاجموا أحداً، سأرى ما يمكنني فعله
324
00:23:54,371 --> 00:23:55,588
حسناً؟
325
00:23:55,847 --> 00:23:57,412
اذهبا من هنا
326
00:23:58,846 --> 00:23:59,976
اسمعي
327
00:24:00,758 --> 00:24:07,404
أتمنى ألا تؤثر مشاعرك تجاه (يونيك)
على ما قد يحدث هنا
328
00:24:07,578 --> 00:24:09,924
ليس على أحد أن يخشى على مشاعري
329
00:24:19,396 --> 00:24:21,221
كلمات (فيموس) الأخيرة
330
00:24:47,593 --> 00:24:49,721
اللعنة!
331
00:24:56,455 --> 00:24:59,106
هؤلاء الإيطاليون الأوغاد
يريدوننا أن نخوض معاركهم بدلاً منهم
332
00:24:59,236 --> 00:25:01,409
رجال (سال) يريدون الانتقام لصديقهم
333
00:25:01,537 --> 00:25:05,580
وبصراحة، قد يستطيع (كوان)
إقناع المطاعم الصينية بالتعامل مع (نك)
334
00:25:05,708 --> 00:25:07,100
كما قال (ستيفانو)
335
00:25:07,230 --> 00:25:09,316
لم يكن شيء من هذا سيحدث
لو لم يعد (نك)
336
00:25:09,533 --> 00:25:12,444
ذلك الوغد هو رأس الأفعى
إن تخلصنا منه، فسينتهي كل شيء
337
00:25:12,574 --> 00:25:15,659
لا، هؤلاء الحمقى في (جيرسي)
لن يسكتوا على ذلك يا (مارفن)
338
00:25:15,963 --> 00:25:18,048
يستغلوننا نحن و(نك) للانتقام من (ستيفانو)
339
00:25:20,960 --> 00:25:22,957
إذاً، قد نستطيع نشر السلام قليلاً
340
00:25:23,262 --> 00:25:26,478
سنتقاسم المنطقة مع (نك)
إلى أن يبدأ اتفاقنا مع الأفغان
341
00:25:27,172 --> 00:25:30,170
ثم سنستعيد كل شيء
وسنتخلص منه إلى الأبد
342
00:25:30,344 --> 00:25:33,861
لن يسمح (ستيفانو) لرجال (سال)
بأخذ جزء من تجارته يا (مارفن)
343
00:25:34,036 --> 00:25:37,947
سيجعله ذلك يبدو ضعيفاً أمام العائلات الأخرى
وسيموت خلال شهر
344
00:25:38,077 --> 00:25:41,205
ما أدرانا أن (ستيفانو) لن يعقد صفقة
مع (جيرسي) ويخوننا؟
345
00:25:44,160 --> 00:25:45,332
لا ندري
346
00:25:49,460 --> 00:25:51,806
ربما علينا التصرف مع (ستيفانو)
347
00:25:56,672 --> 00:25:58,410
سيكون ذلك تصرفاً كبيراً
348
00:25:58,886 --> 00:26:00,799
إنها مشكلة كبيرة
349
00:26:06,404 --> 00:26:08,793
أهلًا بك في منزلنا الجديد
350
00:26:09,011 --> 00:26:11,574
يا إلهي! (نك)!
351
00:26:15,311 --> 00:26:16,396
ماذا؟
352
00:26:18,742 --> 00:26:20,306
ادخلي
353
00:26:21,088 --> 00:26:26,128
أترين ذلك؟ إنه منتزه (فرونت ترايون)
أنت و(جيروم) يمكنكما رؤية المدينة كلها
354
00:26:31,690 --> 00:26:34,339
يمكنك تغيير ما تريدين، إنه منزلك يا حبيبتي
355
00:26:35,991 --> 00:26:37,034
(نك)...
356
00:26:37,294 --> 00:26:38,337
(نك)...
357
00:26:52,630 --> 00:26:56,715
لا يمكنك العودة إلى (ساوثسايد)
إلى أن أخبرك بأنك تستطيعين ذلك
358
00:26:56,845 --> 00:26:59,929
- عليّ الاطمئنان على أمي
- لا، دعك منها
359
00:27:02,753 --> 00:27:06,794
عليّ أخذها لجلسات غسيل الكلى، أعني...
360
00:27:07,750 --> 00:27:10,661
أنت و(جيروم) نقطتا ضعفي الوحيدتين
361
00:27:11,008 --> 00:27:14,527
لذا ستفعلين ما أطلبه منك
من دون طرح أسئلة
362
00:27:14,658 --> 00:27:17,481
كما كنا دائماً، لم يتغير شيء
363
00:27:17,830 --> 00:27:21,001
سأرسل أحد رجالي ليأخذ والدتك إلى الطبيب
364
00:27:21,132 --> 00:27:26,258
لكن اعتباراً من الآن، أنت و(جيروم) ستمكثان هنا
إلى أن أقول إنكما تستطيعان الخروج
365
00:27:26,735 --> 00:27:27,778
- أنا...
- اسمعي
366
00:27:28,039 --> 00:27:32,079
سبق أن متّ مرة، ولن أفعل ذلك ثانية
367
00:27:32,514 --> 00:27:36,901
ليس لأجلك أو (جيروم) أو أي شخص آخر
368
00:27:48,024 --> 00:27:49,805
استخدمت هذا السلاح ثانية
369
00:27:54,932 --> 00:27:56,279
خذيه
370
00:27:59,103 --> 00:28:02,753
ليس هذا اختباراً أو ما شابه ذلك
أريدك أن تأخذيه
371
00:28:03,578 --> 00:28:04,621
صدقاً
372
00:28:15,396 --> 00:28:16,785
الأوضاع سيئة حالياً
373
00:28:17,394 --> 00:28:19,219
وبعد ما حدث لـ(فيم)...
374
00:28:20,826 --> 00:28:22,260
لكن لا تسيئي فهمي
375
00:28:22,434 --> 00:28:25,908
لا أعني أنني أريدك أن تخرجي
وتلوّحي بالسلاح في الحي
376
00:28:26,648 --> 00:28:28,299
أريد فقط التأكد من أن لديك حماية
377
00:28:29,820 --> 00:28:34,034
وكما أقول دائماً، لا أريد ذلك لك
378
00:28:35,511 --> 00:28:38,336
تلك الحياة وذلك العالم...
379
00:28:40,593 --> 00:28:43,635
ذلك العالم هو عالمنا الذي نعيش فيه
380
00:28:43,896 --> 00:28:46,850
أنا أعيش فيه، وليس أنت
381
00:28:49,023 --> 00:28:52,455
حين تستقر الأمور، ستعيدينه إليّ
382
00:29:10,660 --> 00:29:15,221
أحتاج إلى معرفة موعد التسليم يا (حفيظ)
أنا أخسر العمل في كل لحظة وفي كل يوم
383
00:29:15,874 --> 00:29:18,566
- نتحرك بأسرع ما يمكننا
- ليست تلك السرعة كافية
384
00:29:18,828 --> 00:29:23,737
بلادي في حالة فوضى حالياً
وذلك يعقّد الأمور
385
00:29:23,867 --> 00:29:25,387
- متى؟
- بعد شهر
386
00:29:25,561 --> 00:29:27,212
ليس لدي شهر
387
00:29:29,862 --> 00:29:31,686
أين (أو سي)؟
388
00:29:32,642 --> 00:29:34,946
- لم يأت إلى هنا
- حقاً؟
389
00:29:35,293 --> 00:29:37,509
أتصل به طوال اليوم لأخبره بأن لدينا عمل
390
00:29:37,900 --> 00:29:41,637
وقررت للتو أن تخبرني بأن (أو سي) مفقود؟
391
00:29:43,330 --> 00:29:47,067
عليّ أن أجده، لذا عليكم الخروج الآن
ونشر الخبر
392
00:29:47,501 --> 00:29:50,673
الأمور جنونية حالياً، احترسا
393
00:29:51,541 --> 00:29:53,411
افعلا شيئاً
394
00:30:06,313 --> 00:30:08,009
أين ستذهبين أيتها الجميلة؟
395
00:30:14,178 --> 00:30:15,698
ألا تريدين التحدث إليّ؟
396
00:30:19,391 --> 00:30:21,260
أحب الفتيات السوداوات
397
00:30:25,995 --> 00:30:27,428
هيّا يا رجل
398
00:30:53,931 --> 00:30:57,797
راقبت المكان مسبقاً هذا الأسبوع
ولم تكن هناك كاميرات أو حراسة تُذكر
399
00:30:57,928 --> 00:31:01,056
باستثناء جهاز إنذار عليهم تشغيله يدوياً
وذلك لن يحدث
400
00:31:04,358 --> 00:31:06,616
انتظر، ثمة أحد في المنزل
401
00:31:10,310 --> 00:31:13,307
- ماذا سأفعل بهذا؟
- سنسرق هؤلاء الحمقى
402
00:31:13,785 --> 00:31:17,478
تحدثنا عن هذا الرجل الأبيض
وقلنا إننا سنهاجم ونأخذ المال
403
00:31:17,609 --> 00:31:19,782
ولم نتحدث عن وجود أحد في المنزل
404
00:31:19,912 --> 00:31:23,387
إن كان منتج الأسطوانات هذا يحتفظ بأمواله
في خزنة أو مخزن أو في مكان آمن
405
00:31:23,518 --> 00:31:25,429
فسنحتاج إلى مفتاح أو رقم سري
أو ما شابه ذلك
406
00:31:25,559 --> 00:31:27,645
نحتاج إلى وجود أحد في المنزل
ليخبرنا بذلك يا صديقي
407
00:31:28,254 --> 00:31:32,032
لا، هذا الوغد يعرفني
لا يمكنني الدخول ببساطة
408
00:31:32,164 --> 00:31:33,945
لذلك أحضرنا الأقنعة
409
00:31:35,943 --> 00:31:38,810
لا، هذا لا يناسبني، لا أوافق على هذا
410
00:31:38,940 --> 00:31:42,808
- ماذا تعني؟
- سيتعرف عليّ (لول) قبل أن أعبر الباب
411
00:31:44,284 --> 00:31:45,545
عليّ أن أنتظر في الحافلة
412
00:31:45,762 --> 00:31:48,760
ليست هذه طريقتنا في العمل
إن أردت حصة، فعليك المشاركة
413
00:31:52,626 --> 00:31:55,190
لكنك أخبرتنا عن هذه العملية
لذلك سيكون هذا استثناءً
414
00:31:58,708 --> 00:32:00,490
لكننا سنأخذ مفتاح الحافلة
415
00:32:00,881 --> 00:32:03,662
لا أريد أن تتركنا وتذهب
416
00:32:05,182 --> 00:32:08,224
افعلا ما عليكما فعله، لن أذهب إلى أي مكان
417
00:33:31,597 --> 00:33:33,899
تباً!
418
00:33:35,551 --> 00:33:36,593
اللعنة!
419
00:34:43,413 --> 00:34:44,456
تباً!
420
00:34:47,584 --> 00:34:51,582
سمعت صوت رصاص
421
00:34:51,710 --> 00:34:54,188
- كان ذلك الرجل مسلحاً
- علينا الذهاب
422
00:34:54,580 --> 00:34:55,753
ماذا حدث؟
423
00:34:58,054 --> 00:35:01,094
- ماذا حدث بحق السماء؟
- كان صديقك مسلحاً، وأطلق النار على (سمير)
424
00:35:01,748 --> 00:35:03,267
قتلناه هو وزوجته
425
00:35:03,659 --> 00:35:05,310
هل ماتا؟
426
00:35:19,170 --> 00:35:21,211
إذاً، أتريدين تناول مشروب؟
427
00:35:23,950 --> 00:35:25,164
أنا بخير
428
00:35:25,513 --> 00:35:27,250
حسناً، هلّا تعطينني رقم هاتفك؟
429
00:35:38,504 --> 00:35:41,109
ليس الأمر هكذا، لكنني استمعت بوقتي
430
00:35:41,760 --> 00:35:42,803
شكراً
431
00:35:54,404 --> 00:35:56,838
حسناً، أخبرهم بأنني سأتصل بهم، حسناً؟
432
00:36:00,444 --> 00:36:05,918
أعتذر، استُخرجت جثة أحد أصدقائنا
من النهر صباح اليوم
433
00:36:07,612 --> 00:36:09,046
آسف لمصابك
434
00:36:09,611 --> 00:36:13,825
إنه ابن رجل مهم لم يعد معنا للأسف
435
00:36:14,520 --> 00:36:18,691
إنه زعيم الجميع، من هنا في (هوارد بيتش)
436
00:36:20,428 --> 00:36:22,862
ولا نعلم على الإطلاق من فعلها
437
00:36:27,771 --> 00:36:31,985
اسمع، أختك في وضع سيئ
438
00:36:32,376 --> 00:36:34,722
لذلك أردت التحدث إليك على انفراد يا (مارفن)
439
00:36:36,503 --> 00:36:41,804
اسمع، هناك أمور يفهمها الرجال
440
00:36:41,935 --> 00:36:46,757
لا تفهمها النساء، ولن تفهمها أبداً
441
00:36:46,974 --> 00:36:52,014
اتخذت (راك) قرارات سيئة
عرّضتنا جميعاً إلى الخطر
442
00:36:53,708 --> 00:36:56,880
لا علاقة لكون (راك) امرأة
باكتشافنا بأن (نك) على قيد الحياة
443
00:36:57,010 --> 00:37:02,310
نعم، لكنها أفسدت العلاقة مع (كوان)
مما أتاح المجال لـ(يونيك)
444
00:37:02,441 --> 00:37:05,699
إنها تحاول فقط زيادة الأرباح لنا ولك
445
00:37:05,831 --> 00:37:08,959
كل عصابة (سال بوسيلي) القديمة
تقف خلف (يونيك)
446
00:37:10,391 --> 00:37:14,389
شخص حقير اسمه (فيل روسو)
في (جيرسي) يسانده
447
00:37:14,519 --> 00:37:19,559
- إنهم غاضبون لأنك قتلت صديقهم (سال)
- بالتأكيد، أنت محق يا صديقي
448
00:37:19,819 --> 00:37:23,861
لكنّ المشكلة الأكبر
هي أنه ليس لديكم منتجات للبيع
449
00:37:23,990 --> 00:37:26,641
أنتم تخسرون قيمتهم في السوق حالياً
450
00:37:27,032 --> 00:37:34,373
ومنافسكم الأول وأكبر خصومكم (يونيك)
يريد الانتقام من (راك)
451
00:37:35,374 --> 00:37:39,458
لا أستطيع خوض معركة مع (جيرسي)
ليس ذلك مفيداً لعملي
452
00:37:39,586 --> 00:37:41,716
خاصة على شيء كهذا
453
00:37:46,669 --> 00:37:53,882
اسمع، أفضل وسيلة لتفادي المشاكل
هو استبعاد (راك)
454
00:37:54,056 --> 00:37:57,574
إنها سبب المشكلة الأساسية
455
00:37:57,878 --> 00:38:02,962
ثم سنحضر شخصاً أكثر عقلانية ورزانة
ليحلّ محلها
456
00:38:03,700 --> 00:38:08,131
وأظن أنك الرجل المناسب لهذه المهمة
457
00:38:17,299 --> 00:38:19,775
لا أريد تلك المهمة
458
00:38:20,253 --> 00:38:22,903
حصلت أختي على ذلك المنصب فعلياً
459
00:38:23,729 --> 00:38:26,380
ولا تكرر هذا الكلام لي ثانية
460
00:38:28,855 --> 00:38:32,288
أنت تضعني في موقف صعب جداً يا (مارفن)
461
00:38:32,418 --> 00:38:35,416
مع احترامي، أنت وضعت نفسك في هذا الموقف
فأنت من قتلت (سال)
462
00:38:35,546 --> 00:38:40,586
(مارفن)، كلنا سنواجه هذا معاً
سواء أعجبنا ذلك أم لا
463
00:38:43,107 --> 00:38:48,189
اسمع، عليّ الذهاب لمعالجة الموقف
الذي أخبرتك عنه
464
00:38:49,492 --> 00:38:52,751
لكن حديثنا لم ينته، بقي الكثير
465
00:38:59,486 --> 00:39:00,528
هيّا بنا
466
00:39:16,646 --> 00:39:17,688
اسمعا
467
00:39:23,729 --> 00:39:26,378
- ألم تصل أخبار من (أو سي) بعد؟
- لا
468
00:39:27,421 --> 00:39:29,072
هل اختفى بهذه البساطة؟
469
00:39:29,463 --> 00:39:32,852
أعرف أن (أو سي) يحب قضاء الوقت
في صالة الألعاب بـ(ميريك) قرب الصالون
470
00:39:32,983 --> 00:39:34,806
- ربما عليك البحث هناك
- حسناً
471
00:39:35,111 --> 00:39:40,282
متى سنعود إلى العمل؟
نتلقى الطلبات، لكن ليس لدينا ما نبيعه
472
00:39:40,412 --> 00:39:44,365
سأذهب للبحث عن (أو سي) بسرعة
ثم سأطلب من الوسيط إعادة تزويدنا
473
00:39:45,103 --> 00:39:47,232
- سأهتم بالأمر، لا تقلق
- حسناً
474
00:40:00,006 --> 00:40:02,135
اتصل مكتبه، وقال إنه سيأتي قريباً
475
00:40:03,742 --> 00:40:07,348
- هل اتصل مكتب (لول)؟
- لديه مشكلة عائلية عليه التعامل معها
476
00:40:08,652 --> 00:40:13,907
- لكنهم قالوا إنه سيأتي
- هم قالوا ذلك، وأنا قلته
477
00:40:15,777 --> 00:40:19,120
آسف يا رفاق، حدث لي شيء غريب
478
00:40:20,295 --> 00:40:21,337
يا له من عالم متوحش!
479
00:40:21,468 --> 00:40:25,682
الزوجان اللذان يستأجران منزلي القديم
تعرضا للسطو وقُتلا البارحة
480
00:40:25,813 --> 00:40:27,462
كنت أتحدث إلى الشرطة طوال الصباح
481
00:40:28,897 --> 00:40:31,938
- لا يوجد مكان آمن
- ليس لديهم مشتبه بهم
482
00:40:32,199 --> 00:40:34,761
أغلقا الأبواب والنوافذ يا صديقاي
483
00:40:35,762 --> 00:40:39,237
على أي حال، كفانا حديثاً عن هذا الجنون
484
00:40:39,412 --> 00:40:41,584
قالت (إيماني) إنك لست متأكداً
بشأن أغنية (ريلا) الجديدة
485
00:40:41,714 --> 00:40:45,189
وإنك بحاجة إلى استشارة شخص آخر
لا تبحث بعيداً، أنا سأساعدك
486
00:40:45,363 --> 00:40:48,535
حسناً يا (لول)، فلنبدأ
487
00:41:35,718 --> 00:41:37,411
عمّ تتحدثين؟ أنا لا أشخر
488
00:41:37,543 --> 00:41:40,106
بدأ والداي النوم في غرفتين منفصلتين
حين بلغا الخمسينات
489
00:41:40,236 --> 00:41:41,844
لم تستطع والدتي تحمّل
حالة توقّف التنفس عند أبي
490
00:41:41,974 --> 00:41:43,580
والداك كرها بعضهما
491
00:41:43,755 --> 00:41:47,751
لن ننام في غرفتين منفصلتين
لأن ذلك ليس ما يفعله المتزوجون
492
00:41:51,575 --> 00:41:53,270
- تراجع
- دعه يدخل يا (كيني)
493
00:41:56,659 --> 00:42:01,828
إنه ابن (ساوثسايد جامايكا)
العائد من الموت
494
00:42:02,524 --> 00:42:06,217
كما حدث لـ(المسيح)
متّ بسبب خطايا الآخرين
495
00:42:24,377 --> 00:42:26,506
أتظنها تعرف أننا هنا؟
496
00:42:28,070 --> 00:42:29,417
لا أدري
497
00:42:31,936 --> 00:42:34,414
لم آت إلى هنا لأجلها أصلاً
498
00:42:36,325 --> 00:42:40,626
أحاول التأكد من عدم وجود مشاعر سيئة
بعد رحيلها
499
00:42:41,191 --> 00:42:42,973
لا تريد أن تشعر بالذنب
500
00:42:46,839 --> 00:42:48,968
من يسببون لك الكثير من المتاعب في الحياة
501
00:42:50,793 --> 00:42:54,312
يتركون كل شيء لنفهمه لوحدنا بعد موتهم
502
00:42:58,874 --> 00:43:00,915
ماذا قال الأطباء؟
503
00:43:03,913 --> 00:43:06,390
لا يعرفون كم بقي أمامها من وقت
504
00:43:12,907 --> 00:43:14,992
إنها تتألم كثيراً يا (مارفن)
505
00:43:22,856 --> 00:43:23,899
نعم
506
00:43:26,549 --> 00:43:27,592
تباً!
507
00:43:42,668 --> 00:43:44,840
أتفكرين إن كنت ستدخلين لرؤيتها؟
508
00:43:45,056 --> 00:43:48,489
أحاول أن أفكر إن كانت أماً سيئة
أم نحن من كنا أبناء سيئين
509
00:43:51,400 --> 00:43:52,877
كلاهما قد يكونان صحيحين
510
00:43:53,442 --> 00:43:57,005
كنا مجرد أطفال، وذلك يعطينا عذراً
511
00:43:58,090 --> 00:44:00,175
هل سنعطي أطفالنا نفس العذر؟
512
00:44:00,436 --> 00:44:03,608
- لسنا مثلها يا (مارفن)
- (جوك) (كينان) هما من يقرران ذلك
513
00:44:05,304 --> 00:44:06,389
ربما...
514
00:44:08,300 --> 00:44:10,430
هذا لأنها تحتضر، لكن...
515
00:44:11,603 --> 00:44:16,469
بدأت أظن أنها فعلت أفضل ما كان بوسعها فعله
516
00:44:18,076 --> 00:44:24,767
أعني أنها ربما قدمت أفضل ما لديها
517
00:44:26,287 --> 00:44:27,851
تريد تبرئتها إذاً
518
00:44:30,285 --> 00:44:32,110
أريد تبرئة نفسي يا (راك)
519
00:44:33,500 --> 00:44:39,191
لا يمكنني قضاء بقية حياتي وأنا ألومها
على أمور لم تكن تعرف كيف تفعلها أصلاً
520
00:44:40,059 --> 00:44:42,058
بالمناسبة، لم تكن كل الأوقات سيئة معها
521
00:44:43,231 --> 00:44:47,967
حتى بعد وفاة أبي، استمتعنا بوقتنا على الشاطئ
522
00:44:48,098 --> 00:44:51,312
أتذكرين... أتذكرين حين كنت في الخامسة؟
523
00:44:51,443 --> 00:44:55,657
أجبرت كل من يقتنون كلاباً في الحي على
إحضارها إلى منزلنا لتتمنى لك عيد ميلاد سعيد
524
00:44:55,874 --> 00:44:57,873
لأنك كنت تحبين الكلاب كثيراً؟
525
00:44:58,566 --> 00:45:01,088
حاول كلب عائلة (هاريس)
أن يعض يدي
526
00:45:06,908 --> 00:45:08,126
قد يكون (لو) محقاً
527
00:45:09,473 --> 00:45:12,601
ربما لم تتقن سوى ما كانت تفعله
528
00:45:14,122 --> 00:45:16,251
يقول الطبيب إنها مسألة وقت
529
00:45:18,988 --> 00:45:21,898
- ما المدة؟
- لا يمكنه تحديدها
530
00:45:27,025 --> 00:45:29,632
طلبت مني أن أقتلها
531
00:45:33,890 --> 00:45:35,627
لإنهاء ألمها
532
00:45:38,189 --> 00:45:44,404
قالت لي إنها اشترت حقنة مليئة بالمخدر
من أحد الممرضين لتقتلها
533
00:45:48,922 --> 00:45:50,660
طلبت مني الشيء نفسه
534
00:45:52,398 --> 00:45:53,875
وكلاكما رفضتما؟
535
00:45:58,437 --> 00:46:00,174
لماذا لم تطلب مني برأيكما؟
536
00:46:03,215 --> 00:46:05,171
لأنها تعرف أنك تريدينها أن تعاني
537
00:46:05,735 --> 00:46:09,342
- تباً! (مارفن)!
- آسف، لكنك تعرف أنني محق
538
00:46:15,727 --> 00:46:17,075
لست مخطئاً
539
00:46:24,591 --> 00:46:26,808
هل من أخبار عن الرجل الذي لا يموت؟
540
00:46:28,371 --> 00:46:31,367
- نحن بانتظار الأوامر
- حسناً
541
00:46:32,238 --> 00:46:34,367
سأعود إلى الستوديو إذاً
542
00:46:35,410 --> 00:46:36,886
سأراكما لاحقاً
543
00:46:53,700 --> 00:46:57,176
- عصابة (سال) القديمة هي من تساند (نك)
- من قال لك ذلك؟
544
00:46:58,175 --> 00:46:59,520
(ستيفانو)
545
00:47:00,912 --> 00:47:04,909
أنت من كنت خارجاً من متجر الأسماك إذاً
هل تتعامل مع (ستيفانو) من دون أن أعلم؟
546
00:47:05,431 --> 00:47:08,342
أظن الفيدراليين لم يخلطوا بينك وبين شخص آخر
547
00:47:09,384 --> 00:47:11,556
عملت معه في مهمة جانبية
548
00:47:12,121 --> 00:47:15,727
لم يكن الأمر مهماً
وطلب إبقاءه سراً بيننا
549
00:47:15,858 --> 00:47:20,072
إن لم يكن مهماً، فلماذا أراد إبقاءه بينكما؟
ولماذا كذبت عليّ بشأنه؟
550
00:47:20,419 --> 00:47:23,287
لأنني لم أرد إجراء هذه المحادثة يا (راكيل)
551
00:47:23,418 --> 00:47:27,067
لكننا نجريها الآن في كل الأحوال
فلماذا لم تعترف في وقتها؟
552
00:47:27,327 --> 00:47:29,022
لستِ مسؤولة عني
553
00:47:29,847 --> 00:47:32,932
- أنت تخفي الأسرار يا (مارفن)
- أنا أعيش حياتي فقط يا (راك)
554
00:47:33,584 --> 00:47:35,799
لا يرتبط كل شيء في حياتي بك
555
00:47:46,704 --> 00:47:48,877
اذهبي لرؤية أمي
556
00:47:49,963 --> 00:47:51,918
سيكون ذلك مفيداً لك
557
00:47:53,700 --> 00:47:55,828
الممرضة خرجت لتدخن سيجارة
558
00:47:57,392 --> 00:47:58,652
وهي بمفردها
559
00:48:24,416 --> 00:48:26,066
- من هناك؟
- هذا أنا
560
00:48:26,936 --> 00:48:29,109
لماذا تجلس في الظلام يا (كينان)؟
561
00:48:30,672 --> 00:48:32,322
أيمكنني أن أثق بك؟
562
00:48:34,712 --> 00:48:37,535
- هل ستقفين معي يا (كريستال)؟
- بالطبع
563
00:48:39,492 --> 00:48:40,708
لِم لا أفعل؟
564
00:48:42,533 --> 00:48:45,053
- أنا أحبك
- ذلك لا يعني شيئاً
565
00:48:45,964 --> 00:48:50,962
أسوأ ما حدث لي
فعله أناس قالوا إنهم يحبونني
566
00:48:51,787 --> 00:48:54,177
أنا لست واحدة من هؤلاء الناس يا (كينان)
567
00:48:54,610 --> 00:48:57,869
ما الأمر يا حبيبي؟ ماذا حدث؟
568
00:49:00,259 --> 00:49:03,561
- أعرف من قتل (فيموس)
- من؟
569
00:49:05,689 --> 00:49:07,211
أمي
570
00:49:41,750 --> 00:49:44,184
لماذا تقفين هناك؟
571
00:49:47,268 --> 00:49:49,093
لم أكن أعرف أنك مستيقظة
572
00:50:27,846 --> 00:50:33,755
أتذكرين عيد الميلاد الذي أقمته
حين جعلت كل أهل الحي يحضرون كلابهم لرؤيتي؟
573
00:50:36,753 --> 00:50:38,751
كنت ستبلغين الخامسة
574
00:50:41,618 --> 00:50:43,964
لماذا فعلت ذلك؟
575
00:50:46,094 --> 00:50:48,179
كانت الطريقة الوحيدة لجعلك...
576
00:50:49,700 --> 00:50:54,609
تتوقفين عن طلب كلب مني كل ١٠ دقائق
577
00:51:06,818 --> 00:51:08,469
ما فعلتِه كان شيئاً جيداً
578
00:51:13,030 --> 00:51:18,809
أمضيت الشهور الـ٦ التالية
في تنظيف شعر الكلاب من غرفة الجلوس
579
00:51:21,806 --> 00:51:25,239
قال لي (مارفن) و(لو) ما طلبتِه منهما
580
00:51:33,190 --> 00:51:35,318
كيف طلبت منهما ذلك؟
581
00:51:37,882 --> 00:51:39,446
لم أكن أفكر جيداً
582
00:51:40,228 --> 00:51:42,617
الدواء يؤثر على عقلي
583
00:51:43,791 --> 00:51:45,789
هل أنت متأكدة من ذلك؟
584
00:51:49,221 --> 00:51:50,567
لماذا؟
585
00:51:52,263 --> 00:51:54,391
هل ستفعلين ما رفضا فعله؟
586
00:51:56,998 --> 00:51:58,475
أتريدينني أن أفعل؟
587
00:52:07,511 --> 00:52:08,554
لا...
588
00:52:10,249 --> 00:52:14,898
أريد أن أتألم أكثر يا (راكيل)
589
00:52:24,282 --> 00:52:25,368
أين هي؟
590
00:53:18,720 --> 00:53:20,849
أنت ابنتي الوحيدة
591
00:53:33,664 --> 00:53:35,099
وأنت أمي الوحيدة
592
00:54:04,208 --> 00:54:06,729
اهتمي بأخويك
593
00:54:08,858 --> 00:54:12,680
واهتمي بابنك
64083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.